1
00:00:17,893 --> 00:00:22,773
"ووتش دوغ" بلغ وحدة التحكم في البوابة "أ".

2
00:00:23,649 --> 00:00:24,775
حسنا، إنها آمنة.

3
00:00:28,028 --> 00:00:30,281
نائب المشرف "هاردينغ" من فضلك.

4
00:00:30,364 --> 00:00:32,450
وما عملك مع المشرف؟

5
00:00:32,533 --> 00:00:33,409
"سارا بيتمان" - إذن مرور محام آمن

6
00:00:33,492 --> 00:00:35,411
أنا من مكتب المحامي العام.

7
00:00:39,373 --> 00:00:41,751
سيدي "هاردينغ" هنا الضابطة "كاين"
من مكتب الأمن.

8
00:00:41,834 --> 00:00:43,711
- ثمة محامية هنا.
- "سارا بيتمان".

9
00:00:43,794 --> 00:00:45,379
تقول إنها تريد التحدث إليك.

10
00:00:46,464 --> 00:00:47,590
أفهم يا سيدي.

11
00:00:49,925 --> 00:00:50,926
ادخلي.

12
00:00:54,638 --> 00:00:56,182
جدولي مشغول يا آنسة "بيتمان"،

13
00:00:56,265 --> 00:00:57,683
لذا ادخلي في الموضوع.

14
00:00:57,767 --> 00:01:00,227
لا تهتم للمحامين كثيرا،
صحيح يا سيد "هاردينغ"؟

15
00:01:00,311 --> 00:01:02,188
هذه طبيعة عملي كما تفهمين.

16
00:01:02,354 --> 00:01:03,898
إنه النظام العدلي يا سيد "هاردينغ".

17
00:01:03,981 --> 00:01:06,108
نلعب جميعنا دورا في تحقيق العدالة.

18
00:01:06,650 --> 00:01:07,902
بلا شك.

19
00:01:08,444 --> 00:01:11,322
لم لا يزال موكلي "بيتر مورفي" محتجزا إذن؟

20
00:01:13,157 --> 00:01:13,991
اعذريني؟

21
00:01:14,450 --> 00:01:16,744
سدد دينه كاملا للمجتمع.

22
00:01:16,827 --> 00:01:18,788
من المفترض أن يطلق سراحه منذ 10 أيام.

23
00:01:19,497 --> 00:01:20,873
10 أيام يا سيد "هاردينغ".

24
00:01:23,334 --> 00:01:25,002
- الاسم مجددا؟
- "بيتر مورفي".

25
00:01:25,085 --> 00:01:26,504
ليس أول سجين

26
00:01:26,587 --> 00:01:30,216
يحتجز ظلما متخطيا تاريخ إطلاق
سراحه المحدد من المحكمة في هذه المنشأة.

27
00:01:30,716 --> 00:01:34,678
لدي ملف مليء بقصاصات الأخبار
في حقيبتي إن أردت رؤيتها.

28
00:01:37,389 --> 00:01:38,432
أيمكنني أن أرى؟

29
00:01:40,434 --> 00:01:42,812
إن كان تاريخ الخروج هذا صحيحا،
فيجب أن يكون بالخارج.

30
00:01:42,895 --> 00:01:44,104
هذا تاريخ إطلاق سراحه.

31
00:01:44,522 --> 00:01:46,106
لكن هذه ليست صورته.

32
00:01:46,941 --> 00:01:47,775
هل أنت واثقة؟

33
00:01:48,234 --> 00:01:49,985
أعرف موكلي يا سيد "هاردينغ".

34
00:01:50,069 --> 00:01:52,238
هذا ملفه، هذا ليس وجهه.

35
00:01:53,072 --> 00:01:54,323
أيحدث هذا كثيرا؟

36
00:01:58,536 --> 00:01:59,745
إطلاق سراح سجين

37
00:02:00,996 --> 00:02:02,122
متى يمكنك إخراجه؟

38
00:02:02,206 --> 00:02:04,083
تمهلي فحسب.

39
00:02:04,708 --> 00:02:05,751
سأعود على الفور.

40
00:02:07,670 --> 00:02:10,089
فليتجه الضابط "راميريز"
إلى النافذة الثانية.

41
00:02:10,923 --> 00:02:13,592
فليتجه الضابط "راميريز"
إلى النافذة الثانية.

42
00:02:24,687 --> 00:02:26,605
- أتتلقى هذه؟
- أجل. كيف يسير الأمر؟

43
00:02:26,689 --> 00:02:27,690
يلتقط الطعم.

44
00:02:27,815 --> 00:02:29,942
أحب صورته مع المحافظ.

45
00:02:30,025 --> 00:02:31,485
أظن أن هذا الرجل اختيار خاطئ.

46
00:02:31,569 --> 00:02:33,362
لا، ثقي بي، لا بأس به.

47
00:02:33,612 --> 00:02:35,489
أقلق عندما تقول لي "ثقي بي."

48
00:02:35,698 --> 00:02:37,950
قضيت 3 سنوات هناك يا "مارجوري"، أعرفهم.

49
00:02:38,075 --> 00:02:39,410
"دواين هاردينغ" موظف روتيني،

50
00:02:39,493 --> 00:02:41,662
على وشك التقاعد بعد 30 عاما
في هذه الوظيفة.

51
00:02:41,745 --> 00:02:44,206
آخر ما يريده هو دعوى قضائية أو فضيحة.

52
00:02:44,290 --> 00:02:45,749
يبدو هذا غير مرجح.

53
00:02:45,833 --> 00:02:46,876
اسمعي، أؤكد لك،

54
00:02:46,959 --> 00:02:49,044
سنخرج "بيت" قبل حلول الظلام. علينا هذا.

55
00:02:49,128 --> 00:02:50,838
لأنه دون "بيت" لن نجد "ماغي"،
ودون "ماغي"...

56
00:02:51,255 --> 00:02:54,800
تقف أمام رجلين سيقتلانك أنت والعائلة كلها.

57
00:02:55,092 --> 00:02:55,968
لإيجادها فقط.

58
00:02:57,136 --> 00:02:58,262
اللعنة!

59
00:03:24,121 --> 00:03:27,166
(بيت) المخادع

60
00:03:36,550 --> 00:03:38,928
أعرف أنني أفقد ضوءا أماميا واحدا،
ليس اثنين.

61
00:03:39,178 --> 00:03:40,179
هل أنت واثقة؟

62
00:03:40,387 --> 00:03:41,513
أجل، واثقة.

63
00:03:42,431 --> 00:03:43,974
ربما تكون قديمة

64
00:03:44,058 --> 00:03:46,477
لكني أعرف عدد الأضواء التي علي استبدالها.

65
00:03:47,728 --> 00:03:51,065
فقدت الثاني بعد اصطدامي بسيارة "وينسلو".

66
00:03:51,982 --> 00:03:54,526
وبعدها قاد "بيت" الشاحنة
ذهابا وإيابا من المدينة.

67
00:03:54,610 --> 00:03:55,903
ربما فقد في أي مكان.

68
00:03:55,986 --> 00:03:57,988
أجل، وربما وجدته الشرطة في مسرح الجريمة،

69
00:03:58,072 --> 00:04:00,616
مما يربط شاحنتي بجريمة مقتل "وينسلو".

70
00:04:02,701 --> 00:04:03,702
حسنا.

71
00:04:05,120 --> 00:04:06,163
سأتفقد الأدلة.

72
00:04:06,622 --> 00:04:07,456
في "فيرفيلد"؟

73
00:04:09,625 --> 00:04:11,335
انتقلت القضية إلى "بريدجبورت".

74
00:04:12,962 --> 00:04:14,505
لا تقلقي، حسنا؟

75
00:04:14,755 --> 00:04:17,132
لنكون بأمان، لنستبدله فحسب.

76
00:04:17,341 --> 00:04:18,342
لكن لا نريد أثرا ورقيا،

77
00:04:18,425 --> 00:04:20,636
لذا أحضري البدائل من ساحة إنقاذ.

78
00:04:20,719 --> 00:04:21,720
ادفعي نقدا.

79
00:04:21,929 --> 00:04:23,013
يا "تايلور".

80
00:04:23,222 --> 00:04:26,392
لا تقلقي يا جدتي. سيكون كل شيء بخير، حسنا؟

81
00:04:26,475 --> 00:04:27,476
حسنا؟

82
00:04:28,394 --> 00:04:30,270
سأتفقد الأدلة وأتصل بك.

83
00:04:38,737 --> 00:04:41,699
شرطي من قسم شرطة "نيويورك"
وجد مقتولا في "بريت وودز"

84
00:04:51,500 --> 00:04:53,377
"فرانك وينسلو" - محقق

85
00:04:54,211 --> 00:04:56,630
مرحبا. ناديتك من الأسفل.

86
00:04:57,006 --> 00:04:58,632
هذا خطئي. أين الأطفال؟

87
00:05:00,050 --> 00:05:02,761
أوصلت "جيكوب" إلى الحضانة و"إيلين"
في المطبخ تتناول حبوب الفطور.

88
00:05:03,512 --> 00:05:04,513
شكرا لإيصالها للمدرسة.

89
00:05:04,596 --> 00:05:06,807
أجل، هذا من دواعي سروري.
أستكونين في المكتب؟

90
00:05:08,142 --> 00:05:11,645
أجل، بعد قليل. لدي مهمة علي فعلها أولا.

91
00:05:11,937 --> 00:05:13,105
يبدو هذا غامضا.

92
00:05:13,897 --> 00:05:15,399
إلى إدارة المركبات. أتأتين؟

93
00:05:16,692 --> 00:05:18,819
- هذا مغر، لكني...
- عرفت هذا. أراك لاحقا.

94
00:05:23,365 --> 00:05:25,159
"ماريوس جوزيبوفيك"

95
00:05:25,492 --> 00:05:27,786
أتعرف على الاسم، لكن

96
00:05:28,579 --> 00:05:30,748
لا يسعني إخبارك كيف يبدو.

97
00:05:30,831 --> 00:05:32,958
لدينا أكثر من 1800 سجين هناك.

98
00:05:33,042 --> 00:05:35,002
إنها محقة بشأن تاريخ إطلاق السراح.

99
00:05:35,085 --> 00:05:37,671
أجل، لا يمكنني تفسير هذا.

100
00:05:38,047 --> 00:05:39,631
لا أريدك أن تفسره.

101
00:05:40,340 --> 00:05:41,592
أريد أن تنزل إلى الزنازين،

102
00:05:41,675 --> 00:05:43,010
لتخبرني أهذا وجهه أم لا.

103
00:05:43,427 --> 00:05:44,428
أمرك يا سيدي.

104
00:05:52,269 --> 00:05:53,270
اللعنة.

105
00:06:06,116 --> 00:06:07,117
تبا!

106
00:06:07,826 --> 00:06:09,203
تبا!

107
00:06:24,218 --> 00:06:25,969
الأدلة - للأشخاص المصرح لهم فقط

108
00:06:39,024 --> 00:06:40,109
يجب أن نتحدث.

109
00:06:41,401 --> 00:06:42,986
مشغول

110
00:06:46,031 --> 00:06:47,032
انتبه لما تفعله.

111
00:06:47,574 --> 00:06:48,408
اعذرني؟

112
00:06:48,492 --> 00:06:50,410
وصلت صديقتنا من قسم "نيويورك" للتو.

113
00:06:50,494 --> 00:06:52,788
سترغب في التحدث إليك عن وقت وصول "وينسلو".

114
00:06:52,955 --> 00:06:55,374
حسنا. أعني، ليس لدي الكثير
لأرويه، لكن بالطبع.

115
00:06:55,457 --> 00:06:56,291
إلى متى ستبقى؟

116
00:06:56,375 --> 00:06:59,586
تقول قدر ما يتطلب الأمر.
سنقلل المشاكل للحد الأدنى،

117
00:06:59,670 --> 00:07:03,006
ونحاول الانتهاء من هذا بأقصى سرعة.
كفحص شرجي.

118
00:07:03,715 --> 00:07:04,716
علم.

119
00:07:07,678 --> 00:07:10,180
يجب أن نتحدث. ليس وقتا مناسبا.
بشأن الشرطي الميت. الليلة.

120
00:07:10,264 --> 00:07:11,849
أنا بجانب سيارتك. اخرج وإلا سأدخل.

121
00:07:11,932 --> 00:07:12,933
اللعنة.

122
00:07:13,016 --> 00:07:14,184
إلى 237.

123
00:07:16,603 --> 00:07:17,604
أهذه بطاقتك؟

124
00:07:21,108 --> 00:07:21,942
ماذا عن هذه؟

125
00:07:22,025 --> 00:07:23,777
هيا، أنت تخمن فقط الآن.

126
00:07:23,861 --> 00:07:26,238
لا أخمن. أتريد زيادة الرهان؟

127
00:07:26,613 --> 00:07:27,614
أجل.

128
00:07:28,240 --> 00:07:29,283
أجل، أريد هذا.

129
00:07:30,033 --> 00:07:31,743
ضاعفه.

130
00:07:34,037 --> 00:07:35,455
هذه بطاقتك.

131
00:07:36,832 --> 00:07:37,833
ادفع.

132
00:07:39,126 --> 00:07:40,377
ما اسمك أيها السجين؟

133
00:07:42,921 --> 00:07:44,464
سألك الرقيب سؤالا.

134
00:07:45,132 --> 00:07:46,133
"بيت مورفي".

135
00:07:47,384 --> 00:07:49,011
حسنا، ابق مكانك.

136
00:07:49,761 --> 00:07:51,930
ماذا يحدث؟

137
00:07:52,222 --> 00:07:54,016
لا شيء. انتهينا.

138
00:07:54,641 --> 00:07:55,559
أخبرتك.

139
00:07:55,642 --> 00:07:57,019
وهذا الرجل في الصورة؟

140
00:07:57,102 --> 00:07:59,980
"ماريوس جوزيبوفيك".
أطلق سراحه منذ أسبوعين.

141
00:08:00,439 --> 00:08:02,733
إليك نسخة من الملف، منذ 3 أعوام.

142
00:08:02,816 --> 00:08:04,693
أبدل أحدهم الصور.

143
00:08:04,776 --> 00:08:06,278
وغير تاريخ الخروج أيضا.

144
00:08:06,945 --> 00:08:08,447
زاده إلى عامين تقريبا.

145
00:08:09,740 --> 00:08:11,200
لدينا مشكلة.

146
00:08:12,201 --> 00:08:13,911
ماذا ستقول لمحاميته؟

147
00:08:16,288 --> 00:08:18,665
سيكون علينا التحقيق في هذا يا سيدتي.

148
00:08:19,249 --> 00:08:20,751
سيستغرق الأمر بعض الوقت.

149
00:08:21,293 --> 00:08:22,628
ما الذي لديكم لتحققوا فيه؟

150
00:08:22,711 --> 00:08:24,421
تاريخ إطلاق سراحه هنا، بكل وضوح.

151
00:08:24,504 --> 00:08:26,882
لأكون صادقا، ثمة ارتباك
حيال تاريخ الخروج هذا.

152
00:08:26,965 --> 00:08:29,426
- أي نوع من الارتباك؟
- لا يمكنني إخبارك بهذا.

153
00:08:29,551 --> 00:08:30,469
اعذرني؟

154
00:08:30,761 --> 00:08:31,762
سمعتني.

155
00:08:35,057 --> 00:08:37,017
أتعرف القسم 983؟

156
00:08:37,184 --> 00:08:39,186
أتتحدثين عن قسم 1983؟

157
00:08:39,269 --> 00:08:43,732
لا تتذاكى علي يا سيد "هاردينغ".
قانون 42 الأمريكي القسم 1983.

158
00:08:43,857 --> 00:08:44,733
أجل يا سيدتي.

159
00:08:44,816 --> 00:08:48,570
يمكننا مقاضاتك أنت والآمر
وكل الضباط الآخرين في هذا السجن

160
00:08:48,654 --> 00:08:52,449
كأفراد لانتهاككم
لحقوق "بيتر مورفي" الدستورية.

161
00:08:52,532 --> 00:08:54,493
آمل ألا يكون هذا ضروريا.

162
00:08:55,077 --> 00:08:56,453
بحق السماء.

163
00:08:57,704 --> 00:09:00,207
أول اتصال سأجريه بعد خروجي
سيكون لـ"بوب شراير".

164
00:09:00,290 --> 00:09:01,667
- من؟
- مشرفك،

165
00:09:01,750 --> 00:09:03,669
في مكتب إدارة السجون في المقاطعة.

166
00:09:04,044 --> 00:09:05,170
أتعنين "كارول جينسون"؟

167
00:09:06,088 --> 00:09:08,548
اعذرني، لا بد أن "شراير" من قضية أخرى.

168
00:09:10,926 --> 00:09:12,886
"ماريوس جوزيبوفيك"

169
00:09:14,388 --> 00:09:15,555
من أين حصلت على هذه؟

170
00:09:15,639 --> 00:09:18,517
تركتها في منزل المزرعة في تلك الليلة.
انظر في الخلف.

171
00:09:20,477 --> 00:09:21,603
"ماريوس جوزيبوفيك".

172
00:09:21,937 --> 00:09:24,022
هذا من أراد "وينسلو" التحدث عنه
مع قريبنا "بيت".

173
00:09:24,439 --> 00:09:25,565
ما المغزى يا "نانسي درو"؟

174
00:09:25,649 --> 00:09:27,526
كان يبحث عن "ماريوس" هذا.

175
00:09:28,193 --> 00:09:31,780
ربما وجده. ربما لهذا هو ميت.

176
00:09:31,863 --> 00:09:36,618
أتظنين إذن أن "ماريوس جوزيبوفيك" هذا
قتل "وينسلو"؟

177
00:09:37,619 --> 00:09:39,663
هذا ممكن، أليس كذلك؟

178
00:09:40,080 --> 00:09:41,206
اسمعي يا "كارلي"،

179
00:09:42,624 --> 00:09:45,043
أعرف أنه من الممتع لعب دور المحققة.

180
00:09:45,127 --> 00:09:46,837
تبا يا "تايلور". ربما أنا محقة.

181
00:09:46,920 --> 00:09:48,046
- لست كذلك.
- كيف تعرف؟

182
00:09:48,130 --> 00:09:49,131
أعرف فحسب.

183
00:09:52,259 --> 00:09:53,260
ماذا؟

184
00:09:57,264 --> 00:10:01,727
كنت غاضبا جدا عندما خرجت
للبحث عن "وينسلو" تلك الليلة.

185
00:10:02,561 --> 00:10:03,645
انتظري.

186
00:10:04,479 --> 00:10:07,524
أتظنينني قتلت "وينسلو" الآن؟

187
00:10:07,816 --> 00:10:08,692
حقا؟

188
00:10:09,318 --> 00:10:11,194
- هل فعلت؟
- يا إلهي يا "كارلي"!

189
00:10:11,737 --> 00:10:12,654
بالطبع لا.

190
00:10:12,738 --> 00:10:14,531
لا أفهم كيف تظنين هذا أصلا؟

191
00:10:14,614 --> 00:10:16,700
لا أعرف. يحتفظ الجميع
في هذه العائلة بأسرار دائما.

192
00:10:16,783 --> 00:10:17,784
"كارلي"،

193
00:10:18,535 --> 00:10:19,578
لم أفعلها.

194
00:10:22,164 --> 00:10:24,124
لا أفهم لم لست مهتما بمعرفة من فعلها.

195
00:10:24,207 --> 00:10:26,418
أنا كذلك. أنا مهتم بمعرفة من فعلها.

196
00:10:26,501 --> 00:10:29,004
وسأعطي هذه للمحققة المسؤولة عن التحقيق.

197
00:10:29,087 --> 00:10:30,005
اسمعي يا "كارلي"،

198
00:10:30,213 --> 00:10:31,214
"وينسلو" ميت

199
00:10:32,382 --> 00:10:36,011
لأنه عمل مع أشخاص خطيرين جدا، حسنا؟

200
00:10:36,094 --> 00:10:37,512
ولا يزالون في الخارج.

201
00:10:38,305 --> 00:10:39,765
لذا اسمعيني من فضلك.

202
00:10:40,849 --> 00:10:41,933
انسي الأمر.

203
00:10:47,647 --> 00:10:48,607
حسنا.

204
00:10:49,358 --> 00:10:51,526
"كارول جينسون"، إدارة السجون.

205
00:10:51,610 --> 00:10:53,070
لنتفقد مواقع التواصل الاجتماعي.

206
00:10:53,236 --> 00:10:55,614
لا بد أن ثمة مليون "كارول جينسون" هناك.

207
00:10:55,947 --> 00:10:58,408
أجل، لكن ثمة 5 فقط تعشن
في منطقة السجون الجنوبية.

208
00:10:58,492 --> 00:11:01,870
و4 لديهن صور شخصية
لا تشبه "كارول جينسون" على الإطلاق.

209
00:11:01,953 --> 00:11:04,456
ربما تكون "كارول"
التي تخجل من التصوير هي فتاتنا.

210
00:11:04,790 --> 00:11:06,750
المعلومات المتاحة الوحيدة هي الأصدقاء.

211
00:11:07,250 --> 00:11:09,503
ابحث إن كان أي من أصدقائها
لديه أخبار عامة.

212
00:11:11,797 --> 00:11:14,466
انتظري. يبدو أنه أشير إلى "كارول" في صورة

213
00:11:14,549 --> 00:11:17,511
نشرتها "سوزي كاسترو"
على "إنستغرام". أترين هذا؟

214
00:11:17,677 --> 00:11:20,972
"عشاء رائع آخر مع ’كارول جي74‘."

215
00:11:21,390 --> 00:11:22,474
وجدتها.

216
00:11:23,225 --> 00:11:24,976
لنر بما تهتم "كارول".

217
00:11:25,852 --> 00:11:28,397
تجربة عشاء جيدة تلو الأخرى.

218
00:11:28,688 --> 00:11:30,899
يبدو أن "كارول" محبة حقيقية للطعام.

219
00:11:44,663 --> 00:11:45,664
"سامي".

220
00:11:46,331 --> 00:11:48,208
"أوتو". ماذا تفعل هنا؟

221
00:11:49,167 --> 00:11:50,669
رأيتك خلال النافذة.

222
00:11:51,086 --> 00:11:53,255
أردت شكرك على البارحة فحسب.

223
00:11:54,172 --> 00:11:56,550
كل ما فعلته هو شرب جعتك ومضايقتك.

224
00:11:56,633 --> 00:11:58,135
يكون هذا كافيا أحيانا.

225
00:12:00,303 --> 00:12:01,888
أتريد الفطور؟ أتريد...

226
00:12:02,389 --> 00:12:03,682
أجل، ربما...

227
00:12:03,932 --> 00:12:05,142
ربما بعض القهوة.

228
00:12:05,559 --> 00:12:07,769
لا، في الواقع. كنت أبحث عنك.

229
00:12:08,520 --> 00:12:11,148
ماذا أفعل؟ وما الخطب؟

230
00:12:11,481 --> 00:12:12,732
لدي متاعب مع سيارة.

231
00:12:13,483 --> 00:12:14,734
أي نوع من المتاعب؟

232
00:12:17,028 --> 00:12:18,113
عامل الطلاء الذي تحدثنا عنه؟

233
00:12:19,072 --> 00:12:20,198
إنها سيارته.

234
00:12:20,574 --> 00:12:22,367
أوقفها بالقرب من حانة "مو" الأيرلندي،

235
00:12:22,451 --> 00:12:24,286
و"مو" خائف من أن يرتد هذا عليه.

236
00:12:29,833 --> 00:12:31,084
مكتب "آيه إن بي" لسندات الكفالة.

237
00:12:31,251 --> 00:12:32,502
أنا "سام" يا "شون".

238
00:12:33,378 --> 00:12:35,922
لدي مشكلة مع سيارة هذا الصباح،
سأتأخر قليلا.

239
00:12:36,006 --> 00:12:37,048
"شون رايد"

240
00:12:40,218 --> 00:12:43,346
العمل هادئ جدا الآن،
فقط لا تتأخر كثيرا، حسنا؟

241
00:12:43,555 --> 00:12:44,556
شكرا يا رئيس.

242
00:12:45,974 --> 00:12:46,975
مرحبا!

243
00:12:47,100 --> 00:12:48,101
مرحبا يا رجل.

244
00:12:48,560 --> 00:12:51,313
تلك السيارة الـ"كورفيت" الوردية
على لوحة الإعلانات. أهي لك حقا؟

245
00:12:52,564 --> 00:12:53,523
إنها سيارة شركة.

246
00:12:53,607 --> 00:12:57,861
لأنني رأيتها في تلك الليلة متوقفة
على جانب طريق "بلاك روك".

247
00:12:58,069 --> 00:12:58,904
حقا؟

248
00:12:58,987 --> 00:13:02,824
أجل. من هي العارضة لأنها مثيرة.

249
00:13:04,075 --> 00:13:05,118
هذه زوجتي.

250
00:13:05,869 --> 00:13:08,121
لا بد أن الزرقاء لك إذن، صحيح؟

251
00:13:13,084 --> 00:13:14,085
أي زرقاء؟

252
00:13:29,351 --> 00:13:30,810
الأدلة - للأشخاص المصرح لهم فقط

253
00:13:36,358 --> 00:13:37,192
مرحبا؟

254
00:13:38,735 --> 00:13:39,778
أيها المحقق؟

255
00:14:04,177 --> 00:14:05,178
اللعنة!

256
00:14:11,434 --> 00:14:12,269
مرحبا يا جدتي.

257
00:14:12,352 --> 00:14:13,353
هل وجدته؟

258
00:14:13,436 --> 00:14:15,480
لا، لم أستطع دخول حجرة الأدلة بعد.

259
00:14:15,730 --> 00:14:17,023
كم قد يكون هذا صعبا؟

260
00:14:17,232 --> 00:14:18,692
أبذل جهدي، حسنا؟

261
00:14:19,276 --> 00:14:21,570
اسمع، أنا آسفة. أنا خائفة جدا و...

262
00:14:21,653 --> 00:14:23,530
لا، أفهم هذا. اسمعي، يجب أن أذهب.

263
00:14:23,613 --> 00:14:25,198
لكن ثمة أمر نسيت إخبارك به.

264
00:14:25,282 --> 00:14:26,825
- ماذا؟
- وقعت حادثتان تلك الليلة.

265
00:14:26,908 --> 00:14:28,326
لست واثقة من معرفة الشرطة

266
00:14:28,410 --> 00:14:29,661
- عن الأولى...
- لنتحدث عن هذا لاحقا يا جدتي.

267
00:14:29,744 --> 00:14:30,787
- أحبك.
- لكن ماذا لو

268
00:14:30,870 --> 00:14:32,581
فقدت الضوء الأمامي هناك.

269
00:14:33,164 --> 00:14:33,999
"تايلور"؟

270
00:14:34,624 --> 00:14:35,500
"تايلور"؟

271
00:14:39,504 --> 00:14:40,630
وصلتم إلى "تايلور"...

272
00:14:47,887 --> 00:14:48,805
الإدارة.

273
00:14:49,264 --> 00:14:50,181
"كارول جينسون"؟

274
00:14:50,265 --> 00:14:51,266
تتحدث.

275
00:14:51,683 --> 00:14:53,977
أنت "كارول جينسون"، "كارول جي74"؟

276
00:14:54,060 --> 00:14:56,896
هذا عنوان صفحتي على "إنستغرام"، أجل.

277
00:14:56,980 --> 00:14:58,565
مرحبا، أنا "دانكان ووكر".

278
00:14:58,648 --> 00:15:01,109
أنا مدير التوعية في مقهى "بلوند".
كيف حالك اليوم؟

279
00:15:02,360 --> 00:15:03,320
أنا بخير.

280
00:15:03,737 --> 00:15:05,447
كيف أستطيع مساعدتك يا سيد "ووكر"؟

281
00:15:05,905 --> 00:15:07,782
أجل، ناديني "دانكان". أنا...

282
00:15:07,866 --> 00:15:10,785
اسمعي، لست واثقا إن كنت تعرفين
مؤسستنا أم لا، لكن...

283
00:15:10,869 --> 00:15:13,496
بالطبع أعرف مقهى "بلوند".

284
00:15:13,830 --> 00:15:15,332
هل تناولت العشاء لدينا من قبل؟

285
00:15:15,415 --> 00:15:20,086
لا، حاولت عدة مرات،
لكن من الصعب الحصول على حجز.

286
00:15:20,920 --> 00:15:23,006
أجل، ضحايا نجاحنا الخاص.

287
00:15:23,882 --> 00:15:26,384
لهذا نتصل بالمؤثرين القادمين على الإنترنت

288
00:15:26,468 --> 00:15:27,636
مثلك يا "كارول".

289
00:15:28,219 --> 00:15:29,304
"مؤثرين"؟

290
00:15:30,055 --> 00:15:31,056
هذه أنا بالكاد.

291
00:15:31,139 --> 00:15:32,932
حسنا، اسمحي لي بمخالفتك الرأي.

292
00:15:33,016 --> 00:15:36,394
أقرأ الكثير من مدونات الطعام
وأخبار "إنستغرام" وأخبار "تويتر"،

293
00:15:36,478 --> 00:15:39,147
ويا "كارول" لا أصدق حقا
أنك لست ناقدة طعام محترفة.

294
00:15:39,356 --> 00:15:40,273
حسنا...

295
00:15:40,857 --> 00:15:42,734
أنت لطيف جدا.

296
00:15:43,109 --> 00:15:47,864
لهذا نريدك أن تكوني ضيفتنا اليوم
على الغداء في مقهى "بلوند".

297
00:15:48,490 --> 00:15:49,532
انتظر. أهذا...

298
00:15:49,908 --> 00:15:51,034
أهذا مقلب؟

299
00:15:51,201 --> 00:15:53,036
لم أكن جادا هكذا في حياتي.

300
00:15:53,828 --> 00:15:56,247
نريدك فقط أن تخبري متابعيك على "إنستغرام"

301
00:15:56,331 --> 00:15:58,166
برأيك بنا. أرجوك وافقي.

302
00:16:00,460 --> 00:16:01,461
أجل.

303
00:16:17,185 --> 00:16:18,186
لنذهب.

304
00:16:18,770 --> 00:16:20,980
ابتعدوا عن الشاحنة!

305
00:16:27,612 --> 00:16:31,157
مرحبا، أنا "جوليا"،
من مكتب "بيرنهارت" لسندات الكفالة.

306
00:16:31,241 --> 00:16:32,575
أريد التحدث إلى "لويس".

307
00:16:34,035 --> 00:16:35,829
دفعنا كفالة رجاله طوال سنوات.

308
00:16:36,329 --> 00:16:39,499
وشقيقته أيضا وشقيقه الأصغر
وأمه. إنه يعرفني.

309
00:16:44,462 --> 00:16:45,964
أخبريه أنني الشقراء الصغيرة.

310
00:16:47,841 --> 00:16:49,843
حاجز الشرطة - لا تعبروا

311
00:17:02,689 --> 00:17:05,859
اعذروني.

312
00:17:05,942 --> 00:17:08,361
آسفة، لدي موعد مع "دانكان".

313
00:17:09,696 --> 00:17:10,530
"كارول"!

314
00:17:10,905 --> 00:17:12,532
- "دانكان"؟
- من هنا من فضلك.

315
00:17:12,615 --> 00:17:14,284
- مرحبا.
- آمل أنك أعجبت بنا؟

316
00:17:14,534 --> 00:17:15,368
بالتأكيد.

317
00:17:15,452 --> 00:17:16,911
لدينا طاولة لطيفة لك. عند النافذة.

318
00:17:16,995 --> 00:17:17,912
محجوزة

319
00:17:17,996 --> 00:17:19,414
يا إلهي. هذه جميلة.

320
00:17:19,497 --> 00:17:21,833
- أتريدين أن آخذ حقيبتك؟
- شكرا.

321
00:17:21,916 --> 00:17:22,834
تفضلي.

322
00:17:24,836 --> 00:17:25,754
"إيميليو".

323
00:17:26,087 --> 00:17:28,256
هذا "إيميليو". سيكون خادمك اليوم.

324
00:17:28,339 --> 00:17:29,799
- سيدي؟
- هذه "كارول جينسون".

325
00:17:29,924 --> 00:17:32,427
سمعت الكثير عنك يا آنسة "جينسون".

326
00:17:32,886 --> 00:17:34,471
اسمع، عرفنا للتو أنها حامل.

327
00:17:34,554 --> 00:17:36,890
يحاول زملاؤها إقامة حفل مفاجئ لها.

328
00:17:36,973 --> 00:17:39,100
لذا يحتاجون إلى إخراجها من المكتب.

329
00:17:40,310 --> 00:17:41,978
لطالما أرادت تناول الطعام هنا.

330
00:17:43,605 --> 00:17:45,231
سعيد بلقائك أخيرا.

331
00:17:45,315 --> 00:17:47,901
سأتركك بين يدي "إيميليو" القديرتين.

332
00:17:48,234 --> 00:17:49,068
بالهناء والشفاء.

333
00:17:50,028 --> 00:17:50,862
أجل.

334
00:17:56,659 --> 00:17:58,286
لم أتلق ردا من "أوتو" قط.

335
00:18:00,371 --> 00:18:03,041
لم أخبره أنك اتصلت بعد.

336
00:18:03,374 --> 00:18:05,668
لكني سأفعل، أعدك.

337
00:18:07,003 --> 00:18:09,756
طلبت "أوتو". لا تخبرين "أوتو".

338
00:18:10,799 --> 00:18:14,052
لكنك قدت طوال الطريق إلى هنا
لتخبريني أنك لم تخبريه.

339
00:18:15,053 --> 00:18:16,054
صحيح.

340
00:18:16,721 --> 00:18:17,972
جذبت انتباهي.

341
00:18:18,556 --> 00:18:22,519
تذكرت كيف كنت تأتي إلى مكتب سندات الكفالة.

342
00:18:22,602 --> 00:18:24,020
أظنني كنت في الـ10.

343
00:18:24,354 --> 00:18:27,857
صغيرة نحيلة، تختبئ في الخلف
مع واجباتها المنزلية.

344
00:18:27,941 --> 00:18:29,317
أجل، كنت تخيفني.

345
00:18:29,400 --> 00:18:32,320
"كنت"؟ أخيف نفسي أحيانا.

346
00:18:34,447 --> 00:18:36,074
المغزى أن بيننا تاريخا، صحيح؟

347
00:18:37,116 --> 00:18:38,993
أخبريني بما تريدين إذن.

348
00:18:39,077 --> 00:18:40,703
كنت تملك مغسلة.

349
00:18:40,787 --> 00:18:41,830
أملك 7 الآن.

350
00:18:42,539 --> 00:18:43,581
تهاني.

351
00:18:43,665 --> 00:18:45,583
أجل. الجميع لديهم غسيل قذر، أتعلمين؟

352
00:18:45,667 --> 00:18:47,794
أجل، هذا ما أردت الحديث معك بشأنه.

353
00:18:48,127 --> 00:18:50,755
لدي بعض الأغراض القيمة...

354
00:18:51,548 --> 00:18:54,175
لنقل، ثيابا،

355
00:18:54,551 --> 00:18:57,595
ولست واثقة حقا

356
00:18:57,971 --> 00:19:00,473
من كيفية غسلها.

357
00:19:01,641 --> 00:19:03,601
هل نتحدث عن ثياب رئاسية؟

358
00:19:04,060 --> 00:19:05,603
150 ألفا.

359
00:19:06,980 --> 00:19:08,731
العمولة على هذا 20 بالمئة،

360
00:19:08,815 --> 00:19:11,526
لكن بفضل تاريخنا، سأفعلها فحسب.

361
00:19:12,151 --> 00:19:14,362
- حسم صديق العائلة.
- يا إلهي.

362
00:19:15,071 --> 00:19:17,031
سيكون هذا رائعا يا سيد "ميركادو".

363
00:19:17,115 --> 00:19:18,950
نحن نعمل معا. ناديني "لويس".

364
00:19:19,450 --> 00:19:21,035
شكرا يا "لويس".

365
00:19:22,537 --> 00:19:24,622
وسأخبرك بما أريدك أن تفعليه من أجلي.

366
00:19:24,998 --> 00:19:26,875
لا تقلقي. ليس أمرا غير قانوني.

367
00:19:28,293 --> 00:19:32,171
قبض على صديقة لي، اسمها "فاليري أبيتا".

368
00:19:33,214 --> 00:19:34,883
ادفعي كفالة "فاليري"،

369
00:19:35,717 --> 00:19:37,176
وسأهتم بثيابك.

370
00:19:38,136 --> 00:19:41,097
هل الآنسة "أبيتا" من المعرضين للهرب؟

371
00:19:41,389 --> 00:19:44,100
لديها جواز سفر أمريكي وآخر مكسيكي.
أهذه عرضة للهرب؟

372
00:19:44,934 --> 00:19:45,977
حسنا...

373
00:19:46,436 --> 00:19:48,146
أظن أن هذا سبب ارتفاع الكفالة.

374
00:19:48,938 --> 00:19:50,732
لكن كما قلت، "فاليري" صديقة.

375
00:19:52,191 --> 00:19:54,027
أكره رؤيتها محتجزة في قفص.

376
00:19:54,402 --> 00:19:57,280
دعني أخمن، جربت شركات دفع كفالة أخرى.

377
00:19:57,405 --> 00:19:58,281
القليل منها.

378
00:20:00,116 --> 00:20:05,204
أقدر هذه الفرصة حقا يا "لويس".

379
00:20:06,623 --> 00:20:09,000
أيمكنني الحصول على 24 ساعة
للتفكير في الأمر؟

380
00:20:09,792 --> 00:20:11,252
لن تذهب "فاليري" إلى أي مكان.

381
00:20:11,836 --> 00:20:14,756
لكن لنكون واضحين. لا كفالة، لا غسيل.

382
00:20:35,610 --> 00:20:36,819
مرحبا. أتريدين الغداء؟

383
00:20:37,320 --> 00:20:38,321
فكرة عظيمة.

384
00:20:38,696 --> 00:20:39,864
لنأخذ سيارتي.

385
00:20:41,157 --> 00:20:42,033
حسنا. بالطبع.

386
00:20:42,742 --> 00:20:45,119
يبدو أنك واجهت بعض المتاعب
مع السيارة الـ"كورفيت" الوردية.

387
00:20:45,495 --> 00:20:46,412
ماذا تعني؟

388
00:20:46,579 --> 00:20:49,958
رآها أحدهم متوقفة على جانب طريق "بلاك روك"
في تلك الليلة.

389
00:20:51,584 --> 00:20:52,627
لا أظن هذا.

390
00:20:53,252 --> 00:20:54,379
الخميس الماضي.

391
00:20:55,463 --> 00:20:58,549
عندما كنت في "هارتفورد"،
وإلا كنت لتتصلي، صحيح؟

392
00:20:59,384 --> 00:21:02,303
أجل، ثمة سبب لعدم ذكري لهذا.

393
00:21:02,387 --> 00:21:04,430
أوقفتني الشرطة. تعطيل المرور.

394
00:21:04,514 --> 00:21:05,473
حقا؟

395
00:21:05,556 --> 00:21:06,557
أجل. خمن من أوقفني؟

396
00:21:07,850 --> 00:21:08,851
أخبريني.

397
00:21:09,477 --> 00:21:11,813
من تظنه قد يوقفني بسبب ضوء خلفي مكسور،

398
00:21:11,896 --> 00:21:13,398
بينما ليس لدي واحد؟

399
00:21:14,649 --> 00:21:17,610
"تايلور". في سيارة والده
"بلايموث فيوري"، كأنه في الثانوية،

400
00:21:17,694 --> 00:21:19,612
وبطريقة ما لا يزال كذلك!

401
00:21:19,988 --> 00:21:22,156
لماذا لم تقولي شيئا عن هذا من قبل؟

402
00:21:22,240 --> 00:21:24,534
لم أرد إرضاءه.

403
00:21:24,993 --> 00:21:26,828
وأنت لديك ما يكفي من المتاعب.

404
00:21:26,911 --> 00:21:29,414
لا يجب أن تحميني يا عزيزتي.

405
00:21:30,373 --> 00:21:32,792
عائلة "بيرنهارت" من سيحتاجون إلى حماية.

406
00:21:42,885 --> 00:21:45,888
سلطة الخرشوف مع صلصة المايونيز بالنعناع؟

407
00:21:45,972 --> 00:21:47,724
هذه أفضل سلطة على القائمة.

408
00:21:47,807 --> 00:21:51,519
جيد. وكعكة زبدة البندق البنية.

409
00:21:51,602 --> 00:21:53,938
هذا مذهل أيضا. لن يخيب ظنك.

410
00:21:54,022 --> 00:21:55,023
لا يسعني الانتظار.

411
00:21:55,273 --> 00:21:57,316
أيمكنك أن تناولني حقيبتي؟

412
00:21:57,442 --> 00:21:58,943
- بالطبع.
- شكرا.

413
00:21:59,068 --> 00:22:00,069
على الرحب.

414
00:22:33,394 --> 00:22:35,188
سلطة الخرشوف مع صلصة المايونيز بالنعناع.

415
00:22:35,980 --> 00:22:37,398
يجب أن أنشر هذه.

416
00:22:41,277 --> 00:22:42,195
مكالمة واردة - "كارول جينسون"

417
00:22:42,278 --> 00:22:43,863
أنا "دواين". كيف حالك يا آنسة "جينسون"؟

418
00:22:43,946 --> 00:22:45,740
أنا "سكوت إيمرسون" يا "دواين"
من مكتب المحافظ.

419
00:22:46,240 --> 00:22:47,617
- آسف، من؟
- "سكوت إيمرسون".

420
00:22:47,700 --> 00:22:50,119
طلبت مني "كارول" الاتصال بك،
لكننا التقينا من قبل.

421
00:22:50,203 --> 00:22:51,037
حقا؟

422
00:22:51,120 --> 00:22:54,040
أجل، في اليوم الذي التقطت فيه صورتك
مع المحافظ؟

423
00:22:54,332 --> 00:22:55,958
أجل. بالطبع.

424
00:22:56,334 --> 00:22:58,920
رجل طويل بشعر أشقر؟

425
00:22:59,003 --> 00:23:00,296
أجل، هذا أنا.

426
00:23:01,339 --> 00:23:04,759
اسمع، تلقيت زيارة اليوم من محامية
تدعى "سارا بيتمان".

427
00:23:05,551 --> 00:23:06,636
مزعجة حقا.

428
00:23:06,719 --> 00:23:09,472
أجل. ندعوها "’بيتمان‘ البيتبول".

429
00:23:10,223 --> 00:23:11,057
هذه هي.

430
00:23:11,140 --> 00:23:13,059
بعد أن تركتك اتصلت بـ"كارول"،

431
00:23:13,142 --> 00:23:15,353
ثم اتصلت بي "كارول" في المكتب الميداني،

432
00:23:15,436 --> 00:23:17,146
وبدأنا نفهم هذا.

433
00:23:17,271 --> 00:23:18,481
- آسف بشأن الفوضى.
- لا.

434
00:23:18,564 --> 00:23:21,109
اتضح أن هذه المحامية
ربما أسدت لنا خدمة كبيرة.

435
00:23:21,192 --> 00:23:22,527
فأرادتني "كارول" أن أحدثك.

436
00:23:22,610 --> 00:23:25,446
إنها مشغولة بالعمل
مع رجال أمن الإنترنت الآن،

437
00:23:25,530 --> 00:23:27,115
وإلا كانت لتتصل بك بنفسها.

438
00:23:27,198 --> 00:23:28,282
أمن الإنترنت؟

439
00:23:28,783 --> 00:23:32,203
يحاولون معرفة كيف أن صورة
"ماريوس جوزيبوفيك"

440
00:23:32,286 --> 00:23:33,913
وصلت إلى ملف "بيت مورفي".

441
00:23:34,622 --> 00:23:35,456
ألديكم فكرة؟

442
00:23:35,957 --> 00:23:39,168
أجل، لكنها ليست أخبارا جيدة.

443
00:23:52,056 --> 00:23:53,391
أثمة خطب ما يا سيدتي؟

444
00:23:53,474 --> 00:23:57,103
شارة هويتي. أنا شبه واثقة من أنني...

445
00:23:59,021 --> 00:24:01,232
آسفة جدا يا "إيميليو".

446
00:24:01,315 --> 00:24:02,775
سأعود على الفور.

447
00:24:09,615 --> 00:24:10,867
إنهم مخترقون يا "دواين".

448
00:24:11,117 --> 00:24:12,118
هل أنت جاد؟

449
00:24:12,368 --> 00:24:13,494
جدا.

450
00:24:15,997 --> 00:24:16,831
"إيميليو" - غادرت للتو

451
00:24:16,914 --> 00:24:17,790
ما مدى سوء هذا؟

452
00:24:18,249 --> 00:24:21,460
هذا ما تعمل "كارول"
مع رجال تكنولوجيا المعلومات لمعرفته.

453
00:24:21,544 --> 00:24:23,796
قد يكون دخولا لمرة واحدة،

454
00:24:23,880 --> 00:24:27,258
لكن بما أن نظامنا
مبني على نظام تعريف ثنائي،

455
00:24:27,341 --> 00:24:29,135
قد يكون الأمر أكبر. أكبر بكثير.

456
00:24:30,178 --> 00:24:33,931
أو قد يتضح أنه أمر غير مهم على الإطلاق.
أتفهم ما أقوله يا "دواين"؟

457
00:24:34,557 --> 00:24:36,934
تقول إنه لا نريد أن نبالغ في رد فعلنا.

458
00:24:37,018 --> 00:24:40,188
بالضبط. لا نريد توريط الآمر
أو المحافظ لا قدر الله

459
00:24:40,271 --> 00:24:42,106
إلا إن كان الأمر ضروريا، أليس كذلك؟

460
00:24:42,190 --> 00:24:43,816
أثمة ما يمكنني فعله؟

461
00:24:43,900 --> 00:24:45,651
تلك المحامية "بيتمان" البيتبول.

462
00:24:45,735 --> 00:24:48,154
لا نريدها أن تذهب إلى المحكمة
أو ما هو أسوأ،

463
00:24:48,237 --> 00:24:49,780
أن تتصل بالإعلام بشأن هذا.

464
00:24:50,781 --> 00:24:52,533
يجب أن تهدئها يا "دواين".

465
00:24:53,659 --> 00:24:54,493
كيف؟

466
00:24:54,577 --> 00:24:56,495
أعطها "بيت مورفي".

467
00:24:56,787 --> 00:25:00,458
انتظر، لا بد أنني تركت شارة تعريفي
في الأعلى. أتمانعين؟

468
00:25:00,541 --> 00:25:02,084
سأحضرها إلى الأسفل على الفور.

469
00:25:02,668 --> 00:25:03,669
شكرا.

470
00:25:04,420 --> 00:25:06,964
ألا أحتاج إلى تصريح ما...

471
00:25:07,048 --> 00:25:08,716
تصريح؟ أخبرتني بنفسك يا "دواين"...

472
00:25:08,799 --> 00:25:09,634
جامعة "يونايتد ستيت" - "كارول جينسون"

473
00:25:09,717 --> 00:25:11,844
يقول الملف إن وقت إطلاق سراحه قد مضى.

474
00:25:13,262 --> 00:25:16,307
لكن التاريخ على النسخة المطبوعة...

475
00:25:16,390 --> 00:25:17,642
إن رفعت "بيتمان" دعوى

476
00:25:17,725 --> 00:25:19,352
فسيفجر هذا الموقف تماما.

477
00:25:19,435 --> 00:25:21,979
سيدعوه الإعلام بخرق أمني كبير،

478
00:25:22,063 --> 00:25:24,398
وتفقد احترام الإدارة والمحافظ.

479
00:25:25,066 --> 00:25:26,317
أهذا ما تريده؟

480
00:25:26,984 --> 00:25:27,818
لا.

481
00:25:27,902 --> 00:25:29,612
لا، ثم ستطاردك يا "دواين".

482
00:25:29,695 --> 00:25:32,240
أتريد حقا قضاء أول 3 سنوات من تقاعدك

483
00:25:32,323 --> 00:25:34,283
في تقديم الإفادات والذهاب إلى المحكمة؟

484
00:25:34,367 --> 00:25:37,620
وتجد مناصري حقوق السجناء
يتظاهرون أمام منزلك؟

485
00:25:37,703 --> 00:25:38,913
لا تريد فعل هذا، صحيح؟

486
00:25:38,996 --> 00:25:40,081
بالتأكيد لا.

487
00:25:40,164 --> 00:25:42,416
لا نتحدث عن قاتل هنا.

488
00:25:42,500 --> 00:25:44,418
"بيت مورفي" ليس تهديدا عاما.

489
00:25:44,669 --> 00:25:46,212
هذا صحيح، لا، ليس كذلك.

490
00:25:46,295 --> 00:25:48,714
لا، إنه غبي حاول سرقة مضمار رماية.

491
00:25:49,215 --> 00:25:50,299
بالطبع، لكن...

492
00:25:50,508 --> 00:25:52,969
أتعلم يا "دواين"؟ لنغير طريقتنا هنا.

493
00:25:54,011 --> 00:25:56,305
سأتصل بالمفوض. ما رقم الفاكس لديك؟

494
00:25:59,600 --> 00:26:01,560
بطاقة التعريف

495
00:26:35,011 --> 00:26:37,179
أعرف أنني أستطيع الاعتماد عليك للقيام
بالأمر الصواب من أجل الإدارة يا "دواين".

496
00:26:37,263 --> 00:26:38,597
بإخلاص، "ليستر بولاك"

497
00:26:45,062 --> 00:26:48,899
حسنا، أضع أرقام اللوحة في نظام
دائرة المركبات، حصلت على رقم المركبة،

498
00:26:48,983 --> 00:26:50,192
والآن أستخدم هذا،

499
00:26:50,818 --> 00:26:53,279
في تطبيق غير قانوني بصراحة،

500
00:26:53,362 --> 00:26:55,448
لأتحدث إلى نظام أمن السيارة

501
00:26:55,656 --> 00:26:58,284
وأعيد برمجة الأبواب ورموز التشغيل.

502
00:26:58,659 --> 00:27:01,203
يا إلهي، كان كل ما تحتاج إليه هو سلك معدني

503
00:27:01,287 --> 00:27:02,371
وقواطع الأسلاك.

504
00:27:02,455 --> 00:27:04,498
أصبحت سرقة سيارة أصعب هذه الأيام.

505
00:27:04,582 --> 00:27:06,709
- لا نسرق السيارة.
- ماذا تدعو هذا؟

506
00:27:06,792 --> 00:27:08,336
نقدم خدمة لـ"مو" الأيرلندي.

507
00:27:08,419 --> 00:27:10,129
سأتذكر إخبار القاضي بهذا.

508
00:27:10,796 --> 00:27:11,756
حسنا. ها أنت.

509
00:27:12,340 --> 00:27:13,174
ها أنت.

510
00:27:13,257 --> 00:27:17,136
هزم نظام أمان ثمنه 4000 دولار
من قبل تطبيق ثمنه 60 دولارا.

511
00:27:17,219 --> 00:27:19,305
- عظيم.
- سأفتحها عندما تستعد،

512
00:27:19,388 --> 00:27:20,431
وسأذهب.

513
00:27:21,974 --> 00:27:22,975
في أي وقت!

514
00:27:33,527 --> 00:27:34,403
تبا.

515
00:27:38,407 --> 00:27:39,408
المحققة "روبي"؟

516
00:27:40,034 --> 00:27:41,035
هذا صحيح.

517
00:27:41,494 --> 00:27:42,495
أنا الشرطي "بومان".

518
00:27:43,287 --> 00:27:44,288
"تايلور".

519
00:27:45,498 --> 00:27:48,542
أن من تحدث إلى المحقق "وينسلو"
عندما كان هنا.

520
00:27:48,626 --> 00:27:50,586
أردت مقابلتي.

521
00:27:50,669 --> 00:27:52,129
أجل، لكن ليس الآن.

522
00:27:52,338 --> 00:27:54,673
لا، لم أقصد حالا. أنا فقط...

523
00:27:54,882 --> 00:27:57,134
كنت أقدم نفسي فحسب.

524
00:27:57,885 --> 00:28:00,137
سأجعل المحقق "لوكلي" يجدك
عندما أكون مستعدة.

525
00:28:00,805 --> 00:28:04,141
حسنا. أأترك الباب مغلقا أم مفتوحا؟

526
00:28:04,892 --> 00:28:05,893
مغلقا.

527
00:28:14,110 --> 00:28:15,611
كيف تعني هذا، بالضبط؟

528
00:28:15,694 --> 00:28:18,447
مكتوب هنا أن تاريخ خروجه كان منذ 11 يوما.

529
00:28:18,531 --> 00:28:19,740
لم تعد مشكلتنا.

530
00:28:20,074 --> 00:28:22,952
لكن يقول الملف إن أمامه عامين
قبل إطلاق سراحه المشروط.

531
00:28:23,035 --> 00:28:24,870
هلا نسيت الملف اللعين؟

532
00:28:24,954 --> 00:28:26,414
لدي تصريح شخصي

533
00:28:26,497 --> 00:28:28,666
من مكتب المفوض، هنا.

534
00:28:29,667 --> 00:28:31,252
هل سأحصل على أمر بإطلاق سراحه؟

535
00:28:31,877 --> 00:28:33,337
ما خطبك؟

536
00:28:33,421 --> 00:28:35,589
إن طلب مكتب المفوض أن نخرجه، فسنخرجه.

537
00:28:35,673 --> 00:28:36,507
أهذا واضح؟

538
00:28:48,310 --> 00:28:49,687
- مرحبا.
- "شون" يعرف.

539
00:28:49,895 --> 00:28:50,729
ماذا؟

540
00:28:50,813 --> 00:28:52,982
رأى أحدهم سيارتينا
عند الملف في تلك الليلة،

541
00:28:53,065 --> 00:28:54,191
وأخبر "شون".

542
00:28:54,483 --> 00:28:56,444
انتظري، أقال شيئا لك؟

543
00:28:57,194 --> 00:29:00,406
سأل إن واجهت متاعب مع السيارة،
لكنه كان يختبرني فقط.

544
00:29:00,739 --> 00:29:01,866
وماذا قلت؟

545
00:29:02,450 --> 00:29:04,952
أخبرته أنك أوقفتني على جانب الطريق،

546
00:29:05,035 --> 00:29:07,413
في زحام مروري، لتضايقني مجددا.

547
00:29:07,496 --> 00:29:09,081
هذا مثالي.

548
00:29:09,165 --> 00:29:10,833
لكن ماذا لو لم يصدق؟

549
00:29:11,000 --> 00:29:13,627
اسمعي يا "شانون"، إنه يكرهني، حسنا؟

550
00:29:13,961 --> 00:29:15,963
تؤكد قصتك كم أنني وغد.

551
00:29:16,046 --> 00:29:18,215
إنها أفضل إجابة كان بإمكانك تقديمها.

552
00:29:18,299 --> 00:29:19,341
أحبك يا "تايلور".

553
00:29:19,425 --> 00:29:21,051
مرحبا، أأنت جاهزة؟

554
00:29:21,927 --> 00:29:24,597
سأذهب لإلقاء نظرة
على سيارة "وينسلو"، ثم سنتحدث.

555
00:29:24,680 --> 00:29:25,514
سأكون هنا.

556
00:29:36,150 --> 00:29:37,526
دليل

557
00:29:40,821 --> 00:29:41,822
تبا.

558
00:29:58,964 --> 00:30:00,799
كنت قد بدأت النوبة التالية للتو،

559
00:30:01,050 --> 00:30:03,552
غطيت المكتب الأمامي، وسمعت هذا الصوت يقول،

560
00:30:03,636 --> 00:30:05,763
"أثمة أحد هنا؟" أو ما شابه.

561
00:30:06,138 --> 00:30:10,726
وعرفت من نبرة صوته وسلوكه أنه كان منزعجا.

562
00:30:11,727 --> 00:30:13,229
أقال شيئا محددا؟

563
00:30:13,521 --> 00:30:16,899
لا، كانت لديه مزاج محقق جريمة قتل
في مدينة كبيرة.

564
00:30:19,151 --> 00:30:20,361
أي مزاج هذا؟

565
00:30:20,861 --> 00:30:23,197
تعلمين، فقط...

566
00:30:24,365 --> 00:30:27,326
لم يكن صبورا مع إيقاع الحياة البطيء هنا.

567
00:30:27,952 --> 00:30:29,745
باستثناء الرفقة الحالية.

568
00:30:32,623 --> 00:30:33,624
ماذا حدث بعدها؟

569
00:30:34,583 --> 00:30:35,834
قال إنه يبحث عن أحدهم

570
00:30:35,918 --> 00:30:37,586
والذي ظنه في منطقة "بريدجبورت".

571
00:30:37,711 --> 00:30:40,839
لكن اتضح أنه يحمل صورة لذلك الشخص.

572
00:30:40,923 --> 00:30:41,757
رجل أم امرأة؟

573
00:30:41,840 --> 00:30:44,218
لم أعرف، رأيت ظهر الصورة فقط.

574
00:30:44,301 --> 00:30:46,554
ثم رن هاتفه، وقال إنه سيعود على الفور.

575
00:30:46,637 --> 00:30:47,638
وخرج من الباب.

576
00:30:48,556 --> 00:30:49,557
نهاية القصة.

577
00:30:51,183 --> 00:30:52,601
لم تره مجددا قط؟

578
00:30:54,353 --> 00:30:56,230
لا يا سيدتي. لم أره مجددا قط.

579
00:30:57,606 --> 00:30:58,732
هل أظهر لك شارته؟

580
00:30:59,316 --> 00:31:00,859
هكذا عرفت أنه من شرطة "نيويورك".

581
00:31:02,152 --> 00:31:03,737
لكنه لم يخبرك باسمه قط؟

582
00:31:04,530 --> 00:31:05,531
لا، لكن

583
00:31:06,657 --> 00:31:08,075
لا تنسين تلك النظرة.

584
00:31:23,757 --> 00:31:24,758
بعيد بما يكفي؟

585
00:31:25,134 --> 00:31:26,010
أجل.

586
00:31:27,678 --> 00:31:28,887
هذه سيارة جميلة.

587
00:31:30,014 --> 00:31:31,223
من قال إنها ليست كذلك؟

588
00:31:32,433 --> 00:31:33,601
أقول فقط.

589
00:31:38,606 --> 00:31:40,107
يجب أن تختفي.

590
00:31:40,774 --> 00:31:43,152
هذه الطريقة الوحيدة
لكي لا تشير إلى صديقنا.

591
00:32:09,345 --> 00:32:10,679
شكرا يا "سامي". أدين لك.

592
00:32:12,640 --> 00:32:14,016
أفكرت أنه ربما يكون أسهل

593
00:32:14,099 --> 00:32:16,602
إن تركتني في الأدغال فحسب في ذلك اليوم؟

594
00:32:18,771 --> 00:32:19,980
أعرف.

595
00:32:23,651 --> 00:32:25,527
حسنا. أين سأوصلك؟

596
00:32:30,616 --> 00:32:31,909
- "مورفي".
- أجل يا سيدي؟

597
00:32:31,992 --> 00:32:32,951
تعال معي.

598
00:32:33,619 --> 00:32:34,828
ماذا فعلت؟

599
00:32:35,913 --> 00:32:36,914
أنت محظوظ.

600
00:32:37,831 --> 00:32:39,917
أجل، سأراك في الشارع.

601
00:32:40,876 --> 00:32:43,337
أجل، سأصل إليك أيها الوغد!

602
00:32:44,213 --> 00:32:45,714
حسنا، هيا، تحرك.

603
00:32:46,340 --> 00:32:47,424
ما الأمر؟

604
00:32:47,508 --> 00:32:49,510
"ماريوس"

605
00:32:49,593 --> 00:32:50,636
موقف للزائرين فقط

606
00:33:00,521 --> 00:33:02,147
وصلتك رسالة يا "ماريوس".

607
00:33:05,401 --> 00:33:06,402
حسنا؟

608
00:33:07,820 --> 00:33:08,821
فعلناها.

609
00:33:09,697 --> 00:33:10,906
أخرجوه.

610
00:33:21,542 --> 00:33:24,586
لا يا سيدتي. لا،
هذه وحدة السيطرة على الحيوانات.

611
00:33:26,088 --> 00:33:29,883
سأنقلك إلى خدمات المدينة،
ويمكنهم التواصل معك، حسنا؟

612
00:33:29,967 --> 00:33:32,052
ابقي على الخط فحسب.

613
00:33:33,220 --> 00:33:35,347
يجب أن أعود إلى المدينة من أجل ذلك الشيء.

614
00:33:35,431 --> 00:33:37,141
أتمانع إعادة إدخال هذه في الأدلة من أجلي؟

615
00:33:38,058 --> 00:33:38,892
لا توجد مشكلة.

616
00:33:39,059 --> 00:33:39,893
شكرا.

617
00:33:44,064 --> 00:33:44,982
اسمع،

618
00:33:45,691 --> 00:33:46,734
فهمت.

619
00:33:47,276 --> 00:33:51,113
آتي إلى هنا، أراجع عملكم،
أراقب الجميع، إنه...

620
00:33:51,196 --> 00:33:53,073
لا، أتفهم هذا.

621
00:33:53,323 --> 00:33:54,742
كان "وينسلو" واحدا منكم.

622
00:33:54,825 --> 00:33:56,201
تريدون التأكد من صحة كل شيء.

623
00:33:56,618 --> 00:33:58,912
إن كنت مكانكم، كنت لأفعل الأمر نفسه.

624
00:33:59,621 --> 00:34:01,623
أيضا، هذا ليس عملي

625
00:34:02,040 --> 00:34:04,543
الذي تراجعينه. إنه عمل المحققين.

626
00:34:05,252 --> 00:34:06,462
سأعود غدا.

627
00:34:30,486 --> 00:34:31,570
تبا.

628
00:34:31,945 --> 00:34:33,071
آسف يا جدتي.

629
00:35:05,395 --> 00:35:07,189
كنت على وشك قتلي!

630
00:35:07,481 --> 00:35:08,315
"بيت"!

631
00:35:11,527 --> 00:35:12,569
هنا بالأعلى.

632
00:35:15,489 --> 00:35:16,323
"أودري"!

633
00:35:28,544 --> 00:35:29,461
يا إلهي.

634
00:35:30,546 --> 00:35:32,256
يا إلهي، أخفتني كثيرا.

635
00:35:33,507 --> 00:35:35,092
يبدو أنك أضعت شيئا.

636
00:35:36,176 --> 00:35:39,721
أجل، قرط. أضعته وأنا أسير في ذلك اليوم.

637
00:35:39,930 --> 00:35:41,807
كنت آمل أن أجده مجددا،

638
00:35:41,890 --> 00:35:45,727
لكن هذا كالبحث عن إبرة في كومة قش.

639
00:35:46,603 --> 00:35:50,023
فوت لافتة "ممنوع المرور" في أول الطريق؟

640
00:35:52,442 --> 00:35:54,570
آسفة، أهذه ملكيتك؟

641
00:35:55,571 --> 00:35:56,738
الجيل الثالث.

642
00:36:01,743 --> 00:36:02,995
إنه مكان جميل.

643
00:36:04,746 --> 00:36:05,914
مسالم جدا.

644
00:36:06,790 --> 00:36:09,668
قتل رجل ما في سيارته في ذلك اليوم.

645
00:36:09,877 --> 00:36:10,919
يا إلهي.

646
00:36:11,044 --> 00:36:12,087
في ذلك الطريق.

647
00:36:12,588 --> 00:36:14,381
فجروا رأسه تماما.

648
00:36:15,549 --> 00:36:17,968
تحدثت الشرطة مع الجميع في هذه الأرجاء.

649
00:36:20,095 --> 00:36:21,555
يجب أن أذهب حقا.

650
00:36:21,638 --> 00:36:24,516
آسفة لإزعاجك. اعتن بنفسك.

651
00:36:30,564 --> 00:36:32,399
لديك علامة بنية على أنفك.

652
00:36:32,482 --> 00:36:34,401
ماذا؟ عم تتحدث؟

653
00:36:34,484 --> 00:36:37,446
لا بد أن هذا من تملق صديقتنا
من شرطة "نيويورك".

654
00:36:37,571 --> 00:36:38,822
لم أتملق أحدا.

655
00:36:38,906 --> 00:36:41,158
أبقيت التوتر عند حده الأدنى، كما قلت.

656
00:36:41,241 --> 00:36:42,326
لا بد أنك فعلت الصواب.

657
00:36:42,409 --> 00:36:44,202
لأنها طلبت أن تكون صلتها.

658
00:36:44,661 --> 00:36:46,997
ماذا؟ لا، لن... لا. لن أفعل هذا. مستحيل.

659
00:36:47,080 --> 00:36:48,999
ما الذي يجعلك تظن أن لديك خيارا؟

660
00:36:49,166 --> 00:36:51,084
سيبعدك هذا عن المكتب لبضعة أيام.

661
00:36:51,919 --> 00:36:53,003
أتريدني أن أفعلها؟

662
00:36:53,086 --> 00:36:55,881
أريدك أن تفعل أيا كان
ما سيجعلها ترحل، بسرعة.

663
00:37:04,348 --> 00:37:07,184
"شانون" - لا أطيق الانتظار لرؤيتك!

664
00:37:07,935 --> 00:37:09,144
أنا أيضا.

665
00:37:12,356 --> 00:37:13,523
كيف حالك؟

666
00:37:14,983 --> 00:37:16,068
بخير يا "سام"، شكرا.

667
00:37:16,276 --> 00:37:18,153
يريد "شون" رؤيتك في مكتبه.

668
00:37:26,620 --> 00:37:27,454
هل أردتني؟

669
00:37:28,747 --> 00:37:30,457
أجل، ادخل. أغلق الباب.

670
00:37:33,251 --> 00:37:34,252
ما الأمر؟

671
00:37:35,587 --> 00:37:37,589
هل اهتممت بمشكلة تلك السيارة؟

672
00:37:37,673 --> 00:37:39,091
أجل، كل شيء بخير، شكرا.

673
00:37:39,424 --> 00:37:41,343
أجل، أنت موظف قدير يا "سام".

674
00:37:42,219 --> 00:37:43,971
لا أمانع منحك وقتا حرا.

675
00:37:44,888 --> 00:37:46,014
أثق بك.

676
00:37:47,391 --> 00:37:48,392
سعدت بسماع هذا.

677
00:37:49,184 --> 00:37:50,727
سعدت بسماع هذا. أهذا كل شيء؟

678
00:37:51,186 --> 00:37:53,230
أريدك أن تراقب من أجلي.

679
00:37:53,897 --> 00:37:54,898
حسنا.

680
00:37:54,982 --> 00:37:56,191
سيكون هذا خارج السجلات.

681
00:37:57,693 --> 00:37:58,944
سأدفع لك بنفسي.

682
00:38:00,028 --> 00:38:02,155
لا أريد أن يعرف أحد آخر بشأن هذا.

683
00:38:03,615 --> 00:38:05,158
من الهدف؟

684
00:38:07,953 --> 00:38:08,954
زوجتي.

685
00:38:17,379 --> 00:38:20,590
أنا هنا لأقل "بيت مورفي". أخبروني أنه خرج.

686
00:38:22,092 --> 00:38:22,926
ليس على اللائحة.

687
00:38:25,095 --> 00:38:29,349
أكد لي نائب المشرف "هاردينغ"
أنه سيكون هنا.

688
00:38:34,271 --> 00:38:36,648
سيد "هاردينغ"؟
أنا الضابطة "كاين" من الأمن.

689
00:38:36,773 --> 00:38:37,691
لدي محامية هنا،

690
00:38:37,774 --> 00:38:39,735
تقول إنك أخبرتها أن "بيت مورفي" سيخرج.

691
00:38:42,154 --> 00:38:44,072
أخبرتك أن تخرج "بيت مورفي" من هنا.

692
00:38:44,156 --> 00:38:45,032
وتوليت الأمر.

693
00:38:45,115 --> 00:38:48,201
محاميته تنتظره في الأسفل
أمام الأمن، وليس هناك.

694
00:38:48,660 --> 00:38:50,662
لم أستطع إخراجه من الباب الأمامي

695
00:38:50,746 --> 00:38:53,040
دون أن يعود هذا علي، أليس كذلك؟

696
00:38:53,999 --> 00:38:54,875
لكنه رحل.

697
00:38:55,000 --> 00:38:55,834
كيف؟

698
00:38:57,044 --> 00:38:58,545
تحدثت إلى ضابط أعرفه،

699
00:38:58,920 --> 00:39:02,132
أخبرته أنك ستوصي بزيادة
في راتبه إن ساعدنا.

700
00:39:02,215 --> 00:39:03,300
وقد فعل.

701
00:39:15,187 --> 00:39:16,063
ماذا؟

702
00:39:16,563 --> 00:39:18,565
الأخبار الجيدة أنه خرج.

703
00:39:19,566 --> 00:39:20,567
أين هو؟

704
00:39:22,527 --> 00:39:23,612
هذه أخبار سيئة.

705
00:39:47,135 --> 00:39:48,095
أنت!

706
00:39:49,763 --> 00:39:50,680
انتظر!

707
00:39:51,973 --> 00:39:53,391
انتظرني!

708
00:39:54,142 --> 00:39:55,352
أوقف الحافلة!

709
00:39:56,728 --> 00:39:57,813
أنت!

710
00:40:00,732 --> 00:40:02,025
ما هذا!
