1
00:00:16,392 --> 00:00:19,770
موتزارت في الأدغال

2
00:00:21,939 --> 00:00:25,484
أجل!‏ يا إلهي!‏

3
00:00:27,778 --> 00:00:28,821
رباه!‏

4
00:00:28,904 --> 00:00:32,616
‏-‏ هل حصلت على رخصة حتى؟
 -‏ معي رخصة بريطانية.‏

5
00:00:32,950 --> 00:00:35,786
‏-‏ هل تحتسب؟
 -‏ لا يبدو هذا يا مايسترو.‏

6
00:00:38,122 --> 00:00:41,459
الآن لدينا الفرصة، هل يجب أن نرحل عن هنا

7
00:00:41,500 --> 00:00:43,169
ونذهب إلى "‏ساغ هاربور"‏ للعطلة الأسبوعية؟

8
00:00:43,544 --> 00:00:44,837
لا تريد أن تلقاهما؟

9
00:00:44,920 --> 00:00:47,965
بالتأكيد أريد!‏ أنا متحمس!‏ أنا مسرور!‏

10
00:00:48,048 --> 00:00:50,134
لا، أعني، الصبي وأبوي الفتاة،

11
00:00:50,217 --> 00:00:53,012
لطالما كان من الصعب تقديم شخص.‏.‏.‏

12
00:00:53,095 --> 00:00:54,847
‏-‏ فات الأوان، لقد رأونا.‏
 -‏ ماذا؟

13
00:00:54,930 --> 00:00:56,599
مرحبا!‏

14
00:00:56,640 --> 00:00:58,851
"‏توماس"‏، أريدك أن تكون على طبيعتك

15
00:00:58,934 --> 00:01:01,145
وأريدك أن تستمتع و.‏.‏.‏

16
00:01:01,228 --> 00:01:02,980
لكنه أحيانا.‏.‏.‏ يمكنهم أن يكونوا.‏.‏.‏

17
00:01:03,022 --> 00:01:04,565
ويمكنك أن تكون.‏.‏.‏ وأنت، هل تعلم؟

18
00:01:04,648 --> 00:01:05,649
ماذا؟

19
00:01:05,691 --> 00:01:07,109
انس الأمر، لا بأس، لندخل.‏

20
00:01:09,236 --> 00:01:11,572
‏-‏ أهلا!‏
 -‏ مرحبا!‏

21
00:01:11,655 --> 00:01:14,116
"‏غلو"‏، تعالي إلى هنا!‏

22
00:01:14,158 --> 00:01:16,660
سمعتها يا "‏غلو"‏، اذهبي إليها.‏

23
00:01:16,702 --> 00:01:18,329
‏-‏ مرحبا يا عزيزتي!‏
 -‏ أبي!‏ مرحبا!‏

24
00:01:18,412 --> 00:01:19,538
‏-‏ مرحبا!‏
 -‏ كيف حالك؟

25
00:01:19,622 --> 00:01:20,748
‏-‏ مرحبا يا أمي!‏
 -‏ سررت بلقائك!‏

26
00:01:20,831 --> 00:01:22,082
أجل، مرحبا!‏ عزيزتي!‏ كيف حالك؟

27
00:01:22,166 --> 00:01:23,834
أقدم إليكما "‏توماس بمبريدج"‏.‏

28
00:01:23,918 --> 00:01:25,169
‏-‏ كيف حالك؟
 -‏ تشرفت بلقائك.‏

29
00:01:25,252 --> 00:01:26,587
لابد أنك مميز جدا.‏

30
00:01:26,670 --> 00:01:28,339
لا تحضر أي من أحبائها إلى المنزل.‏

31
00:01:29,256 --> 00:01:31,300
ذوقها في الرجال مريع!‏

32
00:01:32,134 --> 00:01:34,053
‏-‏ هذا حقيقي!‏
 -‏ إنه مرح!‏

33
00:01:34,595 --> 00:01:38,682
‏-‏ وهذه كانت في حفل التخرج.‏
 -‏ لم أر هذا القدر من الشعر من قبل!‏

34
00:01:39,183 --> 00:01:42,728
ورفيقها!‏ يا إلهي!‏
 يبدو مثل قارض مغطى بالبثور!‏

35
00:01:42,812 --> 00:01:46,857
في الواقع، إنه يدير شركة تقنية الآن
 تقدر قيمتها بسبعة مليارات.‏

36
00:01:47,858 --> 00:01:51,403
رباه!‏ من هذه البدينة الصغيرة؟

37
00:01:51,487 --> 00:01:53,656
هذه "‏غلو"‏، بعمر ١٢ عاما.‏

38
00:01:53,697 --> 00:01:56,200
اعتدنا تسميتها الأميرة "‏توينكي"‏!‏

39
00:01:57,409 --> 00:02:01,080
حقا؟ مرحبا يا أميرة "‏توينكي"‏!‏

40
00:02:01,163 --> 00:02:04,375
حسنا، هذا يكفي.‏ كنت فتاة صغيرة بدينة جدا.‏

41
00:02:04,416 --> 00:02:07,336
وعدت نفسي أن أفقد ١٨ كيلوغراما

42
00:02:07,378 --> 00:02:10,297
وأنتقل إلى مكان به مكتبة

43
00:02:10,381 --> 00:02:12,383
في أقرب وقت ممكن.‏

44
00:02:12,466 --> 00:02:15,761
أعتقد أننا ضايقناها.‏
 لطالما اعتقدت أنها أفضل منا.‏

45
00:02:15,845 --> 00:02:19,056
أجل.‏ لطالما حاولت أن أبهجها.‏

46
00:02:19,139 --> 00:02:20,516
أبي، هذا ليس حقيقيا.‏

47
00:02:20,558 --> 00:02:21,642
ليس خطأ.‏

48
00:02:21,725 --> 00:02:24,645
أمي، أعددت الفطيرة الملفوفة التي تحبينها
 في المطبخ.‏

49
00:02:27,898 --> 00:02:30,526
أصغ يا فتى.‏ ما هي نواياك تجاه ابنتنا؟

50
00:02:33,153 --> 00:02:37,157
ليس الزواج!‏
 هل تظن أنني أريد أن أكون الخامس؟

51
00:02:37,241 --> 00:02:40,327
هكذا إذن يا عزيزتي.‏ لن يكون لدينا أحفاد.‏

52
00:02:42,663 --> 00:02:43,664
أنت.‏.‏.‏

53
00:02:45,291 --> 00:02:46,709
‏-‏ أنت!‏
 -‏ انظري إلى وجهه!‏

54
00:02:46,750 --> 00:02:48,586
اعتقد حقا أننا سنعذبه!‏

55
00:02:48,669 --> 00:02:49,795
‏-‏ خدعتني!‏
 -‏ أجل!‏ حقا!‏

56
00:02:49,879 --> 00:02:50,921
هذه مزحة جيدة!‏

57
00:02:51,005 --> 00:02:52,339
ما المضحك؟

58
00:02:52,423 --> 00:02:54,675
أبواك متعسفان معي.‏

59
00:02:54,758 --> 00:02:57,595
أحبهما.‏ إنهما رائعان.‏

60
00:02:57,636 --> 00:03:00,014
أنا سعيدة أنكم تتوافقون جيدا.‏

61
00:03:04,768 --> 00:03:06,770
وداعا يا "‏غلو"‏!‏

62
00:03:06,812 --> 00:03:09,940
‏-‏ أظن أن اللقاء كان رائعا!‏
 -‏ وداعا!‏ عودا قريبا!‏

63
00:03:09,982 --> 00:03:11,609
أنا مسرورة أنك استمتعت بوقتك.‏

64
00:03:11,650 --> 00:03:12,818
كنت لتسمتعي أيضا،

65
00:03:12,902 --> 00:03:15,654
إن تساهلت قليلا.‏

66
00:03:15,738 --> 00:03:18,490
سأفعل، ثم سأضربك على رأسك بعصا.‏

67
00:03:19,533 --> 00:03:22,578
هذه هي الحماسة المنشودة.‏
 يجب أن نذهب إلى منزلك الليلة.‏

68
00:03:22,620 --> 00:03:23,954
لدي مستأجر.‏

69
00:03:23,996 --> 00:03:26,165
أظن أنني أود البقاء وحدي الليلة.‏

70
00:03:26,248 --> 00:03:28,125
ماذا قلت بحق السماء؟

71
00:03:29,418 --> 00:03:32,713
لا أعرف بما كنت أفكر.‏

72
00:03:35,341 --> 00:03:38,344
الرابعة صباحا، وما زلت لا تستطيع النوم؟

73
00:03:38,427 --> 00:03:40,721
ربما ستساعدك بعض الموسيقى.‏

74
00:03:42,681 --> 00:03:44,892
"‏يوهان سباستيان"‏!‏ اعزف واستمر في العزف!‏

75
00:03:44,975 --> 00:03:46,977
لكن لا تعزف لي، لأنني في البيت،

76
00:03:47,061 --> 00:03:49,813
أنا بخير، لا أريد.‏.‏.‏

77
00:03:49,855 --> 00:03:53,943
رجل من دون منزل يقول إنه في البيت،

78
00:03:53,984 --> 00:03:56,737
رجل يذهب إلى السجن ويقول إنه حر،

79
00:03:56,820 --> 00:03:59,657
هل هو طفل أم عبقري أم مجنون؟

80
00:04:00,366 --> 00:04:01,992
اصمت يا "‏يوهان سباستيان"‏!‏

81
00:04:02,952 --> 00:04:05,371
لماذا كل هذه الضوضاء؟

82
00:04:05,454 --> 00:04:09,041
آسف جدا يا مايسترو!‏
 إنه "‏يوهان سباستيان"‏ فحسب.‏

83
00:04:09,291 --> 00:04:12,044
رباه!‏ تنفخ الفقاعات في المنزل مجددا.‏
 بحقك يا رجل.‏

84
00:04:12,127 --> 00:04:13,629
أنا مضطر!‏ يوجد شيء أحاول حله

85
00:04:13,671 --> 00:04:15,589
لكن لا أستطيع إلا لو نمت، ولا أستطيع النوم

86
00:04:15,673 --> 00:04:18,050
حتى أتمكن من حله.‏

87
00:04:18,133 --> 00:04:21,679
لأنني رأيت "‏ميلودي يانغ"‏ تؤدي فقاعة مذهلة،

88
00:04:21,762 --> 00:04:25,140
فقاعة كبيرة ثم فقاعة صغيرة داخل الكبيرة

89
00:04:25,182 --> 00:04:28,560
ثم فقاعة أخرى تدور حول تلك الفقاعة.‏

90
00:04:28,644 --> 00:04:31,480
أردت أن أخبرك شيئا.‏.‏.‏

91
00:04:31,522 --> 00:04:33,023
أجل، أخبرني!‏

92
00:04:33,065 --> 00:04:35,150
يتعلق الأمر ﺒ"‏غلوريا"‏ وبي.‏

93
00:04:35,192 --> 00:04:37,861
لا أعرف ماذا أفعل بحق السماء.‏

94
00:04:37,945 --> 00:04:42,032
كانت بداية العلاقة ممتعة جدا.‏

95
00:04:42,074 --> 00:04:44,576
قضينا وقتا مدهشا معا.‏.‏.‏

96
00:04:44,660 --> 00:04:47,413
ثم من دون سبب، تحولت فحسب.‏

97
00:04:47,496 --> 00:04:49,415
الأمر هكذا دائما.‏

98
00:04:49,498 --> 00:04:51,375
لم يعد هناك مرح.‏ لا شيء.‏

99
00:04:51,417 --> 00:04:53,210
‏-‏ تكون بخير في يوم ما.‏.‏.‏
 -‏ أجل.‏

100
00:04:53,252 --> 00:04:57,047
ثم في اليوم التالي يكون الأمر غريبا.‏
 ولا أحد يدرك السبب.‏

101
00:04:57,089 --> 00:04:58,757
‏-‏ أجل.‏
 -‏ الأمر مثل الأوركسترا.‏

102
00:04:58,841 --> 00:05:02,553
كانوا معا.‏ ثم انفصلنا، ثم معا مجددا،

103
00:05:02,594 --> 00:05:04,888
لكن لا أحد يعرف ما سيحدث.‏
 الأمر هكذا دائما،

104
00:05:04,972 --> 00:05:06,140
يتغير باستمرار.‏

105
00:05:06,223 --> 00:05:10,728
أجل.‏ ماذا عن المادة اللزجة؟

106
00:05:11,770 --> 00:05:13,105
‏-‏ هل.‏.‏.‏
 -‏ أتذكرها!‏

107
00:05:13,188 --> 00:05:14,273
أجل، لديك بعضها.‏.‏.‏

108
00:05:14,356 --> 00:05:16,233
أجل، أنهيتها قبل الذهاب إلى "‏البندقية"‏.‏

109
00:05:16,275 --> 00:05:17,401
‏-‏ أجل.‏
 -‏ تبا!‏

110
00:05:17,443 --> 00:05:19,236
لكن جرب هذا.‏

111
00:05:20,779 --> 00:05:22,156
حسنا.‏.‏.‏

112
00:05:22,239 --> 00:05:24,742
‏-‏ جرب فحسب.‏
 -‏ رباه، هذا غباء!‏

113
00:05:25,784 --> 00:05:27,369
لتشعر بالأمر فحسب.‏ أجل.‏

114
00:05:30,080 --> 00:05:32,082
رباه!‏ انظر إلى ذلك!‏

115
00:05:39,339 --> 00:05:43,052
أشعر كأنني لا أؤدي دورا رئيسيا في علاقتنا.‏

116
00:05:44,261 --> 00:05:46,764
أجل، أعرف أنني لست عازفا رئيسيا.‏

117
00:05:46,805 --> 00:05:48,265
لماذا تقولين ذلك؟

118
00:05:51,018 --> 00:05:53,062
كيف سأجعل الناس يعزفون هذا من أجلي؟

119
00:05:53,103 --> 00:05:55,773
إنها مقطوعة صغيرة جدا لعازفي الأوركسترا.‏

120
00:05:55,856 --> 00:05:58,817
لا تستخفي بقوة البيتزا المجانية والجعة.‏

121
00:05:58,901 --> 00:06:01,028
أنا أستخدمهما لبناء كباريه بأكمله.‏

122
00:06:02,154 --> 00:06:03,947
إنه إنذار الحريق.‏ يجب أن نذهب إلى الفناء.‏

123
00:06:04,031 --> 00:06:05,115
اتركا أغراضكما.‏

124
00:06:08,243 --> 00:06:09,453
انتبه يا عازف البوق!‏

125
00:06:29,640 --> 00:06:32,351
‏-‏ هل أنت "‏إستير أون"‏؟
 -‏ أجل.‏

126
00:06:33,519 --> 00:06:34,937
أنا من أشد معجبيك.‏

127
00:06:34,978 --> 00:06:36,522
أعتقد أن ما أقوله يبدو أخرقا جدا.‏

128
00:06:36,605 --> 00:06:38,649
أعتقد أنه من الرائع أنك رفضت انتداب

129
00:06:38,690 --> 00:06:40,734
في "‏جوليارد"‏ من أجل أوركسترا "‏موسكو"‏.‏

130
00:06:40,818 --> 00:06:43,362
وأنك عزفت مع "‏بيورك"‏.‏.‏.‏

131
00:06:43,445 --> 00:06:44,613
أنا "‏هيلي رتليدج"‏.‏

132
00:06:44,655 --> 00:06:46,156
أنت من تقيأت على "‏أندرو والش"‏.‏

133
00:06:47,157 --> 00:06:51,328
أجل، تقيأت قرب "‏أندرو والش"‏.‏

134
00:06:51,411 --> 00:06:52,663
وطردني.‏

135
00:06:52,704 --> 00:06:55,833
جيد.‏ لأن بعد أن طلب مني
 أن أغسل ملابسه بيدي،

136
00:06:55,874 --> 00:06:57,626
تركته.‏ إنه مصدر أذى.‏

137
00:06:57,668 --> 00:06:59,169
أجل، إنه الأسوأ.‏

138
00:06:59,253 --> 00:07:01,713
من الجيد مقابلة ناجية أخرى من هذه الطائفة.‏

139
00:07:03,632 --> 00:07:07,010
إسمعي، أنا أجمع فرقة من أجل فاعلية.‏

140
00:07:07,052 --> 00:07:09,263
وكنت أتساءل إن أردت العزف.‏

141
00:07:09,346 --> 00:07:10,806
هل ستدفعين لي؟

142
00:07:10,848 --> 00:07:12,141
هل تحبين الجعة المجانية؟

143
00:07:12,182 --> 00:07:14,518
‏-‏ أجل.‏ من سيقود الفرقة؟
 -‏ أنا.‏

144
00:07:14,601 --> 00:07:15,602
حسنا، رائع!‏

145
00:07:15,686 --> 00:07:20,065
‏-‏ ماذا؟
 -‏ سأعزف.‏ صدمة، صحيح؟

146
00:07:20,149 --> 00:07:22,526
أجل، صدمة.‏

147
00:07:25,487 --> 00:07:27,698
حسنا، أراك في التدريب.‏

148
00:07:29,575 --> 00:07:32,369
إنه شرخ مشطي من نوع ما،

149
00:07:32,411 --> 00:07:34,705
مما يفسر الالتهاب المزمن.‏

150
00:07:35,205 --> 00:07:37,416
ما رأيك في مجموعة أخرى من الحقن؟

151
00:07:37,499 --> 00:07:39,877
يمكننا الاستمرار في ذلك والعلاج الطبيعي،

152
00:07:39,918 --> 00:07:44,548
لكن في النهاية، ربما ستحتاجين إلى جراحة.‏

153
00:07:45,340 --> 00:07:47,926
مع ذلك، إن كانت نتيجة الجراحة جيدة،

154
00:07:48,010 --> 00:07:50,762
فثمة فرصة جيدة أنك ستتمكنين
 من الاستمرار في العزف.‏

155
00:07:53,056 --> 00:07:54,474
لا أفهم.‏

156
00:07:54,558 --> 00:07:55,601
المعذرة؟

157
00:07:55,684 --> 00:07:59,188
اللافتة.‏ هل هي للممرضات أم لنا؟

158
00:07:59,229 --> 00:08:00,689
تذكروا أيامكم الجيدة لا أيامكم السيئة

159
00:08:00,731 --> 00:08:02,733
"‏ريفاز"‏ وشركاءه
 مركز طب العظام

160
00:08:02,774 --> 00:08:04,401
كيف حدث لك ذلك؟

161
00:08:04,484 --> 00:08:05,736
الكثير من الأهداف طويلة المدى.‏

162
00:08:07,112 --> 00:08:08,238
الكثير من موسيقى "‏باخ"‏.‏

163
00:08:09,948 --> 00:08:11,700
"‏أهداف طويلة المدى"‏، كرة سلة؟

164
00:08:11,742 --> 00:08:14,786
أجل.‏ "‏كيفن ميجورز"‏.‏ فريق "‏نيويورك نيكس"‏.‏

165
00:08:15,495 --> 00:08:17,372
"‏سينثيا تايلر"‏.‏
 أوركسترا "‏نيويورك"‏ السيمفوني.‏

166
00:08:17,456 --> 00:08:20,083
رائع.‏ أعزف مقطوعة "‏فور إيليز"‏
 على البيانو بشكل رائع.‏

167
00:08:20,167 --> 00:08:21,376
حقا؟

168
00:08:21,418 --> 00:08:24,463
‏-‏ أو على الأقل، كنت أستطيع.‏
 -‏ هل خضعت لجراحة؟

169
00:08:25,088 --> 00:08:27,466
أجل، منذ ١٠ أيام.‏ ماذا عنك؟

170
00:08:28,717 --> 00:08:30,886
مشط يدي مكسور.‏

171
00:08:31,345 --> 00:08:34,598
أصيب رجل من فريقي بذلك.‏
 أتعرفين ما الذي ساعده؟

172
00:08:34,681 --> 00:08:36,767
شرب البوربون.‏ معي.‏

173
00:08:37,684 --> 00:08:38,977
ربما كان البوربون فحسب.‏

174
00:08:39,061 --> 00:08:41,521
لكن ربما لا يجب أن تشربيه من دوني.‏

175
00:08:41,605 --> 00:08:42,731
لتكوني في أمان فحسب.‏

176
00:08:43,607 --> 00:08:46,026
آنسة "‏تايلر"‏؟ إليك الوصفة الطبية.‏

177
00:08:46,109 --> 00:08:48,195
تذكري ألا تستخدمي ذلك الذراع.‏ أتفهمين؟

178
00:08:49,905 --> 00:08:50,948
أجل.‏

179
00:08:58,997 --> 00:09:00,332
الديار!‏

180
00:09:01,291 --> 00:09:02,501
نوعا ما.‏

181
00:09:02,584 --> 00:09:04,795
‏-‏ يسعدني عدم اضطرارنا إلى اقتحام المكان.‏
 -‏ حقا.‏

182
00:09:04,878 --> 00:09:06,880
لكن لا أصدق أن هذه الأشياء ما تزال هنا.‏

183
00:09:06,964 --> 00:09:09,007
يقول المايسترو إنه يمكن للفقاعات البقاء،

184
00:09:09,091 --> 00:09:11,802
‏-‏ نحن داخل فقاعة معهم.‏
 -‏ أجل.‏

185
00:09:11,843 --> 00:09:13,804
‏-‏ لا أدري.‏
 -‏ مرحبا.‏

186
00:09:13,845 --> 00:09:15,138
‏-‏ مرحبا.‏
 -‏ صباح الخير.‏

187
00:09:15,222 --> 00:09:16,932
‏-‏ صباح الخير.‏ مرحبا!‏
 -‏ مرحبا.‏

188
00:09:16,974 --> 00:09:18,141
هل ستحلين محل "‏بيتي"‏؟

189
00:09:18,225 --> 00:09:20,727
أجل، حتى تجارب الأداء فحسب، وهذا أمر رائع

190
00:09:20,811 --> 00:09:23,188
لأنني لا أملك سوى ٤٠ دولارا
 في حسابي المصرفي.‏

191
00:09:23,647 --> 00:09:25,357
هل تعرفين المقطوعة التي ستعزفينها؟

192
00:09:25,440 --> 00:09:28,485
‏-‏ أجل، لدي بضعة اختيارات.‏
 -‏ أعلميني إن أردت مساعدة.‏

193
00:09:28,527 --> 00:09:29,820
شكرا.‏

194
00:09:30,737 --> 00:09:31,989
اشتقت لهذا.‏

195
00:09:33,907 --> 00:09:35,450
‏-‏ مرحبا جميعا!‏
 -‏ مايسترو!‏

196
00:09:35,492 --> 00:09:36,952
انظروا إلى هذا.‏

197
00:09:36,994 --> 00:09:40,872
عدنا إلى ديارنا.‏ لماذا عددكم قليل؟

198
00:09:40,956 --> 00:09:43,875
إنها مجموعة الحجرة
 من أجل حفل متبرع كبير يا مايسترو.‏

199
00:09:43,959 --> 00:09:45,002
ماذا؟

200
00:09:45,085 --> 00:09:48,630
مرحبا!‏ اجلسوا من فضلكم.‏

201
00:09:48,672 --> 00:09:51,174
تفضلوا بالجلوس.‏

202
00:09:53,176 --> 00:09:55,387
كيف حالك؟ بخير؟

203
00:09:55,470 --> 00:09:56,513
‏-‏ أجل.‏
 -‏ حسنا.‏

204
00:09:56,596 --> 00:09:57,973
‏-‏ أجل؟
 -‏ حسنا.‏

205
00:09:58,015 --> 00:09:59,683
‏-‏ لستم متعبين؟
 -‏ لا.‏

206
00:09:59,725 --> 00:10:00,851
حسنا.‏

207
00:10:04,396 --> 00:10:07,524
هل هذه الأشجار مضاءة؟ هل أهلوس أو أنها.‏.‏.‏

208
00:10:07,566 --> 00:10:08,984
‏-‏ أجل، إنها مضاءة.‏
 -‏ لا، إنها مضاءة.‏

209
00:10:09,026 --> 00:10:11,611
‏-‏ بها أضواء.‏
 -‏ بها أضواء.‏

210
00:10:11,695 --> 00:10:12,696
بحقكم.‏

211
00:10:33,425 --> 00:10:34,634
مايسترو.‏

212
00:10:35,635 --> 00:10:36,803
مايسترو.‏

213
00:10:37,596 --> 00:10:38,847
حان الوقت لك.‏.‏.‏

214
00:10:38,889 --> 00:10:41,433
حسنا، لنستمر في التدريب.‏

215
00:10:41,558 --> 00:10:44,770
‏-‏ تحتاج إلى الراحة.‏
 -‏ حسنا، لا.‏ لا بأس.‏

216
00:10:44,853 --> 00:10:46,521
حسنا، أنا بخير.‏.‏.‏

217
00:10:46,563 --> 00:10:49,066
حسنا، لم لا تتدربون، اتفقنا؟

218
00:10:49,149 --> 00:10:51,151
لم لا تستمرون في التدرب قليلا، اتفقنا؟

219
00:10:51,234 --> 00:10:56,323
لنستمر في التدرب وسأشرف عليكم من هنا.‏

220
00:10:56,823 --> 00:10:58,867
‏-‏ لكن تدربوا.‏
 -‏ لنساعده.‏

221
00:10:58,909 --> 00:11:00,744
بأفضل طريقة ممكنة،

222
00:11:00,827 --> 00:11:02,996
لأن يجب علينا.‏.‏.‏

223
00:11:05,749 --> 00:11:08,210
لا، لن نعزف هذه المقطوعة!‏

224
00:11:09,878 --> 00:11:11,546
لا بأس، إنها للتحمية فحسب، حسنا.‏

225
00:11:17,552 --> 00:11:18,553
عجبا!‏

226
00:11:44,621 --> 00:11:45,622
"‏هاي لاي"‏؟

227
00:11:46,957 --> 00:11:48,083
"‏سينثيا"‏؟

228
00:11:49,126 --> 00:11:50,127
"‏تانيا"‏؟

229
00:11:59,803 --> 00:12:01,263
هذه الأشجار!‏

230
00:12:04,266 --> 00:12:05,267
مرحبا!‏

231
00:12:08,478 --> 00:12:09,896
هل استيقظت؟

232
00:12:11,481 --> 00:12:13,984
أجل.‏ مرحبا!‏

233
00:12:14,609 --> 00:12:16,987
‏-‏ مرحبا!‏
 -‏ أنا "‏رودريغو ديسوزا"‏.‏

234
00:12:17,904 --> 00:12:20,365
أعرف من أنت.‏ أنت الرجل في كل الملصقات.‏

235
00:12:20,532 --> 00:12:24,453
أجل، هذا أنا.‏ أجل، وأنت.‏.‏.‏

236
00:12:24,870 --> 00:12:28,290
‏-‏ أنا رجل الأمن.‏
 -‏ لم أرك من قبل.‏

237
00:12:28,540 --> 00:12:30,750
أجل، أنا هنا منذ ٢٥ عاما.‏

238
00:12:37,007 --> 00:12:38,300
كم الساعة الآن؟

239
00:12:38,341 --> 00:12:40,844
‏-‏ الثالثة صباحا.‏
 -‏ هنا؟

240
00:12:42,512 --> 00:12:46,850
‏-‏ هل نلت قسطا من الراحة؟
 -‏ أجل.‏ احتجت حقا.‏.‏.‏

241
00:12:47,517 --> 00:12:49,269
سأحضر بعض المتة.‏ هل تريد بعضها؟

242
00:12:49,352 --> 00:12:50,395
بعض ماذا؟

243
00:12:52,689 --> 00:12:56,610
لكن هل كنت هنا
 حينما قاد "‏بمبريدج"‏ عزف مقطوعة "‏إيرويكا"‏؟

244
00:12:56,693 --> 00:12:58,278
أجل، لا أتذكرها كثيرا.‏

245
00:12:58,361 --> 00:13:00,238
أجل، إنها مثل.‏.‏.‏

246
00:13:00,322 --> 00:13:03,533
أنا آسف، لكن في الواقع،
 أحيانا أغفو أثناء العروض.‏

247
00:13:03,575 --> 00:13:07,537
‏-‏ لماذا؟
 -‏ لا أعرف، أحب الجاز وموسيقى "‏كولترين"‏.‏

248
00:13:08,038 --> 00:13:10,957
أجل!‏ "‏كولترين"‏، بالطبع، بلا شك.‏

249
00:13:11,041 --> 00:13:15,462
وبالتأكيد، ربما يمكننا رؤية الرابط
 بينها وبين "‏سترافنسكي"‏، هذا جيد.‏

250
00:13:15,712 --> 00:13:20,884
أجل، لكن "‏بيتهوفن"‏ و"‏شوبان"‏ و"‏باخ"‏،

251
00:13:20,967 --> 00:13:23,553
ألا تقدر موسيقاهم؟ ألا تعجبك؟

252
00:13:23,595 --> 00:13:25,305
أجل، لا بأس بها، لكنها.‏.‏.‏

253
00:13:25,388 --> 00:13:27,933
أعتقد أنني أحتاج إلى ذلك الإيقاع والتمايل،

254
00:13:28,475 --> 00:13:31,978
الفرقعة، التي تحصل عليها
 من عزف الجاز المنفرد وما شابه.‏

255
00:13:32,062 --> 00:13:34,981
وماذا تعتقد حين.‏.‏.‏

256
00:13:35,065 --> 00:13:37,526
ما الذي قد يجعلها أفضل لك؟

257
00:13:37,567 --> 00:13:40,737
‏-‏ ثياب أفضل.‏ ما رأيك؟
 -‏ أجل، هذا بالتأكيد.‏

258
00:13:40,820 --> 00:13:41,947
‏-‏ هذا يجب.‏.‏.‏
 -‏ إنها رسمية جدا.‏

259
00:13:42,030 --> 00:13:44,241
هل شاهدت "‏كاتس"‏ في "‏برودواي"‏؟

260
00:13:44,324 --> 00:13:45,534
‏-‏ ذلك العرض، "‏كاتس"‏؟
 -‏ لا.‏

261
00:13:45,575 --> 00:13:47,577
يستخدمون شوارب قطط وما شابه.‏

262
00:13:47,619 --> 00:13:49,579
أجل، إنه مختلف عن هذا.‏

263
00:13:53,208 --> 00:13:56,086
سأعطيك بعض التذاكر من أجل الموسم التالي.‏

264
00:13:57,087 --> 00:13:58,838
تأتي إلى حفلات،

265
00:13:58,922 --> 00:14:01,007
وربما سيجعلك هذا تغير رأيك.‏

266
00:14:01,341 --> 00:14:02,425
قليلا.‏ أجل.‏

267
00:14:02,467 --> 00:14:04,719
أشك في هذا.‏ لا أقصد إهانة.‏

268
00:14:04,761 --> 00:14:07,973
لكن يمكنني جلب حفيدي.‏

269
00:14:08,056 --> 00:14:09,724
إنه يعزف الكمان.‏

270
00:14:10,016 --> 00:14:12,561
أجل.‏ عزف الكمان.‏ لقد توقف.‏

271
00:14:14,271 --> 00:14:16,481
أجل، كانت الدروس باهظة الثمن.‏

272
00:14:16,565 --> 00:14:20,652
ولم يلتزم بها.‏ يا للأطفال!‏

273
00:14:25,115 --> 00:14:29,995
لكن حين يلعب الطفل

274
00:14:31,746 --> 00:14:33,206
أو يركض،

275
00:14:34,749 --> 00:14:38,837
داخل أذهانهم، يسمعون موسيقى.‏

276
00:14:53,476 --> 00:14:56,479
"بالدوين"

277
00:15:01,401 --> 00:15:02,736
مرحبا.‏ أهلا.‏

278
00:15:02,819 --> 00:15:03,862
تبدو كأنها تتطور حقا.‏

279
00:15:03,945 --> 00:15:05,280
‏-‏ أهذه الحركة الثانية؟
 -‏ أجل.‏

280
00:15:05,322 --> 00:15:07,032
‏-‏ أجل، هذه لك.‏
 -‏ شكرا!‏

281
00:15:07,115 --> 00:15:09,826
أريدك أن تعودي إلى المقطوعة
 التي كنا نعمل عليها من قبل.‏

282
00:15:09,868 --> 00:15:12,370
‏-‏ صحيح، حسنا.‏
 -‏ لا موسيقى، أريني فحسب.‏

283
00:15:15,332 --> 00:15:18,001
جيد.‏ هذا جيد.‏

284
00:15:19,336 --> 00:15:21,713
أريني الطريقة التي تظهرين بها
 صوت آلات الباسون مجددا.‏

285
00:15:21,796 --> 00:15:22,922
أجل.‏

286
00:15:24,299 --> 00:15:26,843
نابضة بالحياة جدا.‏ من أين عرفتها؟

287
00:15:26,885 --> 00:15:28,845
هكذا كان "‏كوشار"‏ يفعل على "‏يوتيوب"‏.‏

288
00:15:28,887 --> 00:15:30,680
هذه حركته إذن، أليس كذلك؟

289
00:15:31,473 --> 00:15:33,308
لا، ما معناها بالنسبة إليك فعلا؟

290
00:15:34,184 --> 00:15:36,353
كانت عن مغادرة "‏تشيكوسلوفاكيا"‏
 بعد الحرب.‏.‏.‏

291
00:15:36,394 --> 00:15:39,856
لا.‏ أعرف كل هذا، هذا مجرد تقرير عن كتاب.‏

292
00:15:39,898 --> 00:15:43,151
لا يمكنك قيادة شيء لأنك تظنين أنه مشوق.‏

293
00:15:43,193 --> 00:15:47,530
أحاول أن أجعلك تجدين مقطوعة موسيقية

294
00:15:47,614 --> 00:15:49,366
يمكنك الشعور بها حقا

295
00:15:49,407 --> 00:15:51,034
وقيادة الفرقة أفضل من أي شخص آخر.‏.‏.‏

296
00:15:51,117 --> 00:15:52,869
‏-‏ "‏هاي لاي"‏!‏ مرحبا!‏
 -‏ مرحبا.‏

297
00:15:53,036 --> 00:15:55,080
كيف حالك؟ علي التحدث معك حقا.‏

298
00:15:55,163 --> 00:15:57,499
أجل.‏ هل تظهر في أماكن الآن فحسب؟ أو.‏.‏.‏

299
00:15:57,540 --> 00:15:58,583
أعيش هنا.‏

300
00:15:58,667 --> 00:16:01,211
‏-‏ لا يفعل.‏
 -‏ قلت حاليا.‏.‏.‏

301
00:16:01,294 --> 00:16:03,213
أنت ضيف!‏ هل تمانع؟

302
00:16:03,296 --> 00:16:05,048
يمكنك رؤية أننا في منتصف درس.‏

303
00:16:05,882 --> 00:16:07,592
تتلقين درسا من الأفضل!‏

304
00:16:07,676 --> 00:16:08,843
أجل.‏ إنه كذلك.‏

305
00:16:08,885 --> 00:16:10,220
‏-‏ إنه الأفضل!‏
 -‏ أعرف.‏

306
00:16:10,261 --> 00:16:12,889
‏-‏ أنت محظوظة جدا.‏
 -‏ شكرا لك لمحاولتك.‏.‏.‏

307
00:16:13,890 --> 00:16:16,017
‏-‏ أيمكنني التحدث معك؟
 -‏ أجل، أعطنا.‏.‏.‏

308
00:16:16,059 --> 00:16:18,019
دقيقة فحسب يا مايسترو.‏ تعال معي.‏

309
00:16:18,978 --> 00:16:20,563
‏-‏ "‏هاي لاي"‏!‏
 -‏ أجل، ماذا؟

310
00:16:21,815 --> 00:16:23,983
هل تريدين إنجاب طفل معي؟

311
00:16:24,067 --> 00:16:26,403
‏-‏ ماذا؟
 -‏ لننجب طفلا.‏ أنت وأنا.‏

312
00:16:27,404 --> 00:16:29,197
لا!‏ سأعود في الحال!‏

313
00:16:29,239 --> 00:16:31,324
أفعل شيئا مهم جدا بالنسبة إلي

314
00:16:31,408 --> 00:16:32,909
وسأقدر لك كثيرا

315
00:16:32,951 --> 00:16:34,202
إن منحتني المساحة لفعل ذلك.‏

316
00:16:34,244 --> 00:16:36,079
أمنحك المساحة.‏

317
00:16:36,121 --> 00:16:37,997
‏-‏ آسفة.‏
 -‏ هل تريدين فعل هذا أم لا؟

318
00:16:38,081 --> 00:16:42,085
أريد فعل هذا حقا.‏
 لنعد إلى الميزان الموسيقي.‏.‏.‏

319
00:16:42,168 --> 00:16:45,255
ما زال هنا.‏ يجب أن ترحل.‏

320
00:16:47,757 --> 00:16:50,218
مرحبا يا "‏سينثيا"‏!‏

321
00:16:50,260 --> 00:16:51,928
‏-‏ مايسترو؟
 -‏ مرحبا!‏

322
00:16:52,679 --> 00:16:54,139
إنها جيدة حقا.‏

323
00:16:54,222 --> 00:16:57,142
أجل، إنها تناسبني.‏ أجل، سأفعل هذا من أجلك.‏

324
00:16:57,225 --> 00:16:59,394
‏-‏ يمكنني الانتقال إلى هنا.‏ أجل.‏
 -‏ ماذا؟

325
00:16:59,436 --> 00:17:02,731
أسكن هنا.‏ أجل.‏ سكنت مع "‏غلوريا"‏ آخر مرة.‏

326
00:17:02,772 --> 00:17:04,274
يمكنني السكن هنا.‏ لم لا؟

327
00:17:04,315 --> 00:17:05,442
سيكون هذا ممتعا!‏

328
00:17:06,359 --> 00:17:08,445
مهلا، ألن يحضر "‏برادفورد"‏ الافتتاح؟

329
00:17:08,486 --> 00:17:10,780
لا، إنه في جولة مع فيلمه الوثائقي.‏

330
00:17:11,573 --> 00:17:13,116
هذا أمر مهم حقا بالنسبة إليه.‏

331
00:17:13,158 --> 00:17:15,618
أجل، وهذا مهم جدا لك!‏ يجب أن يكون هنا.‏

332
00:17:16,494 --> 00:17:18,705
أجل، يجب أن يكون هنا، أليس كذلك؟

333
00:17:18,788 --> 00:17:19,789
بلى.‏

334
00:17:19,873 --> 00:17:21,416
ماذا عن "‏رودريغو"‏؟ هل سيتمكن من حضور

335
00:17:21,458 --> 00:17:23,710
‏-‏ اللحظة المهمة؟
 -‏ أجل، كنت سأدعوه

336
00:17:23,793 --> 00:17:25,837
ثم طلب مني أن أنجب طفلا معه، لذا.‏.‏.‏

337
00:17:25,920 --> 00:17:29,048
‏-‏ مهلا، ماذا؟
 -‏ أجل، لم يكن جادا.‏

338
00:17:29,132 --> 00:17:31,176
‏-‏ كيف تعرفين؟
 -‏ لأنني أعرفه.‏

339
00:17:33,136 --> 00:17:35,638
هل سألت "‏رودريغو"‏ من قبل

340
00:17:35,722 --> 00:17:37,599
عن طبيعة علاقتكما؟

341
00:17:37,640 --> 00:17:39,684
لا أحتاج إلى هذا.‏ أعرف طبيعتها.‏

342
00:17:39,768 --> 00:17:40,852
لا توجد علاقة.‏

343
00:17:42,187 --> 00:17:45,940
حسنا.‏ طالما أنك لا تنتظرينه فحسب.‏

344
00:17:52,822 --> 00:17:53,865
استيقظ.‏

345
00:17:55,074 --> 00:18:00,497
"‏مانو"‏.‏ أرى يراعات على يراعات.‏

346
00:18:01,706 --> 00:18:02,832
"‏مانو"‏.‏

347
00:18:02,916 --> 00:18:04,542
أنا سعيد جدا أنك هنا!‏

348
00:18:07,003 --> 00:18:08,505
تبدو في حالة سيئة.‏

349
00:18:08,588 --> 00:18:09,923
أنا سيئ.‏.‏.‏

350
00:18:10,006 --> 00:18:11,341
أنا أسوأ من سيئ.‏

351
00:18:11,424 --> 00:18:12,842
أتريد شيئا لتشربه؟

352
00:18:14,552 --> 00:18:16,054
جعة من فضلك.‏

353
00:18:16,638 --> 00:18:17,764
وتكيلا.‏

354
00:18:20,433 --> 00:18:22,727
فهمت!‏ "‏سينثيا"‏، انظري.‏

355
00:18:24,187 --> 00:18:26,022
‏-‏ صندوقي.‏
 -‏ ما هذا؟

356
00:18:27,023 --> 00:18:28,358
توجد بطاريات وأسلاك في الداخل.‏.‏.‏

357
00:18:28,858 --> 00:18:31,820
ويدفع الناس في الشارع لك
 لصعقهم لإثبات شجاعتهم.‏

358
00:18:31,861 --> 00:18:34,197
‏-‏ أتريدين رؤية إن كان يعمل؟
 -‏ أنا بخير، شكرا.‏

359
00:18:34,280 --> 00:18:35,865
‏-‏ أتعرفين مايسترو "‏ريفيرا"‏؟
 -‏ أجل.‏

360
00:18:35,949 --> 00:18:38,701
أخذه مني وأغلق عليه.‏

361
00:18:38,743 --> 00:18:41,496
أغلق عليه مع كل أشيائي!‏

362
00:18:43,998 --> 00:18:47,210
أخبرني مايسترو "‏ريفيرا"‏ قبل أن يموت
 أن أحضر هذا لك.‏

363
00:18:48,044 --> 00:18:49,546
هل قال أي شيء عني؟

364
00:18:50,046 --> 00:18:51,214
ليس الكثير.‏

365
00:18:54,968 --> 00:18:56,761
عشيقات المايسترو.‏

366
00:19:00,890 --> 00:19:02,517
هذه من الأفلام.‏.‏.‏

367
00:19:03,059 --> 00:19:04,269
لكن ما معنى ذلك؟

368
00:19:04,769 --> 00:19:05,854
لا أحد يعلم.‏

369
00:19:06,563 --> 00:19:09,065
لم يعاني.‏ أعطوه مسكنات.‏

370
00:19:11,067 --> 00:19:12,777
لا.‏

371
00:19:12,861 --> 00:19:15,029
"‏رودريغو"‏، مهلا!‏

372
00:19:15,572 --> 00:19:17,365
اصعقني!‏

373
00:19:19,158 --> 00:19:21,077
لا، كنت أتحدث عن الصندوق!‏

374
00:19:21,411 --> 00:19:23,580
أعرف، لكن لا توجد بطاريات.‏

375
00:19:23,997 --> 00:19:25,456
مهلا، انظر.‏

376
00:19:39,262 --> 00:19:40,889
بالتأكيد يا مايسترو.‏

377
00:19:55,945 --> 00:19:58,364
انظري إلى هذا الحشد، نصف "‏وول ستريت"‏ هنا.‏

378
00:19:58,615 --> 00:20:00,366
أتوقع أن تقتحم لجنة شركات الدولة المكان.‏

379
00:20:00,617 --> 00:20:03,244
أجل!‏ سأستعيد مالي الليلة.‏

380
00:20:03,453 --> 00:20:04,871
يمكنني الشعور بهذا.‏

381
00:20:04,954 --> 00:20:07,665
لا أهتم إن اضطرت لسلبها من الجيوب
 في غرفة المعاطف.‏

382
00:20:08,374 --> 00:20:11,210
‏-‏ آسفة، ماذا كان ذلك؟
 -‏ نحن في خير حال ماليا.‏

383
00:20:11,294 --> 00:20:13,546
كانت تلك مزحة وغير رسمية تماما.‏

384
00:20:13,630 --> 00:20:14,631
إن لم تمانعي.‏.‏.‏

385
00:20:16,549 --> 00:20:20,178
رباه!‏ تبدين مذهلة!‏

386
00:20:20,261 --> 00:20:21,304
المعذرة.‏ لدي عمل.‏

387
00:20:21,387 --> 00:20:22,889
‏-‏ مهلا.‏.‏.‏
 -‏ هذا مؤلم!‏

388
00:20:30,480 --> 00:20:32,273
‏-‏ مرحبا.‏
 -‏ مرحبا.‏

389
00:20:32,982 --> 00:20:35,068
إذن، من قبل.‏.‏.‏

390
00:20:36,861 --> 00:20:39,072
أجل، كان ذلك كثيرا.‏

391
00:20:42,450 --> 00:20:44,035
أتعرفين المادة المظلمة؟

392
00:20:44,118 --> 00:20:46,037
‏-‏ ماذا؟
 -‏ المادة المظلمة، أتعرفينها؟

393
00:20:46,829 --> 00:20:49,832
أجل، الشيء الذي يحيط بنا.‏

394
00:20:49,874 --> 00:20:52,502
أتعرفين لماذا نعرف أنها تحيط بنا؟

395
00:20:52,543 --> 00:20:53,836
لا.‏

396
00:20:53,878 --> 00:20:56,297
لأن الكون يتوسع

397
00:20:56,339 --> 00:20:58,132
ويتقلص في نفس الوقت.‏

398
00:20:58,800 --> 00:21:02,178
مثل تغيير الخارج وتغيير الداخل.‏

399
00:21:02,762 --> 00:21:04,180
‏-‏ صحيح.‏
 -‏ مثل التنفس.‏

400
00:21:05,723 --> 00:21:07,350
هل أنت مستعدة للتغييرات يا "‏هاي لاي"‏؟

401
00:21:09,143 --> 00:21:11,688
أجل.‏ أعتقد أنها تحدث بالفعل.‏

402
00:21:22,365 --> 00:21:25,201
‏-‏ أظن أنني في ورطة مجددا.‏
 -‏ ماذا فعلت؟

403
00:21:25,243 --> 00:21:26,619
لا أعرف ما فعلت!‏

404
00:21:26,703 --> 00:21:28,621
أخذتها إلى "‏لونغ آيلاند"‏ وعدت بها.‏

405
00:21:28,705 --> 00:21:29,872
لا أعرف.‏

406
00:21:29,914 --> 00:21:34,544
مايسترو.‏ مرحبا!‏ سأختصر الأمر.‏

407
00:21:34,585 --> 00:21:37,964
سأحب أن أؤدي مقطوعتك الجديدة مع فرقتي.‏

408
00:21:38,047 --> 00:21:39,757
‏-‏ بالطبع لا!‏
 -‏ هل تكتب مجددا؟

409
00:21:39,841 --> 00:21:44,053
‏-‏ أجل ولا.‏
 -‏ هذا مذهل!‏

410
00:21:44,137 --> 00:21:45,263
‏-‏ شكرا لك.‏
 -‏ إنها مذهلة.‏

411
00:21:45,346 --> 00:21:48,725
وهي مثيرة ومظلمة وجريئة وحزينة جدا،

412
00:21:48,808 --> 00:21:50,852
والمكان الذي أريد قيادة الفرقة فيه

413
00:21:50,893 --> 00:21:53,479
في مكان فني ناشئ في "‏بروكلين"‏.‏
 إنه رائع جدا.‏

414
00:21:53,563 --> 00:21:55,898
‏-‏ يجب أن تفعل هذا.‏
 -‏ هل جننت؟

415
00:21:55,940 --> 00:21:58,568
أنت نجم موسيقى إلكترونية صغير.‏

416
00:21:58,651 --> 00:21:59,777
صغير فحسب؟

417
00:21:59,861 --> 00:22:01,571
جمهورك في "‏بروكلين"‏!‏

418
00:22:01,654 --> 00:22:03,573
قلت إنني يجب أن أؤدي
 المقطوعات التي أشعر بها.‏

419
00:22:03,614 --> 00:22:05,033
وأشعر بهذه المقطوعة جدا.‏

420
00:22:05,074 --> 00:22:06,242
أعرف أنه يوجد أشخاص

421
00:22:06,325 --> 00:22:07,994
يتجمعون ليقوموا بهذا، لكن.‏.‏.‏

422
00:22:08,077 --> 00:22:09,370
لا يوجد أحد.‏

423
00:22:09,412 --> 00:22:10,997
إنه غير معروف على الإطلاق!‏

424
00:22:11,080 --> 00:22:13,249
حسنا، هذا يكفي.‏ اذهب.‏

425
00:22:13,291 --> 00:22:15,126
أنت.‏ تعالي!‏

426
00:22:15,918 --> 00:22:17,336
‏-‏ أوافق.‏
 -‏ مرحى!‏

427
00:22:18,296 --> 00:22:20,048
ستكون ثمة شروط.‏

428
00:22:54,457 --> 00:22:56,292
أحسنتم!‏

429
00:22:56,918 --> 00:22:58,211
أحسنتم!‏

430
00:23:01,297 --> 00:23:04,050
شكرا لكم جميعا، شكرا جزيلا لحضوركم.‏

431
00:23:04,133 --> 00:23:06,719
كانت عودتنا منتصرة.‏

432
00:23:06,803 --> 00:23:09,889
نحن أقوى وأفضل، لكن الأهم،

433
00:23:10,431 --> 00:23:11,766
نحن معا.‏

434
00:23:13,142 --> 00:23:14,602
إنها تملك.‏.‏.‏ حسنا.‏

435
00:23:14,644 --> 00:23:17,814
إنها تملك قلبا كبيرا.‏ "‏غلوريا ويندسور"‏.‏

436
00:23:17,897 --> 00:23:19,816
أجل، قلب كبير.‏ مثل الحصان.‏

437
00:23:21,067 --> 00:23:22,276
مثل الحصان؟

438
00:23:22,318 --> 00:23:27,156
شكرا لك يا مايسترو.‏
 يملك الجميع هنا قلوب كبيرة كالحصان.‏

439
00:23:27,198 --> 00:23:30,827
لأننا نهتم بهذه المدينة وهذه الأوركسترا

440
00:23:30,868 --> 00:23:35,665
ولذلك نحن متحمسون لنطلب منكم
 أن تجددوا التزامكم

441
00:23:35,706 --> 00:23:38,251
لأوركسترا مدينة "‏نيويورك"‏ السيمفونية.‏

442
00:23:38,334 --> 00:23:41,003
لأن لدينا بعض الأخبار المذهلة لنعلنها لكم.‏

443
00:23:41,045 --> 00:23:42,630
"‏غلوريا"‏ حامل.‏

444
00:23:46,592 --> 00:23:51,806
وأيضا، "‏وارين بويد"‏ حامل،
 و"‏يونيون بوب"‏ حامل أيضا

445
00:23:52,431 --> 00:23:56,144
و"‏سينثيا"‏ حامل.‏ كلكم، الجميع.‏.‏.‏

446
00:23:56,185 --> 00:23:57,228
أنا حامل.‏

447
00:23:57,311 --> 00:24:00,773
لماذا؟ لأننا نعلن عن أفضل مبادراتنا بعد!‏

448
00:24:00,857 --> 00:24:02,441
وهي أننا سنفتتح

449
00:24:02,525 --> 00:24:05,903
أوركسترا "‏نيويورك"‏ السيمفونية للشباب.‏

450
00:24:07,697 --> 00:24:09,699
أجل!‏

451
00:24:12,535 --> 00:24:15,830
لكن الآن، هذه الأوركسترا هي الرئيسية،

452
00:24:15,872 --> 00:24:19,167
نحتاج إلى مساعدتكم بشكل بائس،

453
00:24:19,208 --> 00:24:21,043
لذا، أرجوكم، إن أمكنكم فتح شيكاتكم.‏.‏.‏

454
00:24:21,085 --> 00:24:23,796
أي طفل يريد تعلم آلة موسيقية،

455
00:24:23,880 --> 00:24:25,715
يمكنه أن يأتي إلينا.‏

456
00:24:25,798 --> 00:24:28,301
أو سنذهب إليه!‏ أجل!‏

457
00:24:30,094 --> 00:24:34,432
وهذا التصور المذهل بعيد المدى

458
00:24:34,515 --> 00:24:37,393
لن يكون ممكنا من دون دعمكم قريب المدى.‏.‏.‏

459
00:24:37,476 --> 00:24:40,229
وإن كان يوجد طفل لا يملك آلة موسيقية،

460
00:24:40,271 --> 00:24:42,231
لأن معظمهم لا يملكون آلات موسيقية،

461
00:24:42,273 --> 00:24:44,317
سنعطيها له مجانا!‏

462
00:24:44,400 --> 00:24:47,486
أجل!‏

463
00:24:48,654 --> 00:24:49,697
أجل!‏

464
00:24:54,035 --> 00:24:55,661
‏-‏ هل تريدين إضافة شيء؟
 -‏ لا.‏ قلت كل شيء.‏

465
00:24:55,745 --> 00:24:58,915
‏-‏ حقا؟ حسنا.‏ أجل!‏
 -‏ على أي حال، الجميع!‏

466
00:24:58,956 --> 00:25:00,374
أعطوا بسخاء و.‏.‏.‏

467
00:25:01,542 --> 00:25:03,753
يا للإثارة!‏ لم تكن لدينا فكرة!‏

468
00:25:03,794 --> 00:25:05,713
‏-‏ أجل، لدينا مفاجئات كثيرة.‏
 -‏ أجل!‏

469
00:25:05,755 --> 00:25:07,882
‏-‏ لدينا.‏.‏.‏
 -‏ أعرف!‏

470
00:25:08,549 --> 00:25:10,092
مهلا.‏

471
00:25:10,176 --> 00:25:12,261
أيمكننا أن نحظى بهذه الغرفة لدقائق؟

472
00:25:12,303 --> 00:25:16,098
شكرا جزيلا!‏ شكرا لكم.‏

473
00:25:16,140 --> 00:25:17,934
هل أنت غاضبة؟ لا يمكنني معرفة هذا.‏

474
00:25:19,101 --> 00:25:20,228
ماذا؟

475
00:25:20,269 --> 00:25:21,812
بماذا كنت تفكر؟

476
00:25:21,896 --> 00:25:23,606
‏-‏ أحاول إنقاذ هذا!‏
 -‏ لا!‏ أجل، لكن لا بأس!‏

477
00:25:23,689 --> 00:25:25,900
‏-‏ أحاول فعل شيء تجاه الأمر!‏
 -‏ لا ترمي!‏

478
00:25:25,942 --> 00:25:27,318
لا يمكنك أن تفعل ما تريد!‏

479
00:25:27,401 --> 00:25:28,444
لا.‏

480
00:25:28,486 --> 00:25:30,738
لنتحدث عن الأمر.‏ لأن لو تصرفت هكذا.‏.‏.‏

481
00:25:31,697 --> 00:25:33,532
يجب أن تتحدث معي عن هذه الأشياء!‏

482
00:25:33,616 --> 00:25:34,617
تحدثت معك!‏

483
00:25:34,659 --> 00:25:35,743
لا، لم تفعل!‏ توقف عن الكذب!‏

484
00:25:35,785 --> 00:25:37,286
أتحدث معك طوال الوقت لكنك لا تصغين!‏

485
00:25:37,328 --> 00:25:38,579
ما أريد فعله.‏.‏.‏

486
00:25:39,413 --> 00:25:40,706
أجل، أنا لا آتي.‏.‏.‏

487
00:25:40,790 --> 00:25:42,458
‏-‏ "‏غلوريا"‏!‏
 -‏ قلت.‏.‏.‏

488
00:25:42,500 --> 00:25:45,461
لا يا "‏غلوريا"‏!‏ لا!‏
