1
00:00:15,307 --> 00:00:19,228
"موتزارت في الأدغال"

2
00:00:46,589 --> 00:00:48,340
اسمعي.

3
00:00:48,424 --> 00:00:52,303
كنت هناك أراقبهم جميعا،
وليس فيهم من هو أفضل منك.

4
00:00:52,386 --> 00:00:55,556
سواء في الأسلوب أو الأداء.

5
00:00:55,639 --> 00:01:00,519
لذا اذهبي إلى هناك
واعزفي للحكام أفضل ما لديك.

6
00:01:00,603 --> 00:01:03,105
62؟ أنت التالية. هل معك نوتتك الموسيقية؟

7
00:01:03,939 --> 00:01:07,109
ستعزفين بشكل رائع.
لقد رأيت المستقبل بالفعل، اتفقنا؟

8
00:01:09,570 --> 00:01:12,656
رقم 62. "هيلي روتلدج".

9
00:01:18,537 --> 00:01:21,582
النهائيات الإقليمية للأوركسترا 2002

10
00:01:47,233 --> 00:01:49,151
"هيلي"! رباه!

11
00:01:51,445 --> 00:01:53,531
رباه يا "هيلي"، ما خطبك؟

12
00:01:53,614 --> 00:01:55,199
فيم تفكرين؟

13
00:02:39,535 --> 00:02:41,871
كيف تميزين شارعك؟

14
00:02:42,997 --> 00:02:44,623
ماذا تعني؟

15
00:02:45,624 --> 00:02:48,168
أعني أن الشوارع كلها متماثلة.

16
00:02:48,794 --> 00:02:50,129
ليس بالنسبة لي.

17
00:02:50,212 --> 00:02:51,171
ليس بالنسبة لك؟

18
00:02:51,255 --> 00:02:53,215
لا، كلها مختلفة بالنسبة لي.

19
00:02:59,305 --> 00:03:00,723
عم تقرأ؟

20
00:03:02,308 --> 00:03:04,018
الثقوب السوداء.

21
00:03:06,228 --> 00:03:08,063
كيف أسألها؟

22
00:03:09,023 --> 00:03:11,442
دعها تنفتح معك في الحديث قليلا.

23
00:03:12,276 --> 00:03:13,444
دائما ما تضغط عليها.

24
00:03:13,527 --> 00:03:14,862
لا أضغط عليها.

25
00:03:15,779 --> 00:03:17,489
لا تكون هنا أبدا كي أضغط عليها.

26
00:03:21,285 --> 00:03:23,704
- يوجد رجل على الشجرة.
- ماذا؟

27
00:03:24,371 --> 00:03:27,583
يوجد رجل يتسلق شجرة القيقب اليابانية.

28
00:03:28,876 --> 00:03:31,086
هل نتصل بأحد؟

29
00:03:32,254 --> 00:03:34,173
انتظري.

30
00:03:40,888 --> 00:03:42,723
- "رودريغو ديسوسا"؟
- أجل، مرحبا.

31
00:03:42,806 --> 00:03:45,351
إنه قائد أوركسترا "هيلي". يا له من شرف.

32
00:03:45,434 --> 00:03:46,602
- مرحبا.
- مرحبا.

33
00:03:46,685 --> 00:03:48,270
لماذا تقف على شجرتنا؟

34
00:03:48,354 --> 00:03:52,358
إنها شجرة رائعة جدا. فتسلقتها فحسب.

35
00:03:52,441 --> 00:03:55,319
هل أنت هنا مع "هيلي"
لتدريس الفصل الرئيس، أم...

36
00:03:55,402 --> 00:03:56,820
لأنني متأكد أن إدارة المدرسة سيبهجها ذلك.

37
00:03:56,904 --> 00:03:59,073
لا. هي القائدة في نهاية هذا الأسبوع.

38
00:03:59,156 --> 00:04:00,324
أنا حبيبها فحسب.

39
00:04:02,242 --> 00:04:03,410
مرحبا يا رفاق.

40
00:04:04,078 --> 00:04:06,372
- رباه! شعرك!
- مرحبا.

41
00:04:06,455 --> 00:04:09,959
- لقد فعلتها. قصصت شعرها.
- مرحبا يا أمي.

42
00:04:10,042 --> 00:04:12,044
- مرحبا يا أبي.
- عدت إلى البيت أخيرا.

43
00:04:12,127 --> 00:04:14,421
أتمنى أن يعجبك. أجل.

44
00:04:15,214 --> 00:04:19,009
أيمكنك أن تصنع لي معروفا
بشأن والدي من فضلك؟

45
00:04:19,093 --> 00:04:21,303
- أحب والديك بالفعل.
- لن تحبهما.

46
00:04:21,387 --> 00:04:23,555
لكن ذلك ليس ما أنا قلقة بشأنه.

47
00:04:24,348 --> 00:04:27,351
أيمكنك ألا تذكر تجربة الأداء؟

48
00:04:28,560 --> 00:04:29,520
أي تجربة أداء؟

49
00:04:29,603 --> 00:04:31,730
التي لم تدخلني إلى الأوركسترا.

50
00:04:31,814 --> 00:04:34,066
أيضا، أيمكنك ألا تذكر أنني أقود أوركسترا؟

51
00:04:34,149 --> 00:04:38,153
وقل فحسب إنني ما أزال بديلة في الأوركسترا
وكل شيء يسير بشكل جيد.

52
00:04:38,237 --> 00:04:41,115
أجل، يجب عليك التبديل أكثر من ذلك
لأن الأوركسترا تفتقدك بشدة.

53
00:04:41,198 --> 00:04:44,410
أجل، لكن هذا لن يكون جيدا لك أو لي.

54
00:04:44,493 --> 00:04:47,621
لا يجب أن نعمل بشكل مستقل، تعرفين؟

55
00:04:47,705 --> 00:04:49,707
لا بأس في أن نعمل معا.

56
00:04:49,790 --> 00:04:54,211
يوما ما، أجل،
لكن في الوقت الحالي يراك الناس كنجم

57
00:04:54,294 --> 00:04:56,880
ويروني كقطعة من حطام فضائي.

58
00:04:56,964 --> 00:04:58,966
النجوم مصنوعة من الحطام الفضائي.

59
00:04:59,800 --> 00:05:03,012
أحيانا ما يستغرق الأطفال بعض الوقت
لعزف نغمة منتظمة،

60
00:05:03,095 --> 00:05:05,014
لكنها فعلتها في أول درس لها.

61
00:05:05,097 --> 00:05:08,434
على مستوى الولاية، عادة ما تكون الأعمار
من 12 فما فوق، لكنها كانت في العاشرة.

62
00:05:08,517 --> 00:05:09,810
طلبوا منها الانضمام.

63
00:05:09,893 --> 00:05:14,565
عندما كان عمرها 11 عاما، معلمتها السيدة
"كولب" أخبرتني أنها تملك موهبة العظماء.

64
00:05:14,648 --> 00:05:16,942
- لديها إحساس.
- أجل.

65
00:05:17,026 --> 00:05:21,572
تعرف، عندما سمعتها تعزف أول مرة،
شعرت بتوتر وكأن ثمة طيور في معدتي.

66
00:05:21,655 --> 00:05:22,823
تعني فراشات.

67
00:05:22,906 --> 00:05:24,241
لا، طيور.

68
00:05:26,994 --> 00:05:28,787
كنت أعزف قليلا أنا الآخر.

69
00:05:28,871 --> 00:05:29,872
حقا؟

70
00:05:29,955 --> 00:05:32,624
متى سنقيم حفلا موسيقيا بين الأب وابنته؟

71
00:05:32,708 --> 00:05:36,211
في الكلية،
أدركت أنني أحب الهندسة والموسيقى،

72
00:05:36,295 --> 00:05:38,464
لكن لم أستطع أن أكون الأفضل في كليهما.

73
00:05:38,547 --> 00:05:40,924
تعمل في الهندسة؟ في أي مجال؟

74
00:05:41,008 --> 00:05:43,177
ترسل شركتي الأقمار الصناعية إلى الفضاء،

75
00:05:43,260 --> 00:05:45,179
وترصد الإشارات الإلكترونية والأمواج.

76
00:05:46,096 --> 00:05:49,641
إذن هل صحيح أن المادة المظلمة
فائقة السيولة،

77
00:05:49,725 --> 00:05:51,769
تغير شكلها طوال الوقت؟

78
00:05:51,852 --> 00:05:55,397
هذا قد يفسر عدم تفكك المجرات.

79
00:05:55,939 --> 00:05:58,942
هل أنت جاهزة لذلك الفصل غدا؟

80
00:05:59,026 --> 00:06:00,486
- أجل.
- وأنا أيضا.

81
00:06:00,569 --> 00:06:01,528
مهلا.

82
00:06:02,321 --> 00:06:04,948
- هو يمكنه الحضور، وأنا لا؟
- أجل.

83
00:06:07,117 --> 00:06:11,288
إذن منذ متى وأنتما معا؟

84
00:06:11,371 --> 00:06:12,414
- بضعة أشهر.
- بضع سنوات.

85
00:06:13,540 --> 00:06:15,751
إذن يا "رودريغو"، أين تعيش في "نيويورك"؟

86
00:06:15,834 --> 00:06:17,002
أعيش في مسكن "هايلي".

87
00:06:17,795 --> 00:06:19,630
لا، إنه لا يعيش في مسكني.

88
00:06:19,713 --> 00:06:24,176
لديه شقته الخاصة،
مسكن يضع فيه كل متعلقاته،

89
00:06:24,259 --> 00:06:25,552
لكنه أحيانا يمكث معي فحسب.

90
00:06:25,636 --> 00:06:28,013
ليس لدي مسكن أو متعلقات.

91
00:06:28,097 --> 00:06:29,932
لسنا معا بشكل طبيعي.

92
00:06:30,015 --> 00:06:31,016
ماذا يعني ذلك؟

93
00:06:31,100 --> 00:06:32,976
لسنا معا مثلكما يا رفاق.

94
00:06:33,060 --> 00:06:38,816
في الحقيقة، رغم أن علاقتنا
لا توصف بالعادية، لدينا بعض الأخبار.

95
00:06:38,899 --> 00:06:41,652
أجل، سنجدد نذورنا يوم الأحد.

96
00:06:41,735 --> 00:06:43,112
30 عاما.

97
00:06:43,195 --> 00:06:45,739
عظيم! هذا رائع. تهانينا!

98
00:06:45,823 --> 00:06:49,368
- حقا؟
- إنه حفل صغير، على رصيف الميناء.

99
00:06:50,911 --> 00:06:52,830
كنت أتمنى لو يمكنك أن تعزفي لنا شيئا.

100
00:06:53,622 --> 00:06:58,252
كنت لأود ذلك،
لكن يجب أن أعود إلي بيتي في ذلك اليوم.

101
00:06:59,086 --> 00:07:00,337
يمكنك البقاء لبضع ساعات أخرى.

102
00:07:00,420 --> 00:07:02,422
أجل. هيا، لنبق.

103
00:07:02,506 --> 00:07:04,633
- لا.
- أجل، سنستقل الحافلة التالية.

104
00:07:04,716 --> 00:07:07,386
لا، لأن لدي تمرين يجب أن أقوم به،

105
00:07:07,469 --> 00:07:09,138
ولن يفلح الأمر حقا.

106
00:07:09,972 --> 00:07:11,723
لا أستطيع. آسفة.

107
00:07:12,891 --> 00:07:13,976
كيف حال تدريبك؟

108
00:07:14,643 --> 00:07:15,644
جيد.

109
00:07:15,727 --> 00:07:18,772
- هل تقومين بالتبديل كثيرا؟
- أجل. إنها تبدل طوال الوقت.

110
00:07:18,856 --> 00:07:21,275
في أي وقت نحتاج بديلا،
تأتي هي للمزمار بالطبع.

111
00:07:21,358 --> 00:07:22,568
إنها تعد فردا من العائلة
بالنسبة للأوركسترا.

112
00:07:22,651 --> 00:07:24,444
يبدو هذا كشهادة.

113
00:07:24,528 --> 00:07:27,364
إذن، هل ستصبح أي أماكن شاغرة قريبا؟

114
00:07:27,447 --> 00:07:30,117
لا يمكن التنبؤ بذلك.

115
00:07:30,200 --> 00:07:31,326
يجب أن يموتوا.

116
00:07:31,410 --> 00:07:32,870
لكنك تعتقد أن لديها فرصة؟

117
00:07:32,953 --> 00:07:36,790
إن لديها فرصة كبيرة. إن أرادت ذلك، أجل.
يمكنها الانضمام.

118
00:07:36,874 --> 00:07:37,875
سيكون شيئا رائعا،

119
00:07:37,958 --> 00:07:41,295
لأن الأوركسترا ستسر لعودتها كـ...

120
00:07:41,378 --> 00:07:42,337
شكرا جزيلا لك.

121
00:07:43,088 --> 00:07:44,423
- حسنا، جيد.
- أجل.

122
00:07:44,506 --> 00:07:45,632
نخبكم.

123
00:07:47,551 --> 00:07:50,345
- قولك ذلك يعني لنا الكثير.
- شكرا لك.

124
00:07:50,429 --> 00:07:52,472
- نخبكم.
- نخبكم.

125
00:07:53,307 --> 00:07:55,058
تعرفين، أعلم الآن

126
00:07:55,142 --> 00:07:58,520
من أين تأتي روحك المعنوية
العالية والمنخفضة.

127
00:08:02,691 --> 00:08:05,402
هل أنت متأكدة
أنك لا تريدين الذهاب إلى الحفل؟

128
00:08:05,485 --> 00:08:06,445
أجل.

129
00:08:06,528 --> 00:08:09,907
لا أريد تدعيم علاقتهما الغريبة.

130
00:08:09,990 --> 00:08:12,910
إنه ليس لطيفا معها. أمر غير مريح.

131
00:08:19,041 --> 00:08:20,792
هل هذا صوت حيوان؟

132
00:08:21,960 --> 00:08:23,212
أجل.

133
00:08:24,213 --> 00:08:26,840
إنه حيوان حزين ووحيد جدا.

134
00:08:30,052 --> 00:08:33,430
رباه. حسنا. تعال. هيا بنا.

135
00:08:34,723 --> 00:08:36,391
تعال.

136
00:08:36,475 --> 00:08:37,392
هل هذه أمك؟

137
00:08:40,145 --> 00:08:41,480
هل انتهى؟

138
00:08:43,148 --> 00:08:46,401
إنهما ما يزالان يمارسان بقوة شديدة.

139
00:08:50,906 --> 00:08:53,325
أجل، أعتقد أنهما يعيشان ربيعهما الثاني.

140
00:08:53,825 --> 00:08:56,411
- أو الأول.
- لا، الثاني.

141
00:08:57,120 --> 00:08:59,081
أجل. هذا ما يطلقون عليه في "اليابان".

142
00:08:59,164 --> 00:09:03,794
عندما يصبح المرء عجوزا،
ويشعر أنه قد عاد طفلا أحمق مجددا.

143
00:09:03,877 --> 00:09:05,671
يطلقون عليه الربيع الثاني.

144
00:09:09,049 --> 00:09:10,884
أنصت إلى الهدوء.

145
00:09:13,470 --> 00:09:16,974
تعرفين أنه سيكون أمرا غريبا حقا
لو انتهى بنا الحال نعيش هنا.

146
00:09:17,057 --> 00:09:18,976
أليس كذلك؟ مع أطفال.

147
00:09:19,559 --> 00:09:21,270
لا أعتقد أن ذلك سيحدث.

148
00:09:21,353 --> 00:09:25,274
لا. لكن تصوري فحسب. أعني فقط...
أي شيء يمكن أن يحدث.

149
00:09:26,316 --> 00:09:29,653
أجل، لكني لا أعتقد أن ذلك سيحدث فحسب.

150
00:09:29,736 --> 00:09:31,905
إضافة إلى أنه خلال شهرين، ستقابل

151
00:09:31,989 --> 00:09:35,951
مغنية أوبرا مشهورة
أو رسامة مزدوجة الشخصية،

152
00:09:36,034 --> 00:09:40,664
وبعد عام من الآن، سينتهي بنا الحال
نتبادل القبلات في خزانة في مكان ما.

153
00:09:40,747 --> 00:09:43,667
وهذا سيكون كل شيء.
لأن هذا هو ما نفعله فحسب.

154
00:09:47,296 --> 00:09:48,755
هذا ليس حالي في الوقت الراهن.

155
00:09:50,424 --> 00:09:53,677
أجل، في الوقت الحالي. لكنك لست شخصا عاديا.

156
00:09:53,760 --> 00:09:55,095
أنت مثل...

157
00:09:56,263 --> 00:10:00,267
جني موسيقى سحري.

158
00:10:02,311 --> 00:10:04,021
لو كنت جنيا، لأخبرتك.

159
00:10:04,104 --> 00:10:05,522
متأكد؟

160
00:10:05,605 --> 00:10:08,275
أنا إنسان يا "هايلي". أنا بشري.

161
00:10:08,358 --> 00:10:09,943
- أعرف أنك شخص.
- أجل.

162
00:10:10,027 --> 00:10:11,236
أنت أفضل شخص.

163
00:10:12,571 --> 00:10:14,072
سعيدة أنك هنا.

164
00:10:19,953 --> 00:10:21,371
أجل، وأنا كذلك.

165
00:10:22,539 --> 00:10:24,166
جني.

166
00:10:26,626 --> 00:10:31,381
أجل!

167
00:10:32,215 --> 00:10:34,801
ماذا... من الذي أسعدك إلى هذا الحد؟

168
00:10:34,885 --> 00:10:36,553
"البابا"!

169
00:10:36,636 --> 00:10:38,764
حصلنا على "البابا"!

170
00:10:40,515 --> 00:10:42,601
سيحضر معه كل أتباعه.

171
00:10:42,684 --> 00:10:43,852
الكاثوليك؟

172
00:10:45,228 --> 00:10:46,355
"إنستغرام".

173
00:10:47,230 --> 00:10:50,400
يريد أن يسمع أوبرا
"فورس أوف ديستني" لـ"فيردي".

174
00:10:50,484 --> 00:10:52,778
ألم يكن بإمكاني قيادة تلك المقطوعة؟

175
00:10:52,861 --> 00:10:56,281
أعني، رباه، "رودريغو"،
سيجعل البائس يغط في النوم.

176
00:10:56,365 --> 00:11:00,077
حسنا، "نيويورك تايمز" لا تتفق معك،
لذا كفاك بغضا.

177
00:11:00,160 --> 00:11:00,994
هذا مجرد رأيي.

178
00:11:01,078 --> 00:11:03,789
أنت تقفزين فرحا
لأن "البابا" قادم على العشاء،

179
00:11:03,872 --> 00:11:08,085
والطاهي في المطبخ
يعد فطيرة لحم بالخضروات سيئة!

180
00:11:08,168 --> 00:11:11,588
"غلوريا"! تهاني على التقييمات الرائعة!

181
00:11:11,671 --> 00:11:12,798
شكرا لك!

182
00:11:14,216 --> 00:11:15,759
- أجرة!
- ماذا عن...

183
00:11:16,259 --> 00:11:18,512
ماذا عن الأمسية التي أود ترتيبها؟

184
00:11:18,595 --> 00:11:21,556
لدي أفكار كثيرة في رأسي.
أحتاج أن أخرجها في مكان ما.

185
00:11:21,640 --> 00:11:25,018
لو أن الأمر مهم لك إلى هذا الحد،
سنحدد لك موعدا العام القادم.

186
00:11:25,685 --> 00:11:28,355
اقرئي الصحف. سنكون جميعا موتى حينئذ.

187
00:11:28,438 --> 00:11:30,774
- تعرف كيف يسير جدول الأعمال.
- حسنا.

188
00:11:32,150 --> 00:11:33,527
- أجل، "البابا".
- تبا!

189
00:11:33,610 --> 00:11:34,903
- عزيزي، أحبك!
- إلى اللقاء.

190
00:11:37,489 --> 00:11:39,783
- هذه لوحة مشوقة.
- شكرا لك.

191
00:11:40,867 --> 00:11:43,036
متأكدة أنك لا تريدين أن يأتي أبوك اليوم؟

192
00:11:43,120 --> 00:11:44,621
سيعني ذلك الكثير بالنسبة له.

193
00:11:46,957 --> 00:11:48,667
ما خطبك أنت وأبي؟

194
00:11:49,334 --> 00:11:50,794
ماذا تعنين؟

195
00:11:51,169 --> 00:11:52,003
لا أدري.

196
00:11:52,087 --> 00:11:55,549
كالاعتراف بوجود بعضكما البعض

197
00:11:55,632 --> 00:11:58,593
وتجديد نذوركما.

198
00:11:59,678 --> 00:12:01,388
الزيجات تتغير.

199
00:12:01,471 --> 00:12:02,597
نحن على ما يرام.

200
00:12:04,182 --> 00:12:06,226
وقصة الشعر هذه بدأت تعجبني.

201
00:12:07,978 --> 00:12:10,105
هل تفتقدين سنوات مراهقتك هنا؟

202
00:12:10,188 --> 00:12:11,773
لا.

203
00:12:11,857 --> 00:12:13,483
وجودك هنا؟ لا؟

204
00:12:16,069 --> 00:12:18,613
لكني لا أصدق أن هذه الدراجة لا تزال تعمل.

205
00:12:18,697 --> 00:12:24,411
تعرف، لا يمكنني تحديد ما إذا كانت الأجواء
هنا مقبضة أكثر مما كانت عليه وأنا صغيرة،

206
00:12:24,494 --> 00:12:27,706
أم أنها مقبضة أقل الآن.

207
00:12:27,789 --> 00:12:29,958
أفهم لماذا تعتبرينها مقبضة، أجل.

208
00:12:30,041 --> 00:12:32,252
لكن لماذا تقولين ذلك؟

209
00:12:32,335 --> 00:12:35,255
لأن، لا أدري، كل شيء...

210
00:12:36,506 --> 00:12:39,509
يبدو كما لو أنه كتاب قصص أو شيئا كهذا.

211
00:12:39,593 --> 00:12:41,595
ولا أدري إن كان هذا الكتاب القصصي...

212
00:12:41,678 --> 00:12:43,847
- يحكي قصة مخيفة؟
- أجل.

213
00:13:00,864 --> 00:13:04,576
كانوا يسمحون لي بالتدريب هنا
عندما كنت أخرج من المنزل.

214
00:13:11,791 --> 00:13:13,084
"هايلي".

215
00:13:13,168 --> 00:13:16,129
- أجل؟
- كيف حالك يا سيدتي. ها نحن ذا...

216
00:13:19,216 --> 00:13:20,550
حسنا.

217
00:13:44,199 --> 00:13:46,326
هل سبق أن عزفت على آلة البانجو من قبل؟

218
00:13:48,078 --> 00:13:48,912
لا.

219
00:13:49,871 --> 00:13:50,830
جني.

220
00:13:52,457 --> 00:13:53,750
بشر.

221
00:14:03,134 --> 00:14:04,261
"وولفغانغ"؟

222
00:14:05,095 --> 00:14:07,097
رباه، يا لها من كحة مريعة.

223
00:14:10,600 --> 00:14:12,894
"عيسى بيكا" رائع.

224
00:14:12,978 --> 00:14:15,772
"مايكل تيلسون توماس"،
أعماله تتميز دائما بالإثارة الشديدة.

225
00:14:15,855 --> 00:14:18,191
"موتي" لديه جاذبية.

226
00:14:19,067 --> 00:14:22,028
أجل، جميعهم قادة أوركسترا عظام.

227
00:14:22,988 --> 00:14:25,574
كان يمكن أن أظهر لأي منهم.

228
00:14:25,657 --> 00:14:27,158
لكنني اخترتك.

229
00:14:28,410 --> 00:14:31,663
ولقد خذلتني، مرارا وتكرارا!

230
00:14:31,746 --> 00:14:33,331
- ماذا؟
- ماذا تفعل؟

231
00:14:33,415 --> 00:14:35,208
بسبب... لا، أنا...

232
00:14:35,292 --> 00:14:37,502
نحن نواعد بعضنا البعض فحسب.

233
00:14:37,586 --> 00:14:39,129
هذا أمر طبيعي كما تعلم.

234
00:14:39,212 --> 00:14:40,088
خائن!

235
00:14:42,716 --> 00:14:44,968
- لماذا تضيع الوقت؟
- "أضيع الوقت."

236
00:14:45,051 --> 00:14:46,678
لا تقل لي إنني أضيع الوقت

237
00:14:46,761 --> 00:14:48,555
لأنني أقوم بذلك
منذ أن كنت طفلا صغيرا، أتعرف؟

238
00:14:48,638 --> 00:14:51,600
لقد فرغت من ذلك يا "موزارت".
دعني وشأني لبعض الوقت. اتفقنا؟

239
00:14:52,309 --> 00:14:56,688
"رودريغو"، هل أنت جاهز
إلى موسيقى "لوست تو تايم آند سبيس"؟

240
00:14:56,771 --> 00:14:58,231
أجل. أنا جاهز.

241
00:14:59,232 --> 00:15:01,109
- هل أنت بخير؟
- أجل.

242
00:15:01,192 --> 00:15:05,447
ما اسم ذلك الشيء الذي نتناوله
للحلق أو السعال؟

243
00:15:05,530 --> 00:15:07,032
ربما "روبيتاسين"؟

244
00:15:07,115 --> 00:15:08,617
- "روبيتاسين"؟ حسنا.
- أجل.

245
00:15:08,700 --> 00:15:10,493
فقط... "روبيتاسين".

246
00:15:11,578 --> 00:15:12,954
"روبيتاسين".

247
00:15:13,955 --> 00:15:14,789
تعالي.

248
00:15:14,873 --> 00:15:16,916
أكاديمية "هامستيد" للموسيقى

249
00:15:17,000 --> 00:15:20,920
لم أر أحدا يتدرب بتلك الكثافة مثلها قط.

250
00:15:21,004 --> 00:15:22,297
عندما كان عمرها 12 عاما،

251
00:15:22,380 --> 00:15:25,967
كنت حرفيا أرشوها
لكي تأخذ عطلة ليوم وتركب دراجة.

252
00:15:26,051 --> 00:15:28,470
كانت تعدني بدروس أكثر.

253
00:15:28,553 --> 00:15:30,764
لقد علمت ملايين الأطفال،
لكنني سأقولها الآن.

254
00:15:30,847 --> 00:15:32,265
إنها المفضلة لدي.

255
00:15:33,725 --> 00:15:38,104
وأنا فخورة جدا بكل ما حققته.

256
00:15:38,188 --> 00:15:39,147
أنتم جميعا محظوظون.

257
00:15:39,230 --> 00:15:42,817
ستتمكنون من العزف لها
وطرح عليها ما تودون من أسئلة.

258
00:15:42,901 --> 00:15:44,444
إذن، من الذي سيعزف أولا؟

259
00:16:05,382 --> 00:16:09,219
أحببت الطريقة التي استخدمت فيها نفسك
لإخراج نغمة "سي".

260
00:16:09,302 --> 00:16:11,179
- أعتقد أنني سأقتبس ذلك.
- شكرا.

261
00:16:11,262 --> 00:16:13,348
كنت أبحث عنك في "غوغل" باستمرار.

262
00:16:14,974 --> 00:16:16,184
حسنا.

263
00:16:16,267 --> 00:16:18,269
واكتشفت أن لديك طاقم الآن

264
00:16:18,353 --> 00:16:20,772
وأول مقطوعة لكم كانت لـ"توماس بمبريدج".

265
00:16:20,855 --> 00:16:23,942
مهلا. حقا؟ متى فعلت ذلك؟

266
00:16:24,651 --> 00:16:25,485
مؤخرا.

267
00:16:25,568 --> 00:16:27,737
لماذا غيرت توجهك؟

268
00:16:27,821 --> 00:16:33,076
أعتقد أنني بدأت أرى الأشياء
التي لا تعجبني حقا في الأوركسترا،

269
00:16:33,159 --> 00:16:37,163
وتحديدا، بخصوص بعض الرجال
الموجودين في المجال.

270
00:16:37,247 --> 00:16:40,750
حسنا، في الحقيقة هو شخص واحد بالتحديد
كان وغدا نوعا ما.

271
00:16:40,834 --> 00:16:41,751
مثله؟

272
00:16:48,967 --> 00:16:52,762
لدي سؤال للآنسة "روتلدج".

273
00:16:52,846 --> 00:16:55,890
كيف اخترت أول مزمار لك؟

274
00:16:55,974 --> 00:16:57,851
أم أنه هو الذي اختارك؟

275
00:17:02,439 --> 00:17:04,691
حسنا، أبي هو الذي اختاره لي في الحقيقة.

276
00:17:04,774 --> 00:17:09,195
بل أنه اختبره على شخص
له نفس حجم يدي حينئذ.

277
00:17:09,279 --> 00:17:13,491
وأهداني إياه في عيد ميلادي،
رغم أنني طلبت جروا.

278
00:17:13,575 --> 00:17:14,951
لأنني لم أكن أظن

279
00:17:15,034 --> 00:17:17,370
أنه يمكننا تحمل شراء آلة موسيقية احترافية.

280
00:17:18,705 --> 00:17:21,666
ثم بكيت طوال حفل عيد ميلادي.

281
00:17:22,208 --> 00:17:23,960
لكنني أحببته جدا.

282
00:17:29,424 --> 00:17:30,592
حسنا، من التالي؟

283
00:17:31,760 --> 00:17:32,927
شكرا.

284
00:17:33,011 --> 00:17:34,012
شكرا لك.

285
00:17:34,095 --> 00:17:35,221
شكرا على لقائي.

286
00:17:35,305 --> 00:17:36,973
بالطبع. لم أرك منذ مدة طويلة.

287
00:17:37,056 --> 00:17:37,974
كيف حالك؟

288
00:17:38,057 --> 00:17:41,186
أنا جاهزة للعودة، وأود العزف لـ"البابا".

289
00:17:41,269 --> 00:17:43,354
رائع. إذن رسغك أفضل حالا؟

290
00:17:43,438 --> 00:17:45,440
لقد مرت بضعة أشهر. أنا جاهزة.

291
00:17:45,523 --> 00:17:47,817
- وطبيبك؟
- يدعمني.

292
00:17:48,526 --> 00:17:52,280
رائع. اجعليه يرسل إلي إخلاء طرف،
وسألغي بديلك.

293
00:17:53,031 --> 00:17:54,282
حسنا.

294
00:17:56,159 --> 00:17:57,202
ماذا؟

295
00:17:57,285 --> 00:17:59,120
طبيبي لا يدعمني بشكل كامل.

296
00:17:59,829 --> 00:18:02,916
أخبرني أن الأوتار
لا تنمو بالشكل الذي كان يأمله

297
00:18:02,999 --> 00:18:05,460
ويجب أن أستريح 3 أشهر أخرى.

298
00:18:05,543 --> 00:18:07,295
إنه لا يدعمك على الإطلاق إذن.

299
00:18:07,378 --> 00:18:09,297
"غلوريا"، أنا أفقد عقلي.

300
00:18:09,380 --> 00:18:11,841
أعمل مع الأطفال. أحتاج لأن أعزف.

301
00:18:11,925 --> 00:18:14,385
ولا يمكنني إعادتك بدون إخلاء طرف.

302
00:18:14,469 --> 00:18:16,471
لو آذيت نفسك ثانية، المسؤولية ستقع...

303
00:18:16,554 --> 00:18:18,264
سأوقع على أي شيء تريدينه.

304
00:18:18,348 --> 00:18:20,809
تعرفين القواعد يا "سينثيا".

305
00:18:20,892 --> 00:18:23,311
بل في الواقع،
أنت التي ناقشت وضعها العام الماضي.

306
00:18:23,394 --> 00:18:27,148
عندما يصلني إخلاء الطرف من طبيبك،
ستسرنا عودتك.

307
00:18:27,232 --> 00:18:29,192
حتى ذلك الحين، أنت على جدول الرواتب.

308
00:18:29,275 --> 00:18:31,903
يجب أن تكوني في المكان الذي يخبرك به
قائد الموسيقى خاصتك.

309
00:18:31,986 --> 00:18:35,365
تعرفين، أخبرني الطبيب أيضا
أنه عندما أتمكن من العزف ثانية،

310
00:18:35,448 --> 00:18:37,450
قد يكون أمامي عامين فحسب.

311
00:18:39,577 --> 00:18:40,912
طاب يومك يا "غلوريا".

312
00:18:42,288 --> 00:18:47,043
ربما كان الحرمان من النوم

313
00:18:47,126 --> 00:18:49,254
أو ربما "إل سي دي".

314
00:18:49,879 --> 00:18:55,468
أو ربما كان همس جنية البحر
الذي نطلق عليه الإلهام.

315
00:18:56,678 --> 00:19:00,723
لكنني طويت ثوبي الكيمونو بعناية

316
00:19:00,807 --> 00:19:06,229
وتبعت "يوكو" في الطريق الصخري
إلى أعلى فوهة البركان.

317
00:19:06,312 --> 00:19:07,605
- مايسترو؟
- ماذا؟

318
00:19:09,190 --> 00:19:12,110
- ما الخطب؟ من أنت؟
- أنا "آلان لاوفورد".

319
00:19:15,697 --> 00:19:18,533
لا أصدق حتى أنني أتحدث معك.

320
00:19:18,616 --> 00:19:22,078
هل تعرف تلك اللحظات التي تشعر فيها
أنك تحلق خارج جسدك؟

321
00:19:22,161 --> 00:19:23,413
هل تسمح لي بالجلوس؟

322
00:19:23,496 --> 00:19:26,249
لا أعتقد. أعني، ماذا تريد؟

323
00:19:26,332 --> 00:19:27,542
أدعى "آلان لاوفورد".

324
00:19:27,625 --> 00:19:30,253
قلت ذلك، أجل. أعرف أنك "آلان لاوفورد".

325
00:19:30,336 --> 00:19:33,339
ذهبت إلى أوركسترا السيمفونية
وأخبروني أن آتي إلى هنا،

326
00:19:33,423 --> 00:19:35,925
لذا أنا هنا الآن.

327
00:19:36,009 --> 00:19:37,385
- هل الوقت غير مناسب؟
- أجل.

328
00:19:37,468 --> 00:19:42,223
أنا فقط أعمل بكل جهدي على سيرتي الذاتية
غير المصرح بها...

329
00:19:42,307 --> 00:19:45,143
- بالطبع. سأغادر.
- أجل.

330
00:19:45,226 --> 00:19:47,770
- لا يسعني الانتظار لأقرأ الكتاب.
- شكرا لك.

331
00:19:47,854 --> 00:19:52,191
بلا إهانة للمايسترو "ديسوسا"، لكنك أفضل
قائد الأوركسترا على قيد الحياة بالنسبة لي.

332
00:19:54,694 --> 00:19:56,571
حسنا، دعنا نر...

333
00:19:57,405 --> 00:19:59,574
- أجل، حسنا. ادخل. رجاء.
- لا أريد...

334
00:19:59,657 --> 00:20:01,284
كلا، لا بأس. اجلس لدقيقة.

335
00:20:01,367 --> 00:20:02,660
- حسنا.
- لدي بضع دقائق. اجلس.

336
00:20:02,744 --> 00:20:04,037
- رائع.
- لن يستغرق الأمر طويلا، أليس كذلك؟

337
00:20:04,120 --> 00:20:06,623
- لا. دقيقة فحسب.
- جيد.

338
00:20:06,706 --> 00:20:09,125
لقد توليت مؤخرا إدارة
جمعية "كوينز" الموسيقية.

339
00:20:09,208 --> 00:20:10,877
تعني الجمعية الموسيقية الملكية، أليس كذلك؟

340
00:20:10,960 --> 00:20:13,963
لا. أعني، "كوينز".

341
00:20:14,297 --> 00:20:15,632
حي بعد "بروكلين" مباشرة.

342
00:20:15,715 --> 00:20:20,386
"كوينز"، أجل. المنطقة. سمعت عنها.
لا أعتقد أنني ذهبت إلى هناك من قبل.

343
00:20:20,470 --> 00:20:22,597
كنا نعمل بدوام جزئي لسنوات عديدة.

344
00:20:22,680 --> 00:20:28,061
لكنني جمعت مبلغا من المال،
وأحاول إعادة المكان للحياة.

345
00:20:28,144 --> 00:20:33,191
وكنت أفكر أنه قد يمكنك أن ترشح لنا
قائدا موسيقيا.

346
00:20:33,274 --> 00:20:36,361
يمكننا أن نعرض سيطرة إبداعية كاملة.

347
00:20:36,444 --> 00:20:40,281
أجل، حسنا، جميعنا يعرف إلى متى يبقى الحال
على ما هو عليه، أليس كذلك؟

348
00:20:40,365 --> 00:20:42,408
أنا في غاية الجدية.

349
00:20:42,909 --> 00:20:48,414
ليس لدينا جمهور أو رأس مال أو موهبة.

350
00:20:48,873 --> 00:20:50,833
لذا نحتاج إلى شخص ذي رؤية.

351
00:20:50,917 --> 00:20:55,004
هل تعرف أحدا قد يطابق هذه المواصفات؟

352
00:21:02,428 --> 00:21:04,597
- ربما يجب أن أغادر.
- اجلس!

353
00:21:06,015 --> 00:21:07,642
أعرف شخصا.

354
00:21:07,725 --> 00:21:09,227
أجل، 5.

355
00:21:09,310 --> 00:21:12,689
تزوجت 5 مرات من نفس الشخص.

356
00:21:12,772 --> 00:21:14,232
- لا.
- أجل.

357
00:21:14,315 --> 00:21:15,400
لا أطفال أو حيوانات أليفة.

358
00:21:15,483 --> 00:21:19,862
كانت أمور إيمانية كما تعلمين. أجل.

359
00:21:19,946 --> 00:21:22,073
إنها راهبة الآن.

360
00:21:22,156 --> 00:21:23,324
- راهبة؟
- أجل.

361
00:21:23,408 --> 00:21:24,867
يا للهول!

362
00:21:24,951 --> 00:21:27,495
حياتك كرواية غير خيالية.

363
00:21:28,871 --> 00:21:32,542
سأعزف في الحفل، إذا أردت ذلك يا أبي.

364
00:21:36,754 --> 00:21:38,089
إذن أنت لا تتدربين؟

365
00:21:39,632 --> 00:21:42,093
لا، أنا أتدرب. لكن ليس كثيرا.

366
00:21:42,176 --> 00:21:44,262
ماذا يعني "ليس كثيرا"؟

367
00:21:44,345 --> 00:21:46,848
يعني أنني أتدرب على شيء آخر أيضا.

368
00:21:46,931 --> 00:21:49,308
- ما حجم تدريبها؟
- تحدث إلي يا أبي.

369
00:21:50,351 --> 00:21:52,103
دائما ما تفعلين ذلك.

370
00:21:53,396 --> 00:21:56,941
تصلين إلى خط النهاية، ثم تنهارين.

371
00:21:58,359 --> 00:21:59,402
أنا لا أنهار.

372
00:21:59,485 --> 00:22:02,905
عندما كان عمرها 13 عاما،
التحقت بكل تلك المسابقات، أكبر فأكبر.

373
00:22:02,989 --> 00:22:06,492
ثم هربت خشبة المسرح
ولم تعزف لمدة 6 أشهر بعدها.

374
00:22:06,576 --> 00:22:09,203
كان يجب أن أعثر على سبب للعزف
لا يتعلق بك يا أبي.

375
00:22:09,287 --> 00:22:11,080
- دعونا فقط...
- أنا أتحدث الآن.

376
00:22:11,164 --> 00:22:13,041
إنه يتعلق بنا بعض الشيء يا "هيلي"،

377
00:22:13,124 --> 00:22:16,002
لأننا بعنا الشاحنة كي تحصلي على المزمار.

378
00:22:16,085 --> 00:22:18,671
انتقلنا إلى هنا كي نكون بالقرب من المدرسة.

379
00:22:18,755 --> 00:22:20,923
- لم أطلب منك أن تفعل ذلك.
- لم يكن عليك ذلك،

380
00:22:21,007 --> 00:22:24,510
لأننا أردنا أن نمدك بكل ما هو ضروري
لكي تدركي إمكاناتك.

381
00:22:24,594 --> 00:22:26,137
الآن أنت على شفا

382
00:22:26,220 --> 00:22:29,515
الانضمام إلى أحد أفضل الأوركسترا
في العالم،

383
00:22:29,599 --> 00:22:31,601
ولا يمكنك المتابعة.

384
00:22:41,444 --> 00:22:43,654
لقد أجريت تجربة أداء للسمفونية يا أبي.

385
00:22:43,738 --> 00:22:45,615
وظهر مكان شاغر.

386
00:22:45,698 --> 00:22:47,283
حاولت.

387
00:22:47,366 --> 00:22:48,534
لم أنضم.

388
00:22:51,746 --> 00:22:52,997
ماذا حدث؟

389
00:22:53,081 --> 00:22:54,415
لم لا تسأله؟

390
00:22:59,754 --> 00:23:02,673
- هل أنت أفضل حالا يا "هايلي"؟
- أشعر أنني أكثر ثمالة.

391
00:23:03,341 --> 00:23:06,469
تعرفين، أنا معجب كبير
بالطريقة التي تصنعين بها قصباتك.

392
00:23:06,552 --> 00:23:08,638
- إنها مثالية.
- أجل، حسنا، يجب أن تكون مثالية.

393
00:23:08,721 --> 00:23:10,807
لأنها إن لم تكن كذلك،
فستفسد الأداء بأكمله.

394
00:23:10,890 --> 00:23:14,310
كما فعلت معك في أول مرة عزفت فيها لك.

395
00:23:14,393 --> 00:23:16,479
ألا تعتقدين أنني قدمتك أسرع من اللازم؟

396
00:23:17,146 --> 00:23:18,231
لا. لم تفعل.

397
00:23:18,314 --> 00:23:19,565
هلا جلست معي؟

398
00:23:24,487 --> 00:23:28,699
عندما كنت طفلة،
كان يقف خارج باب غرفتي وينصت،

399
00:23:28,783 --> 00:23:31,953
حتى لا أتوقف عن التدريب
حتى تنتهي الساعة الخامسة.

400
00:23:32,036 --> 00:23:34,413
لكنني لا أزال أحب ذلك بشدة.

401
00:23:35,998 --> 00:23:37,875
أحب الموسيقى بشدة.

402
00:23:37,959 --> 00:23:39,669
أخفق فحسب.

403
00:23:39,752 --> 00:23:42,046
إنه محق. أخفق فحسب.

404
00:23:42,964 --> 00:23:47,593
أفهم مسألة الإخفاق. أشعر أنني أيضا أخفق.

405
00:23:47,677 --> 00:23:48,511
أنت لا تخفق أبدا.

406
00:23:48,594 --> 00:23:51,430
لا، حقا، أصبحت أخفق مؤخرا.

407
00:23:51,514 --> 00:23:53,266
لا أدري لماذا أشعر ببعض...

408
00:23:54,016 --> 00:23:55,560
الاختناق، تعرفين؟

409
00:23:56,394 --> 00:23:58,062
كما لو أنني أريد الهروب أو شيئا كهذا.

410
00:23:58,146 --> 00:24:00,022
ربما الأمر فوق الاحتمال. لا أدري.

411
00:24:00,106 --> 00:24:02,441
هل وجودنا هنا مع والدي ممل إلى هذا الحد؟

412
00:24:02,525 --> 00:24:04,694
كلا. لا علاقة للأمر بوالديك.

413
00:24:04,777 --> 00:24:08,072
لا، على العكس...
وجودنا معهما شيء رائع جدا.

414
00:24:08,156 --> 00:24:11,534
أبوك، أمك، الطريقة التي...

415
00:24:11,617 --> 00:24:16,998
على طاولة العشاء، يقولان هذه الأشياء
اللطيفة لكنها مؤذية بعض الشيء.

416
00:24:17,081 --> 00:24:19,584
يرفعانك ويحاصرانك.

417
00:24:19,667 --> 00:24:21,335
أجل. يحاصرانك.

418
00:24:21,419 --> 00:24:22,670
لكنني أملك كل الفخاخ.

419
00:24:23,796 --> 00:24:24,839
الكثير في الحقيقة.

420
00:24:24,922 --> 00:24:27,008
لكنني لا أملك ذلك الفخ.

421
00:24:27,758 --> 00:24:29,510
أشعر بالفضول لكي أرى عندما...

422
00:24:30,887 --> 00:24:35,349
لا أدري، عندما تبتعدين عنها،
ماذا يوجد في باطنك.

423
00:24:36,100 --> 00:24:36,934
إنسان.

424
00:24:37,977 --> 00:24:39,604
أنا؟ أنت؟

425
00:24:39,687 --> 00:24:40,688
كلانا.

426
00:24:41,522 --> 00:24:43,191
قلت لك.

427
00:24:52,575 --> 00:24:54,702
هل أخفتك؟ هل كل شيء على ما يرام؟

428
00:24:54,785 --> 00:24:57,455
أجل، سأبحث عن أبي.

429
00:25:07,965 --> 00:25:09,634
إلام تنظر؟

430
00:25:11,677 --> 00:25:13,971
"شوميكر ليفي 5".

431
00:25:14,055 --> 00:25:15,431
إنه مذنب.

432
00:25:16,515 --> 00:25:18,726
- هل هو نادر الظهور؟
- لا.

433
00:25:32,823 --> 00:25:35,910
أعتقد أن سبب عدم دخولي إلى الأوركسترا

434
00:25:35,993 --> 00:25:38,037
لأنه يجب علي أن أجرب هذا.

435
00:25:38,996 --> 00:25:41,749
لماذا يجب على كل شخص أن يكون القائد؟

436
00:25:42,541 --> 00:25:45,503
ألا يكفي أن يصبح المرء عازفا عظيما فحسب؟

437
00:25:48,673 --> 00:25:52,343
لطالما كنت تقول
إن الفرق بين صاحب المرتبة الأولى والثانية

438
00:25:52,426 --> 00:25:54,136
هو مدى رغبة كل منهما في الأمر.

439
00:25:57,556 --> 00:26:00,685
في الوقت الحالي،
هذا هو ما قد أقتل نفسي لأناله.

440
00:26:03,688 --> 00:26:05,856
أنت لا تتابعين.

441
00:26:10,903 --> 00:26:11,779
أنا أتابع.

442
00:26:12,280 --> 00:26:14,782
لكن ليس في خط مستقيم.

443
00:26:14,865 --> 00:26:16,367
يجب أن يكون كذلك.

444
00:26:17,076 --> 00:26:18,577
إنه أسهل.

445
00:26:18,661 --> 00:26:21,289
ويوجد القليل من قادة الأوركسترا السيدات.

446
00:26:22,498 --> 00:26:24,166
حسنا، هذه مشكلة.

447
00:26:27,837 --> 00:26:32,216
أنت لا تفهمين كيف سيكون حالي
إن رأيتك تفشلين.

448
00:26:37,763 --> 00:26:40,182
حسنا، نأمل ألا يتحتم عليك أن ترى ذلك.

449
00:26:40,266 --> 00:26:45,187
لا تفلح الأمور على الدوام.

450
00:26:46,480 --> 00:26:48,566
لديك فرصة كبيرة الآن.

451
00:26:50,735 --> 00:26:54,071
- قد لا تحصلين على فرصة أخرى.
- أعرف.

452
00:27:00,119 --> 00:27:03,831
- حسنا، شكرا على إحضاري إلى هنا.
- اسمعي يا سنجابة، أنا...

453
00:27:04,749 --> 00:27:06,125
تصبح على خير.

454
00:27:06,208 --> 00:27:07,585
"هيلي"؟

455
00:27:15,051 --> 00:27:16,761
فيم تفكرين؟

456
00:27:17,887 --> 00:27:22,391
أريد العزف لشيء ما،
وفي الوقت الحالي لا أدري ما الذي أعزف له.

457
00:27:23,601 --> 00:27:25,019
حسنا، لم لا تعزفين

458
00:27:25,102 --> 00:27:27,688
للطريقة التي يربي بها الآباء أبناءهم
ليصبحوا مجانين؟

459
00:27:28,481 --> 00:27:30,066
هذا سوداوي بعض الشيء، أليس كذلك؟

460
00:27:30,149 --> 00:27:33,361
إنه كذلك، لكنني كنت أفكر أنه ربما

461
00:27:33,444 --> 00:27:37,114
لولا ذلك النوع من الآباء،
ما كان سيوجد أي فنانين.

462
00:27:38,574 --> 00:27:40,117
لا شيء لمعارضته.

463
00:27:42,244 --> 00:27:43,412
لا أدري.

464
00:27:46,499 --> 00:27:48,084
حسنا. هيا بنا.

465
00:27:49,043 --> 00:27:50,920
كيف حصلت على كمان؟

466
00:27:51,003 --> 00:27:53,381
استعرتها لأنني سأعزف معك.

467
00:27:55,758 --> 00:27:57,718
لا أصدق أنك هنا.

468
00:27:57,802 --> 00:28:02,723
"كيث"، هل تقبل "إيمي" زوجة لك
بالأمس واليوم والغد؟

469
00:28:02,807 --> 00:28:03,641
أجل.

470
00:28:03,724 --> 00:28:08,771
ويا "إيمي"، هل تقبلين "كيث" زوجا لك
بالأمس واليوم والغد؟

471
00:28:09,855 --> 00:28:10,689
أجل.

472
00:28:10,773 --> 00:28:12,066
يمكنك تقبيل العروس.

473
00:28:34,797 --> 00:28:37,383
موقف حافلات

474
00:28:46,434 --> 00:28:48,853
أعتقد أنه يجب عليك أن تبدأ في دفع الإيجار.

475
00:28:50,938 --> 00:28:53,441
لكنني ظننت أنني ممنوع من دفع الإيجار.

476
00:28:53,983 --> 00:28:57,945
لا، أعني أعتقد أنه عليك الانتقال
للعيش معي.

477
00:28:58,946 --> 00:29:02,616
أعني أن تحضر متعلقاتك،
لو كان لديك متعلقات من الأساس.

478
00:29:03,534 --> 00:29:08,247
أجل، سيكون لطيفا أن أكون في مسكن
ليس ملكا لشخص آخر.

479
00:29:08,539 --> 00:29:10,249
حسنا، إذن هو مسكننا.

480
00:29:11,000 --> 00:29:12,918
و"سيباستيان" و"شون".

481
00:29:13,002 --> 00:29:14,170
و"فريد".

482
00:29:14,253 --> 00:29:16,213
- الرجل الذي ينام على الأريكة.
- "فريد"؟ أجل.

483
00:29:16,297 --> 00:29:18,090
أيام الثلاثاء. أحيانا أيام الخميس.

484
00:29:22,136 --> 00:29:24,221
إذن دعينا نذهب لممارسة الجنس في مسكننا.

485
00:29:24,930 --> 00:29:26,015
اتفقنا؟

486
00:29:31,812 --> 00:29:33,564
- أهي ثقيلة؟
- أجل. الأفضل أن يقلنا أحد.
