1
00:00:01,001 --> 00:00:02,503
‏‎...‎في الحلقات السابقة‎‏

2
00:00:02,628 --> 00:00:04,463
‏‎.‎كنت في المستشفى قبل مجيئي‎‏

3
00:00:04,547 --> 00:00:07,842
‏‎.‎أرشح لك المزيد من العلاج‎ ،"‎كوينتين‎"‏‏

4
00:00:07,925 --> 00:00:10,177
‏‎.‎لم أهدد بإيذاء نفسي أو غيري قط‎‏

5
00:00:10,302 --> 00:00:12,054
‏‎.‎لذا لا يمكنك إجباري على البقاء‎‏

6
00:00:12,179 --> 00:00:14,223
‏‏هو أول مكان أشعر بأنه يناسبني‎ "‎بريكبيلز‎"‏‏

7
00:00:14,348 --> 00:00:16,684
‏‎.‎ولا يكون حكاية خرافية‎‏

8
00:00:16,809 --> 00:00:17,852
‏‎!"‎كوينتين‎"‏‏

9
00:00:17,935 --> 00:00:20,104
‏‎.‎أخطأت عندما ظننتك وسيطا روحانيا فحسب‎‏

10
00:00:20,187 --> 00:00:23,107
‏‎.‎لأنني سأريك الآن‎ ؟‎هل تعرف كيف تغلق عقلك‎‏

11
00:00:23,858 --> 00:00:26,402
‏‎.‎أنت مسافر‎‏

12
00:00:26,527 --> 00:00:29,405
‏‎.‎يمكنك الانتقال بين العوالم حقا‎‏

13
00:00:32,116 --> 00:00:33,409
‏‎؟‎إلى أين تذهبين أيتها القطة‎‏

14
00:00:34,201 --> 00:00:37,705
‏‏‎،‎يجب أن تكوني سعيدة‎ .‎سئمت من هذا المكان جديا‎
‏‎.‎ستقل المنافسة‎‏

15
00:00:37,788 --> 00:00:42,126
‏‎.‎ساحرات متهربات وهواة وأشخاص حزانى وبائسون‎‏

16
00:00:42,752 --> 00:00:44,378
‏‎.‎هذا يعني المستوى ٥٠‎‏

17
00:00:44,503 --> 00:00:47,715
‏‏‎...‎لذا كنت‎ -‏
‏‎.‎كبداية‎ "‎نيويورك‎" ‏أفضل عاهرة في‎ -‏‏

18
00:00:48,174 --> 00:00:50,885
‏‎.‎أحضري لي كل شيء على هذه القائمة هذا الأسبوع‎‏

19
00:00:51,469 --> 00:00:53,053
‏‎."‎جولز‎" ‏لا أعرف ماذا تفعلين هنا يا‎‏

20
00:00:53,137 --> 00:00:54,555
‏‎.‎لم يتم منحي السحر ببساطة‎‏

21
00:00:54,638 --> 00:00:56,557
‏‎."‎جولز‎" ‏قراءة العقول يا‎ "‎بريكبيلز‎" ‏يستطيع من في‎‏

22
00:00:56,682 --> 00:00:59,101
‏‎.‎ويمكنك القيام بخدعة حفل‎ ،‎يمكنهم الطيران‎‏

23
00:00:59,226 --> 00:01:00,686
‏‎.‎كنت أفضل أصدقائي‎‏

24
00:01:00,770 --> 00:01:04,482
‏‎.‎من المذهل أنني نجوت هذه المدة دون معرفة أنني ساحر‎‏

25
00:01:06,108 --> 00:01:07,735
‏‎.‎لا يمكنني التراجع‎‏

26
00:02:13,843 --> 00:02:17,221
‏‎...‎أم أنني أخطأت‎ ،‎أخطأت‎ ،‎يا صاح‎‏

27
00:02:41,620 --> 00:02:42,621
‏‎!‎مرحبا‎‏

28
00:02:42,955 --> 00:02:44,498
‏‎.‎أيها المهم‎‏

29
00:02:45,583 --> 00:02:48,002
‏‎؟‎أين هي‎ .‎أنا أحتضر‎ ؟‎هل حصلت عليها‎‏

30
00:02:48,085 --> 00:02:50,170
‏‏‎؟‎أين هي‎ -‏
‏‎!‎بحق السماء‎ -‏‏

31
00:02:50,254 --> 00:02:51,505
‏‏‎؟‎أين هي‎ -‏
‏‎!‎توقف‎ -‏‏

32
00:02:51,630 --> 00:02:53,841
‏‎.‎سأضاجعك إن أعطيتني حبوب السعادة‎‏

33
00:02:54,633 --> 00:02:58,554
‏‎.‎إنهم يبحثون عنك في حصة الفنون والحرف‎ ،"‎إيليوت‎"‏‏

34
00:02:59,471 --> 00:03:03,642
‏‎.‎ستسيل بلا هدف من دوني‎ .‎ألوان مائية‎‏

35
00:03:06,687 --> 00:03:08,564
‏‎؟‎هل يمكنني التحدث إليك‎ ،"‎كوينتين‎"‏‏

36
00:03:13,110 --> 00:03:14,445
‏‎؟"‎كوينتين‎"‏‏

37
00:03:16,447 --> 00:03:19,116
‏‎.‎من الواضح أنه حلم أدرك فيه أنني أحلم‎ ،‎حسنا‎‏

38
00:03:20,200 --> 00:03:21,452
‏‎؟‎هل تظن أن حياتك حلما إذن‎‏

39
00:03:21,535 --> 00:03:25,789
‏‎.‎لكن هذا مثل ملصق سيئ‎ ،‎حياتي هي كذلك‎ ،‎لا‎‏

40
00:03:25,873 --> 00:03:29,710
‏‏‏أنت والمستشفى‎ ،‎كل شيء متداخل‎
‏‎."‎بريكبيلز‎"‎ومكتب العميد و‎‏

41
00:03:29,793 --> 00:03:32,755
‏‏‎."‎بريكبيلز‎" ‏عدنا إلى‎ -‏
‏‎.‎آمل ذلك قريبا‎ -‏‏

42
00:03:32,880 --> 00:03:36,467
‏‎.‎حيث تظن أنك طالب يدرس ليصبح ساحرا‎‏

43
00:03:36,800 --> 00:03:41,221
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎دعينا نتجاوز كلامي الذي لا تصدقينه‎ ،‎حسنا‎‏

44
00:03:43,474 --> 00:03:47,061
‏‎؟‎ماذا عن شمس مصغرة‎ .‎الجو بارد هنا قليلا‎ ،‎أجل‎‏

45
00:03:47,436 --> 00:03:48,604
‏‎.‎سيكون هذا رائعا‎‏

46
00:04:04,370 --> 00:04:05,412
‏‎.‎أكره هذه الأحلام‎‏

47
00:04:05,537 --> 00:04:08,207
‏‎.‎كأن قدماك التصقتا بالأرض أو أصبت بالشلل‎‏

48
00:04:08,290 --> 00:04:12,419
‏‏‎.‎سمحت بخروجي‎ .‎مهلا‎
‏‎؟‎هل تتذكرين ذلك في المستشفى الحقيقي‎‏

49
00:04:12,544 --> 00:04:14,421
‏‎؟‎ماذا كان ذلك‎ .‎أتذكر ما قلته‎‏

50
00:04:15,297 --> 00:04:18,133
‏‎".‎لم أؤذي نفسي أو غيري‎ .‎لا يمكنكم إبقائي هنا‎"‏‏

51
00:04:18,258 --> 00:04:20,636
‏‏‎.‎تعلم أن هذا ليس حقيقيا‎ -‏
‏‎،‎لا شيء من هذا حقيقي‎ ،‎حسنا‎ -‏‏

52
00:04:20,761 --> 00:04:24,932
‏‎."‎بريكبيلز‎" ‏لكنني أخبرتك بذلك في الحقيقة قبل‎‏

53
00:04:25,432 --> 00:04:26,684
‏‎.‎أدخلوه‎‏

54
00:04:28,686 --> 00:04:32,731
‏‎؟‎هل تتذكر لم طلبت منك المحكمة البقاء هنا‎ ،"‎كوينتين‎"‏‏

55
00:04:32,815 --> 00:04:34,733
‏‎...‎لا‎ ؟‎المحكمة‎‏

56
00:04:36,402 --> 00:04:40,114
‏‏‎.‎إن كانت هذه محاكمة في الحلم‎
‏‎.‎تستغرق تلك الأشياء وقتا طويلا‎ ،‎رباه‎‏

57
00:04:40,864 --> 00:04:42,241
‏‎."‎بيني‎" ‏تفضل يا‎‏

58
00:04:42,700 --> 00:04:45,077
‏‎."‎كوينتين‎" ‏أرني مجددا ما وجدته في قمامة‎‏

59
00:04:45,452 --> 00:04:46,996
‏‎.‎لا أريد إيقاع أحد في مشكلة‎‏

60
00:04:47,121 --> 00:04:50,082
‏‎.‎لا أحد في مشكلة‎ ."‎بيني‎" ‏لا بأس يا‎‏

61
00:04:57,715 --> 00:04:58,799
‏‎."‎بيني‎" ‏شكرا يا‎‏

62
00:05:04,096 --> 00:05:07,933
‏‎.‎هذا ما يحدث عندما لا تتناول ما نصفه‎ ،"‎كوينتين‎"‏‏

63
00:05:08,017 --> 00:05:11,937
‏‎.‎تبدأ بالهلوسة مجددا عن كونك ساحر وتمتعك بالقوة‎‏

64
00:05:12,021 --> 00:05:13,564
‏‎.‎كل شيء هنا‎‏

65
00:05:15,566 --> 00:05:21,572
‏‏‎،"‎ومارغو‎" ،"‎إيليوت‎"‎و‎ ،"‎أليس‎"‎و‎ ،‎منزل الورق‎
‏‎.‎والوحش‎ ،‎وأطفال القوة‎‏

66
00:05:23,824 --> 00:05:27,661
‏‎.‎لكنه ليس كذلك‎ ،‎أعلم أن كل ذلك قد يبدو حقيقيا‎‏

67
00:05:28,203 --> 00:05:30,831
‏‎.‎هي الهلوسة‎ "‎بريكبيلز‎"‏‏

68
00:05:31,248 --> 00:05:34,126
‏‎.‎هذا هو الواقع‎‏

69
00:05:34,209 --> 00:05:38,047
‏‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎ترين هذا‎ -‏
‏‎.‎أنت مريض جدا‎ -‏‏

70
00:05:41,633 --> 00:05:43,302
‏‎؟‎ألا ترين هذا‎‏

71
00:05:44,970 --> 00:05:46,096
‏‎!‎بحق السماء‎‏

72
00:05:48,474 --> 00:05:51,810
‏‎.‎وأنا قلقة جدا‎ ،"‎كوينتين‎" ‏أراك يا‎‏

73
00:05:52,603 --> 00:05:57,483
‏‎.‎لقد اختفت الفراشات‎ ،‎حسنا‎‏

74
00:05:57,566 --> 00:06:00,194
‏‎.‎لم توجد قط‎ ."‎كوينتين‎" ‏لا توجد فراشات يا‎‏

75
00:06:07,951 --> 00:06:09,203
‏‎!‎لا يمكنني التنفس‎‏

76
00:06:11,830 --> 00:06:14,416
‏‎!‎المكتب الرئيسي‎ !‎خرق أمني‎‏

77
00:06:31,058 --> 00:06:32,851
‏‎.‎لا تدعهم يروا‎‏

78
00:06:34,978 --> 00:06:38,774
‏‏‎.‎سمعت أنهم خدروك‎ -‏
‏‎.‎أشعر بالدوار قليلا‎ -‏‏

79
00:06:39,233 --> 00:06:43,904
‏‎.‎لا شيء سوانا حقيقي‎ ؟‎اتفقنا‎ .‎ركز علي فحسب‎ .‎لا‎‏

80
00:06:45,739 --> 00:06:46,824
‏‎.‎وهذا‎‏

81
00:06:50,202 --> 00:06:53,163
‏‎؟‎ماذا يحدث‎ ؟‎أين نحن‎‏

82
00:06:54,206 --> 00:06:55,582
‏‎؟‎ألا تتذكر‎‏

83
00:06:56,834 --> 00:06:59,586
‏‎...‎و‎ ،‎أظنني كنت في المدرسة‎‏

84
00:07:00,879 --> 00:07:04,299
‏‎.‎ثم جئت إلى هنا‎ ،‎ثم غفوت في حفل‎‏

85
00:07:06,927 --> 00:07:10,097
‏‏‎...‎حيث لم يحدث أي من ذلك‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

86
00:07:10,222 --> 00:07:12,224
‏‏‎!‎رباه‎ -‏
‏‎.‎جئت لتجدني‎ -‏‏

87
00:07:13,517 --> 00:07:14,601
‏‎؟‎هل فعلت ذلك‎‏

88
00:07:15,227 --> 00:07:16,687
‏‎.‎لإنقاذي‎‏

89
00:07:17,437 --> 00:07:19,523
‏‎.‎لكن علينا كسر الوهم أولا‎‏

90
00:07:20,774 --> 00:07:21,775
‏‎؟"‎الوهم‎"‏‏

91
00:07:21,859 --> 00:07:24,236
‏‎.‎هبطت على هذا الكوكب منذ ٩.٣ سنة ضوئية‎‏

92
00:07:24,319 --> 00:07:25,779
‏‏‎؟"‎أليس‎" -‏
‏‎.‎مهلا‎ -‏‏

93
00:07:25,904 --> 00:07:28,699
‏‎.‎أنت قائد سفينة فضائية وجئت لإنقاذي‎‏

94
00:07:28,782 --> 00:07:30,367
‏‎.‎مهلا‎ .‎لا‎‏

95
00:07:30,450 --> 00:07:36,165
‏‏‎،‎نحن محبوسان في قفص‎ .‎لكن لا شيء من هذا حقيقي‎
‏‎.‎في حديقة حيوان‎‏

96
00:07:36,290 --> 00:07:37,457
‏‎؟"‎أليس‎"‏‏

97
00:07:38,250 --> 00:07:41,628
‏‎.‎ويجعلونا نشاهد تلك الأوهام لنقع في الحب ونتزاوج‎‏

98
00:07:42,379 --> 00:07:43,922
‏‎.‎هذا يكفي‎ ،"‎أليس‎"‏‏

99
00:07:46,091 --> 00:07:47,301
‏‎.‎أعيديها‎‏

100
00:07:47,968 --> 00:07:49,094
‏‎؟"‎فوغ‎" ‏ماذا أيها الدكتور‎‏

101
00:07:49,178 --> 00:07:51,597
‏‎.‎نحتاج إليها للعب بريدج‎ ."‎أليس‎" ‏كلها يا‎‏

102
00:07:55,350 --> 00:07:57,978
‏‎.‎إنهم يجمعوننا من أنحاء المجرة للتغذي على عواطفنا‎‏

103
00:07:58,103 --> 00:08:01,190
‏‎."‎لوست إن سبيس‎" ‏هذه إحدى حلقات‎ .‎هذا ليس حقيقيا‎ ،‎لا‎‏

104
00:08:01,315 --> 00:08:03,150
‏‏‎."‎ستار تريك‎" -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

105
00:08:03,317 --> 00:08:06,987
‏‏‎."‎ستار تريك‎" ‏هذه حلقة من‎ -‏
‏‎."‎ستار تريك‎" ‏إنها حلقة من‎ -‏‏

106
00:08:08,989 --> 00:08:12,159
‏‎.‎تنتمي إليهم الآن‎ .‎نالوا منك أخيرا‎‏

107
00:08:14,536 --> 00:08:16,955
‏‎.‎سأتزاوج معك رغم ذلك‎ .‎لا بأس‎‏

108
00:08:19,374 --> 00:08:20,459
‏‎.‎هذا يكفي‎ ،‎حسنا‎‏

109
00:08:20,542 --> 00:08:22,336
‏‏‎!‎أنا ثالثا‎ -‏
‏‎.‎هذا يكفي‎ -‏‏

110
00:08:23,086 --> 00:08:24,129
‏‎.‎أنا ثالثا‎‏

111
00:08:28,008 --> 00:08:31,762
‏‎؟‎كيف حالك‎ ،"‎كوينتين‎"‏‏

112
00:08:33,430 --> 00:08:35,557
‏‎؟‎هل تشعر بتحسن‎‏

113
00:08:37,100 --> 00:08:38,435
‏‎.‎أظن ذلك‎‏

114
00:08:39,519 --> 00:08:44,107
‏‎؟‎هل يمكنك استقبال زائر‎ .‎هذا جيد‎‏

115
00:08:48,445 --> 00:08:49,696
‏‎."‎كيو‎" ‏مرحبا يا‎‏

116
00:08:53,367 --> 00:08:57,412
‏‎.‎لكن في أفضل وجه‎ ،‎خيبة أمل‎ "‎ييل‎" ‏ما زالت جامعة‎‏

117
00:08:57,537 --> 00:09:00,707
‏‎...‎كنت ستفعل‎ ،‎حسنا‎‏

118
00:09:00,791 --> 00:09:04,920
‏‎.‎ستوافق على ذلك بمجرد أن تصبح أنت‎‏

119
00:09:05,504 --> 00:09:06,880
‏‎؟‎عندما أخرج‎ ؟‎بمجرد ماذا‎‏

120
00:09:07,005 --> 00:09:10,592
‏‎.‎هذا كل شيء‎ ،‎الأمر أسهل مما توقعنا‎‏

121
00:09:10,717 --> 00:09:13,387
‏‎...‎خلال الأشهر الماضية‎ "‎ييل‎" ‏كنت في‎‏

122
00:09:15,305 --> 00:09:16,723
‏‎؟‎وكنت هنا‎‏

123
00:09:17,933 --> 00:09:20,978
‏‏‎؟‎ألا تتذكر‎ -‏
‏‎.‎لا‎ ؟‎هذا‎ -‏‏

124
00:09:22,688 --> 00:09:23,897
‏‎.‎حسنا‎‏

125
00:09:25,607 --> 00:09:30,070
‏‏‎،‎لعدم تمكنه من الحضور الليلة‎ "‎جايمس‎" ‏يعتذر‎
‏‎.‎لكنه سيأتي الأسبوع القادم‎‏

126
00:09:30,153 --> 00:09:32,281
‏‎.‎كان عليه حجز كنيسة‎‏

127
00:09:33,991 --> 00:09:35,158
‏‎؟‎كنيسة‎‏

128
00:09:36,576 --> 00:09:37,869
‏‎.‎من أجل الزفاف‎‏

129
00:09:44,251 --> 00:09:45,794
‏‎؟‎هل أنت مخطوبة‎‏

130
00:09:50,257 --> 00:09:52,467
‏‏‎.‎لا بأس‎ -‏
‏‎.‎هذا ليس صحيحا‎ ،‎لا‎ -‏‏

131
00:09:53,760 --> 00:09:56,972
‏‎.‎إنه ليس مهما‎ .‎لا يهم حتى‎ ،‎جديا‎‏

132
00:09:57,389 --> 00:10:00,684
‏‏‎.‎إنها تعويذة‎ -‏
‏‎؟"‎تعويذة‎" -‏‏

133
00:10:00,767 --> 00:10:04,271
‏‎.‎وأنا الوحيد الذي يعلم‎ ،‎حبسنا جميعا فيها‎‏

134
00:10:04,354 --> 00:10:08,025
‏‎...‎لكن‎ ،‎الآن‎ "‎أليس‎" ‏أعرف أنني بدوت مثل‎ ،‎حسنا‎‏

135
00:10:09,276 --> 00:10:12,237
‏‎.‎أقسم إنني لست مجنونا‎‏

136
00:10:13,155 --> 00:10:14,990
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎أريد فهم الأمر‎‏

137
00:10:15,115 --> 00:10:17,868
‏‏‎.‎أخبرني فحسب‎ ."‎كيو‎" ‏أريد المساعدة يا‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

138
00:10:19,786 --> 00:10:21,580
‏‎.‎يمكنني فعل هذا‎ ،‎حسنا‎ .‎لا‎‏

139
00:10:33,800 --> 00:10:34,885
‏‎!‎انظري‎ ،‎رباه‎‏

140
00:10:36,553 --> 00:10:41,141
‏‎؟‎هل ترينها‎ ."‎جولز‎" ‏انظري يا‎‏

141
00:10:41,350 --> 00:10:42,476
‏‎!‎انظري‎‏

142
00:10:43,894 --> 00:10:46,355
‏‎؟‎ألا ترونها يا رفاق‎‏

143
00:10:59,993 --> 00:11:02,079
‏‏‎.‎لا تفعلي‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

144
00:11:02,287 --> 00:11:03,413
‏‎.‎لا تنظري إلي هكذا‎‏

145
00:11:03,497 --> 00:11:05,499
‏‏‎."‎كيو‎" -‏
‏‎.‎لا تشفقي علي‎ -‏‏

146
00:11:05,582 --> 00:11:09,252
‏‎.‎وهذا لا يحدث‎ ،‎وأنت لست أنت‎ ،‎أنا لست أنا‎‏

147
00:11:09,336 --> 00:11:10,545
‏‎.‎هذا لا يحدث‎ ؟‎هل تسمعينني‎‏

148
00:11:10,670 --> 00:11:13,590
‏‎."‎بريكبيلز‎" ‏أنا الذي تمكنت من دخول‎ .‎أنا لست هنا‎‏

149
00:11:13,673 --> 00:11:15,842
‏‏‎!"‎بريكبيلز‎" ‏أنا في‎ -‏
‏‎!‎أنت‎ -‏‏

150
00:11:16,134 --> 00:11:17,594
‏‎.‎أخفض صوتك‎‏

151
00:11:18,387 --> 00:11:20,972
‏‎.‎هذا خطئي‎ .‎آسفة‎‏

152
00:11:22,682 --> 00:11:23,809
‏‎.‎آسفة‎‏

153
00:11:30,857 --> 00:11:34,903
‏‎.‎سأعود يوم الجمعة‎ ؟‎اتفقنا‎ ،‎سأذهب‎‏

154
00:11:37,697 --> 00:11:39,533
‏‎.‎لا يمكن أن تكون هذه حياتي‎‏

155
00:11:40,617 --> 00:11:42,369
‏‎."‎جولز‎" ‏لا يمكن يا‎‏

156
00:11:49,876 --> 00:11:51,503
‏‎.‎أردت رؤية الألعاب النارية‎‏

157
00:11:53,296 --> 00:11:54,381
‏‎.‎أردت ذلك حقا‎‏

158
00:11:57,717 --> 00:11:58,927
‏‎.‎مهلا‎‏

159
00:12:01,138 --> 00:12:02,722
‏‎؟‎كيف علمت أنها ألعاب نارية‎‏

160
00:12:04,099 --> 00:12:05,517
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎،‎إن لم تتمكني من رؤيتها‎ -‏‏

161
00:12:05,600 --> 00:12:07,519
‏‎؟‎فكيف عرفت أنها ألعاب نارية‎‏

162
00:12:08,353 --> 00:12:13,358
‏‏‎.‎أنت أخبرتني‎ -‏
‏‎."‎جوليا‎" ‏يا‎ "‎ألعاب نارية‎" ‏لم أقل‎ -‏‏

163
00:12:16,111 --> 00:12:17,487
‏‎؟‎ماذا يحدث هنا‎‏

164
00:12:22,993 --> 00:12:24,411
‏‎؟‎ألم ير أحد ذلك‎ ،‎حسنا‎‏

165
00:12:25,245 --> 00:12:27,581
‏‏‎؟‎يرى ماذا‎ -‏
‏‎.‎يراك تضحكين علي‎ -‏‏

166
00:12:28,540 --> 00:12:30,125
‏‎؟‎أضحك عليك‎‏

167
00:12:32,127 --> 00:12:34,880
‏‎؟‎أي صديقة ستفعل هذا‎‏

168
00:12:35,088 --> 00:12:36,423
‏‎.‎بالضبط‎‏

169
00:12:40,677 --> 00:12:41,928
‏‎."‎كوينتين‎" ‏وداعا يا‎‏

170
00:12:48,727 --> 00:12:49,811
‏‎...‎ماذا‎‏

171
00:12:56,067 --> 00:12:58,320
‏‎.‎واحدة تلو الأخرى‎ ،‎جميعها‎‏

172
00:12:59,946 --> 00:13:00,947
‏‎.‎ابدأ‎‏

173
00:13:11,791 --> 00:13:13,627
‏‎."‎كوينتين‎" ‏أصدقك يا‎‏

174
00:13:14,586 --> 00:13:16,963
‏‎.‎أنت ساحر‎‏

175
00:13:20,675 --> 00:13:22,552
‏‎.‎ساحر سيئ جدا‎‏

176
00:13:25,555 --> 00:13:30,393
‏‎.‎الشيء الوحيد الحقيقي هو أنك شخص بغيض دائما‎‏

177
00:13:39,402 --> 00:13:42,447
‏‎"‎إلزورث داونز‎" ‏مستشفى‎‏

178
00:13:47,160 --> 00:13:48,787
‏‎."‎إلزورث داونز‎"‏‏

179
00:13:49,621 --> 00:13:51,206
‏‎."‎إلزورث داونز‎"‏‏

180
00:13:51,998 --> 00:13:53,333
‏‎."‎إلزورث‎"‏‏

181
00:13:54,209 --> 00:13:55,835
‏‎."‎إلزورث داونز‎"‏‏

182
00:14:01,550 --> 00:14:02,884
‏‎.‎أنت تعرف‎‏

183
00:14:05,804 --> 00:14:07,806
‏‎."‎كوينتين‎" ‏تعرف أين تبحث يا‎‏

184
00:14:08,598 --> 00:14:12,102
‏‎.‎لا يمكنني لمسك‎ .‎لا يمكنني أن أريك‎‏

185
00:14:13,395 --> 00:14:15,188
‏‎.‎إنها تعويذة قوية جدا‎‏

186
00:14:15,647 --> 00:14:18,149
‏‎؟‎تعويذة‎ ...‎هل هي‎‏

187
00:14:18,233 --> 00:14:23,154
‏‎.‎هذا كله من صنعك‎ .‎أنت الكتاب‎ ،‎إنها في الكتاب‎‏

188
00:14:23,572 --> 00:14:24,698
‏‎؟‎أنا‎‏

189
00:14:27,909 --> 00:14:29,286
‏‎؟‎أي كتاب‎‏

190
00:14:30,078 --> 00:14:31,079
‏‎؟"‎جاين‎"‏‏

191
00:14:31,580 --> 00:14:34,583
‏‎...‎لا يمكنني تذكر‎‏

192
00:14:34,708 --> 00:14:37,752
‏‎.‎ولا يمكنني التذكر‎ ،"‎جاين‎" ‏أعطوني حبوبا يا‎‏

193
00:14:37,877 --> 00:14:38,962
‏‎!"‎جاين‎"‏‏

194
00:14:44,593 --> 00:14:45,719
‏‎!"‎جاين‎"‏‏

195
00:14:56,146 --> 00:14:59,357
‏‎!‎توقف‎ !‎لا‎‏

196
00:15:00,734 --> 00:15:02,319
‏‎.‎الإجابة في هذه الكتب‎ !‎لا‎‏

197
00:15:02,402 --> 00:15:06,239
‏‎.‎إن هذه الكتب هي مفتاحي للخروج من هنا‎ "‎جاين‎" ‏قالت‎‏

198
00:15:07,699 --> 00:15:08,867
‏‎.‎بحق السماء‎‏

199
00:15:10,535 --> 00:15:12,954
‏‎.‎أبدو مجنونا كلما تحدثت‎‏

200
00:15:22,547 --> 00:15:25,967
‏‏‎؟‎هل يمكنني الحصول على شريط لاصق هنا‎ -‏
‏‎.‎ليس مسموحا بالشريط اللاصق‎ -‏‏

201
00:15:26,092 --> 00:15:28,303
‏‎.‎أعرف أنه ليس مسموحا بالشريط اللاصق‎ ،‎أجل‎‏

202
00:15:28,637 --> 00:15:30,513
‏‎؟‎لكن لماذا مجددا‎‏

203
00:15:30,764 --> 00:15:33,266
‏‎.‎لأنه يمكنك أن تؤذي نفسك أو الآخرين‎‏

204
00:15:33,350 --> 00:15:36,770
‏‏‎.‎إنه شريط لاصق‎ -‏
‏‎...‎يمكنه خنق أو‎ -‏‏

205
00:15:36,853 --> 00:15:39,522
‏‎؟‎ماذا لو راقبتني طيلة الوقت‎ ،‎حسنا‎‏

206
00:15:39,606 --> 00:15:41,274
‏‎.‎لا يمتلك أحد الوقت لذلك‎‏

207
00:15:41,900 --> 00:15:45,654
‏‏‎.‎أحتاج إلى لصق هذه الأوراق‎ -‏
‏‎.‎يجب أن تتجه إلى العلاج بالموسيقى‎ -‏‏

208
00:15:50,367 --> 00:15:54,454
‏‏الموسيقى طريقة للتعبير وتلقي المشاعر‎‏

209
00:15:54,579 --> 00:15:59,209
‏‎.‎بطريقة آمنة وممتعة وتنويرية أحيانا‎‏

210
00:16:00,043 --> 00:16:01,294
‏‎؟‎من يود البدء إذن‎‏

211
00:16:01,419 --> 00:16:03,296
‏‎.‎أرجو ألا تكون تلك الأغنية‎ ،‎رباه‎‏

212
00:16:03,713 --> 00:16:06,508
‏‎؟"‎بيني‎" ‏ماذا قلت يا‎ .‎آسفة‎‏

213
00:16:09,135 --> 00:16:14,307
‏‎.‎تعلق برأسي ولا تغادره أبدا‎ .‎لا‎ ،‎أرجوكم‎ ؟‎تلك الأغنية‎‏

214
00:16:14,599 --> 00:16:17,644
‏‏‎؟‎أي أغنية تلك‎ -‏
‏‎."‎مايكل رو ذا بوت أشور‎" -‏‏

215
00:16:18,353 --> 00:16:20,021
‏‎.‎أتفق معك‎‏

216
00:16:20,980 --> 00:16:22,816
‏‎.‎كل شيء هنا من صنعي‎‏

217
00:16:22,899 --> 00:16:25,652
‏‎؟"‎البيتلز‎"‎لم لا نبدأ ﺒ‎ ،‎حسنا جميعا‎‏

218
00:16:25,735 --> 00:16:28,571
‏‎!‎رجاء‎ ،"‎هيلتر سكيلتر‎"‏‏

219
00:16:28,655 --> 00:16:30,657
‏‎..."‎هير كامز ذا‎" ‏كنت أفكر في‎‏

220
00:16:30,907 --> 00:16:36,037
‏‏‏أتأخر في الخارج‎
‏‏لا أفكر في أي شيء‎‏

221
00:16:36,830 --> 00:16:42,752
‏‏هذا ما يقوله الناس‎‏

222
00:16:42,836 --> 00:16:47,507
‏‏أواعد الكثيرين لكنني لا أتشبث بأحدهم‎‏

223
00:16:47,924 --> 00:16:53,680
‏‏على الأقل هذا ما يقوله الناس‎‏

224
00:16:53,805 --> 00:16:58,852
‏‏‏لكنني أتسكع باستمرار‎
‏‏لا يمكنني ولا أريد التوقف‎‏

225
00:16:58,977 --> 00:17:04,983
‏‏أسمع تلك الموسيقى بداخلي تقول لا بأس‎‏

226
00:17:05,859 --> 00:17:07,694
‏‏لأنه سيستمر اللاعبون في اللعب‎‏

227
00:17:07,819 --> 00:17:09,237
‏‎!‎إنه يفعلها لأنني جعلته يتناول الحبوب‎‏

228
00:17:09,362 --> 00:17:10,947
‏‎.‎وسيحقد الكارهون‎‏

229
00:17:11,030 --> 00:17:12,532
‏‎!"‎لندن‎" .‎د‎ !‎لا‎‏

230
00:17:12,615 --> 00:17:15,118
‏‏سأرقص فحسب‎ ،‎عزيزي‎‏

231
00:17:15,201 --> 00:17:17,245
‏‏سأرقص بلا مبالاة‎‏

232
00:17:17,370 --> 00:17:22,208
‏‏‏لا يفوتني شيء‎
‏‏أنا سريعة كالبرق‎‏

233
00:17:22,876 --> 00:17:28,882
‏‏وهذا ما لا يرونه‎‏

234
00:17:28,965 --> 00:17:33,386
‏‏أرقص بمفردي وأرتجل حركاتي‎‏

235
00:17:34,512 --> 00:17:40,518
‏‏وهذا ما لا يعرفونه‎‏

236
00:17:41,019 --> 00:17:43,855
‏‎.‎حظا موفقا في نسيانها‎ ."‎بيني‎"‏‏

237
00:17:49,736 --> 00:17:52,071
‏‏‏فليتجه متخصص اضطراب بعد الصدمة‎
‏‎.‎إلى غرفة الجناح الثانية‎‏

238
00:17:55,700 --> 00:17:58,495
‏‏‏سمعت أنك حققت نجاحا في العلاج بالموسيقى‎
‏‎."‎كوينتين‎" ‏اليوم يا‎‏

239
00:17:58,578 --> 00:18:01,915
‏‏‎،‎أظنني أعرف ما يحدث هنا‎
‏‎.‎وأظن أنني أعرف كيف أحصل على المساعدة‎‏

240
00:18:01,998 --> 00:18:04,918
‏‏‎.‎هدفنا هو المساعدة‎ ،‎حسنا‎ -‏
‏‎.‎إنه ليس كذلك‎ ،‎لا‎ -‏‏

241
00:18:05,001 --> 00:18:07,629
‏‎،‎لكنكما هنا بسبب تعويذة‎ ،‎لا أعني التصرف بوقاحة‎‏

242
00:18:07,754 --> 00:18:09,088
‏‎.‎وأحتاج إلى كسر تلك التعويذة‎‏

243
00:18:09,172 --> 00:18:10,965
‏‏‎."‎كوينتين‎" -‏
‏‎،"‎بيني‎" ‏وإن تمكنت من الوصول إلى‎ -‏‏

244
00:18:11,090 --> 00:18:13,676
‏‎...‎ودخلت إلى أفكاره‎ ،‎الحقيقي‎ ‘‎بيني‎’"‏‏

245
00:18:13,760 --> 00:18:15,845
‏‎.‎هذا يكفي‎‏

246
00:18:22,435 --> 00:18:24,020
‏‎؟‎هل يمكنني الحصول على شريط لاصق‎‏

247
00:18:25,188 --> 00:18:28,733
‏‎؟‎هل تتذكر آخر مرة رأيت والدك‎‏

248
00:18:30,109 --> 00:18:32,362
‏‎؟‎لماذا‎ .‎على العشاء منذ بضعة أشهر‎‏

249
00:18:39,452 --> 00:18:40,537
‏‎؟‎أبي‎‏

250
00:18:42,080 --> 00:18:43,706
‏‎."‎كيرلي كيو‎" ‏مرحبا يا‎‏

251
00:18:45,708 --> 00:18:46,876
‏‎...‎أنا‎‏

252
00:18:57,470 --> 00:19:01,599
‏‎؟‎هل ارتطمت بباب‎ ؟‎ماذا حل بوجهك‎‏

253
00:19:04,727 --> 00:19:06,312
‏‎."‎كوينتين‎" ‏أنت فعلت هذا يا‎‏

254
00:19:08,022 --> 00:19:09,148
‏‎...‎أنا‎‏

255
00:19:11,150 --> 00:19:12,360
‏‎.‎بحقكما‎‏

256
00:19:13,695 --> 00:19:15,405
‏‎.‎حان الوقت لكي ترى شيئا‎‏

257
00:19:21,619 --> 00:19:24,831
‏‎.‎كان الوحش‎ .‎أخبركم أنه لم يكن أبي‎‏

258
00:19:25,123 --> 00:19:27,959
‏‎،‎استخدمت سحر المعارك‎ !‎لم ألمسه حتى‎‏

259
00:19:28,042 --> 00:19:29,836
‏‎.‎وهو نفس السحر الذي سأستخدمه للخروج من هنا‎‏

260
00:19:29,961 --> 00:19:32,171
‏‎!‎هيا‎ ؟‎هل أنتم مستعدون‎‏

261
00:19:34,632 --> 00:19:38,678
‏‏‎؟‎ماذا فعلتم بقواي‎
‏‎؟‎هل فهمتم‎ ،‎الوحش هنا‎ .‎أحتاج إلى قواي‎‏

262
00:19:38,761 --> 00:19:42,348
‏‎.‎إنه قادم ليقتلنا‎ .‎إنه قادم من أجلكم‎ .‎إنه قادم من أجلي‎‏

263
00:19:42,473 --> 00:19:45,059
‏‎!‎يجب أن تعيدوا إلي قواي‎‏

264
00:19:47,687 --> 00:19:49,522
‏‎!‎علي إنقاذك‎‏

265
00:19:56,070 --> 00:19:57,739
‏‎؟‎هل تتذكر تلك الليلة‎‏

266
00:20:01,284 --> 00:20:02,660
‏‎.‎يتذكرها والدك‎‏

267
00:20:03,870 --> 00:20:05,246
‏‎."‎تيد‎" ‏أخبره يا‎‏

268
00:20:05,872 --> 00:20:10,376
‏‎.‎يحتاج إلى معرفة حقيقة وجوده هنا‎ .‎يحتاج إلى سماعها‎‏

269
00:20:11,461 --> 00:20:16,090
‏‎...‎و‎ ،"‎ييل‎" ‏كنا نتناول العشاء للاحتفال بقبولك في‎‏

270
00:20:18,343 --> 00:20:19,802
‏‎،‎في وسط المطعم‎‏

271
00:20:19,886 --> 00:20:22,305
‏‎.‎قلت فجأة إنه توجد فراشات في كل مكان‎‏

272
00:20:22,388 --> 00:20:23,389
‏‎.‎لا‎‏

273
00:20:23,514 --> 00:20:25,850
‏‎."‎الوحش‎"‎وثم بدأت مناداتي ﺒ‎‏

274
00:20:27,602 --> 00:20:28,978
‏‎.‎أنت تكذب‎‏

275
00:20:29,562 --> 00:20:31,147
‏‎.‎ثم أمسكت بسكين‎‏

276
00:20:31,522 --> 00:20:33,399
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎.‎حاولت منعك‎ -‏‏

277
00:20:33,524 --> 00:20:35,985
‏‎...‎حاولت منعك من‎ .‎أمسكت بك‎‏

278
00:20:37,070 --> 00:20:38,571
‏‎؟‎من ماذا‎ ؟‎ماذا‎‏

279
00:20:38,947 --> 00:20:41,449
‏‎."‎كوينتين‎" ‏حاولت قتل والدك يا‎‏

280
00:20:51,376 --> 00:20:53,461
‏‎."‎كوينتين‎" ‏يجب أن تتوقف عن المقاومة يا‎‏

281
00:20:53,836 --> 00:20:59,467
‏‎.‎كلما زاد آذاك‎ ،‎والوحش‎ "‎بريكبيلز‎"‎كلما آمنت بالسحر و‎‏

282
00:21:00,510 --> 00:21:03,846
‏‎.‎تقبل حقيقتك وما تسبب بوجودك هنا‎‏

283
00:21:05,014 --> 00:21:09,185
‏‎."‎كوينتين‎" ‏أعدك أنك ستتحسن هكذا يا‎‏

284
00:21:10,561 --> 00:21:15,942
‏‎؟‎هل تمزح معي‎ .‎تحدث إلي‎ ،‎جديا‎ ،"‎كيو‎"‏‏

285
00:21:19,487 --> 00:21:20,697
‏‎.‎يا صاح‎‏

286
00:21:23,992 --> 00:21:27,578
‏‎.‎حاولت ألا تدفن فيه‎ ؟‎اتفقنا‎ ،‎سينتهي كل هذا قريبا‎‏

287
00:21:27,662 --> 00:21:30,665
‏‎.‎تبا‎ .‎سأتحدث إلى أحدهم‎‏

288
00:21:32,959 --> 00:21:34,627
‏‏يلعبون‎‏

289
00:21:34,711 --> 00:21:38,089
‏‏سيكسر محطمو القلوب‎‏

290
00:21:38,172 --> 00:21:41,426
‏‏سيلعب اللاعبون‎‏

291
00:21:41,509 --> 00:21:44,137
‏‏سأرقص بلا مبالاة‎‏

292
00:21:44,262 --> 00:21:46,472
‏‎.‎سيلعب اللاعبون‎‏

293
00:21:46,848 --> 00:21:48,266
‏‎!‎توقف عن تكرار تلك الأغنية الغبية‎‏

294
00:21:48,433 --> 00:21:50,143
‏‏سيلعبون‎‏

295
00:21:51,310 --> 00:21:52,395
‏‎.‎تبا‎‏

296
00:22:00,153 --> 00:22:03,573
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎.‎أتحدث إليك‎ .‎هذا صحيح‎ ،‎أجل‎ -‏‏

297
00:22:03,656 --> 00:22:05,283
‏‎،‎أخبرتك إن كررت تلك الأغنية الغبية‎‏

298
00:22:05,366 --> 00:22:06,993
‏‎.‎سأدخل إلى دماغك وأنتزعها‎‏

299
00:22:07,118 --> 00:22:08,494
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎.‎ها أنا ذا‎ -‏‏

300
00:22:08,578 --> 00:22:11,247
‏‎.‎هذا أكثر الأحلام إثارة للشفقة‎ ،‎بالمناسبة‎‏

301
00:22:11,330 --> 00:22:14,542
‏‎.‎توقف أرجوك‎ ؟‎اتفقنا‎ ،‎توقف‎‏

302
00:22:14,667 --> 00:22:17,837
‏‎،‎يجب أن تعرف أن العشاء سيقدم خلال خمس دقائق‎‏

303
00:22:18,296 --> 00:22:21,299
‏‎،‎واليوم سنقدم الدجاج بالكاري‎‏

304
00:22:21,674 --> 00:22:24,010
‏‎.‎وهو طبقي المفضل بالطبع‎‏

305
00:22:25,470 --> 00:22:29,724
‏‎.‎أيها الوغد العنصري‎‏

306
00:22:31,017 --> 00:22:32,477
‏‎.‎أنت لست حقيقيا‎‏

307
00:22:35,605 --> 00:22:37,440
‏‎؟‎هل هو حقيقي بما يكفي‎ ؟‎كيف ذلك‎ ،‎حقا‎‏

308
00:22:38,900 --> 00:22:41,861
‏‎.‎أقوى‎ ،‎افعلها مجددا‎ .‎آلمني ذلك‎‏

309
00:22:41,944 --> 00:22:43,946
‏‎؟"‎كولدووتر‎" ‏أي شيء غريب تتعاطاه يا‎‏

310
00:22:44,030 --> 00:22:45,073
‏‎.‎أقوى‎‏

311
00:22:53,539 --> 00:22:55,041
‏‎.‎لا يمكن لأحد هنا رؤيتك‎‏

312
00:22:55,166 --> 00:22:57,877
‏‎.‎أيها الغبي‎ "‎هنا‎" ‏لأنه لا يوجد‎ ،‎أجل‎‏

313
00:22:58,294 --> 00:23:01,214
‏‎.‎أنا في رأسك‎ .‎هذا كله في رأسك‎‏

314
00:23:01,297 --> 00:23:03,674
‏‎.‎لأعاود النوم مجددا‎ ،‎توقف عن تكرار تلك الأغنية‎‏

315
00:23:03,758 --> 00:23:07,053
‏‎.‎لقد نجح الأمر‎ ،‎يا إلهي‎ .‎مهلا‎‏

316
00:23:07,345 --> 00:23:10,181
‏‎.‎استدعيتك بالأغنية‎ .‎فعلت ذلك‎‏

317
00:23:10,264 --> 00:23:13,810
‏‏‎؟‎استدعيتني‎ -‏
‏‎.‎يجب أن تساعدني‎ ،‎أنا في مشكلة جديا‎ -‏‏

318
00:23:15,019 --> 00:23:17,563
‏‏‎؟‎أي يوم هذا بالخارج‎ -‏
‏‎.‎الأربعاء‎ -‏‏

319
00:23:18,022 --> 00:23:21,943
‏‎؟‎هل أنا نائم في مكان ما هناك‎ .‎غبت لليلة فحسب إذن‎‏

320
00:23:22,068 --> 00:23:24,278
‏‎.‎ولا أريد معرفة ذلك‎ ،‎لا أعرف ما تفعله ليلا‎‏

321
00:23:24,403 --> 00:23:26,572
‏‏‎؟‎أين أنت‎ -‏
‏‎.‎أحاول النوم‎ -‏‏

322
00:23:26,656 --> 00:23:31,160
‏‎.‎كل هذا تأثير تعويذة‎ .‎هذا ليس حلما‎‏

323
00:23:32,036 --> 00:23:37,458
‏‎.‎جدني بالخارج‎ ؟‎اتفقنا‎ ،‎جدني‎ .‎اسمعني رجاء‎‏

324
00:23:37,583 --> 00:23:39,919
‏‎.‎يجب أن أكون واعيا لكسر التعويذة‎‏

325
00:23:40,419 --> 00:23:44,966
‏‎.‎استيقظ‎ .‎يجب أن تستيقظ‎ ،‎حسنا‎‏

326
00:23:45,091 --> 00:23:46,259
‏‎!‎استيقظ‎‏

327
00:23:46,342 --> 00:23:50,138
‏‎.‎انه الأمر الآن‎ !‎لا تصرخ‎‏

328
00:23:50,263 --> 00:23:51,973
‏‎!‎استيقظ بحق السماء‎‏

329
00:24:00,106 --> 00:24:03,109
‏‎.‎أحسنت عملا‎ .‎حسنا‎‏

330
00:24:07,321 --> 00:24:11,492
‏‎.‎أشعر بوخز في جميع أجزاء جسدي‎‏

331
00:24:11,617 --> 00:24:14,495
‏‏‎...‎لم تخبريني أنه سيراودني‎ -‏
‏‎؟‎هذا الشعور الجيد‎ -‏‏

332
00:24:15,371 --> 00:24:18,457
‏‎.‎إنه سحر تعاوني راقي‎‏

333
00:24:19,458 --> 00:24:22,628
‏‎.‎يفعل شيئا ما في خلاياك ليوجه تلك المادة‎‏

334
00:24:22,753 --> 00:24:24,630
‏‎.‎يزداد الجميع قوة‎‏

335
00:24:26,507 --> 00:24:32,513
‏‎.‎سينغمس بهذا القدر‎ "‎كيو‎" ‏لم أظن أن‎‏

336
00:24:33,514 --> 00:24:35,391
‏‎.‎هذا لا شيء‎‏

337
00:24:36,309 --> 00:24:38,186
‏‎؟‎ماذا يعني ذلك‎‏

338
00:24:39,312 --> 00:24:42,690
‏‎.‎أعني أنه قد يريد خلع حذائه والاندماج‎‏

339
00:24:42,815 --> 00:24:44,066
‏‎.‎حضرنا تعويذة كبيرة‎‏

340
00:24:44,150 --> 00:24:48,237
‏‎.‎حتى بمساعدة حبيبك‎ ،‎لا أتخيل قدرته على الخروج منها‎‏

341
00:24:52,742 --> 00:24:55,786
‏‎.‎ظننت أن الفكرة كانت العبث معه فحسب‎‏

342
00:24:55,870 --> 00:25:01,167
‏‎.‎كانت فكرتي تلقينه درسا بقوة وأحببتها أكثر‎‏

343
00:25:03,920 --> 00:25:07,632
‏‏‎.‎لا قتله‎ ،‎تلقينه درسا‎ ،‎أجل‎ -‏
‏‎؟‎قتله‎ ؟‎ماذا‎ ،‎مهلا‎ -‏‏

344
00:25:07,715 --> 00:25:12,970
‏‎.‎لكنه قد لا يستيقظ أبدا‎ .‎لن يموت‎‏

345
00:25:13,971 --> 00:25:15,181
‏‎.‎يا إلهي‎‏

346
00:25:15,431 --> 00:25:19,852
‏‎.‎هذا وقت اللعب يا سيدات‎ .‎لن تتخليا عني‎ ،‎مهلا‎‏

347
00:25:21,020 --> 00:25:24,649
‏‎.‎لا تفسديه‎ ."‎كادي‎" ‏يعتمد الموقف عليك يا‎‏

348
00:25:26,025 --> 00:25:28,361
‏‎.‎اذهبي واستخدمي إثارتك اللطيفة‎‏

349
00:25:43,709 --> 00:25:44,961
‏‎.‎آسف‎‏

350
00:26:04,355 --> 00:26:06,732
‏‎"‎إلزورث داونز‎" ‏مستشفى‎‏

351
00:26:13,322 --> 00:26:14,573
‏‎."‎إلزورث‎"‏‏

352
00:26:19,078 --> 00:26:21,205
‏‎."‎إلزورث داونز‎"‏‏

353
00:26:22,957 --> 00:26:25,251
‏‎..."‎إلز‎" ."‎داونز‎"‏‏

354
00:26:26,294 --> 00:26:29,297
‏‎.‎صانع الجنون‎ ."‎إلز ويرث داونز‎" ."‎ويرث داونز‎"‏‏

355
00:26:29,422 --> 00:26:32,091
‏‎.‎حسنا‎ .‎رباه‎‏

356
00:26:32,800 --> 00:26:37,763
‏‏‏يمكن لساحر واحد‎ ،‘‎فيلوري‎’ ‏في‎"‏
‏‎.‎قيادة الجميع إلى الجنون‎‏

357
00:26:38,639 --> 00:26:41,267
‏‏مبتكر أحاجي بلا حل‎"‏‏

358
00:26:41,350 --> 00:26:44,520
‏‎.‎وألعاب حيث تتغير القواعد بلا سبب‎"‏‏

359
00:26:44,895 --> 00:26:50,735
‏‎‘‎إلز ويرث داونز‎’‎لكنه ولد كـ‎ ،‎سمي صانع الجنون‎"‏‏

360
00:26:52,945 --> 00:26:56,574
‏‏‎،"‎فيلوري‎" ‏في أول رحلاته إلى‎"‏
‏‎.‎لعب الداما مع ساحرة قوية‎‏

361
00:26:57,450 --> 00:26:59,869
‏‎.‎غش وكانت لعنتها بسيطة‎"‏‏

362
00:27:00,119 --> 00:27:03,456
‏‎.‎أصبح السحر الوحيد الذي سيمارسه هو سحر اللعب‎"‏‏

363
00:27:04,498 --> 00:27:05,499
‏‎‘‎جاين شاتوين‎’ ‏علمت‎"‏‏

364
00:27:05,624 --> 00:27:10,046
‏‏‏أن حاجته إلى تعذيب الآخرين‎"‏
‏‎.‎تنبع من شعوره بالوحدة في لعنته‎‏

365
00:27:11,964 --> 00:27:15,593
‏‎.‎زاد جنونه‎ ،‘‎إلز‎’ ‏لأنه كلما لعب‎"‏‏

366
00:27:16,010 --> 00:27:19,638
‏‎".‎طريقة لكسر اللعنة‎ ‘‎جاين‎’ ‏لكن اكتشفت‎"‏‏

367
00:27:19,764 --> 00:27:21,724
‏‎."‎جاين شاتوين‎" ‏شكرا يا‎‏

368
00:27:22,308 --> 00:27:25,394
‏‎"...‎كانت لعنة صانع الجنون‎"‏‏

369
00:27:30,900 --> 00:27:34,820
‏‎.‎أعرف هذا‎ .‎لا بأس‎‏

370
00:27:35,654 --> 00:27:36,822
‏‎؟"‎جاين‎" ‏ماذا قالت‎‏

371
00:27:37,823 --> 00:27:39,492
‏‎؟‎لم لا يمكنني التذكر‎ ،‎رباه‎‏

372
00:27:44,789 --> 00:27:48,209
‏‎،‎أنا موقن أنك من وحي خيالي‎ ،‎حسنا‎‏

373
00:27:48,334 --> 00:27:51,337
‏‎؟‎لذا هل يمكنك الاختفاء فحسب‎‏

374
00:27:54,006 --> 00:27:55,883
‏‎.‎كان حفلا‎‏

375
00:27:56,133 --> 00:28:02,098
‏‏‏إنه على الأرجح نائم تحت شيء أو شخص‎
‏‎.‎أو عضو شخص ما‎‏

376
00:28:02,765 --> 00:28:05,810
‏‏‎؟‎أين كنت‎ -‏
‏‎.‎كان علي الذهاب إلى المدينة‎ -‏‏

377
00:28:06,060 --> 00:28:07,395
‏‎؟‎ماذا يحدث‎‏

378
00:28:07,520 --> 00:28:11,816
‏‎.‎ليلة أمس‎ "‎كيو‎" ‏يظن حبيبك أنه تم تخدير‎‏

379
00:28:11,899 --> 00:28:16,278
‏‎.‎لنبدأ بتفقد المختبر والمكتبات وغيرها‎ .‎فتشنا المنزل‎‏

380
00:28:17,363 --> 00:28:18,823
‏‎.‎أعلم بمكانه‎‏

381
00:28:24,286 --> 00:28:26,747
‏‎.‎تسلل إلى هنا وفقد الوعي الساعة الواحدة‎‏

382
00:28:27,873 --> 00:28:29,792
‏‎.‎رأيت ما هو أغرب‎ ،‎على أية حال‎‏

383
00:28:30,835 --> 00:28:34,296
‏‏‎.‎هيا‎ -‏
‏‎.‎هذا إنجاز‎ .‎إنه يتنفس‎ -‏‏

384
00:28:36,465 --> 00:28:37,925
‏‎.‎دعاني أجرب‎‏

385
00:28:43,264 --> 00:28:44,682
‏‎.‎هذا سيئ‎‏

386
00:28:45,224 --> 00:28:48,185
‏‏‎؟‎كم درجة سوئه‎ -‏
‏‎."‎علينا أن نخبر العميد‎" ‏إلى درجة‎ -‏‏

387
00:28:57,570 --> 00:29:00,239
‏‏‎؟‎ماذا الآن‎ -‏
‏‎.‎سننتظر‎ -‏‏

388
00:29:04,034 --> 00:29:06,162
‏‎؟‎متى ستخبرينني عن الهدف من كل هذا‎‏

389
00:29:06,245 --> 00:29:09,331
‏‎.‎سحر أكبر وأقوى‎ .‎فعلت‎‏

390
00:29:10,166 --> 00:29:11,792
‏‎.‎لكنك لم تذكري كيف قط‎ ،‎أجل‎‏

391
00:29:13,335 --> 00:29:14,920
‏‎.‎أظنني يمكنني إخبارك الآن‎‏

392
00:29:15,588 --> 00:29:18,591
‏‎؟‎ربما لاحقا‎ .‎لا أريد فعل ذلك الآن‎ ،‎لا‎‏

393
00:29:19,175 --> 00:29:21,844
‏‎.‎تزداد فرص تلك الاحتمالية‎ ؟‎ماذا عن أبدا‎‏

394
00:29:26,432 --> 00:29:28,100
‏‎.‎ظننت ذلك‎ ،‎أجل‎‏

395
00:29:28,767 --> 00:29:33,522
‏‏‎."‎شبكة سكارلاتي‎" ‏تدعى التعويذة‎
‏‎.‎لا يمكننا ولا يمكن لأحد كسرها‎‏

396
00:29:33,647 --> 00:29:38,736
‏‏‎؟‎ألن يستيقظ أبدا‎ ،‎مهلا‎ -‏
‏‎."‎لا شيء‎" ‏ليس‎ ،"‎لا أحد‎" ،‎قلت‎ -‏‏

397
00:29:39,528 --> 00:29:41,447
‏‎."‎ماتريس‎" ‏يجب أن نستدعي‎‏

398
00:29:43,824 --> 00:29:47,119
‏‎.‎ظننتنا نحقق تقدما‎ ،"‎كوينتين‎"‏‏

399
00:29:47,995 --> 00:29:49,413
‏‎.‎كنت مخطئة‎‏

400
00:29:56,003 --> 00:29:58,797
‏‏‎...‎ماذا‎ !‎لا‎ -‏
‏‎.‎أخفضوا الأسوار من فضلك‎ -‏‏

401
00:30:06,430 --> 00:30:09,266
‏‎.‎والأسوار الجنوبية الآن‎ .‎جيد جدا‎‏

402
00:30:13,270 --> 00:30:15,856
‏‎.‎التعليمات‎ "‎فوغ‎" ‏يتبع العميد‎‏

403
00:30:17,316 --> 00:30:21,111
‏‏‏الشيء الوحيد الذي يمكنه كسر تعويذتنا‎
‏‎."‎ماتريس‎" ‏على صديقك المفضل السابق هو‎‏

404
00:30:21,195 --> 00:30:24,073
‏‎.‎روح حشرة شريرة من العالم السفلي‎‏

405
00:30:24,448 --> 00:30:28,536
‏‏الطريقة الوحيدة لتدخل إحداها هذا العالم السحري اللطيف‎‏

406
00:30:28,661 --> 00:30:31,872
‏‎،‎هي بخفض أسوار الحماية والدروع في المدرسة‎‏

407
00:30:32,331 --> 00:30:34,083
‏‎.‎ما يسمح لأي أحد بالدخول‎‏

408
00:30:38,337 --> 00:30:42,967
‏‎.‎لنسرق أغراضهم‎ ."‎بريكبيلز‎" ‏مرحبا بك إلى‎‏

409
00:30:56,146 --> 00:30:57,356
‏‎.‎احذر‎‏

410
00:31:13,872 --> 00:31:16,542
‏‎؟‎هل هذا هو الحل‎‏

411
00:31:17,042 --> 00:31:21,213
‏‏‎،‎إنه يفصل القشرة الدماغية‎
‏‎،‎ما سيسمح له بالإفلات من هذه التعويذة‎‏

412
00:31:21,297 --> 00:31:23,048
‏‎.‎وهو ما يجب أن يعيده إلى المنتصف‎‏

413
00:31:23,340 --> 00:31:24,550
‏‎؟‎المنتصف‎‏

414
00:31:24,633 --> 00:31:28,262
‏‎.‎التعويذة مثل سجن في وسط الصحراء‎‏

415
00:31:28,429 --> 00:31:30,055
‏‎،‎من السجن‎ "‎ماتريس‎" ‏تحررك‎‏

416
00:31:30,139 --> 00:31:33,267
‏‎،‎لكن يجب أن تخرج من الصحراء بنفسك‎‏

417
00:31:33,392 --> 00:31:36,270
‏‎.‎ويصبح الأمر أسهل كثيرا بوجود مرشد‎‏

418
00:31:36,395 --> 00:31:38,188
‏‎؟‎هل أنت مستعد‎ ،"‎بيني‎"‏‏

419
00:32:08,594 --> 00:32:09,887
‏‎؟"‎كوينتين‎"‏‏

420
00:32:12,890 --> 00:32:15,559
‏‎!‎أجب علي‎ !"‎كوينتين‎"‏‏

421
00:32:16,352 --> 00:32:19,438
‏‎."‎كوينتين‎" ‏تكمن المشكلة في فص دماغك الأمامي يا‎‏

422
00:32:19,813 --> 00:32:23,108
‏‎،‎تسيطر مشاعرك بالكامل الآن‎‏

423
00:32:23,317 --> 00:32:27,363
‏‎.‎وتطغى على المنطق والعقل وحتى إرادة الحياة‎‏

424
00:32:27,780 --> 00:32:28,781
‏‎...‎لذا هذا‎‏

425
00:32:31,617 --> 00:32:34,745
‏‏‎.‎يتم إدخاله إلى محجر العين‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

426
00:32:34,828 --> 00:32:37,289
‏‎.‎إنه يدعى شق الفص الجبهي‎‏

427
00:32:39,625 --> 00:32:42,961
‏‎!‎أبي‎‏

428
00:32:44,672 --> 00:32:47,966
‏‎!‎لا تفعل‎ !‎لا‎‏

429
00:32:48,801 --> 00:32:50,135
‏‎!‎أرجوك لا‎ ،‎أبي‎‏

430
00:32:51,720 --> 00:32:57,476
‏‎!‎أقسم أنني لم أقصد ذلك‎ ،‎أرجوك‎ !‎لا‎ !‎أبي‎‏

431
00:32:57,601 --> 00:32:58,977
‏‎.‎آسف‎‏

432
00:32:59,103 --> 00:33:02,439
‏‎.‎توقف عن الاستماع‎ .‎توقف عن الكلام‎‏

433
00:33:02,523 --> 00:33:05,984
‏‎...‎أنت وأنا و‎ .‎هناك ثلاثة أشياء حقيقية فحسب‎‏

434
00:33:11,448 --> 00:33:12,658
‏‎.‎هذا‎‏

435
00:33:13,826 --> 00:33:18,163
‏‏‎.‎لا توجد أحزمة‎ .‎انهض‎
‏‎.‎أنت لست مجنونا‎ ،‎هذه ليست مستشفى‎‏

436
00:33:18,247 --> 00:33:19,832
‏‎.‎يمكنها جعلها تختفي‎‏

437
00:33:20,082 --> 00:33:21,291
‏‎!‎افعلها‎‏

438
00:33:35,639 --> 00:33:36,849
‏‎؟"‎كوينتين‎"‏‏

439
00:33:39,184 --> 00:33:43,188
‏‏‎.‎لم تتغير المدرسة الأم على الإطلاق‎ -‏
‏‎؟‎هل ارتدتها‎ ،‎مهلا‎ -‏‏

440
00:33:43,355 --> 00:33:45,691
‏‎.‎فصلت قبل التخرج بثلاثة أشهر‎‏

441
00:33:46,984 --> 00:33:49,278
‏‎؟‎هل هذا الانتقام إذن‎‏

442
00:33:49,361 --> 00:33:52,531
‏‎.‎لا يمكنهم مسحك حسب‎ ،‎عندما تقضين بها كل ذلك الوقت‎‏

443
00:33:52,656 --> 00:33:55,576
‏‏يأخذونك إلى غرفة خاصة من مكتب العميد‎‏

444
00:33:55,701 --> 00:33:57,953
‏‎.‎ويزيلون كل ذاكرة لك هنا‎‏

445
00:33:58,620 --> 00:34:03,208
‏‎،‎يبترون كل شيء سحري تعلمته‎‏

446
00:34:04,793 --> 00:34:06,879
‏‎.‎لكن يتم تخزين تلك الذكريات‎‏

447
00:34:07,045 --> 00:34:12,134
‏‎"‎بريكبيلز‎" ‏جامعة‎‏

448
00:34:12,885 --> 00:34:16,388
‏‏‏هناك درع عادة على هذا الباب‎
‏‎.‎لا يمكن ﻠ١٠٠ ساحر كسره‎‏

449
00:34:16,513 --> 00:34:17,681
‏‎...‎الآن‎‏

450
00:34:20,893 --> 00:34:22,269
‏‎.‎تولي المراقبة‎‏

451
00:34:23,604 --> 00:34:25,481
‏‎...‎ماذا يحدث‎ ،‎مهلا‎‏

452
00:34:32,321 --> 00:34:33,572
‏‎.‎إنها لا تعمل‎‏

453
00:34:34,156 --> 00:34:36,867
‏‎.‎ذهبت وأخبرته‎ .‎لا أعرف‎‏

454
00:34:36,950 --> 00:34:40,746
‏‎.‎ثم غطى السواد كل شيء‎ ،‎بعملها‎ "‎ماتريس‎" ‏قامت‎‏

455
00:34:55,594 --> 00:34:58,263
‏‎.‎لن يستيقظ أبدا‎‏

456
00:34:58,388 --> 00:35:01,391
‏‏‎...‎يجب أن‎ "‎مارينا‎" ،‎لا‎ -‏
‏‎!‎مجنونة‎ "‎مارينا‎" -‏‏

457
00:35:02,935 --> 00:35:04,561
‏‎.‎كنت صديقته‎‏

458
00:35:06,063 --> 00:35:09,399
‏‏‎...‎لا يمكنني‎ .‎إنها تعويذتها‎ -‏
‏‎.‎لم أوافق على هذا الهراء‎ ،‎لا‎ -‏‏

459
00:35:10,317 --> 00:35:13,821
‏‎.‎عليك عكسها الآن‎ ،‎لا‎‏

460
00:35:40,556 --> 00:35:41,682
‏‎"‎مارينا أندريسكي‎"‏‏

461
00:36:01,910 --> 00:36:04,329
‏‎.‎يمكنني الوصول إليك مجددا أخيرا‎ ،‎حسنا‎‏

462
00:36:04,663 --> 00:36:08,584
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لكن لم يكن وصولي إليك المشكلة قط‎‏

463
00:36:08,667 --> 00:36:11,003
‏‎...‎هلا‎ ،‎لمرة واحدة‎‏

464
00:36:11,712 --> 00:36:15,299
‏‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎لا مزيد من الأحاجي‎
‏‎.‎أخبريني ما علي فعله فحسب‎‏

465
00:36:15,716 --> 00:36:17,926
‏‎.‎لا يهم ما سيخبرك به أي شخص‎‏

466
00:36:18,135 --> 00:36:23,515
‏‎...‎مثل‎ ،‎أنت العنكبوت والذبابة‎ .‎أنت تصنع شبكتك‎‏

467
00:36:32,357 --> 00:36:34,985
‏‎.‎يمكنني إخبارك بكلمات التعويذة بالضبط‎ .‎يمكنني المساعدة‎‏

468
00:36:35,193 --> 00:36:36,528
‏‎.‎فات الأوان‎‏

469
00:36:36,653 --> 00:36:40,449
‏‏‎.‎كان يفترض بها أن تكون مزحة‎ -‏
‏‎.‎فعلتها لتنتقم‎ .‎هذا كذب‎ -‏‏

470
00:36:40,532 --> 00:36:42,034
‏‎.‎فليساعده أحد‎ !‎تبا لك‎‏

471
00:36:42,117 --> 00:36:45,078
‏‎...‎لو كانت لدي كلمات التعويذة بالضبط منذ ساعة‎‏

472
00:36:45,203 --> 00:36:46,371
‏‎.‎لا بد أنه يوجد حل ما‎‏

473
00:36:46,455 --> 00:36:48,165
‏‎؟‎هل لديك فكرة عن مكانه الآن‎‏

474
00:36:48,749 --> 00:36:51,501
‏‏‎؟‎لم قد تفعلين هذا‎ -‏
‏‎.‎لم تفعل‎ -‏‏

475
00:36:52,377 --> 00:36:54,504
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎ليس بمفردها‎‏

476
00:37:00,636 --> 00:37:02,596
‏‎؟‎هل أنت واثق أنك تريد اللعب‎‏

477
00:37:05,974 --> 00:37:08,560
‏‎.‎لست واثقا من أي شيء‎ ،‎لا‎‏

478
00:37:10,520 --> 00:37:13,732
‏‎.‎عدا أنني منهك للغاية‎‏

479
00:37:14,232 --> 00:37:15,359
‏‎؟‎من‎‏

480
00:37:16,693 --> 00:37:18,278
‏‎.‎الشجار طيلة الوقت‎‏

481
00:37:18,695 --> 00:37:20,572
‏‎،‎أن أصبح الشخص الذي أريده حقا‎‏

482
00:37:20,656 --> 00:37:22,824
‏‎...‎وثم أدرك أنني‎‏

483
00:37:24,534 --> 00:37:26,203
‏‎.‎لا شيء‎‏

484
00:37:26,954 --> 00:37:28,789
‏‎،‎لذا ابتكرت المستشفى‎‏

485
00:37:28,914 --> 00:37:31,875
‏‎.‎استحضرت ذلك الشيء المريع الذي لم تفعله بوالدك قط‎‏

486
00:37:32,167 --> 00:37:33,752
‏‎.‎أنت منهك‎ ،‎بالطبع‎‏

487
00:37:34,378 --> 00:37:40,384
‏‏‏ويمكنك الاختباء من كل شيء إلى الأبد‎
‏‎.‎في هذه الفجوة الجميلة والهادئة‎‏

488
00:37:42,135 --> 00:37:46,807
‏‎؟‎وإلا فلم أنا وهو هنا‎ .‎لكنك بنيت مخرجا أيضا‎‏

489
00:37:53,438 --> 00:37:58,777
‏‏‎،‎لم يلعب صانع الجنون حبا في الفوز‎"‏
‏‎.‎لكن للخوف من الخسارة‎‏

490
00:38:00,153 --> 00:38:02,990
‏‎،‎كانت اللعنة الحقيقية أنه لا يمكنه اللعب سوى عندما يفوز‎"‏‏

491
00:38:03,115 --> 00:38:07,077
‏‏وهو ما قطع عليه الطريق إلى مفاجآت‎"‏‏

492
00:38:07,744 --> 00:38:10,372
‏‎".‎ورعب وحزن وعجائب الحياة‎"‏‏

493
00:38:15,210 --> 00:38:17,379
‏‎.‎سوى مخرجا واحدا له‎ "‎جاين‎" ‏لم تر‎‏

494
00:38:19,131 --> 00:38:20,632
‏‎.‎التوقف عن اللعب‎‏

495
00:38:22,634 --> 00:38:24,136
‏‎.‎البدء بالعيش‎‏

496
00:38:39,568 --> 00:38:42,988
‏‏‎.‎استيقظ أحدهم‎ -‏
‏‎.‎استغرقت وقتك اللعين‎ -‏‏

497
00:38:43,697 --> 00:38:45,323
‏‎.‎فليحضر له أحدكم شرابا‎‏

498
00:38:45,824 --> 00:38:47,242
‏‎.‎في الحال‎‏

499
00:38:51,580 --> 00:38:52,664
‏‎.‎مهلا‎‏

500
00:38:53,331 --> 00:38:55,083
‏‎؟‎أين العاهرة المتهربة‎‏

501
00:38:56,209 --> 00:38:58,962
‏‎.‎سيعودون للأعلى‎ .‎أسرعي‎‏

502
00:39:09,681 --> 00:39:12,684
‏‎.‎كان يجب أن تخبرني أن صديقتك لم يتم مسحها بالكامل‎‏

503
00:39:13,393 --> 00:39:14,436
‏‎.‎أعرف‎‏

504
00:39:14,519 --> 00:39:17,314
‏‏‎"‎إيليوت‎" ‏ولم يكن يجب أن تهاجم مع‎
‏‎.‎الساحرات المتهربات بمفردكما‎‏

505
00:39:17,397 --> 00:39:18,690
‏‎.‎أعرف‎‏

506
00:39:20,067 --> 00:39:25,030
‏‏هل تظن حقا أن السحر الذي ندرسه‎ ،"‎كوينتين‎"‏‏

507
00:39:25,113 --> 00:39:29,159
‏‎؟‎يعني أنه يمكنك تخطي الخطأ والصواب‎‏

508
00:39:30,535 --> 00:39:32,954
‏‎...‎لا يحل السحر المشاكل‎‏

509
00:39:33,038 --> 00:39:35,582
‏‎.‎صدقني‎ ،‎أعرف ذلك أيضا‎ ،‎إنه يضخمها‎‏

510
00:39:36,792 --> 00:39:39,377
‏‎.‎لا أحتاج إلى تعلم ما هو السحر‎‏

511
00:39:39,503 --> 00:39:44,883
‏‎.‎لأقرر ما يكون‎ ،‎أحتاج إلى تعلم السحر‎‏

512
00:39:46,134 --> 00:39:47,344
‏‎.‎بالنسبة لي‎‏

513
00:39:49,346 --> 00:39:52,599
‏‎.‎صغتها بشكل جيد تقريبا‎‏

514
00:39:54,518 --> 00:39:55,936
‏‎."‎كوينتين‎" ‏عمت مساء يا‎‏

515
00:40:00,440 --> 00:40:01,900
‏‎،"‎كوينتين‎"‏‏

516
00:40:03,443 --> 00:40:05,737
‏‎.‎يسعدني أنك ما زلت هنا معنا‎‏

517
00:40:08,532 --> 00:40:10,575
‏‎.‎في الواقع‎ ،‎أنا أيضا‎‏

518
00:40:15,747 --> 00:40:17,249
‏‎"‎مارينا أندريسكي‎"‏‏

519
00:40:26,424 --> 00:40:31,680
‏‎.‎لا أصدق أنني ظننت أنني أعرف أي شيء‎‏

520
00:40:33,348 --> 00:40:38,728
‏‎.‎أود مشاركة بعضها مع بعضكم‎‏

521
00:40:54,786 --> 00:40:59,249
‏‎.‎لا‎ .‎مهلا‎‏

522
00:40:59,332 --> 00:41:02,502
‏‎.‎لم أخرجك من هناك لأنك خدعتني‎‏

523
00:41:02,669 --> 00:41:08,133
‏‎.‎هي لن تفعل‎ .‎لكنك قد تتحدثين‎ ،"‎كادي‎"‎جبنتما أنت و‎‏

524
00:41:10,552 --> 00:41:14,264
‏‏‏أنت مسكينة وذوقك في العسل‎
‏‎.‎أسوأ من لا شيء على الإطلاق‎‏

525
00:41:14,347 --> 00:41:17,267
‏‎؟‎فصلتك عن السحر‎ "‎بريكبيلز‎" ‏هل تظنين أن‎‏

526
00:41:18,018 --> 00:41:20,312
‏‎."‎الفصل‎" ‏أنت لا تعرفين معنى‎‏

527
00:41:21,396 --> 00:41:22,814
‏‎...‎لكن يا عزيزتي‎‏

528
00:41:25,692 --> 00:41:27,152
‏‎.‎ستعرفين‎‏
