1
00:00:01,043 --> 00:00:02,461
‏‎...‎في الحلقات السابقة‎‏

2
00:00:02,586 --> 00:00:03,838
‏‎.‎سيأتي‎ "‎الوحش‎" ‏أعرف أن‎‏

3
00:00:03,963 --> 00:00:07,258
‏‎.‎بأي طريقة ممكنة‎ ،‎تعلم بسرعة‎ ،‎أصبح أقوى‎‏

4
00:00:07,466 --> 00:00:09,343
‏‏‎؟‎هل هذا كل شيء‎ ،‎إذن‎
‏‎؟‎هل هذا كل ما ستقوله لي‎‏

5
00:00:09,468 --> 00:00:12,471
‏‏‎.‎ولم تذهبي‎ ،‎ذهبت أنا إلى المدرسة‎
‏‎.‎لا أعرف ماذا أقول غير ذلك‎‏

6
00:00:12,596 --> 00:00:14,140
‏‎!‎مجنونة‎ "‎مارينا‎"‏‏

7
00:00:14,265 --> 00:00:19,103
‏‏‎؟‎فصلتك عن السحر‎ "‎بريكبيلز‎" ‏هل تظنين أن‎
‏‎."‎الفصل‎" ‏أنت لا تعرفين معنى‎‏

8
00:00:19,353 --> 00:00:21,147
‏‎.‎أريد التعاويذ التي أفتقدها حتى أستمر‎‏

9
00:00:21,313 --> 00:00:22,481
‏‎.‎أريد التعاويذ الجديدة التي سرقتها لأني ساعدتها‎‏

10
00:00:22,606 --> 00:00:24,066
‏‎.‎مغلق عليها في خزانة أوراقها‎‏

11
00:00:24,150 --> 00:00:27,737
‏‏‎.‎أنت مسافر‎ -‏
‏‎.‎يمكنك التنقل بين العوالم‎ -‏‏

12
00:00:27,862 --> 00:00:30,990
‏‎؟‎هل أخذت محاضرة الالتزام بالإسقاط النجمي‎‏

13
00:00:31,115 --> 00:00:33,117
‏‎.‎يربط هذا جسدك بالأرض‎‏

14
00:00:33,242 --> 00:00:37,163
‏‎.‎لكن قد يبقيك حيا‎ ،‎لن يبعد هذا الأصوات‎‏

15
00:00:38,998 --> 00:00:41,000
‏‎.‎كل ما يمكنني قوله هو أنها كانت زنزانة من نوع ما‎‏

16
00:00:41,167 --> 00:00:42,668
‏‎.‎كان هذا على الجدران‎‏

17
00:00:49,717 --> 00:00:51,594
‏‎."‎فيلوري‎" ‏أعتقد أنك كنت في‎ ،"‎بيني‎"‏‏

18
00:00:55,139 --> 00:00:57,725
‏‎."‎فيلوري‎" ‏كنت في‎ ."‎فيلوري‎" ‏كنت في‎‏

19
00:00:57,850 --> 00:00:59,518
‏‏‎.‎توقف‎ -‏
‏‎..."‎فيلوري‎" ‏إن‎ ،‎حسنا‎ -‏‏

20
00:00:59,643 --> 00:01:01,353
‏‎؟‎هل تحدثت إليك‎ ؟‎هل رأيت أي حيوانات‎‏

21
00:01:01,479 --> 00:01:03,606
‏‎."‎هوبيت‎"‎يا عاشق الـ‎ ،‎كنت في زنزانة ما‎‏

22
00:01:03,689 --> 00:01:04,774
‏‎؟‎ما خطبك‎‏

23
00:01:04,857 --> 00:01:07,526
‏‎.‎لا يهم‎ ."‎فيلوري‎" ‏في‎ "‎هوبيت‎" ‏لا يوجد‎‏

24
00:01:07,651 --> 00:01:10,404
‏‎."‎فيلوري‎" ‏يعني هذا أنك كنت في أحد قلاع‎ ،‎الرسم والبناء‎‏

25
00:01:10,529 --> 00:01:13,073
‏‏‎.‎فليقتلني أحد‎ -‏
‏‎.‎بناها الأقزام‎ -‏‏

26
00:01:13,199 --> 00:01:15,034
‏‎.‎دعونا لا ننشغل بالتفاصيل‎ ،‎حسنا‎‏

27
00:01:15,117 --> 00:01:20,247
‏‎.‎ما أعنيه هو أنها مليئة بالكثير من الأشياء السحرية‎‏

28
00:01:20,372 --> 00:01:22,124
‏‎.‎ساحر للغاية‎ "‎الوحش‎" ،‎أجل‎‏

29
00:01:22,249 --> 00:01:24,668
‏‏‏دعني أذهب إلى هناك مجددا وأرى‎
‏‎.‎إن كان يقدم العروض في حفلات عيد الميلاد‎‏

30
00:01:26,378 --> 00:01:28,214
‏‎.‎هذه مضيعة للوقت‎ .‎هيا بنا‎‏

31
00:01:28,339 --> 00:01:29,715
‏‎"‎كوينتين‎" ‏أعتقد أنه ينبغي عليك الإنصات إلى‎‏

32
00:01:30,216 --> 00:01:33,928
‏‎،‎لقضاء عطلتك‎ "‎فيلوري‎" ‏لأني لا أعتقد أنك سافرت إلى‎‏

33
00:01:35,095 --> 00:01:36,806
‏‎.‎لذا لا تعرف كيف تتحكم بمقدرتك بعد‎‏

34
00:01:37,306 --> 00:01:38,682
‏‎.‎إذن علم نفسك‎‏

35
00:01:39,308 --> 00:01:41,560
‏‎."‎كوينتين‎" ‏مثل‎ "‎فيلوري‎" ‏لا يوجد خبير بأمور‎‏

36
00:01:42,561 --> 00:01:44,104
‏‎؟‎ماذا لو ذهبت إلى هناك مجددا‎‏

37
00:01:44,313 --> 00:01:45,731
‏‎.‎وجهة نظرها مشروعة‎‏

38
00:01:50,236 --> 00:01:51,445
‏‎.‎حسنا أيها المهووس‎‏

39
00:01:52,822 --> 00:01:55,783
‏‏‏أخبرني ما المكتوب في الكتب‎
‏‎.‎من أكل وجهي‎ "‎الوحش‎" ‏ليمنع‎‏

40
00:01:58,619 --> 00:02:00,037
‏‎.‎ليس في الكتب‎ "‎الوحش‎"‏‏

41
00:02:00,120 --> 00:02:01,997
‏‎؟‎كيف ذلك وقد رأيته بأم عيني‎‏

42
00:02:02,081 --> 00:02:03,833
‏‎"‎شاتوين‎" ‏غالبا تطارد آل‎‏

43
00:02:03,916 --> 00:02:05,543
‏‎.‎المراقبة‎ ،‎ساحرة زمن‎‏

44
00:02:05,835 --> 00:02:10,548
‏‎.‎إنه أمر غير واقعي بشكل ما‎ .‎تزرع ساعات في الأشجار‎‏

45
00:02:10,631 --> 00:02:12,508
‏‎.‎هذه مضيعة للوقت‎ ،‎أسحب كلامي‎ ،‎حسنا‎‏

46
00:02:12,591 --> 00:02:13,634
‏‎،‎لقد كتبت الكتب للأطفال‎‏

47
00:02:13,759 --> 00:02:16,345
‏‎.‎الذي يفقأ أعين الناس‎ "‎الوحش‎" ‏لذا ربما تجاهلوا أمر‎‏

48
00:02:16,428 --> 00:02:17,763
‏‏‎.‎لا أدري‎ -‏
‏‎.‎حسنا‎ -‏‏

49
00:02:18,931 --> 00:02:20,266
‏‎.‎لقد انتهينا هنا‎‏

50
00:02:20,808 --> 00:02:23,936
‏‏‎،‎لهذه الدرجة‎ "‎فيلوري‎" ‏إن كنت تحب‎
‏‎.‎فآمل حقا أن تتمكن من الذهاب إليها‎‏

51
00:02:35,030 --> 00:02:37,032
‏‏أعتقد أني كنت أحاول إقناع نفسي‎‏

52
00:02:37,116 --> 00:02:41,412
‏‎.‎رغم ذهابه إلى هناك‎ "‎فيلوري‎" ‏أخطأ بشأن‎ "‎بيني‎" ‏أن‎‏

53
00:02:44,164 --> 00:02:46,792
‏‎.‎هذا شكل ملتو جدا من الإنكار‎‏

54
00:02:47,084 --> 00:02:48,836
‏‎.‎أنا آسفة حقا‎‏

55
00:02:50,170 --> 00:02:53,132
‏‏‏ساعدتك‎ "‎فيلوري‎" ‏أنا متأكدة أن‎
‏‎.‎في تجاوز الكثير في طفولتك‎‏

56
00:02:53,465 --> 00:02:54,466
‏‎.‎أجل‎‏

57
00:02:55,634 --> 00:02:56,969
‏‎.‎وأنا طفل‎‏

58
00:03:00,139 --> 00:03:03,475
‏‎؟‎أتريدين طلب شيء‎ .‎المدير لم يأت بعد‎ ،‎آسف‎‏

59
00:03:03,559 --> 00:03:07,062
‏‎.‎أعتذر لإهانتي إياكم يا رفاق‎ .‎أعرف أنك تعرفني‎‏

60
00:03:07,146 --> 00:03:09,315
‏‎؟"‎بيت‎" ؟"‎مارينا‎" ؟‎لكن من تحدث إليكم‎‏

61
00:03:11,108 --> 00:03:12,484
‏‎.‎سأتصل بالشرطة‎‏

62
00:03:12,568 --> 00:03:14,236
‏‎!‎تشجع‎ !"‎ريك‎" ‏رباه يا‎‏

63
00:03:14,528 --> 00:03:16,655
‏‎.‎آسفة‎ .‎مهلا‎‏

64
00:03:17,781 --> 00:03:20,951
‏‎.‎أنا لا أعرف غيركم‎ .‎أرجوك‎‏

65
00:03:28,083 --> 00:03:29,460
‏‎.‎لم أنته من كلامي‎‏

66
00:03:32,087 --> 00:03:33,881
‏‎.‎اعتبر هذا تحذيرا‎‏

67
00:03:43,015 --> 00:03:44,224
‏‎."‎جوليا‎"‏‏

68
00:03:44,725 --> 00:03:47,353
‏‎.‎انتظري‎ ،‎حسنا‎ .‎انتظري‎ ،"‎جوليا‎"‏‏

69
00:03:47,937 --> 00:03:51,231
‏‎.‎لا يريد أحد إشعال فتيل حرب‎ ؟‎حسنا‎ ،"‎مارينا‎"‏‏

70
00:03:51,982 --> 00:03:53,067
‏‎.‎تفضلي‎‏

71
00:03:55,361 --> 00:03:58,656
‏‏‎.‎يبعد المكان مسافة ساعة بالقطار‎
‏‎.‎ذهبت إلى هناك قبل سنوات‎‏

72
00:03:58,739 --> 00:04:00,866
‏‎.‎إنهم حقيقيون وماهرون‎‏

73
00:04:01,825 --> 00:04:06,288
‏‎.‎لكن أرجوك ألا تعودي إلى هنا مجددا‎ ،‎جربيهم‎‏

74
00:04:20,886 --> 00:04:22,388
‏‎؟‎كيف تعلمت كل هذا بأي حال‎‏

75
00:04:22,471 --> 00:04:25,224
‏‎.‎تعمقت أنا وصديقتي في تعاويذ الوشوم في الثانوية‎‏

76
00:04:27,559 --> 00:04:31,271
‏‎.‎لكن أرى بشكل مثالي في الظلام‎ ،‎ليست لوحة فنية‎‏

77
00:04:35,192 --> 00:04:36,902
‏‎؟‎وأين كان كل ذلك بالضبط‎‏

78
00:04:37,653 --> 00:04:41,156
‏‎.‎أنا من الضواحي‎ ،‎أخبرتك‎‏

79
00:04:41,824 --> 00:04:44,410
‏‎.‎لا تخبريني بشيء عن حياتك قط‎ ،‎في الواقع‎‏

80
00:04:45,411 --> 00:04:46,662
‏‎.‎لأنها مملة‎‏

81
00:04:47,579 --> 00:04:49,081
‏‎؟‎مملة بأي شكل‎‏

82
00:04:52,918 --> 00:04:58,799
‏‎.‎ووالدي شخص محرج‎ ،‎ماتت أمي في صغري‎‏

83
00:04:59,425 --> 00:05:02,636
‏‎،‎يرتدي خفا ويبيع الحشيشة‎‏

84
00:05:04,513 --> 00:05:07,182
‏‎.‎لكنه يحبني أيا كانت المشكلة التي أقع فيها‎‏

85
00:05:07,266 --> 00:05:09,309
‏‏‎.‎يبدو ذلك جيدا‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

86
00:05:10,436 --> 00:05:13,647
‏‎؟‎ألهذا الرمز علاقة بالفتاة التي تسمع صوتها في عقلك‎ ،‎إذن‎‏

87
00:05:15,441 --> 00:05:17,985
‏‎.‎جيدة‎ "‎بريكبيلز‎" ‏إن‎ ،‎أجل‎‏

88
00:05:18,610 --> 00:05:20,404
‏‎؟‎أتفهمين‎ ،‎يعرف الجميع كيف يهتم بشؤونه الخاصة‎‏

89
00:05:20,487 --> 00:05:21,655
‏‎.‎أجل‎‏

90
00:05:22,781 --> 00:05:26,994
‏‎.‎تلك الفتاة من الزنزانة‎ .‎لكن ما زلت أسمعها‎‏

91
00:05:28,120 --> 00:05:29,621
‏‎.‎لا يمكنني إبعاد صوتها‎‏

92
00:05:30,664 --> 00:05:34,376
‏‎.‎هذا ضمن الأمور التي أتمنى لو بوسعي فعل شي حيالها‎‏

93
00:05:35,961 --> 00:05:38,130
‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‏‎؟"‎الوحش‎" ‏أم أنك كنت تتحدثين عن‎ -‏‏

94
00:05:39,089 --> 00:05:41,258
‏‎.‎لاعتراني الفضول‎ ،‎لو كنت مكانك‎‏

95
00:05:42,342 --> 00:05:45,179
‏‎.‎لا يوجد أي شيء رسمي عنه على الإطلاق‎‏

96
00:05:46,388 --> 00:05:49,141
‏‎.‎لذا أحمل هذا الوشم حتى لا أعاديه‎‏

97
00:05:50,350 --> 00:05:53,020
‏‎.‎فلنأمل فحسب ألا يعاديني هو‎‏

98
00:06:17,377 --> 00:06:19,046
‏‏‎"‎إنذار طرد‎"‏
‏‎"‎ممنوع الدخول‎"‏‏

99
00:06:19,171 --> 00:06:20,881
‏‎.‎تبا‎‏

100
00:06:43,737 --> 00:06:45,197
‏‎؟‎أيتها السيدة‎ ،‎لماذا تتبعيني‎‏

101
00:06:45,364 --> 00:06:48,200
‏‏أريد فقط أن أريك‎ .‎على مهل‎‏

102
00:06:50,410 --> 00:06:52,246
‏‎.‎أني مثلك‎‏

103
00:07:13,308 --> 00:07:14,560
‏‎؟‎مرحبا‎‏

104
00:07:18,397 --> 00:07:20,274
‏‎؟‎هل يتعمد أحد أن يكون مريبا‎‏

105
00:08:07,779 --> 00:08:09,781
‏‎.‎أمن الأضحية‎‏

106
00:08:09,907 --> 00:08:11,450
‏‎!‎لا‎ .‎اللعنة‎ .‎لا‎‏

107
00:08:19,458 --> 00:08:25,464
‏‎.‎نقدم لك دماء ولحم هذا البتول‎ ،"‎مانون‎" ‏يا‎‏

108
00:08:26,548 --> 00:08:28,217
‏‎.‎لست بتولا‎ !‎رباه‎‏

109
00:08:30,677 --> 00:08:31,887
‏‎.‎الحياة مليئة بالمفاجآت‎‏

110
00:08:31,970 --> 00:08:33,096
‏‎؟"‎مارغو‎" ‏ما هذا يا‎‏

111
00:08:33,180 --> 00:08:35,432
‏‎.‎اتبعنا وأسرع‎‏

112
00:08:38,977 --> 00:08:40,646
‏‎.‎يؤذي الشوك قدمي‎ ،‎يا رفاق‎‏

113
00:08:46,818 --> 00:08:48,111
‏‎.‎تماما هناك‎‏

114
00:09:01,833 --> 00:09:03,335
‏‎.‎مرحبا يا طلاب السنة الأولى‎‏

115
00:09:04,962 --> 00:09:09,466
‏‎،‎كما تملي علينا التقاليد‎ ،‎في هذه الساعة الموعودة‎‏

116
00:09:09,549 --> 00:09:15,555
‏‏‏على من هم أعلى منزلة الإشراف‎
‏‎.‎على ما يعرف بالاختبارات‎‏

117
00:09:20,686 --> 00:09:26,692
‏‎.‎تختبر الاختبارات قدراتك على التفكير والتصرف كساحر‎‏

118
00:09:28,443 --> 00:09:31,738
‏‎.‎تبدأ رحلتك‎ ،‎إن نجحت‎‏

119
00:09:32,823 --> 00:09:36,034
‏‎.‎تترك الدراسة‎ ،‎إن فشلت‎‏

120
00:09:37,536 --> 00:09:43,542
‏‏‎.‎هذا الاختبار مصمم لتقليل العدد‎
‏‎.‎وحدهم المستحقون سينجون‎‏

121
00:09:46,336 --> 00:09:49,923
‏‏‎."‎هارفارد‎" ‏لسنا في جامعة‎ !‎أفيقوا‎
‏‎.‎يتطلب الأمر جهودا حقيقية‎‏

122
00:09:50,590 --> 00:09:53,260
‏‎.‎ولا تزعجوا أنفسكم بالشكوى إلى الكلية‎‏

123
00:09:53,385 --> 00:09:57,597
‏‎.‎إنهم في ملاذ فاخر يراقبون من بعيد‎‏

124
00:09:58,140 --> 00:10:01,435
‏‎.‎أنتم ملكنا أيها الأوغاد‎‏

125
00:10:02,019 --> 00:10:04,896
‏‎!‎نحو المجد‎‏

126
00:10:05,397 --> 00:10:07,316
‏‎!‎انطلقوا‎ .‎هيا‎‏

127
00:10:22,080 --> 00:10:23,290
‏‎؟‎إذا سمحت‎ ،‎الاسم‎‏

128
00:10:24,124 --> 00:10:25,250
‏‎."‎أليس كوين‎"‏‏

129
00:10:27,127 --> 00:10:28,837
‏‎.‎دعيني أرى‎‏

130
00:10:30,130 --> 00:10:33,592
‏‏‎."‎أليس كوين‎" -‏
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎أنتم تستمتعون بهذا‎ -‏‏

131
00:10:33,717 --> 00:10:39,264
‏‏‏لا فكرة لدي عما تتحدثين‎
‏‎."‎أليس‎" ‏الاختبارات هي المتحكمة في كل شيء يا‎‏

132
00:10:39,389 --> 00:10:42,267
‏‎.‎هي من ستنجحك أو ترسبك كما صممها العميد‎‏

133
00:10:43,060 --> 00:10:46,021
‏‎.‎أنا مجرد مراقبة عليكم‎‏

134
00:10:48,690 --> 00:10:49,941
‏‎.‎ها أنت‎‏

135
00:10:51,234 --> 00:10:53,403
‏‎.‎اذهبي إلى الطاولة المحددة على بطاقتك‎‏

136
00:10:53,487 --> 00:10:54,571
‏‎!"‎فيشبانشرز‎" ‏فريق‎‏

137
00:10:55,364 --> 00:10:56,698
‏‎.‎حظا سعيدا‎‏

138
00:10:58,283 --> 00:10:59,451
‏‎!‎التالي‎‏

139
00:11:07,751 --> 00:11:09,878
‏‎.‎وسأقتلك‎ ،"‎فيلوري‎" ‏قل كلمة أخرى عن‎‏

140
00:11:10,003 --> 00:11:12,422
‏‏‎...‎إن تسببت في طردي‎ -‏
‏‎.‎سنكون حينها متعادلين إذن‎ -‏‏

141
00:11:12,547 --> 00:11:15,050
‏‏‎.‎الآن أفهم‎ -‏
‏‎؟‎تفهم ماذا‎ -‏‏

142
00:11:15,384 --> 00:11:17,636
‏‎."‎هورني تشوباكابراز‎" ‏لماذا اسم فريقنا‎‏

143
00:11:18,345 --> 00:11:22,140
‏‎."‎تشوباكابرا‎"‎أنا لا أعرف حتى ما هو اﻟ‎ ...‎أنا لست‎‏

144
00:11:22,265 --> 00:11:25,268
‏‏‏إنه حيوان مقتات على الماعز مغطى بالأشواك‎
‏‎.‎يعيش في المكسيك‎‏

145
00:11:25,352 --> 00:11:28,397
‏‎.‎أرى بالفعل أننا مقيدون بوجودك‎‏

146
00:11:31,066 --> 00:11:33,360
‏‎،‎في إنجلترا القرن اﻟ١٨‎‏

147
00:11:33,485 --> 00:11:38,490
‏‏مئات التعاويذ‎ "‎الإخوة‎" ‏شفرت جماعة سرية اسمها‎‏

148
00:11:38,615 --> 00:11:40,742
‏‎.‎لإخفائها عن الكنيسة‎‏

149
00:11:41,827 --> 00:11:43,995
‏‎.‎يمكنكم فتح كتبكم الزرقاء‎‏

150
00:11:46,164 --> 00:11:50,168
‏‏‏على كل فريق فك شفرة‎
‏‎.‎وإلقاء تعويذته بحلول اﻟ٩ صباحا‎‏

151
00:11:50,836 --> 00:11:53,505
‏‎.‎سوف تعودون إلى البداية‎ ،‎إن فشلتم‎‏

152
00:11:53,964 --> 00:11:56,925
‏‎.‎ابدؤوا‎ .‎هذا الاختبار شبه مستحيل‎ ،‎لمعلوماتكم‎‏

153
00:12:06,351 --> 00:12:12,357
‏‏‎.‎كنا نجول العالم‎ ،‎في الماضي‎
‏‎.‎ونقايضها بالبضائع‎ .‎كنا ندفع ثمن التعاويذ‎‏

154
00:12:13,233 --> 00:12:16,653
‏‎،‎ولم يكونوا أكثر الهاربين طموحا‎‏

155
00:12:16,736 --> 00:12:20,449
‏‎.‎وكأننا عائلة‎ .‎لكننا اعتنينا ببعضنا‎‏

156
00:12:21,158 --> 00:12:24,828
‏‎.‎كانت أول عائلة شعرت فعلا بالانتماء لها‎‏

157
00:12:28,540 --> 00:12:30,208
‏‎؟‎إذن ماذا تريدين بالضبط‎ ،‎حسنا‎‏

158
00:12:30,625 --> 00:12:35,755
‏‎.‎ليس بالنادر‎ "‎ماريا‎" ‏ما حدث معنا من قبل‎‏

159
00:12:35,881 --> 00:12:38,758
‏‎.‎كثيرا ما رأيتها تستغل الناس ثم تتخلص منهم‎‏

160
00:12:38,884 --> 00:12:41,386
‏‎؟‎بربك‎ ؟‎تتدخلين وتعتنين بنا‎ ؟‎ثم ماذا‎‏

161
00:12:42,846 --> 00:12:44,389
‏‎.‎لم أفعل حتى اليوم‎‏

162
00:12:46,892 --> 00:12:50,687
‏‏أنت أول من أعتقد أن بوسعها فعل شيء‎‏

163
00:12:51,313 --> 00:12:55,609
‏‎.‎إن حظيت بفرصة التعلم‎‏

164
00:12:57,235 --> 00:12:59,362
‏‎.‎يمكنني أن أشعر برغبتك‎‏

165
00:12:59,571 --> 00:13:02,741
‏‎.‎أنت موهوبة بحق‎ .‎أنت لست هاوية‎‏

166
00:13:05,869 --> 00:13:09,331
‏‎.‎والبعض الآخر لا‎ .‎يعتقد البعض ذلك‎‏

167
00:13:09,706 --> 00:13:13,084
‏‎.‎أعتقد أنه يمكننا مساعدة بعضنا‎ ،‎حسنا‎‏

168
00:13:13,585 --> 00:13:14,711
‏‎؟‎كيف‎‏

169
00:13:19,716 --> 00:13:22,761
‏‎.‎لكن أعتقد أنه سيكون جديدا عليك‎ ،‎هذا ليس بالكثير‎‏

170
00:13:22,886 --> 00:13:25,555
‏‎...‎كيف‎ .‎مهلا لحظة‎‏

171
00:13:25,639 --> 00:13:27,098
‏‏‎.‎من كل مكان‎ -‏
‏‎...‎من أين أتيت‎ -‏‏

172
00:13:27,182 --> 00:13:28,308
‏‎.‎لا تريدين أن تعرفي‎‏

173
00:13:29,893 --> 00:13:32,938
‏‏‎.‎لكن لك حرية تعلمها‎ -‏
‏‎؟‎مقابل ماذا‎ -‏‏

174
00:13:33,146 --> 00:13:35,440
‏‎.‎نفذي بعضها معي‎‏

175
00:13:37,359 --> 00:13:39,194
‏‎.‎أفتقد ذلك الشعور‎‏

176
00:13:49,788 --> 00:13:53,124
‏‎."‎جوليا‎" ‏أهلا بك في ملجأ‎‏

177
00:14:03,969 --> 00:14:05,387
‏‎؟‎أيمكنك تبريده‎‏

178
00:14:10,600 --> 00:14:12,477
‏‎.‎أنت قوية‎ ،‎يا فتاة‎‏

179
00:14:17,315 --> 00:14:18,316
‏‎.‎اللعنة‎‏

180
00:14:19,067 --> 00:14:22,195
‏‏‎؟‎أكانت تلك آخر واحدة‎ -‏
‏‎.‎أظن ذلك‎ -‏‏

181
00:14:28,618 --> 00:14:33,707
‏‎.‎وإيجاد تعاويذ جديدة‎ ؟‎صحيح‎ ،‎يمكننا السفر‎‏

182
00:14:34,749 --> 00:14:36,501
‏‎.‎نحاول ذلك على الأقل‎‏

183
00:14:36,585 --> 00:14:40,255
‏‎."‎مارينا‎" ؟‎لكن أتعرفين من لديها الكثير من التعاويذ الجديدة‎‏

184
00:14:41,840 --> 00:14:43,633
‏‎.‎لأنها استعادت ذاكرتها‎‏

185
00:14:45,176 --> 00:14:46,428
‏‎.‎لقد ساعدتها على ذلك‎‏

186
00:14:46,511 --> 00:14:49,723
‏‏‎...‎لديها‎ -‏
‏‎."‎بريكبيلز‎" -‏‏

187
00:14:51,850 --> 00:14:53,685
‏‎.‎لذا لديها كل شيء‎‏

188
00:14:58,356 --> 00:15:01,026
‏‎؟‎كم بقي لنا من الوقت‎ .‎قضي أمرنا‎‏

189
00:15:01,151 --> 00:15:03,486
‏‎؟‎من يعرف كيفية قراءة الساعة الزجاجية‎ .‎لا أعرف‎‏

190
00:15:03,987 --> 00:15:06,698
‏‎.‎قال إن ذلك مستحيل‎ "‎إليوت‎" ‏حتى‎ .‎هذا مستحيل‎‏

191
00:15:08,992 --> 00:15:10,410
‏‎.‎إن ذلك مستحيل فعلا‎ ،‎مهلا‎‏

192
00:15:10,535 --> 00:15:12,662
‏‎،‎في الواقع قال إن ذلك مستحيل عمليا‎‏

193
00:15:12,746 --> 00:15:14,414
‏‎.‎لكن ربما بوسع عبقري ما فعل هذا‎‏

194
00:15:14,664 --> 00:15:17,667
‏‎؟‎حقا‎ ؟‎لا يمكن سوى للعباقرة أن يصيروا سحرة‎ ،‎إذن ماذا‎‏

195
00:15:19,544 --> 00:15:20,712
‏‎.‎علينا أن نغش‎‏

196
00:15:21,546 --> 00:15:23,840
‏‎.‎لقد أعدوا لنا اختبارا لنفشل فيه‎ .‎يريدون منا ذلك‎‏

197
00:15:24,049 --> 00:15:25,467
‏‎.‎نعم‎ ،‎أيا كان ما تعنيه‎‏

198
00:15:25,550 --> 00:15:29,262
‏‏‎.‎محال‎ -‏
‏‎.‎نحن نغش‎ .‎أنت غبي‎ -‏‏

199
00:15:29,387 --> 00:15:32,849
‏‎؟‎لماذا يريدوننا أن نغش‎‏

200
00:15:32,932 --> 00:15:34,684
‏‎.‎لأننا سحرة‎‏

201
00:15:34,768 --> 00:15:37,437
‏‎.‎يريدون فقط معرفة إلى أي مدى قد نتمادى‎ ،‎لا‎‏

202
00:15:37,562 --> 00:15:39,064
‏‎.‎لا توجد تعويذات ناقصة‎‏

203
00:15:41,191 --> 00:15:43,068
‏‎.‎أنتما مجنونان‎‏

204
00:15:44,444 --> 00:15:48,031
‏‎.‎لدي خطة‎ .‎بعد ٥ دقائق‎ ،‎إلى خزانة التوريدات‎‏

205
00:15:54,037 --> 00:15:57,874
‏‎.‎لقد ضاعفوا إجراءات الأمان منذ أيام دراستي‎ !‎يا رجل‎‏

206
00:15:58,416 --> 00:16:00,085
‏‎؟‎ماذا تعرفين عن تلك الردهات‎‏

207
00:16:00,168 --> 00:16:03,797
‏‏‏ما يكفي لأعرف أنهم أقوياء‎
‏‎...‎لذا‎ ،‎لكني لا أعرف كيف أهزمهم‎‏

208
00:16:03,922 --> 00:16:07,258
‏‎؟‎برأيك ماذا سيحدث إن دخلنا وحصلنا على الخزانة فحسب‎‏

209
00:16:07,384 --> 00:16:10,261
‏‎؟"‎سكانرز‎" ‏أرأيت قبلا فيلم‎ .‎طبعا‎‏

210
00:16:12,514 --> 00:16:15,517
‏‎.‎ثمة طريقة باستمرار‎ .‎ثمة طريقة‎‏

211
00:16:20,438 --> 00:16:21,690
‏‎؟‎ألديك قلم‎‏

212
00:16:23,024 --> 00:16:24,234
‏‎.‎تفضلي‎‏

213
00:16:27,278 --> 00:16:28,947
‏‎...‎ما نحتاج إليه‎‏

214
00:16:30,156 --> 00:16:32,117
‏‎.‎اعتبري هذا خطافا‎‏

215
00:16:32,200 --> 00:16:35,036
‏‎.‎سنأخذ الخزائن من الغرفة دون المرور بالحراس‎‏

216
00:16:35,662 --> 00:16:37,372
‏‎.‎هناك حراس في كل الغرفة‎‏

217
00:16:37,455 --> 00:16:39,582
‏‎.‎طبعا‎ ،‎في هذا البعد‎ ،‎أجل‎‏

218
00:16:39,999 --> 00:16:42,836
‏‎.‎الشيء الذي لا أستطيع حله هو كيف أدخل الخطاف‎‏

219
00:16:43,670 --> 00:16:45,880
‏‎.‎نحتاج إلى شخص في الداخل لفعل ذلك‎‏

220
00:16:46,881 --> 00:16:49,884
‏‎.‎قطعت كل صلاتي بالمكان‎ ،‎وتقريبا‎‏

221
00:16:50,802 --> 00:16:52,345
‏‎؟‎أتظنين أنه يمكننا رشوة أحدهم‎‏

222
00:16:53,596 --> 00:16:54,639
‏‎.‎لا‎‏

223
00:16:55,974 --> 00:16:57,517
‏‎.‎أعرف شخصا ما‎‏

224
00:17:02,856 --> 00:17:06,568
‏‎.‎إليك السؤال‎ ،‎حسنا‎ .‎استغرقك الأمر طويلا‎‏

225
00:17:06,818 --> 00:17:09,487
‏‏‏أنه يمكن لعبقري‎ ،‎أتصدق ما قلته سابقا‎
‏‎؟‎حل هذا اللغز بحلول الفجر‎‏

226
00:17:09,612 --> 00:17:11,698
‏‏‎...‎إن كان‎ ،‎حسنا‎ -‏
‏‎؟"‎أليس كوين‎" -‏‏

227
00:17:13,032 --> 00:17:14,451
‏‎.‎هي من تستطيع ذلك‎ ،‎من بين كل الناس‎‏

228
00:17:14,534 --> 00:17:15,827
‏‎؟‎أيمكنك قراءة عقلها‎‏

229
00:17:16,327 --> 00:17:19,164
‏‎.‎هي محافظة‎ ،‎على عكسك‎ ،‎لا‎‏

230
00:17:20,623 --> 00:17:22,375
‏‎.‎لكن يمكنني فعل ما هو أفضل‎‏

231
00:18:13,092 --> 00:18:14,719
‏‎.‎أشعل هذا الشيء فحسب‎‏

232
00:18:24,813 --> 00:18:26,064
‏‎.‎رائع‎‏

233
00:18:27,774 --> 00:18:29,234
‏‎.‎تنفيذ ممتاز‎‏

234
00:18:31,361 --> 00:18:32,904
‏‎.‎من المؤسف أني أعرف أنكم غششتم‎‏

235
00:18:37,492 --> 00:18:40,411
‏‎.‎وإلى الاختبار الثاني‎ ،‎تهاني لكما‎‏

236
00:18:41,329 --> 00:18:42,497
‏‎...‎بذلك الشأن‎ ،‎حسنا‎‏

237
00:18:46,084 --> 00:18:47,836
‏‎.‎نخفض العدد‎‏

238
00:18:56,845 --> 00:18:59,264
‏‎؟‎إذن هل ستخبريني من سنقابل‎‏

239
00:18:59,472 --> 00:19:03,810
‏‏‎،‎هي ليست ساحرة متهربة فعلا‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎لكن كان بيننا ماض مشترك‎‏

240
00:19:03,935 --> 00:19:05,854
‏‏‎...‎أعتقد أنه من الأفضل‎ ،‎إذن‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تعنين بماض‎ -‏‏

241
00:19:05,937 --> 00:19:07,647
‏‎.‎مرحبا يا فتاة‎‏

242
00:19:07,772 --> 00:19:09,274
‏‎.‎لا يجب أن تكوني هنا‎ ،‎أمي‎‏

243
00:19:10,191 --> 00:19:11,818
‏‎.‎هذه ابنتك‎‏

244
00:19:12,235 --> 00:19:14,737
‏‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎ -‏
‏‎.‎إنها صديقة‎ -‏‏

245
00:19:14,904 --> 00:19:17,532
‏‎.‎اجلسي رجاء‎ .‎يا عزيزتي‎ ،‎بربك‎‏

246
00:19:20,785 --> 00:19:22,954
‏‎؟‎كيف هي حياتك‎ ؟‎كيف حالك‎‏

247
00:19:23,705 --> 00:19:24,956
‏‎.‎يا أمي‎ ،‎أخبريني فحسب ماذا تريدين‎‏

248
00:19:25,874 --> 00:19:27,458
‏‎.‎أريد إعطاءك شيئا‎‏

249
00:19:27,584 --> 00:19:31,087
‏‎.‎كان عيد ميلادي قبل ٧ أشهر‎ ،‎أجل‎ .‎هذا لطيف جدا‎‏

250
00:19:31,170 --> 00:19:35,133
‏‏‏لم أكن في حال جيدة‎ ،‎اسمعي‎ ،"‎كادي‎"‏
‏‎،‎آخر مرة رأيتني فيها‎‏

251
00:19:35,258 --> 00:19:36,801
‏‎.‎لكني لملمت شتات ذهني الآن‎‏

252
00:19:36,885 --> 00:19:40,889
‏‎؟‎ألهذا ترافقين أكثر فتاة غاضبة في الملجأ‎ ؟‎حقا‎‏

253
00:19:41,848 --> 00:19:43,683
‏‎.‎فعليك المحاولة ثانية‎ ،‎إن أردت إهانتي‎‏

254
00:19:43,808 --> 00:19:45,018
‏‎...‎فقط‎‏

255
00:19:45,435 --> 00:19:46,644
‏‎.‎أنصتي‎‏

256
00:19:48,021 --> 00:19:51,190
‏‎.‎شيء مشترك‎ "‎جوليا‎" ‏لقد اتصلت لأن بيني وبين‎‏

257
00:19:51,649 --> 00:19:53,318
‏‎.‎مجددا‎ !‎يا إلهي‎‏

258
00:19:53,693 --> 00:19:56,029
‏‎.‎سنبدأ منزلنا الخاص‎‏

259
00:19:56,696 --> 00:20:01,993
‏‎،"‎مارينا‎" ‏لكن سيكون بمأمن من‎ ،‎لا شيء خارق‎‏

260
00:20:02,410 --> 00:20:03,995
‏‏لذا رافقينا‎‏

261
00:20:04,495 --> 00:20:06,164
‏‎.‎أنت مجنونة‎ !‎يا إلهي‎‏

262
00:20:06,789 --> 00:20:09,334
‏‎؟‎أتظنين حقا أن بوسعك هزيمتها‎‏

263
00:20:09,417 --> 00:20:11,294
‏‎.‎قوية وكذلك نحن‎ "‎مارينا‎"‏‏

264
00:20:20,011 --> 00:20:23,514
‏‎.‎تعويذة حماية‎ ؟‎صحيح‎ ،‎لا شيء مثل هذا في المدرسة‎‏

265
00:20:24,515 --> 00:20:27,435
‏‎.‎ستجعل منزلنا خفيا‎‏

266
00:20:27,769 --> 00:20:31,898
‏‎.‎المذهل أنكما تعتقدان أن هذه الخطة قد تنجح‎‏

267
00:20:33,483 --> 00:20:36,277
‏‎.‎لي بالمغادرة أبدا‎ "‎مارينا‎" ‏لن تسمح‎‏

268
00:20:37,111 --> 00:20:38,196
‏‎.‎أبدا‎‏

269
00:20:39,739 --> 00:20:42,200
‏‎؟‎قصتها الحزينة‎ "‎هانا‎" ‏هل حكت لك‎‏

270
00:20:42,909 --> 00:20:43,993
‏‏‎..."‎كادي‎" -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

271
00:20:44,077 --> 00:20:46,704
‏‎.‎لقد أصلحت ما أفسدته‎ .‎لم تخن أمي‎ "‎مارينا‎"‏‏

272
00:20:46,955 --> 00:20:49,207
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎عملية كبيرة‎ .‎سرقة شيء‎ "‎هانا‎" ‏أرادت‎‏

273
00:20:49,290 --> 00:20:52,961
‏‎.‎فمات شخصان‎ ،‎لكن لا يمكنها تمالك نفسها تحت الضغط‎‏

274
00:20:54,045 --> 00:20:57,340
‏‏‎"‎مارينا‎" ‏تطلب‎ ،‎وبسبب ذلك حتى الآن‎
‏‎.‎مرات أسبوعيا‎ ‏10‎ ‏مني السرقة‎‏

275
00:20:58,383 --> 00:20:59,884
‏‎.‎ليس الأمر جللا‎ ،‎أجل‎‏

276
00:21:02,804 --> 00:21:04,555
‏‎.‎لا تتصلي بي مجددا‎‏

277
00:21:05,390 --> 00:21:07,266
‏‏‎.‎لا يمكنك أخذ هذا‎ -‏
‏‎.‎دعيه لها‎ -‏‏

278
00:21:07,392 --> 00:21:09,310
‏‏‎.‎نحتاجه‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎وهي أيضا‎ -‏‏

279
00:21:09,894 --> 00:21:13,231
‏‎.‎لأعطيتك‎ ،‎لو كان لدي أكثر‎‏

280
00:21:14,774 --> 00:21:15,984
‏‎.‎أجل‎‏

281
00:21:17,110 --> 00:21:18,361
‏‎.‎لكنك لا تملكين شيئا‎‏

282
00:21:21,239 --> 00:21:23,116
‏‎؟"‎مارينا‎" ‏بعت ابنتك إلى‎‏

283
00:21:23,241 --> 00:21:26,035
‏‎."‎مارينا‎" ‏سرقتها‎ ،‎لا‎‏

284
00:21:26,119 --> 00:21:28,746
‏‎.‎بسبب خيار سيئ اتخذته‎ ،‎أجل‎‏

285
00:21:28,871 --> 00:21:31,582
‏‎.‎الأمور نسبية‎ .‎قالت إنها تدعمني‎‏

286
00:21:31,708 --> 00:21:33,835
‏‎.‎تعتقد أنها كذلك‎ "‎كادي‎" ‏يبدو أن‎ ،‎حسنا‎‏

287
00:21:33,918 --> 00:21:36,421
‏‎.‎فيمكنني إصلاح ذلك أيضا‎ ،‎إن سار الأمر حسب ما نريد‎‏

288
00:21:36,504 --> 00:21:38,923
‏‎.‎لن أشارك‎ "؟‎إن نجح هذا‎" ؟‎أتعين ما تقولين‎" ...‎إن‎"‏‏

289
00:21:39,048 --> 00:21:41,551
‏‎.‎لن تتخلي عني‎ .‎بل ستشاركي‎‏

290
00:21:41,634 --> 00:21:44,554
‏‎.‎لقد تورطت ابنتي لتوها في الأمر‎‏

291
00:21:44,846 --> 00:21:47,765
‏‎،‎وسأشاركك كل ما أستطيع‎‏

292
00:21:48,099 --> 00:21:51,144
‏‎.‎لكن يفضل أن أتولى هذا الأمر وحدي‎‏

293
00:22:03,114 --> 00:22:07,452
‏‎؟‎من أين أتيت بها‎ .‎تبدو هذه تعويذة منزلية‎‏

294
00:22:07,535 --> 00:22:09,370
‏‎.‎وجدتها داخل كتاب قديم‎‏

295
00:22:11,247 --> 00:22:12,790
‏‎.‎تبدو مخيبة‎‏

296
00:22:12,915 --> 00:22:15,835
‏‎؟"‎مارش‎" ‏إذن كيف يسير بحث الأستاذ‎‏

297
00:22:16,961 --> 00:22:19,297
‏‎.‎لكنه يرفض قبول مساعدات مستجدات‎ ،‎لقد حاولت‎ ،‎اسمعي‎‏

298
00:22:19,380 --> 00:22:23,051
‏‏‎،‎أنت من النوع الذي يفضله‎ ،‎حسنا‎
‏‎.‎لذا أثق أنك ستجدين حلا‎‏

299
00:22:38,357 --> 00:22:40,485
‏‎؟‘‎مارتن‎’ ‏يا‎ ،‎لكن أين الباب‎"‏‏

300
00:22:40,610 --> 00:22:43,738
‏‎.‎حين نحتاج واحدا‎ ‘‎فيلوري‎’ ‏ثمة باب دائما إلى‎"‏‏

301
00:22:43,821 --> 00:22:48,826
‏‎"؟‎في الساعة أم في الخزانة أم في سروالي الداخلي‎"‏‏

302
00:22:49,952 --> 00:22:53,456
‏‎.‎هيا احتفل لقد نجحت أيها الغشاش اللعين‎‏

303
00:22:54,999 --> 00:22:57,126
‏‎.‎تكلم‎ ؟‎ما المشكلة‎‏

304
00:22:58,336 --> 00:23:00,171
‏‎...‎لكنك لست تماما‎ ،‎لا أقصد إهانة‎‏

305
00:23:00,254 --> 00:23:02,256
‏‎.‎أعلم‎ ؟‎دافئة ولطيفة‎‏

306
00:23:03,841 --> 00:23:05,384
‏‏أرغبت قط في شيء بشدة‎‏

307
00:23:05,510 --> 00:23:07,804
‏‎،‎ثم أدركت فجأة أنه ليس ما ظننته إياه‎‏

308
00:23:07,887 --> 00:23:11,516
‏‎؟‎وأنه ربما أنت غبية لرغبتك فيه من الأساس‎‏

309
00:23:11,724 --> 00:23:13,392
‏‎.‎كل رجل ضاجعته‎‏

310
00:23:13,726 --> 00:23:15,311
‏‎.‎حقيقية‎ "‎فيلوري‎"‏‏

311
00:23:15,394 --> 00:23:17,355
‏‏‎.‎بربك‎ -‏
‏‎.‎هي كذلك‎ -‏‏

312
00:23:18,898 --> 00:23:23,694
‏‎.‎وهي حقيقية‎ ،‎مسافر وقد ذهب إلى هناك‎ "‎بيني‎"‏‏

313
00:23:25,154 --> 00:23:27,115
‏‎.‎يبدو أن رأسك على وشك الانفجار‎‏

314
00:23:27,698 --> 00:23:29,408
‏‎.‎لقد أحببت تلك الكتب‎‏

315
00:23:29,867 --> 00:23:32,161
‏‏‎؟‎حقا‎ -‏
‏‎؟‎لم أنت متفاجئ هكذا‎ -‏‏

316
00:23:32,787 --> 00:23:36,207
‏‎.‎الخارجية‎ "‎فيلوري‎" ‏كنت أمثل أني سفيرة لجزر‎‏

317
00:23:37,125 --> 00:23:39,627
‏‎.‎لكن المكان الحقيقي لا يشبه وصف الكتب‎‏

318
00:23:40,336 --> 00:23:44,090
‏‎؟‎المكان سيئ جدا هناك‎ ،‎إذن ماذا‎‏

319
00:23:44,340 --> 00:23:46,843
‏‎.‎نعم‎ .‎ربما‎ .‎لا أعرف‎‏

320
00:23:48,219 --> 00:23:49,720
‏‎.‎قليلا‎‏

321
00:23:50,805 --> 00:23:53,808
‏‎،‎والذي اقتلع أعين العميد‎ ،‎الشيء الذي هاجمنا‎‏

322
00:23:54,392 --> 00:23:57,270
‏‎."‎فيلوري‎" ‏يبدو أنه قد يكون من‎‏

323
00:23:58,187 --> 00:23:59,730
‏‎!‎رباه‎‏

324
00:24:00,439 --> 00:24:03,025
‏‎.‎هذا لا يتفق مع وصف الكتاب قط‎‏

325
00:24:03,109 --> 00:24:09,115
‏‎.‎أجد ذلك محطما للأحلام‎ ...‎وهذا‎ .‎لا‎‏

326
00:24:09,824 --> 00:24:11,909
‏‎؟‎أكنت تخطط للذهاب في رحلة إلى هناك‎‏

327
00:24:12,535 --> 00:24:14,203
‏‎.‎حقا‎ ،‎لا‎‏

328
00:24:14,912 --> 00:24:19,125
‏‎.‎لأنك إذن تعذب نفسك حرفيا لأجل حكاية خيالية‎‏

329
00:24:21,085 --> 00:24:24,755
‏‏‎.‎لقد تخطيت الاختبار الأول‎ ،"‎كوينتين‎"‏
‏‎.‎ستنجو وتنافس ليوم آخر‎‏

330
00:24:24,881 --> 00:24:28,009
‏‎.‎جد من تضاجعها‎ .‎اذهب إلى الحفل‎ .‎اشرب‎‏

331
00:24:28,968 --> 00:24:31,262
‏‎.‎احتفل بالعالم الذي أنت في يا غبي‎‏

332
00:24:31,429 --> 00:24:32,680
‏‎.‎بربك‎‏

333
00:24:35,433 --> 00:24:36,642
‏‎.‎حسنا‎‏

334
00:24:38,811 --> 00:24:40,563
‏‎...‎أنا قليلا‎ ،‎حسنا‎‏

335
00:24:41,397 --> 00:24:42,773
‏‎...‎أنا كثيرا‎‏

336
00:24:44,609 --> 00:24:45,818
‏‎...‎أنا حقا‎‏

337
00:24:47,320 --> 00:24:49,280
‏‎؟‎هل خدرتني‎ ،"‎مارغو‎"‏‏

338
00:25:15,556 --> 00:25:21,062
‏‎؟‎أيمكننا الانتقال لمرحلة أنه لا يمكنك إلقاء التعاويذ هنا‎‏

339
00:25:23,856 --> 00:25:26,484
‏‎.‎المفضل لدى والدي‎ .‎خيار‎‏

340
00:25:27,777 --> 00:25:29,654
‏‎.‎والكثير من الشبت‎‏

341
00:25:31,656 --> 00:25:36,327
‏‎،‎كل تلك الأسماك مثلنا‎ ،‎ها هي‎‏

342
00:25:36,661 --> 00:25:39,997
‏‎.‎تأكل وتتبرز وتتكاثر‎‏

343
00:25:40,957 --> 00:25:42,583
‏‎.‎أريد واحدة‎‏

344
00:25:44,210 --> 00:25:48,631
‏‎.‎بدأت أفقد رغبتي في الحياة‎ .‎أسرع‎ .‎إنها هناك‎‏

345
00:25:50,299 --> 00:25:54,512
‏‎؟‎يفترض بي صيد سمكة بالحربة‎ ؟‎أهذا هو اختباري التالي‎‏

346
00:25:54,971 --> 00:25:57,223
‏‎؟‎أتتحرك شفاهك أثناء القراءة‎‏

347
00:26:04,939 --> 00:26:06,524
‏‎؟‎سهم واحد‎ ؟‎جديا‎‏

348
00:26:09,610 --> 00:26:11,028
‏‎."‎إليوت‎"‏‏

349
00:26:40,516 --> 00:26:43,269
‏‏‎.‎أحضره إلي‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

350
00:26:43,394 --> 00:26:45,688
‏‎.‎العظيمة‎ "‎كاثرين‎" ‏أريد أن أمثل دور‎‏

351
00:26:47,773 --> 00:26:50,151
‏‎.‎حكايتها ساخرة‎ .‎ابحث عنها‎‏

352
00:26:51,986 --> 00:26:53,070
‏‎.‎ولمساعدتك‎‏

353
00:26:55,740 --> 00:26:58,659
‏‎؟‎حسنا‎ ،‎مجرد لا‎ .‎لا‎‏

354
00:26:59,452 --> 00:27:00,536
‏‎.‎حسنا‎‏

355
00:27:01,746 --> 00:27:02,788
‏‎.‎انتظر‎‏

356
00:27:03,873 --> 00:27:05,833
‏‎.‎أنا أرى المستقبل الآن‎‏

357
00:27:07,126 --> 00:27:08,753
‏‎؟‎مواد إباحية مثلية‎‏

358
00:27:17,762 --> 00:27:18,971
‏‎.‎كبد‎‏

359
00:27:44,955 --> 00:27:48,250
‏‏‎.‎ستفجرين نفسك‎ .‎ـ توقفي‎"‎جوليا‎" -‏
‏‎.‎كدت أتولى الأمر‎ -‏‏

360
00:27:48,334 --> 00:27:50,795
‏‎.‎لا يا عزيزتي‎‏

361
00:27:50,878 --> 00:27:52,296
‏‎؟‎كيف دخلت‎‏

362
00:27:52,421 --> 00:27:54,340
‏‎.‎لقد تسللت من تعويذتك‎‏

363
00:27:55,299 --> 00:27:57,802
‏‎.‎أنصحك باستخدام الألغاز اليابانية المرة المقبلة‎‏

364
00:27:57,885 --> 00:27:59,595
‏‎؟‎هلا غادرت الآن‎ .‎أشكرك على النصيحة‎‏

365
00:27:59,678 --> 00:28:01,764
‏‎؟‎حسنا‎ ،‎لقد اتفقنا بالفعل أننا لسنا شركاء‎‏

366
00:28:01,847 --> 00:28:06,018
‏‎.‎لم يفلح الأمر لأنك تحتاجين إلى ١٠ أصابع أخرى‎ ،‎حسنا‎‏

367
00:28:06,143 --> 00:28:07,478
‏‎.‎لا أحتاج إليها‎ ،‎في الواقع‎‏

368
00:28:09,438 --> 00:28:12,441
‏‎.‎يثير اهتمامي عدم تمكنك من النظر في وجهي‎‏

369
00:28:12,817 --> 00:28:14,110
‏‎؟‎أتعرفين السبب‎‏

370
00:28:15,277 --> 00:28:18,114
‏‎.‎لأني مألوفة جدا لديك‎‏

371
00:28:20,533 --> 00:28:23,953
‏‎.‎نتقبلها ونمضي قدما‎ .‎كلتانا ارتكبتا الأخطاء‎‏

372
00:28:24,662 --> 00:28:26,330
‏‎.‎إن اضطررنا لذلك‎ ،‎وحدنا‎‏

373
00:28:26,414 --> 00:28:31,001
‏‎.‎فستتأذين‎ ،‎لكن إن فعلت هذا وحدك‎‏

374
00:28:33,796 --> 00:28:36,507
‏‎.‎يمكننا مساعدة بعضنا‎ .‎بربك‎‏

375
00:28:39,301 --> 00:28:40,511
‏‎.‎أرجوك‎‏

376
00:28:44,140 --> 00:28:45,683
‏‎.‎أريد استعادة ابنتي‎‏

377
00:28:55,443 --> 00:28:56,527
‏‎؟"‎كادي‎"‏‏

378
00:28:58,863 --> 00:29:01,365
‏‎."‎كادي‎"‏‏

379
00:29:01,449 --> 00:29:03,200
‏‏‎."‎كادي‎" -‏
‏‎.‎كفي عن ذلك‎ -‏‏

380
00:29:03,325 --> 00:29:06,412
‏‏‎.‎يجب أن أمسك بالطير‎ .‎دعيني‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

381
00:29:06,537 --> 00:29:08,873
‏‎.‎لا تستحق المدرسة كل ذلك‎ .‎هذا غباء‎‏

382
00:29:08,956 --> 00:29:11,917
‏‎.‎لا يمكن أن أطرد‎ .‎أنت لا تفهم‎ .‎لا يمكنني‎ ،‎لا‎‏

383
00:29:12,751 --> 00:29:15,963
‏‏‎.‎يا يسوع‎ !‎اللعنة‎ -‏
‏‎؟‎هل كسرت‎ .‎يا إلهي‎ .‎يا إلهي‎ -‏‏

384
00:29:16,046 --> 00:29:17,339
‏‎.‎لا أعرف‎‏

385
00:29:17,882 --> 00:29:20,676
‏‎.‎دعني أفحصها‎ .‎دعني أرى‎‏

386
00:29:21,218 --> 00:29:23,846
‏‏‎.‎إنها ليست مكسورة‎ -‏
‏‎؟‎ماذا يجري‎ .‎تحدثي إلي‎ ،‎اسمعي‎ -‏‏

387
00:29:24,430 --> 00:29:27,892
‏‎.‎هذا كل ما لدي‎ ...‎الأمر وما فيه‎‏

388
00:29:28,809 --> 00:29:30,019
‏‎.‎وأنا ايضا‎‏

389
00:29:32,605 --> 00:29:34,064
‏‎.‎الأمر مختلف‎ ،‎لا‎‏

390
00:29:35,941 --> 00:29:39,236
‏‎."‎بريكبيلز‎" ‏أحتاج إلى مدرسة‎ .‎أنا مختلفة‎‏

391
00:29:42,281 --> 00:29:44,825
‏‎.‎يجب أن أكون هنا‎ .‎إنها مسألة حياة أو موت‎‏

392
00:30:01,258 --> 00:30:03,260
‏‎؟‎ماذا يفترض أن تمسكي بهذا‎‏

393
00:30:05,095 --> 00:30:06,555
‏‎.‎طائر ذيال‎‏

394
00:30:08,224 --> 00:30:10,100
‏‏‎؟‎وأنت‎ -‏
‏‎.‎حصان‎ -‏‏

395
00:30:12,019 --> 00:30:13,604
‏‎.‎هؤلاء الناس مجانين‎‏

396
00:30:15,940 --> 00:30:17,233
‏‎.‎فلنعثر على الآخرين‎‏

397
00:30:19,026 --> 00:30:20,152
‏‎.‎هيا بنا‎‏

398
00:30:25,407 --> 00:30:26,408
‏‎.‎أنت‎‏

399
00:30:29,537 --> 00:30:31,330
‏‎.‎كدت أمسك به‎ ،‎جديا يا رجل‎‏

400
00:30:31,455 --> 00:30:33,958
‏‎.‎يا بني‎ ،‎سنمسك به‎‏

401
00:30:37,294 --> 00:30:40,548
‏‎.‎لا علاقة للأمر بالسحر بل بالتحدث لبعضنا‎‏

402
00:30:42,132 --> 00:30:43,842
‏‎.‎لك ذلك‎ ،‎حسنا‎‏

403
00:30:43,968 --> 00:30:45,302
‏‎،"‎فلوريدا‎" ‏لكني نشأت في‎‏

404
00:30:45,386 --> 00:30:47,721
‏‎.‎لذا أعرف كيف أستخدم هذا لصيد سمكتك‎‏

405
00:30:49,390 --> 00:30:50,849
‏‎.‎لكني أسعى خلف حصان‎‏

406
00:30:53,102 --> 00:30:54,728
‏‏‎؟‎جديا‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

407
00:30:55,145 --> 00:30:56,438
‏‎.‎معسكر رعاة البقر الصغار‎‏

408
00:30:58,440 --> 00:30:59,692
‏‎.‎طائر ذيال‎‏

409
00:31:03,320 --> 00:31:04,405
‏‎.‎شجرة‎‏

410
00:31:29,346 --> 00:31:30,681
‏‎.‎أنت تنزف‎‏

411
00:31:30,764 --> 00:31:32,474
‏‎.‎لقد كرهت معسكر رعاة البقر‎‏

412
00:31:34,059 --> 00:31:35,477
‏‎.‎شجرة تسقط‎‏

413
00:31:39,565 --> 00:31:41,150
‏‎.‎أحسنت‎‏

414
00:31:41,567 --> 00:31:43,027
‏‎.‎أحسنتم‎‏

415
00:31:43,944 --> 00:31:45,779
‏‎؟‎نجحنا‎ ؟‎هكذا‎‏

416
00:31:45,863 --> 00:31:50,326
‏‏‎،‎بعد أن تقطعوا الشجرة إلى حطب‎
‏‎.‎اشووا لنا بعض السلمون‎‏

417
00:31:50,701 --> 00:31:52,411
‏‎.‎وطائر ذيال بالعسل‎‏

418
00:31:52,995 --> 00:31:55,372
‏‎.‎وتبادلوا الأدوار في مواقعة الحصان‎‏

419
00:32:18,812 --> 00:32:21,732
‏‏‎؟"‎كوينتين‎" ‏أرأيتم التعبير على وجه‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

420
00:32:21,857 --> 00:32:24,860
‏‎".‎لكني لن أكون الأول‎ ،‎حسنا‎" ،‎كان كمن يقول‎‏

421
00:32:27,863 --> 00:32:29,657
‏‏أنا متأكد أنكم الآن أدركتم‎‏

422
00:32:29,740 --> 00:32:33,369
‏‎.‎تعلمنا التعامل مع السحر بسخرية وريادة‎ "‎بريكبيلز‎" ‏أن‎‏

423
00:32:34,078 --> 00:32:36,080
‏‎.‎لكن هذا الاختبار جاد‎‏

424
00:32:36,372 --> 00:32:41,085
‏‏يجب أن تكشفوا عن أنفسكم أمام ساحر خبير‎‏

425
00:32:41,210 --> 00:32:46,298
‏‎،‎وتكشفوا عن أقوى ظروفكم السرية‎‏

426
00:32:47,216 --> 00:32:51,762
‏‎.‎والتي تمثل جوهركم‎‏

427
00:32:52,930 --> 00:32:54,682
‏‎.‎لديكم حتى منتصف الليل‎‏

428
00:32:58,602 --> 00:32:59,853
‏‎؟‎أمستعدة‎‏

429
00:33:38,767 --> 00:33:39,935
‏‎.‎تبا‎‏

430
00:33:46,650 --> 00:33:47,651
‏‎.‎تبا‎‏

431
00:33:51,905 --> 00:33:52,948
‏‎.‎لا‎‏

432
00:34:14,178 --> 00:34:19,308
‏‎.‎عليهما فك رموزها‎ .‎إنها تعويذة لشخصين‎ ،‎حسنا‎‏

433
00:34:20,559 --> 00:34:22,853
‏‎.‎تربط يديك بهذا الحبل‎‏

434
00:34:22,936 --> 00:34:24,688
‏‎؟‎كيف سأنجو‎‏

435
00:34:25,898 --> 00:34:28,275
‏‎.‎سأسقط ما أن ترتفع‎‏

436
00:34:28,358 --> 00:34:30,110
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لا بد أن هناك مخطط من نوع ما‎ ،‎حسنا‎‏

437
00:34:30,194 --> 00:34:33,864
‏‏‎،"‎حقيقة أم تحد‎" ‏أن يسجلوا لنا ونحن نلعب لعبة‎
‏‎.‎حتى يبتزونا أو ما شابه‎‏

438
00:34:33,947 --> 00:34:36,158
‏‎.‎تكذب‎ "‎مارغو‎" ‏لم تكن‎ ،‎لسوء الحظ‎‏

439
00:34:37,284 --> 00:34:43,290
‏‎.‎لكن سحر الأسرار حقيقي‎ ،‎إنه غامض وغير تقليدي‎‏

440
00:34:44,500 --> 00:34:47,169
‏‎.‎لا توجد خدعة أو طريقة غش للنجاح في هذا‎‏

441
00:34:48,378 --> 00:34:50,172
‏‎.‎على العكس تماما‎‏

442
00:35:13,278 --> 00:35:15,113
‏‏‎.‎ركزي‎ -‏
‏‎.‎أحاول‎ -‏‏

443
00:35:23,789 --> 00:35:25,457
‏‎.‎بوسعنا الانطلاق‎ .‎تم‎‏

444
00:35:37,010 --> 00:35:38,262
‏‎"‎محاولة جيدة‎"‏‏

445
00:35:38,387 --> 00:35:41,431
‏‎!‎يا إلهي‎‏

446
00:35:45,227 --> 00:35:46,270
‏‎.‎اهربي‎‏

447
00:35:50,774 --> 00:35:52,901
‏‎."‎هانا‎"‏‏

448
00:35:53,360 --> 00:35:55,821
‏‏‎.‎قلت إن كل شيء بخير‎
‏‎.‎قلت إن الأمر سيكون على ما يرام‎‏

449
00:35:56,363 --> 00:35:58,282
‏‎.‎قادمة‎ "‎مارينا‎" .‎اهربي‎‏

450
00:35:58,782 --> 00:36:00,450
‏‎.‎يجب أن نجلب لك مساعدة‎‏

451
00:36:01,326 --> 00:36:03,328
‏‎؟‎ما حالتك الطارئة‎ .‎معك النجدة‎‏

452
00:36:20,470 --> 00:36:23,390
‏‎.‎لكن ربما يسهلها‎ ،‎ليس هذا جزءا من التعويذة‎‏

453
00:36:27,978 --> 00:36:32,941
‏‏اعتقدت دائما حين شاركت في طقوس السحر العارية‎‏

454
00:36:33,317 --> 00:36:36,528
‏‎.‎أني سأكون في غشاء غامض‎‏

455
00:36:41,491 --> 00:36:44,620
‏‎.‎أخبر هذا للفتاة التي فقدت عذريتها بملابسها‎‏

456
00:37:12,856 --> 00:37:16,026
‏‏أخف الشمس‎"‏‏

457
00:37:18,528 --> 00:37:22,699
‏‏سأبعد وجهك عن ذهني‎‏

458
00:37:26,244 --> 00:37:29,831
‏‏ينبغي أن توفر عينيك‎‏

459
00:37:32,542 --> 00:37:38,548
‏‎"‎ألف صوت يعوي في رأسي‎‏

460
00:37:53,814 --> 00:37:56,108
‏‏‎.‎حسنا‎ -‏
‏‎.‎حسنا‎ -‏‏

461
00:38:00,779 --> 00:38:03,281
‏‎.‎لقد دخلت إلى الإصلاحية أكثر من مرة‎‏

462
00:38:10,080 --> 00:38:14,084
‏‏‎.‎ربما لا ينبغي أن نشرب‎ -‏
‏‎.‎أو ربما علينا أن نثقل في الشراب‎ -‏‏

463
00:38:15,794 --> 00:38:17,087
‏‎.‎أجل‎‏

464
00:38:19,840 --> 00:38:22,134
‏‎؟‎حقا‎ ."‎ويليام‎"‏‏

465
00:38:22,926 --> 00:38:26,096
‏‎.‎اسأليني شيئا أصعب إن أردتنا أن ننجح‎‏

466
00:38:28,181 --> 00:38:32,352
‏‎"‎بعيدا‎"‏‏

467
00:38:32,436 --> 00:38:34,271
‏‎.‎اسأليني لم أن لطيف معك‎‏

468
00:38:36,481 --> 00:38:39,443
‏‎.‎لاحظت أنك فظ مع الجميع‎‏

469
00:38:41,987 --> 00:38:43,447
‏‎؟‎لماذا‎‏

470
00:38:45,282 --> 00:38:46,658
‏‎.‎لست مضطرا لذلك‎ ،"‎بيني‎"‏‏

471
00:38:46,783 --> 00:38:49,703
‏‎.‎لا أخشى إخبارك بذلك لأنه حقيقي‎ ،‎انظري‎‏

472
00:38:52,372 --> 00:38:53,457
‏‎.‎تبا‎‏

473
00:38:56,126 --> 00:38:57,210
‏‎.‎حسنا‎‏

474
00:38:57,794 --> 00:38:58,962
‏‎.‎الحقيقة‎‏

475
00:39:00,005 --> 00:39:03,216
‏‎.‎أخشى إخبارك بهذا لأنه حقيقي‎‏

476
00:39:06,970 --> 00:39:08,764
‏‎.‎بدأت أغرم بك‎‏

477
00:39:08,930 --> 00:39:12,184
‏‎"‎كل النجوم تتوهج باللون الأحمر‎"‏‏

478
00:39:13,101 --> 00:39:15,520
‏‎.‎لا يمكنني فعل هذا‎‏

479
00:39:15,854 --> 00:39:17,481
‏‎...‎لن أطارد‎ ،"‎كادي‎"‏‏

480
00:39:17,564 --> 00:39:18,857
‏‎.‎لن تضطر إلى ذلك‎‏

481
00:39:19,357 --> 00:39:20,817
‏‎؟‎ما معنى ذلك‎‏

482
00:39:22,527 --> 00:39:25,072
‏‎؟‎حسنا‎ ،‎أنا كاذبة‎ ،‎انظر‎‏

483
00:39:25,989 --> 00:39:28,867
‏‎.‎وقد كنت فعلا‎ ،‎لقد داعبتك في أول يوم لأنك بدوت مفيدا‎‏

484
00:39:28,992 --> 00:39:31,495
‏‎.‎إليك الأمر‎ ،‎لقد سرقنا أشياء كثيرة‎ ،‎انظري‎‏

485
00:39:32,412 --> 00:39:34,331
‏‎.‎لقد استغليتك طوال هذا الوقت‎‏

486
00:39:36,416 --> 00:39:37,584
‏‎.‎كل هذا كذب‎‏

487
00:39:37,667 --> 00:39:40,921
‏‏أيام سوداء‎"‏‏

488
00:39:44,341 --> 00:39:49,262
‏‎"‎لم أعد أعرفك‎"‏‏

489
00:39:51,348 --> 00:39:52,557
‏‎."‎بيني‎"‏‏

490
00:39:53,141 --> 00:39:54,226
‏‏‎.‎خمسة‎ -‏
‏‎.‎خمسة‎ -‏‏

491
00:39:55,352 --> 00:39:56,478
‏‏‎.‎أربعة‎ -‏
‏‎.‎أربعة‎ -‏‏

492
00:39:57,562 --> 00:39:58,730
‏‏‎.‎ثلاثة‎ -‏
‏‎.‎ثلاثة‎ -‏‏

493
00:39:59,689 --> 00:40:00,857
‏‏‎.‎اثنان‎ -‏
‏‎.‎اثنان‎ -‏‏

494
00:40:02,901 --> 00:40:04,194
‏‏‎.‎واحد‎ -‏
‏‎.‎واحد‎ -‏‏

495
00:40:06,363 --> 00:40:07,739
‏‎.‎أحتاج إلى الجلوس‎‏

496
00:40:15,372 --> 00:40:17,207
‏‎.‎لم أتوقع هذا قط‎‏

497
00:40:18,875 --> 00:40:20,669
‏‎.‎أنت الأفضل‎ ؟‎كيف ذلك‎‏

498
00:40:22,337 --> 00:40:23,713
‏‎؟‎أتعرف‎‏

499
00:40:24,381 --> 00:40:26,383
‏‎.‎أحاول بجد ألا أكون كذلك‎‏

500
00:40:27,843 --> 00:40:28,885
‏‎؟‎لماذا‎‏

501
00:40:29,511 --> 00:40:31,721
‏‎.‎أنا غير محبوبة بالفعل‎‏

502
00:40:32,347 --> 00:40:36,393
‏‎؟‎أتتخيل ماذا سيعتقدون إن عرفوا كم أنا بارعة‎‏

503
00:40:38,186 --> 00:40:42,357
‏‎".‎ساحرة عانس تموت وحيدة وتأكلها القطط‎"‏‏

504
00:40:46,653 --> 00:40:48,780
‏‎."‎كوينتين‎" ‏دائما أكبح نفسي يا‎‏

505
00:40:50,240 --> 00:40:54,911
‏‎،‎لا أعرف حتى ماذا أستطيع أن أفعل‎ .‎في كل يوم‎‏

506
00:40:56,413 --> 00:40:59,875
‏‎.‎وأحاول بجد أن أكون أقرب إلى الطبيعي‎‏

507
00:41:00,834 --> 00:41:05,255
‏‎.‎أني لم أحسن الهرب‎ "‎جوليا‎" ‏قالت صديقتي‎‏

508
00:41:08,091 --> 00:41:09,509
‏‎.‎إنها محقة‎‏

509
00:41:12,929 --> 00:41:14,890
‏‎...‎أهرب و‎‏

510
00:41:16,725 --> 00:41:18,518
‏‎.‎أجد أبوابا سرية‎‏

511
00:41:19,686 --> 00:41:22,689
‏‎.‎لا يهم‎ ،‎سواء كنت وحدي أو في مجموعة‎‏

512
00:41:22,772 --> 00:41:25,942
‏‎.‎في هذا المكان المذهل‎ .‎أنا هنا مثلا‎‏

513
00:41:26,026 --> 00:41:29,613
‏‎.‎وما زلت أهرب‎ ،‎يملأ السحر حياتي‎‏

514
00:41:29,738 --> 00:41:32,282
‏‎.‎ما زلت نفس الشخص الذي أكرهه‎‏

515
00:41:37,078 --> 00:41:39,956
‏‎.‎أنا ثمل جدا الآن‎ .‎آسف‎‏

516
00:41:40,081 --> 00:41:41,750
‏‎.‎أفهمك‎ ."‎كوينتين‎" ‏لا بأس يا‎‏

517
00:41:45,295 --> 00:41:46,588
‏‎.‎لقد اختفت قيودك‎‏

518
00:41:47,130 --> 00:41:48,757
‏‎.‎وكذلك قيودك‎ ،‎أجل‎‏

519
00:42:04,314 --> 00:42:05,774
‏‎...‎أنا‎ ،"‎أليس‎"‏‏
