1
00:00:01,001 --> 00:00:02,336
‏‎...‎في الحلقات السابقة‎‏

2
00:00:02,461 --> 00:00:03,462
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،"‎الوحش‎" ‏إنه‎‏

3
00:00:03,587 --> 00:00:04,922
‏‎.‎وهي حقيقة‎ ،"‎فيلوري‎" ‏وهو من‎‏

4
00:00:05,005 --> 00:00:06,298
‏‎؟"‎الوحش‎" ‏هل تريد معرفة ما يريده‎‏

5
00:00:06,424 --> 00:00:08,801
‏‎.‎والأبواب التي توصل إليها‎ "‎فيلوري‎"‎يريد التحكم بـ‎‏

6
00:00:08,884 --> 00:00:10,302
‏‎.‎أعطيتك كتابا عن ذلك‎‏

7
00:00:10,511 --> 00:00:13,139
‏‎.‎لا أذكر أي شيء مما يقولون أنني فعلته‎‏

8
00:00:13,264 --> 00:00:15,099
‏‎؟‎هل كنت مغيبا عندما التقينا‎‏

9
00:00:15,182 --> 00:00:19,145
‏‏‏بيد أننا نحتاج شيئا أو أحدا لنعتمد عليه‎
‏‎.‎يكون أكبر من أنفسنا‎‏

10
00:00:19,270 --> 00:00:20,980
‏‏‎؟‎ما كان ذاك الشيء‎ -‏
‏‎؟‎هل أدى المطلوب‎ -‏‏

11
00:00:21,105 --> 00:00:22,732
‏‎.‎وطاقة أكثر مما شعرت بها سابقا إطلاقا‎‏

12
00:00:22,815 --> 00:00:26,277
‏‎.‎الصغيرة العنيدة‎ "‎جاين شاتوين‎" ‏ما زلت‎‏

13
00:00:33,409 --> 00:00:34,493
‏‎."‎إيلايزا‎" ‏لقد ماتت‎‏

14
00:00:34,577 --> 00:00:36,787
‏‎.‎كانت الوحيدة التي كان بإمكانها أن تجيبني‎‏

15
00:00:36,871 --> 00:00:38,205
‏‎.‎ليس هناك أجوبة‎‏

16
00:00:38,289 --> 00:00:42,418
‏‎.‎لأننا نجهل ما الذي سيحصل مستقبلا‎‏

17
00:00:47,047 --> 00:00:48,841
‏‎،"‎كيو‎" ‏العزيز‎‏

18
00:00:48,924 --> 00:00:51,886
‏‎.‎لا حاجة بي كي أكتب لك كم أنا غاضبة منك‎‏

19
00:00:51,969 --> 00:00:55,556
‏‎.‎ربما وصلت الرسالة في نفس الوقت الذي كنت أتهيأ لتركك‎‏

20
00:00:55,681 --> 00:00:59,727
‏‎.‎لا أفهم كيف تهاوينا بعد أن كنا صديقين دائمين‎‏

21
00:00:59,852 --> 00:01:04,565
‏‏‎.‎أنا آسفة على الجزء الذي يتعلق بي‎ ،‎على كل‎
‏‎.‎لم أقصد أبدا إيذاءك فعلا‎‏

22
00:01:05,900 --> 00:01:08,235
‏‎.‎وحصلت على مساعدة‎ .‎استسلمت‎‏

23
00:01:08,444 --> 00:01:11,530
‏‏‏أعرف أنه غير مفترض بك أن تقول‎
‏‎،‎أيضا‎ ،‎إن الشخص الآخر قد أساء‎‏

24
00:01:11,614 --> 00:01:13,908
‏‎.‎لكنك أنت أيضا أسأت‎‏

25
00:01:14,575 --> 00:01:19,079
‏‏‎،‎وأكرهك بسبب ذلك‎ ،‎وهذا أدى إلى انفصالنا‎
‏‎."‎كيو‎" ‏يا‎ ،‎لأنني فعلا أفتقدنا‎‏

26
00:01:19,914 --> 00:01:22,082
‏‎.‎أعمل حاليا حتى أسامحك‎‏

27
00:01:22,166 --> 00:01:23,250
‏‎."‎جولز‎"‏‏

28
00:01:23,375 --> 00:01:25,753
‏‎.‎رسالتك‎ "‎جاي‎" ‏استلمت‎‏

29
00:01:26,587 --> 00:01:28,464
‏‎.‎أظن أن كلانا غاضب‎‏

30
00:01:29,089 --> 00:01:32,009
‏‎.‎أنا فعلا بخير‎ .‎لكنني مسرور أنك بخير‎‏

31
00:01:32,802 --> 00:01:34,303
‏‎.‎انتبهي لنفسك‎‏

32
00:01:36,055 --> 00:01:38,933
‏‎"'‎كيو‎' .‎أنا آسف أيضا‎"‏‏

33
00:01:40,142 --> 00:01:41,936
‏‎."‎جوليا‎" ‏يا‎ ،‎الأمور نسبية‎‏

34
00:01:42,019 --> 00:01:45,856
‏‎،‎طول النهار عندما كنت هناك‎ ،‎هذا كل ما كنت أفكر به‎‏

35
00:01:45,940 --> 00:01:48,776
‏‎.‎وكل ما أفكر به الآن وأنا هنا‎‏

36
00:01:48,901 --> 00:01:53,531
‏‎."‎التوبة‎" ‏هناك أحيانا شيء مفيد جدا اسمه‎‏

37
00:01:53,614 --> 00:01:55,032
‏‎؟‎كما لو أنك تلقيت ٥٠ جلدة‎‏

38
00:01:57,493 --> 00:02:00,788
‏‎؟‎هل تذكرين التعويذة التي ألقيتها للدخول إلى فكر صديقك‎‏

39
00:02:02,081 --> 00:02:06,877
‏‏‏ذاك مثال رائع عن شئ يمكن استخدامه‎
‏‎.‎للمساعدة بدل الأذى‎‏

40
00:02:06,961 --> 00:02:09,880
‏‏‎...‎إن لم تكون خائفة من العمل‎ -‏
‏‎.‎لست خائفة‎ -‏‏

41
00:02:11,549 --> 00:02:12,633
‏‎.‎حسنا‎‏

42
00:02:16,762 --> 00:02:17,805
‏‎؟"‎كيو‎"‏‏

43
00:02:19,014 --> 00:02:20,474
‏‎؟‎ألا تستطيع النوم‎‏

44
00:02:20,724 --> 00:02:21,976
‏‎...‎أنا‎‏

45
00:02:24,353 --> 00:02:28,232
‏‎.‎ويبدو أنني أضعته‎ ،‎الجواب‎ "‎إيلايزا‎" ‏لقد أعطتني‎‏

46
00:02:28,607 --> 00:02:29,942
‏‎.‎الكتاب السادس‎ ،"‎وأبعد‎ '‎فيلوري‎'"‏‏

47
00:02:31,360 --> 00:02:33,320
‏‎.‎واختفى بكل بساطة‎ ،‎كان مهما‎‏

48
00:02:33,946 --> 00:02:35,281
‏‎؟‎هل بحثت عنه‎‏

49
00:02:36,282 --> 00:02:38,534
‏‎...‎أنا‎ .‎في كل مكان‎ ،‎بالطبع‎‏

50
00:02:42,079 --> 00:02:46,876
‏‏‏تقرر دوما‎ "‎فيلوري‎" ‏كانت‎
‏‏بالدخول‎ "‎تشاتوين‎" ‏متى ستسمح لآل‎‏

51
00:02:47,585 --> 00:02:50,504
‏‎،‎وتقرر متى تخرجهم‎‏

52
00:02:50,629 --> 00:02:53,674
‏‏‎..."‎أومبر‎"‎و‎ "‎إمبر‎" ‏لأن‎ -‏
‏‎.‎التوأم‎ "‎فيلوري‎" ‏ربا‎ ،‎بالضبط‎ -‏‏

53
00:02:53,799 --> 00:02:55,634
‏‎.‎كما أعرف‎ ،‎يصبحان لئيمين ويستحوذان على كل شئ‎‏

54
00:02:56,427 --> 00:03:00,264
‏‎.‎لديهما أسبابهما‎ .‎نعم‎ ،‎بالتأكيد‎‏

55
00:03:01,390 --> 00:03:03,642
‏‎.‎لكن ذاك ما حدث في المخطوطة‎‏

56
00:03:03,934 --> 00:03:05,603
‏‎.‎لم أستحقها‎ ،‎لسبب ما‎‏

57
00:03:05,853 --> 00:03:08,355
‏‎.‎وليست استفتاء على شخصيتك‎ ،‎هي مخطوطة‎‏

58
00:03:08,480 --> 00:03:09,690
‏‎...‎أنا‎ .‎لا‎‏

59
00:03:10,065 --> 00:03:11,442
‏‏‎...‎في الكتب‎ -‏
‏‎.‎أضعتها‎ ،‎إذن‎ -‏‏

60
00:03:11,525 --> 00:03:13,110
‏‎؟‎ماذا تفعل عندما تفقد شيئا‎‏

61
00:03:37,468 --> 00:03:39,053
‏‎.‎كانت عندك طوال الوقت‎ ،‎إذن‎‏

62
00:03:39,386 --> 00:03:41,180
‏‎.‎لا أعرف عماذا تثرثر‎ ،‎كالمعتاد‎‏

63
00:03:41,263 --> 00:03:42,681
‏‎.‎الكتاب السادس‎‏

64
00:03:42,765 --> 00:03:45,142
‏‎.‎قلت إن لا علاقة لك به إطلاقا‎ ،‎يوم التقينا‎‏

65
00:03:45,225 --> 00:03:46,894
‏‎.‎لم يكن أنا‎ ،‎كما قلت‎‏

66
00:03:48,896 --> 00:03:51,565
‏‎؟‎هل لك أن تبعد هذا الشئ عن وجهي‎‏

67
00:03:51,982 --> 00:03:53,984
‏‎.‎أخذت ذلك الشئ الغبي‎ .‎حسنا‎‏

68
00:03:56,737 --> 00:03:59,365
‏‎.‎وكانت المخطوطة هناك‎ .‎كنت أشعر بالملل‎‏

69
00:04:00,282 --> 00:04:01,408
‏‎.‎والآن انتهى‎‏

70
00:04:01,533 --> 00:04:04,453
‏‏‎؟‎ما قصدك بكلمة انتهى‎ ؟"‎انتهى‎" -‏
‏‎،‎أقصد أنني قرأته‎ -‏‏

71
00:04:04,578 --> 00:04:07,164
‏‎،‎ثم رميته في سلة المهملات‎ ،‎سكبت بعض البيرة عليه‎‏

72
00:04:07,247 --> 00:04:08,832
‏‎.‎ثم رحت وأخذت زجاجة بيرة أخرى‎‏

73
00:04:09,416 --> 00:04:11,752
‏‎.‎لا يمكن تصديقه‎ .‎لا يصدق‎‏

74
00:04:11,835 --> 00:04:14,380
‏‎؟‎هل تذكره‎ .‎قلت إنك قرأته‎ .‎انتظر‎‏

75
00:04:15,422 --> 00:04:16,382
‏‎.‎تقريبا‎‏

76
00:04:16,465 --> 00:04:18,258
‏‎...‎أريدك أن‎ .‎مفهوم‎ .‎هذا هام‎‏

77
00:04:18,342 --> 00:04:21,804
‏‎.‎أريد أضربك في الحنجرة لو سألتني عن أمنيتي‎‏

78
00:04:21,929 --> 00:04:24,890
‏‏‎.‎استثارتنا لاختبارنا معا‎ "‎الوحش‎" ‏يحاول‎
‏‎.‎وهذه الندبات دليل على ذلك‎‏

79
00:04:24,974 --> 00:04:28,018
‏‎.‎لا أفهم لماذا لا نستطيع أن نكون في حلف أساسي‎‏

80
00:04:28,894 --> 00:04:32,231
‏‏‏لأنه لا يمكنك أن تكون أحمقا‎
‏‎...‎أنا‎ .‎أكثر مما تريد أن تعيش‎‏

81
00:04:34,400 --> 00:04:36,694
‏‎.‎هيا‎ ؟‎في الكتاب‎ "‎بلوفر‎" ‏ماذا قال‎‏

82
00:04:37,069 --> 00:04:40,239
‏‎.‎هذا الشخص الذي نسيت اسمه لم يكتب الكتاب‎ ،‎أولا‎‏

83
00:04:41,532 --> 00:04:44,368
‏‎."‎كريستوفر بلوفر‎ .‎بلوفر‎"‏‏

84
00:04:44,785 --> 00:04:47,955
‏‎."‎جاين شاتوين‎" .‎الفتاة هي التي كتبته‎‏

85
00:04:48,664 --> 00:04:51,709
‏‎.‎اللعنة اللعينة‎ ؟‎كتبت الكتب الستة‎‏

86
00:04:51,792 --> 00:04:54,128
‏‎،‎بدأت بالقول إن كل ما في الكتب الأخرى خطأ‎‏

87
00:04:54,211 --> 00:04:56,547
‏‎.‎وكانت تريد العودة وتوضيح كل الأخطاء‎‏

88
00:04:56,630 --> 00:04:57,673
‏‎؟‎خطأ بأي اعتبار‎‏

89
00:04:57,798 --> 00:05:00,718
‏‎،‎كان ذاك الصيف الذي ماتت فيه الأم‎‏

90
00:05:00,801 --> 00:05:05,472
‏‎.‎يأكلون الكعك‎ ،"‎بلوفر‎" ‏وكانوا يمضون وقتهم في قصر‎‏

91
00:05:06,807 --> 00:05:08,017
‏‎.‎صحيح‎‏

92
00:05:09,143 --> 00:05:12,146
‏‎."‎فيلوري‎" ‏فتحا خزانة وذهبا إلى‎ "‎مارتن‎"‎و‎ "‎جاين‎"‏‏

93
00:05:13,063 --> 00:05:14,898
‏‎.‎لم يذهب‎ "‎مارتن‎" .‎لا‎‏

94
00:05:15,649 --> 00:05:17,192
‏‎.‎أصرت على نسيانه‎ "‎فيلوري‎" ‏كأن‎‏

95
00:05:17,317 --> 00:05:18,652
‏‎؟"‎نسيانه‎"‏‏

96
00:05:18,777 --> 00:05:22,031
‏‏‏يبكي مثل بنت صغيرة‎ "‎مارتن‎" ‏كان‎ .‎أجل‎
‏‎،‎لم تعد تريده أبدا‎ "‎فيلوري‎" ‏لأن‎‏

97
00:05:22,156 --> 00:05:25,325
‏‏وسوف تجد هي طريقة ما‎ "‎اصمد‎" ،‎تقول له‎ "‎جاين‎" ‏وكان‎‏

98
00:05:25,409 --> 00:05:27,828
‏‏‏العودة‎ "‎مارتن‎" ‏حتى يستطيع‎
‏‎.‎في أي وقت يريد‎ "‎فيلوري‎" ‏إلى‎‏

99
00:05:28,078 --> 00:05:29,747
‏‎.‎لكن كان هناك مخلوقات ما‎ ،‎لا أذكر‎‏

100
00:05:29,830 --> 00:05:32,332
‏‏‎،‎إن أمسكت إحداها‎ .‎مخلوقات الأماني‎
‏‎.‎ستضطر لتحقيق أمنية لك‎‏

101
00:05:32,416 --> 00:05:34,585
‏‎...‎أرنب‎ ،‎كان هناك كلب‎ .‎كان هناك سبع مخلوقات‎‏

102
00:05:34,668 --> 00:05:35,836
‏‎!‎توقف‎‏

103
00:05:36,503 --> 00:05:39,006
‏‎.‎كل كلمة تقولها تجعلني حرفيا أقل لطفا‎‏

104
00:05:39,089 --> 00:05:43,552
‏‏‎،‎أفترض أنها كانت تحمل قوسها السحري‎ ،‎إذن‎
‏‎.‎حتى تستطيع اصطياد أحدها‎‏

105
00:05:45,512 --> 00:05:47,306
‏‎.‎صحيح‎ ،‎نعم‎‏

106
00:05:48,515 --> 00:05:51,018
‏‎.‎توقف وإلا سوف أطلق سهمي‎‏

107
00:05:51,477 --> 00:05:52,895
‏‎.‎أهلا يا طفلتي البشرية‎‏

108
00:05:53,020 --> 00:05:54,146
‏‎.‎لقد كان كلبا‎‏

109
00:05:55,272 --> 00:05:57,066
‏‎."‎فيلوري‎" ‏أحتاج مفتاحا لفتح باب إلى‎‏

110
00:05:57,858 --> 00:05:59,109
‏‎.‎بك أيها الكلب‎ ،‎لقد أمسكت‎‏

111
00:05:59,193 --> 00:06:01,695
‏‎.‎لم يكن كلبا‎ .‎انتظر‎ ،‎لا‎‏

112
00:06:01,904 --> 00:06:02,946
‏‎.‎كان خنزيرا‎‏

113
00:06:03,864 --> 00:06:06,366
‏‎.‎يجب عليك أن تعطيني ما أطلبه‎ ،"‎آمبر‎"‎و‎ "‎إمبر‎" ‏بقوة قرار‎‏

114
00:06:06,492 --> 00:06:10,120
‏‏‎.‎عودة إلى الخلف‎ ؟‎ما كان هذا‎ .‎لا‎ .‎خطأ‎ -‏
‏‎.‎بحق اللعنة الساحقة‎ -‏‏

115
00:06:10,370 --> 00:06:11,997
‏‎.‎أهلا يا طفلتي البشرية‎‏

116
00:06:12,081 --> 00:06:14,500
‏‎.‎أعطني ما أطلبه‎ .‎لقد أمسكت بك‎‏

117
00:06:14,708 --> 00:06:15,834
‏‎؟‎هل نجحت‎‏

118
00:06:16,126 --> 00:06:18,629
‏‎.‎ليكن‎ ،‎كما تتمنين‎‏

119
00:06:24,218 --> 00:06:25,219
‏‎.‎انتظر‎‏

120
00:06:25,511 --> 00:06:26,970
‏‎؟‎الزر هو المفتاح‎ ،‎إذن‎‏

121
00:06:27,554 --> 00:06:28,847
‏‎.‎كل هذا يبدو منطقيا‎ ،‎حسنا‎‏

122
00:06:28,931 --> 00:06:30,182
‏‎؟‎حقا‎‏

123
00:06:30,265 --> 00:06:33,519
‏‎.‎مهووسا بإيجاد الزر الضائع‎ "‎مارتن‎" ‏يبدو‎ ،‎في آخر الكتب‎‏

124
00:06:33,602 --> 00:06:34,645
‏‎."‎بلوفر‎" ‏يبحث في كل زوايا بيت‎‏

125
00:06:34,728 --> 00:06:39,066
‏‎،‎لوحات الرسائل مجنونة تحركها نظريات مختلفة‎‏

126
00:06:39,149 --> 00:06:41,110
‏‎.‎تقول فقط إن الزر سحري‎ ...‎لأن الكتب‎‏

127
00:06:41,235 --> 00:06:44,238
‏‎.‎لا شئ خاص عنه‎ .‎لا تقول ذلك‎‏

128
00:06:44,321 --> 00:06:47,574
‏‏‎.‎هذا ضخم‎ -‏
‏‎؟‎لماذا هذا ضخم‎ -‏‏

129
00:06:48,033 --> 00:06:50,661
‏‎."‎لأنه يمكن أن يكون لا يزال في بيت بلوفر‎‏

130
00:06:50,828 --> 00:06:52,079
‏‎.‎أبدا‎ "‎مارتن‎" ‏لم يجده‎‏

131
00:06:52,329 --> 00:06:53,330
‏‎...‎ربما نستطيع نحن‎‏

132
00:06:53,413 --> 00:06:56,625
‏‎.‎اللعين‎ "‎الوحش‎" ‏أنت تتحدث عن بطاقة سفر مباشرة إلى‎‏

133
00:06:56,750 --> 00:06:58,502
‏‎.‎لنا تلك البطاقة‎ "‎الوحش‎" ‏أفضل من أن يرسل‎‏

134
00:06:59,128 --> 00:07:04,091
‏‏‏هذا في المخطوطة‎ ،‎اسمع‎
‏‎.‎التي ربما تكون الشخص الوحيد الذي قرأها‎‏

135
00:07:04,508 --> 00:07:06,218
‏‎.‎هناك احتمال أن الزر ما يزال هناك‎‏

136
00:07:08,095 --> 00:07:11,265
‏‏‎،‎وأنت أحببت أم لا‎ ،‎أنا ذاهب إلى هناك‎
‏‎."‎بيني‎" ‏يا‎ ،‎عليك أن تأتي‎‏

137
00:07:13,475 --> 00:07:15,102
‏‎.‎سوف آتي معكما‎‏

138
00:07:15,936 --> 00:07:16,979
‏‎.‎حسنا‎‏

139
00:07:18,063 --> 00:07:20,107
‏‎؟"‎إنكلترا‎" ‏ما هو أسرع طريق إلى‎ ،‎إذن‎‏

140
00:07:20,440 --> 00:07:21,942
‏‎...‎هل‎ ،"‎بيني‎"‏‏

141
00:07:23,318 --> 00:07:24,361
‏‎.‎سخيف‎‏

142
00:07:37,416 --> 00:07:38,667
‏‎.‎سوف أجهز أغراضي‎ .‎رائع‎‏

143
00:07:38,792 --> 00:07:40,127
‏‎.‎أنا متأكد من حصولنا على رحلة مباشرة‎‏

144
00:07:40,210 --> 00:07:41,336
‏‎؟‎إلى أين‎‏

145
00:07:42,796 --> 00:07:44,506
‏‎."‎رونالد‎" ‏يا‎ ،‎طريقا واحدا‎‏

146
00:07:44,631 --> 00:07:47,009
‏‏‎."‎ريموند‎" -‏
‏‎."‎ريموند‎" -‏‏

147
00:07:47,551 --> 00:07:48,677
‏‎.‎أتمنى لك نهارا رائعا‎‏

148
00:07:55,976 --> 00:07:57,811
‏‎.‎تبدو بخير‎ ،‎إذن‎‏

149
00:07:57,895 --> 00:07:59,897
‏‎.‎أستطيع استخدام مساعدة‎‏

150
00:08:01,148 --> 00:08:03,984
‏‎؟‎إلى أين ستطيرون بالضبط‎‏

151
00:08:05,319 --> 00:08:06,445
‏‎."‎إنكلترا‎"‏‏

152
00:08:08,363 --> 00:08:09,489
‏‎.‎لستم بحاجة إلى طائرة‎‏

153
00:08:09,573 --> 00:08:12,201
‏‎.‎وأنا عندنا باب مباشرة إلى نادينا المفضل‎ "‎مارغو‎"‏‏

154
00:08:12,326 --> 00:08:14,286
‏‎.‎تستطيعون الذهاب حيث تريدون انطلاقا من هناك‎‏

155
00:08:14,369 --> 00:08:15,954
‏‎.‎إذا أخذتموني معكم‎ ،‎أريكم الطريق‎‏

156
00:08:16,038 --> 00:08:19,374
‏‎.‎يسبب صداعا رهيبا‎ "‎رونالد‎"‎و‎ ،"‎آبيسا‎" ‏لا تزال في‎ "‎مارغو‎"‏‏

157
00:08:19,917 --> 00:08:21,627
‏‎.‎إنه صداع الصدغين‎ .‎ليس ذنبه‎‏

158
00:08:22,628 --> 00:08:23,670
‏‎.‎أشعر بالملل‎‏

159
00:08:24,463 --> 00:08:26,715
‏‏‎...‎أنت حتى لا تعرف‎ -‏
‏‎.‎سوف تشرحون لي‎ -‏‏

160
00:08:30,636 --> 00:08:32,763
‏‎"‘‎بيرغرين‎' ‏منزل نقاهة‎"‏‏

161
00:08:38,018 --> 00:08:39,853
‏‎؟"‎كيرا‎" ‏يا‎ ،‎كيف حالك اليوم‎‏

162
00:08:40,103 --> 00:08:41,688
‏‎.‎لقد اصطحبت صديقة معي‎‏

163
00:08:41,897 --> 00:08:46,360
‏‎.‎كنت أعمل على الشيء الذي تحدثنا عنه‎‏

164
00:08:46,944 --> 00:08:48,612
‏‎.‎لتساعدك‎ "‎جوليا‎" ‏حضرت‎‏

165
00:08:48,695 --> 00:08:49,947
‏‎.‎أغلقي الباب لو سمحت‎‏

166
00:08:51,073 --> 00:08:52,115
‏‎.‎نعم‎‏

167
00:08:52,532 --> 00:08:56,328
‏‎."‎كيرا‎" ‏يا‎ ،‎أريدك أن تفكري بمكان ما تحبينه‎‏

168
00:08:57,829 --> 00:09:02,042
‏‎.‎سوف ننشئ ذاك المكان في فكرك‎‏

169
00:09:02,334 --> 00:09:03,877
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎بإمكانها سماعنا‎‏

170
00:09:05,963 --> 00:09:07,631
‏‎.‎هناك‎ "‎جوليا‎" ‏سوف تلتقي بك‎‏

171
00:09:07,965 --> 00:09:11,134
‏‎.‎هي خبيرة في الإسقاط الذهني‎‏

172
00:09:11,969 --> 00:09:13,971
‏‎.‎ليس بودي تسميتها اختصاصا‎‏

173
00:09:14,054 --> 00:09:17,266
‏‎.‎سوف أوقفك‎ ،‎إذا سارت الأشياء على غير ما يرام‎ ،‎اسمعي‎‏

174
00:09:51,758 --> 00:09:53,010
‏‎؟"‎ريتشارد‎"‏‏

175
00:09:54,261 --> 00:09:55,595
‏‎؟"‎كيرا‎"‏‏

176
00:09:56,805 --> 00:09:57,889
‏‎؟‎هل من أحد‎‏

177
00:09:58,515 --> 00:09:59,933
‏‎!"‎ريتشارد‎"‏‏

178
00:10:00,017 --> 00:10:02,728
‏‎!‎ليخرجني أحد من هنا‎ !‎أنا عالقة‎‏

179
00:10:03,478 --> 00:10:04,980
‏‎.‎لقد أخفقنا بشكل مريع‎‏

180
00:10:05,105 --> 00:10:06,606
‏‎.‎لقد أخفقنا بشكل مريع‎‏

181
00:10:12,988 --> 00:10:14,865
‏‎."‎اقتل بيل‎" ‏من رأى فيلم‎‏

182
00:10:21,288 --> 00:10:25,292
‏‏‎،‎إن لم تكوني تريدينني هنا‎ ."‎كيرا‎"‏
‏‎."‎كيرا‎" ‏يا‎ ،‎دعيني أخرج‎‏

183
00:10:26,793 --> 00:10:28,962
‏‎."‎أوما‎" ‏أعرف أمورا لا تعرفها‎‏

184
00:10:30,505 --> 00:10:33,967
‏‎.‎وأخرج منها بسلام‎ ،‎كيف لا تطالني النار مثلا‎‏

185
00:10:54,154 --> 00:10:55,614
‏‎؟"‎ريتشارد‎" ‏هل أنت صديقة‎‏

186
00:10:56,656 --> 00:10:58,116
‏‎؟‎ماذا كان ذلك‎‏

187
00:10:58,200 --> 00:11:00,869
‏‎.‎كنت أريد معرفة إن كنت مفيدة قبل أن تقتربي مني‎‏

188
00:11:01,286 --> 00:11:03,413
‏‎؟‎ما هي حكاية السحرة والاختبارات‎‏

189
00:11:03,663 --> 00:11:05,207
‏‎؟‎هل عندك قلم‎ .‎إليك هذا‎‏

190
00:11:06,666 --> 00:11:08,001
‏‎؟‎من أنا‎ "‎ريتشارد‎" ‏هل أخبرك‎‏

191
00:11:09,544 --> 00:11:11,338
‏‎.‎قال إنك شديدة الذكاء فحسب‎‏

192
00:11:15,842 --> 00:11:17,552
‏‎.‎أستطيع بالكاد فهم هذا‎‏

193
00:11:17,677 --> 00:11:19,513
‏‎؟‎هل بإمكانك القول إنها لا تعمل‎‏

194
00:11:19,596 --> 00:11:22,891
‏‏‎.‎أستطيع الشعور به‎ .‎كان هناك جواب‎
‏‎.‎لم يكن بوسعي الدخول‎‏

195
00:11:23,475 --> 00:11:25,227
‏‎.‎ثم انقلب جسمي ضدي‎‏

196
00:11:27,979 --> 00:11:29,356
‏‏‎...‎منذ متى وأنت‎ -‏
‏‎.‎منذ سنة‎ -‏‏

197
00:11:30,273 --> 00:11:32,192
‏‎.‎لكن ما زال عندي هذا‎‏

198
00:11:32,317 --> 00:11:34,694
‏‎.‎جلست وأكملت الباقي‎ ،‎لذا‎‏

199
00:11:36,238 --> 00:11:38,073
‏‎؟‎أنهيت هذا في فكرك‎‏

200
00:11:38,949 --> 00:11:41,034
‏‎.‎أنا أتحدث وأنت تكتبين‎‏

201
00:11:41,159 --> 00:11:43,036
‏‎.‎تذكري ما كتبته‎ ،‎وعندما تخرجين‎‏

202
00:11:43,161 --> 00:11:44,871
‏‎.‎نعم‎ ،‎نعم‎‏

203
00:11:46,748 --> 00:11:47,874
‏‎.‎عندما تكوني جاهزة‎‏

204
00:11:51,044 --> 00:11:55,549
‏‏‎.‎نبدأ بشكل بسيط‎ ،‎إذن‎ .‎حسنا‎
‏‎."‎بوبر ٤٥‎" ‏إطار العمل مستوحى من‎‏

205
00:11:55,632 --> 00:11:56,675
‏‎.‎نعم‎‏

206
00:12:02,305 --> 00:12:06,101
‏‎.‎منذ خمسة أجيال‎ "‎بلوفر‎" ‏هذا ملك عائلة‎‏

207
00:12:06,226 --> 00:12:10,021
‏‎،‎وهو كاتب غزير ومحترم‎ ،"‎كريستوفر بولفر‎" ‏كان‎‏

208
00:12:10,105 --> 00:12:12,232
‏‏يبحث عن مصدر إلهام لكتابه الجديد‎‏

209
00:12:12,649 --> 00:12:16,194
‏‏‎"‎مارتن‎"‎جاين و‎" ‏حين انتقل‎
‏‎.‎إلى المنزل المجاور‎ "‎روبيرت تشاتوين‎"‎و‎‏

210
00:12:16,278 --> 00:12:18,155
‏‏‎.‎ليس تماما‎ -‏
‏‎؟‎عفوا‎ -‏‏

211
00:12:18,238 --> 00:12:19,281
‏‎.‎سؤال من الزوار‎‏

212
00:12:20,240 --> 00:12:23,535
‏‎.‎بل تصحيح‎ ،‎ليست سؤالا‎ ،‎لا‎‏

213
00:12:24,744 --> 00:12:30,125
‏‎."‎روبيرت‎" ‏ثم أصيب‎ ،‎أولا‎ "‎مارتن‎"‎و‎ "‎جاين‎" ‏وصل الولدان‎‏

214
00:12:31,001 --> 00:12:32,752
‏‎.‎يبدو أن عندنا خبير‎‏

215
00:12:33,628 --> 00:12:35,005
‏‎،‎السابق‎ "‎بلوفر‎" ‏أما كتاب‎‏

216
00:12:35,505 --> 00:12:37,507
‏‎.‎فقد تلقى أكثر من رفض‎‏

217
00:12:37,591 --> 00:12:40,343
‏‎."‎وأبعد‎ '‎فيلوري‎'" ‏لكن ذلك لا يرينا عمق سلسلة‎‏

218
00:12:40,427 --> 00:12:41,845
‏‎.‎يا سيدي‎ ،‎ابق قريبا‎‏

219
00:12:41,928 --> 00:12:44,014
‏‎.‎لست أكيدا من استطاعتي إتمام الجولة بدونك‎‏

220
00:12:47,684 --> 00:12:50,437
‏‎."‎بلوفر‎" ‏نرى بضع صور لعائلة‎ ،‎هنا‎‏

221
00:12:52,439 --> 00:12:54,107
‏‎،"‎برودانس‎" ‏أخته‎‏

222
00:12:54,483 --> 00:12:58,069
‏‎.‎رعته حتى موته سنة ١٩٥٢‎‏

223
00:12:58,153 --> 00:12:59,779
‏‎.‎من فضلكم‎ ،‎ابقوا مع المجموعة‎‏

224
00:12:59,863 --> 00:13:01,781
‏‎.‎كل الغرف ليست مفتوحة أمام الجمهور‎‏

225
00:13:03,492 --> 00:13:05,911
‏‏كان يفهم الأطفال جيدا‎ "‎كريستوفر‎" ‏تقول إن‎ "‎برودانس‎" ‏كان‎‏

226
00:13:05,994 --> 00:13:07,621
‏‎.‎بسبب طفولته المأساوية‎‏

227
00:13:08,288 --> 00:13:10,582
‏‎.‎ساعد عددا من الأسر في المنطقة‎‏

228
00:13:10,665 --> 00:13:13,001
‏‎.‎دفع النفقات المدرسية لطفلي خادمة منزله‎‏

229
00:13:13,126 --> 00:13:14,920
‏‎."‎بياتريكس‎"‎و‎ "‎جورج‎"‏‏

230
00:13:15,420 --> 00:13:18,089
‏‎،"‎تشاتوين‎" ‏لم يكتف فقط بالكتابة عن آل‎‏

231
00:13:18,465 --> 00:13:20,800
‏‎.‎لكنه رعاهم حين ماتت أمهم‎‏

232
00:13:21,343 --> 00:13:27,349
‏‏‎"‎فيلوري‎" ‏قد دخلت إلى‎ "‎جاين‎" ‏إن‎ ،‎وتقول الأسطورة‎
‏‎.‎عبر خزانة في هذا البيت بالذات‎‏

233
00:13:27,974 --> 00:13:29,851
‏‎.‎اتبعوني إلى غرفة الكتابة‎‏

234
00:13:43,323 --> 00:13:46,910
‏‎،"‎فيلوري‎" ‏هنا ولدت‎‏

235
00:13:47,369 --> 00:13:50,080
‏‎."‎مارتن‎"‎و‎ "‎جاين‎"‎يحكي حكاياه لـ‎ "‎بلوفر‎" ‏حيث كان‎‏

236
00:13:50,455 --> 00:13:53,542
‏‏لا بديل عن‎" ،"‎بلوفر‎" ‏كتب‎‏

237
00:13:53,667 --> 00:13:57,712
‏‎".‎طفولة مليئة بالمغامرة والدفء والحب‎‏

238
00:13:59,506 --> 00:14:00,882
‏‎.‎لن تصبح رجلا أبدا‎‏

239
00:14:04,177 --> 00:14:07,013
‏‎.‎دعونا نجد هذا الزر ونغادر البيت‎ ،‎لا بأس‎‏

240
00:14:09,474 --> 00:14:11,685
‏‎؟‎أيها العنصر الإجرامي‎ ،‎دعنا نبدأ‎‏

241
00:14:21,361 --> 00:14:25,073
‏‎.‎هنا بالضبط‎ .‎هنا كتبه‎‏

242
00:14:26,533 --> 00:14:29,160
‏‎.‎أنقذ هذا المكتب حياتي‎‏

243
00:14:30,537 --> 00:14:33,665
‏‎،‎وأنا‎ "‎جوليا‎" ،‎وكنا‎ ،‎أحببت الكتب عندما كنت طفلا‎ ،‎هكذا‎‏

244
00:14:33,748 --> 00:14:35,500
‏‎...‎و‎ "‎مارتن‎"‎و‎ "‎جاين‎" ‏نمثل أننا‎‏

245
00:14:36,793 --> 00:14:38,878
‏‎.‎كان عمري ١٦ سنة عندما أدخلت المستشفى لأول مرة‎‏

246
00:14:39,379 --> 00:14:41,715
‏‎.‎لم يكن بإمكاني النهوض من السرير تقريبا‎‏

247
00:14:41,798 --> 00:14:43,049
‏‎.‎لم أكن أعرف ذلك‎‏

248
00:14:43,466 --> 00:14:45,218
‏‎.‎عقلي يتوقف أحيانا‎‏

249
00:14:46,720 --> 00:14:50,348
‏‎...‎وشعرت‎ ،‎وقرأتها‎ ،‎وأحضر لي والدي الكتب‎‏

250
00:14:51,683 --> 00:14:55,478
‏‎؟‎تعرفين‎ ،‎أني في داخلي على الأقل رغبة بالرجوع إلى اللعبة‎‏

251
00:14:55,854 --> 00:14:57,522
‏‎؟‎أما زلت تشعر بذلك‎‏

252
00:14:58,398 --> 00:14:59,899
‏‎؟‎دماغ مخلخل‎‏

253
00:15:00,567 --> 00:15:02,068
‏‎...‎أشعر كأنني‎‏

254
00:15:02,736 --> 00:15:03,820
‏‎.‎لا أشعر أن الأمر يصطلح‎‏

255
00:15:03,903 --> 00:15:07,699
‏‎.‎يعمل الآن فحسب بطريقته المتصدعة‎‏

256
00:15:10,160 --> 00:15:15,498
‏‏‏هل ستتركني إذا أخبرتك أنني لم أكن سعيدة‎
‏‎؟‎كما أنا الآن في كل حياتي‎‏

257
00:15:15,874 --> 00:15:18,627
‏‎.‎توقفا عن الغرام الآن وانظرا‎ ،‎يا رفيقي‎‏

258
00:15:38,021 --> 00:15:39,314
‏‎.‎ممل‎‏

259
00:15:39,606 --> 00:15:40,857
‏‎.‎ممل‎‏

260
00:15:41,941 --> 00:15:44,194
‏‏‎.‎ممل بشكل كامل‎ -‏
‏‎.‎ربما يفيدنا ذلك‎ ،‎انتظر‎ -‏‏

261
00:15:48,281 --> 00:15:52,577
‏‎.‎إلى محاميهم‎ ،"‎برودانس‎" ‏هذه رسالة من أخته‎‏

262
00:15:53,662 --> 00:15:55,288
‏‎،‎بأزمة قلبية سنة ١٩٥٢‎ "‎بلوفر‎" ‏مات‎‏

263
00:15:55,413 --> 00:15:58,833
‏‎.‎لكن كل ما هنا عن كونه مفقودا وليس ميتا‎‏

264
00:16:00,168 --> 00:16:02,712
‏‎.‎تريد استصدار شهادة وفاة‎‏

265
00:16:06,925 --> 00:16:08,134
‏‎.‎لقد كذبوا‎ .‎اللعنة‎‏

266
00:16:08,259 --> 00:16:10,970
‏‏‎...‎لماذا ستكذب إذا‎ -‏
‏‎."‎بلوفر‎" ‏الإشاعات عن‎ -‏‏

267
00:16:11,096 --> 00:16:14,557
‏‎."‎بلوفر‎" ‏كانوا يعرفون‎ ،‎هناك أطفال فقدوا‎‏

268
00:16:15,725 --> 00:16:20,021
‏‎،‎وكلما طال غيابه‎ ،‎بدأ الناس يتحدثون‎ ،‎بعد غيابه‎‏

269
00:16:20,146 --> 00:16:22,691
‏‎.‎ازداد حديث الناس عن الأمر بطريقة مغرضة‎‏

270
00:16:22,816 --> 00:16:25,360
‏‎؟‎ما رأيكم‎ ،‎أراهن أن الأمر أكثر تعقيدا‎ ،‎لا‎‏

271
00:16:26,236 --> 00:16:27,696
‏‎...‎لأن‎ ،‎حسنا‎‏

272
00:16:27,821 --> 00:16:29,197
‏‎.‎حقيقة واقعة‎ "‎فيلوري‎" ‏لأن‎‏

273
00:16:29,322 --> 00:16:34,327
‏‎،"‎تشاتوين‎" ‏لاختفاء أطفال‎ "‎بلوفر‎" ‏وتحطم‎ ،‎تماما‎‏

274
00:16:34,411 --> 00:16:36,162
‏‎.‎لأنه كان يعرف تماما أين ذهبوا‎‏

275
00:16:36,287 --> 00:16:37,664
‏‎.‎أحب قصة تمويه كهذه‎‏

276
00:16:37,789 --> 00:16:39,416
‏‎،‎وكانت الكتب في طريقها اإلى الشهرة‎‏

277
00:16:39,499 --> 00:16:43,420
‏‎.‎كما أظن‎ ،‎لربما كان الأسهل حينها أن يموت هو‎‏

278
00:16:43,503 --> 00:16:44,963
‏‎؟‎إذن ما الذي حصل له‎‏

279
00:16:45,839 --> 00:16:47,132
‏‎.‎عندي نظرية‎‏

280
00:16:47,340 --> 00:16:48,425
‏‎،"‎ماكاب‎"‏‏

281
00:16:48,967 --> 00:16:52,053
‏‎."‎بوبر‎" ،"‎علي‎" ،"‎ليفينغستون‎"‏‏

282
00:16:52,345 --> 00:16:53,513
‏‎.‎يا إلهي‎‏

283
00:16:53,638 --> 00:16:54,889
‏‎.‎كان يدرس السحر‎‏

284
00:16:55,014 --> 00:16:57,183
‏‎.‎أخمن أن ذلك لم يصل إلى مسامع أحد‎ .‎نعم‎‏

285
00:16:57,308 --> 00:16:58,518
‏‎.‎لكن تفحصوا هذا‎‏

286
00:16:58,601 --> 00:17:02,564
‏‎."‎أورورا‎" ،"‎عمر‎" ،"‎كامينسكي‎"‏‏

287
00:17:03,106 --> 00:17:04,274
‏‎.‎لم أسمع بأي منهم إطلاقا‎‏

288
00:17:04,357 --> 00:17:05,900
‏‎.‎أنت لست مسافرة‎ .‎بالطبع لم تسمعي‎‏

289
00:17:06,359 --> 00:17:07,777
‏‎.‎هؤلاء هم الأساس‎‏

290
00:17:08,111 --> 00:17:10,238
‏‏‎؟‎مسافرا‎ "‎بلوفر‎" ‏هل كان‎ -‏
‏‎.‎أو أنه كان يريد أن يصبح‎ -‏‏

291
00:17:10,363 --> 00:17:13,366
‏‎.‎سوف تنتهي مزقا‎ ،‎أقصد أنك إذا أخطأت مقدار إصبع‎‏

292
00:17:13,450 --> 00:17:14,784
‏‎.‎هذا عجيب‎‏

293
00:17:14,868 --> 00:17:16,035
‏‏‎...‎ماذا لو‎ -‏
‏‎.‎جرب هذا‎ -‏‏

294
00:17:16,494 --> 00:17:20,707
‏‎،‎مثلك‎ ،"‎فيلوري‎" ‏يريد الذهاب إلى‎ ،‎مثلك‎ ،‎غبيا‎ "‎بلوفر‎" ‏كان‎‏

295
00:17:20,790 --> 00:17:23,209
‏‎.‎لذا جرب تعويذة واختفى بعدها‎‏

296
00:17:24,961 --> 00:17:27,505
‏‎.‎أو ربما كانت فعالة‎‏

297
00:17:28,965 --> 00:17:31,050
‏‎.‎للأغبياء‎ ،‎رائع‎‏

298
00:17:34,345 --> 00:17:37,056
‏‎.‎إنها لا تفرغ أبدا‎ ؟‎هل تريد البعض منه‎‏

299
00:18:03,666 --> 00:18:06,586
‏‎.‎ساعدونا‎ .‎عالقون هنا‎‏

300
00:18:08,588 --> 00:18:10,006
‏‎.‎عالقون هنا‎‏

301
00:18:10,882 --> 00:18:13,009
‏‏‎."‎أليس‎" ‏يا‎ -‏
‏‎؟‎ألا تسمعين هذا‎ -‏‏

302
00:18:16,721 --> 00:18:18,306
‏‎؟‎ماذا تفعلون بحق اسم الله‎‏

303
00:18:18,890 --> 00:18:21,226
‏‏‎.‎تسببتم بإطلاق الإنذار‎
‏‎.‎عليكم أن ترحلوا من هنا في الحال‎‏

304
00:18:21,309 --> 00:18:22,769
‏‎.‎انظر‎ .‎حسنا‎‏

305
00:18:23,561 --> 00:18:25,605
‏‎؟‎هل يمكن حل المشكل بالمال‎‏

306
00:18:25,688 --> 00:18:27,106
‏‎.‎أنتم لا تستمعون‎‏

307
00:18:27,232 --> 00:18:28,858
‏‎؟‎هل أنت غاضب أم أنك خائف‎‏

308
00:18:28,942 --> 00:18:31,027
‏‎...‎من فضلكم‎ ،‎لا يجب أن تكونوا هنا ليلا‎‏

309
00:18:31,110 --> 00:18:32,320
‏‎؟"‎بلوفر‎"‎ما الذي حصل فعلا لـ‎‏

310
00:18:32,445 --> 00:18:34,614
‏‏‎.‎لا أعرف عماذا تتكلم‎ -‏
‏‎.‎تعرف‎ ،‎بلى‎ -‏‏

311
00:18:37,450 --> 00:18:40,245
‏‏‎،‎إنه في حالة رعب‎
‏‎.‎إلى درجة أنني غير قادر على إدراك ما يفكر به‎‏

312
00:18:40,328 --> 00:18:41,871
‏‎.‎يكفي‎ .‎حسنا‎‏

313
00:18:45,583 --> 00:18:48,461
‏‏‎.‎الآن تكلم‎ .‎أنا شرير كبير‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

314
00:18:48,586 --> 00:18:50,046
‏‎.‎علينا الذهاب‎ ،‎لكن الآن‎‏

315
00:18:50,129 --> 00:18:52,215
‏‎؟"‎بلوفر‎" ‏بشأن‎ ،‎ماذا كانت الصفقة الحقيقية‎‏

316
00:18:53,925 --> 00:18:56,302
‏‎.‎لقد انغمس في بعض القضايا الغامضة‎‏

317
00:18:56,427 --> 00:18:57,804
‏‎.‎مخبأ في غرفة الكتابة‎ .‎هناك كتاب‎‏

318
00:18:57,929 --> 00:18:58,972
‏‎.‎أعتقد أننا وجدناه‎ .‎نعم‎‏

319
00:18:59,055 --> 00:19:01,975
‏‏‏لم ترد أن يعرف أي أحد‎ "‎برودانس‎"‏
‏‎...‎عن أشياء شاذة كان أخوها‎‏

320
00:19:02,058 --> 00:19:03,101
‏‎!‎لا‎‏

321
00:19:05,311 --> 00:19:06,980
‏‏‎.‎يا إلهي‎ -‏
‏‎؟‎أين اختفوا‎ -‏‏

322
00:19:22,328 --> 00:19:23,580
‏‎.‎وبعد‎ ،‎حسنا‎‏

323
00:19:24,247 --> 00:19:27,667
‏‎؟‎موافقون‎ .‎دعونا نخرج من هنا‎‏

324
00:19:28,877 --> 00:19:29,919
‏‎.‎أجل‎‏

325
00:19:36,342 --> 00:19:38,094
‏‎.‎تبا‎ .‎تبا‎ .‎تبا‎‏

326
00:19:40,346 --> 00:19:41,347
‏‎!"‎بيني‎"‏‏

327
00:19:43,474 --> 00:19:44,642
‏‎."‎إيليوت‎"‎و‎ "‎أليس‎"‏‏

328
00:19:46,227 --> 00:19:47,270
‏‎.‎سحقا لي‎‏

329
00:19:54,193 --> 00:19:56,988
‏‎؟"‎بريكبيلز‎" ‏في‎ ؟"‎ريتشارد‎" ‏أين وجدك‎ ،‎إذن‎‏

330
00:19:57,071 --> 00:19:58,364
‏‎.‎في مركز التأهيل‎‏

331
00:19:59,032 --> 00:20:00,199
‏‎؟‎حقا‎‏

332
00:20:00,617 --> 00:20:03,369
‏‎.‎لهذا السبب لم أذهب إلى الجامعة‎ .‎نعم‎‏

333
00:20:03,620 --> 00:20:04,746
‏‎.‎يبدو أنك تشعرين بالمرارة‎‏

334
00:20:05,538 --> 00:20:07,040
‏‎.‎انتبهت للأمر‎‏

335
00:20:07,165 --> 00:20:08,666
‏‎.‎وأنا كذلك لم أذهب إلى الجامعة‎‏

336
00:20:09,584 --> 00:20:10,668
‏‎.‎حقا‎‏

337
00:20:10,752 --> 00:20:14,839
‏‎.‎لكن لم أتعلم أي سحر في المدرسة‎ ،‎درست في الجامعة‎‏

338
00:20:15,715 --> 00:20:16,758
‏‎.‎هذا عبقري‎‏

339
00:20:16,883 --> 00:20:18,509
‏‎.‎السحر علم‎‏

340
00:20:18,843 --> 00:20:22,889
‏‏‎،‎لكن ذلك غير مستحيل‎ ،‎من الصعب اكتشافه ذاتيا‎
‏‎.‎إن كان عندك استعداد طبيعي‎‏

341
00:20:23,014 --> 00:20:24,182
‏‎.‎تماما‎‏

342
00:20:26,142 --> 00:20:28,519
‏‎.‎أحيانا أتساءل إن كنت أمتلكه‎ ،‎تعرفين‎‏

343
00:20:30,063 --> 00:20:31,105
‏‎.‎بشكل طبيعي‎‏

344
00:20:31,814 --> 00:20:35,401
‏‎؟‎ماذا لو كان الأمر خدعة كبرى لا تضيف شيئا لأي شيء‎‏

345
00:20:35,485 --> 00:20:38,071
‏‎؟‎ماذا لو لم تضف‎ ؟‎إذن‎‏

346
00:20:39,906 --> 00:20:41,991
‏‎؟‎أتدرين فيم أفكر عندما أكون هنا‎‏

347
00:20:43,159 --> 00:20:47,246
‏‎.‎بذاك اليوم في هذه الحديقة مع صديقتي الحميمة‎‏

348
00:20:48,581 --> 00:20:52,877
‏‏‎،‎جلسنا هنا تحت المطر‎
‏‎،‎ونحن نجرب التعويذة الغبية القصيرة مرة بعد مرة‎‏

349
00:20:53,503 --> 00:20:56,506
‏‎.‎لنجعل قوس قزح يستمر ١٠ ثوان‎‏

350
00:20:56,589 --> 00:20:57,840
‏‎.‎يبدو الأمر رائعا‎‏

351
00:20:59,050 --> 00:21:00,093
‏‎.‎كان رائعا‎‏

352
00:21:01,427 --> 00:21:02,595
‏‎.‎أفضل أيام حياتي‎‏

353
00:21:04,847 --> 00:21:06,307
‏‎؟‎ما هو أحلى أيامك أنت‎‏

354
00:21:07,100 --> 00:21:08,184
‏‎.‎إليك‎‏

355
00:21:08,685 --> 00:21:12,021
‏‏‎،‎تحاولان استخراج ما عندي‎ "‎ريتشارد‎"‎عندما تكونان أنت و‎
‏‎.‎أرني ذلك‎‏

356
00:21:18,820 --> 00:21:21,447
‏‎."‎كوينتين‎" ‏مع صديقي‎ ،‎كان عمري ١٠ سنين‎‏

357
00:21:21,572 --> 00:21:23,116
‏‎.‎لم يكن أحد يزعجنا هنا‎‏

358
00:21:23,199 --> 00:21:26,536
‏‏‎.‎كما لو كننا خفيين عن الأعين‎
‏‎.‎لساعات‎ "‎وأبعد‎ '‎فيلوري‎'" ‏كنا نقرأ كتب‎‏

359
00:21:26,619 --> 00:21:27,787
‏‎.‎أحب تلك‎‏

360
00:21:30,456 --> 00:21:32,000
‏‎.‎فعلنا هذا‎ ،‎ذات يوم‎‏

361
00:21:32,125 --> 00:21:33,292
‏‎"‎فيلوري‎"‏‏

362
00:21:33,418 --> 00:21:35,253
‏‎.‎كما لو كنا في زيارة‎‏

363
00:21:37,922 --> 00:21:40,675
‏‎.‎لكن شعرنا بها حقيقية‎ ،‎كنا نلعب‎‏

364
00:21:43,136 --> 00:21:44,470
‏‎.‎انظر هذا‎‏

365
00:21:45,179 --> 00:21:46,639
‏‎.‎طارد هذا‎‏

366
00:21:49,642 --> 00:21:51,811
‏‎.‎ذاك سر كيف تكون أنت بذاتك‎‏

367
00:21:52,478 --> 00:21:54,647
‏‎.‎لنرجع إلى الحديقة‎ .‎حسنا‎‏

368
00:21:55,606 --> 00:21:57,400
‏‎.‎دعينا ننهي هذا العمل‎‏

369
00:21:57,650 --> 00:21:58,818
‏‎؟"‎أليس‎"‏‏

370
00:22:01,404 --> 00:22:02,697
‏‎؟"‎إيليوت‎"‏‏

371
00:22:02,989 --> 00:22:03,990
‏‎!"‎أليس‎"‏‏

372
00:22:04,073 --> 00:22:06,159
‏‎.‎يستطيعان الاهتمام بنفسيهما‎ .‎اهدأ‎‏

373
00:22:09,370 --> 00:22:11,039
‏‎؟‎ماذا كان ذاك‎‏

374
00:22:12,540 --> 00:22:15,043
‏‎.‎هذه هي الحقيقة‎ ،‎هذا البيت مسكون بشكل كامل‎‏

375
00:22:15,668 --> 00:22:17,754
‏‎.‎من فضلكم‎ ،‎ادخلوا إلى هنا‎‏

376
00:22:28,806 --> 00:22:30,224
‏‎.‎حسنا‎‏

377
00:22:32,018 --> 00:22:33,311
‏‎؟‎مرحبا‎‏

378
00:22:34,520 --> 00:22:37,023
‏‎؟‎هل من أحد أو ثمة شيء‎‏

379
00:22:55,041 --> 00:22:57,960
‏‎.‎هذه أشباح هنا‎ .‎الآن فهمناها‎‏

380
00:23:00,004 --> 00:23:02,256
‏‎.‎أنت الملموس الآن‎ .‎لمستك‎‏

381
00:23:12,600 --> 00:23:13,893
‏‎؟‎ما الذي جرى‎‏

382
00:23:14,977 --> 00:23:16,813
‏‎.‎أنت الملموس الآن‎ .‎لمستك‎‏

383
00:23:19,398 --> 00:23:21,025
‏‎؟‎هل نتابع معه‎‏

384
00:23:22,360 --> 00:23:23,778
‏‎؟‎أي خيار آخر أمامنا‎‏

385
00:23:27,240 --> 00:23:29,075
‏‎"‎ممنوع الدخول‎"‏‏

386
00:23:46,592 --> 00:23:49,762
‏‎.‎هذا غريب حتى بالنسبة إلي‎‏

387
00:23:50,346 --> 00:23:52,431
‏‎؟‎هل تريدون بعض المرطبات‎‏

388
00:23:55,476 --> 00:23:57,937
‏‎.‎يبدو الأمر رائعا‎ .‎بالطبع‎‏

389
00:23:58,688 --> 00:23:59,730
‏‎.‎نعم‎‏

390
00:24:01,732 --> 00:24:02,817
‏‎.‎شكرا لك‎‏

391
00:24:03,401 --> 00:24:07,780
‏‏‎.‎يجب أن ننزع هذه الأشياء من أيادينا‎
‏‎؟"‎بوبر ٢٩‎" ‏هل تعرف‎‏

392
00:24:07,864 --> 00:24:09,240
‏‎.‎لا سحر في هذا المنزل‎‏

393
00:24:09,323 --> 00:24:12,785
‏‎.‎أو سوف تأخذك إلى المكان الهادئ‎ ،‎تصرف بأدب‎‏

394
00:24:14,120 --> 00:24:16,539
‏‎؟"‎إيليوت‎" ‏يا‎ ،‎أليس كذلك‎ .‎سنكون مهذبين‎‏

395
00:24:16,622 --> 00:24:18,291
‏‎.‎أيها الولد‎ ،‎أنت الرئيس‎ .‎نعم‎ ،‎ما أقصده‎‏

396
00:24:20,459 --> 00:24:21,836
‏‎.‎إنها قادمة‎‏

397
00:24:34,140 --> 00:24:35,308
‏‎.‎توقف عن فعل هذا‎‏

398
00:24:39,770 --> 00:24:42,148
‏‎.‎أخي ناعم جدا‎‏

399
00:24:43,107 --> 00:24:47,320
‏‎.‎يهتم بأموركم في حين يحتاج الهدوء ليكتب‎‏

400
00:24:47,445 --> 00:24:51,949
‏‎.‎ليس لديه أدنى فكرة كم أنتم أشقياء حقا‎‏

401
00:24:52,950 --> 00:24:54,911
‏‎.‎اشربوا شايكم‎ ،‎الآن‎‏

402
00:25:04,629 --> 00:25:05,922
‏‎.‎اشربيه‎‏

403
00:25:21,270 --> 00:25:22,939
‏‎.‎أنا هنا في الأعلى‎ .‎لا‎‏

404
00:25:30,821 --> 00:25:33,616
‏‎."‎كريستوفر بلوفر‎" ‏هذا‎ .‎اللعنة‎‏

405
00:25:36,410 --> 00:25:39,580
‏‏‏أو أن الكل يشعر‎ ،‎هل شعوري وحدي‎
‏‎؟‎أننا نرى الأشياء كما كانت تحصل‎‏

406
00:25:39,705 --> 00:25:41,540
‏‎.‎فجوة في الزمن‎ ،‎نعم‎‏

407
00:25:41,666 --> 00:25:43,501
‏‎".‎شروق‎ ،‎نعم‎" ،‎تقول ذلك‎‏

408
00:25:43,584 --> 00:25:46,879
‏‏‎.‎عن هذا طول الوقت‎ "‎ساندرلاند‎" ‏تتحدث‎
‏‎.‎تحمل شهادة دكتوراه في المسكونات‎‏

409
00:25:47,004 --> 00:25:48,297
‏‏موضوعها المفضل في البيوت المسكونة‎‏

410
00:25:48,381 --> 00:25:50,883
‏‎.‎مشاهدة أفلام أشباح الماضي دون توقف‎‏

411
00:25:51,467 --> 00:25:53,177
‏‎.‎يمكن رؤية الأشياء كما كانت‎‏

412
00:25:53,261 --> 00:25:55,972
‏‏‎.‎لا أعرف شيئا عن ذلك‎ -‏
‏‎.‎أنت أبله‎ .‎بالطبع لا تعرف‎ -‏‏

413
00:25:57,181 --> 00:26:00,476
‏‏‎.‎إنها هي‎ ،‎يا إلهي‎ -‏
‏‎.‎الفتاة الصغيرة ذات القبعة‎ -‏‏

414
00:26:00,685 --> 00:26:01,978
‏‎."‎جاين‎" ‏يا‎ ،‎على مهلك‎‏

415
00:26:02,687 --> 00:26:04,730
‏‎.‎من الكتب‎ "‎مارتن‎"‎و‎ "‎جاين‎" ‏هذان‎‏

416
00:26:04,855 --> 00:26:06,732
‏‏‎.‎يا رعشة المهووسين‎ -‏
‏‎.‎هذا منطقي‎ -‏‏

417
00:26:06,816 --> 00:26:08,651
‏‏وكانا يمضيان أيامهما‎ ،‎في بيته‎ "‎بلوفر‎" ‏أخذهما‎‏

418
00:26:08,734 --> 00:26:09,902
‏‎.‎يلعبان مع طفلي الخادمة‎‏

419
00:26:09,986 --> 00:26:11,821
‏‎...‎كان فعلا مريضا ذاك الصيف‎ "‎مارتن‎"‏‏

420
00:26:11,904 --> 00:26:13,406
‏‎!"‎مارتن‎" ‏استعجل يا‎‏

421
00:26:15,199 --> 00:26:16,242
‏‎."‎جايني‎" ‏يا‎ ،‎انتظريني‎‏

422
00:26:17,118 --> 00:26:19,036
‏‎.‎أنا قادم معك‎ .‎لا‎ ،‎انتظري‎‏

423
00:26:21,956 --> 00:26:23,499
‏‎؟‎لماذا لا تريدين اصطحابي‎‏

424
00:26:24,333 --> 00:26:27,169
‏‎؟‎بعد الآن‎ "‎أومبر‎"‎و‎ "‎إمبر‎" ‏يا‎ ،‎لماذا لا تتركاني أدخل‎‏

425
00:26:31,299 --> 00:26:32,758
‏‎.‎سأجهد لأكون لطيفا‎‏

426
00:26:34,719 --> 00:26:37,263
‏‎؟"‎مارتن‎" ‏يا‎ ،‎هل أنت بخير‎‏

427
00:26:38,681 --> 00:26:41,100
‏‏‎؟"‎جاين‎" ‏أين‎ -‏
‏‎."‎فيلوري‎" ‏في‎ -‏‏

428
00:26:41,934 --> 00:26:43,936
‏‎؟‎ما هو ذنبي‎‏

429
00:26:44,854 --> 00:26:49,400
‏‏‎.‎بعض الأشياء ليست عادلة‎ .‎لا ذنب لك‎
‏‎.‎لا يمكننا عقلنتها جميعا‎‏

430
00:26:49,608 --> 00:26:51,444
‏‎.‎تعال‎ .‎دعنا نشرب شايا‎‏

431
00:26:51,527 --> 00:26:53,946
‏‎.‎يجب أن نبقى معا‎ ،‎نحن الذي بقينا خلفا‎‏

432
00:27:00,119 --> 00:27:01,704
‏‎.‎علينا أن نختبئ‎ .‎إنها قادمة‎‏

433
00:27:03,331 --> 00:27:04,373
‏‎؟"‎كوينتين‎"‏‏

434
00:27:07,084 --> 00:27:08,836
‏‎...‎أنا سوف أغادر‎ ،‎حسنا‎‏

435
00:27:09,545 --> 00:27:13,466
‏‎؟"‎بلوفر‎" ‏ماذا أخبرتكم يا صغار عن عدم إزعاج السيد‎‏

436
00:27:35,946 --> 00:27:36,989
‏‎.‎عظيم‎‏

437
00:27:37,073 --> 00:27:39,158
‏‎.‎لا كلام في المكان الهادئ‎‏

438
00:27:39,241 --> 00:27:43,704
‏‏‎...‎لكن‎ ،‎لا أعرف من تظنيني أنا‎ ،‎يا سيدة‎ -‏
‏‎.‎أنت واحد وقح‎ -‏‏

439
00:27:44,663 --> 00:27:48,501
‏‎.‎قلت لكم سوف أخيط أفواهكم بالإبرة‎‏

440
00:27:50,669 --> 00:27:52,254
‏‎."‎أليس‎"‏‏

441
00:28:04,600 --> 00:28:07,520
‏‎.‎علينا أن نستعجل‎ ،‎هيا‎ ،‎هيا‎‏

442
00:28:08,104 --> 00:28:10,856
‏‏‎."‎دانفرس‎" ‏قد تعود السيدة‎ -‏
‏‎.‎يا إلهي‎ -‏‏

443
00:28:11,482 --> 00:28:12,483
‏‎؟‎أتعرف ما هذا‎‏

444
00:28:12,858 --> 00:28:15,194
‏‎؟‎برنامج رعب غريب الأطوار‎‏

445
00:28:15,319 --> 00:28:16,320
‏‎.‎لقد فعلتها‎‏

446
00:28:16,862 --> 00:28:18,656
‏‎."‎بلوفر‎" ‏أخت‎ ،‎فعلتها حقا بالأطفال‎‏

447
00:28:18,739 --> 00:28:21,200
‏‎.‎ربطتهم وخدرتهم حتى لا يزعجوه في عمله‎‏

448
00:28:21,325 --> 00:28:24,203
‏‎.‎ربما تستطيع الفتاة الشبح إخبارنا بمكان الزر‎ ،‎حسنا‎‏

449
00:28:24,286 --> 00:28:25,454
‏‎؟"‎بياتريكس‎" ‏يا‎ ،‎اسمعي‎‏

450
00:28:26,038 --> 00:28:27,998
‏‎.‎اسمعي‎ ."‎بياتريكس‎"‏‏

451
00:28:28,082 --> 00:28:31,210
‏‏بطني توجعنيٍ‎‏

452
00:28:32,044 --> 00:28:33,421
‏‎."‎بياتريكس‎" ‏يا‎ ،‎أنت بخير‎‏

453
00:28:35,589 --> 00:28:37,842
‏‏‎؟‎كيف نستطيع مساعدتها‎ -‏
‏‎.‎لا أعتقد أننا نستطيع‎ -‏‏

454
00:28:43,722 --> 00:28:46,058
‏‎.‎أظن أننا نعرف كيف ماتت‎‏

455
00:28:46,142 --> 00:28:47,893
‏‎.‎يا إلهي‎ .‎يا إلهي‎‏

456
00:28:48,185 --> 00:28:52,022
‏‎.‎لقد انتهى الأمر منذ وقت بعيد‎ .‎انتهى الأمر‎ .‎حسنا‎‏

457
00:28:52,106 --> 00:28:55,234
‏‎.‎إنها تعيشه بشكل مكرر‎ .‎ليس بالنسبة لها‎ .‎لا‎‏

458
00:28:55,317 --> 00:28:57,528
‏‏‎...‎علينا أن‎ -‏
‏‎.‎علينا أن نغادر‎ .‎علينا أن نغادر‎ -‏‏

459
00:28:59,738 --> 00:29:02,825
‏‏‎.‎ليس نفس الشيء‎ -‏
‏‎.‎أنا آسف‎ .‎أعرف‎ ،‎نعم‎ -‏‏

460
00:29:03,617 --> 00:29:05,411
‏‎.‎خذ واحدا آخر‎ ،‎إليك‎‏

461
00:29:07,913 --> 00:29:09,665
‏‎.‎دعنا نفسد عشاءنا‎‏

462
00:29:12,376 --> 00:29:16,213
‏‎.‎أظن أن ذلك سيكون لطيفا‎ ؟‎هل نعمل قليلا‎‏

463
00:29:17,173 --> 00:29:19,175
‏‎؟‎ألا تظن أن ذلك سيكون لطيفا‎‏

464
00:29:21,552 --> 00:29:24,763
‏‎."‎فيلوري‎" ‏كنت في‎ .‎لقد رجعت‎ ،"‎سيد بلوفر‎" ،"‎مارتن‎"‏‏

465
00:29:24,889 --> 00:29:26,432
‏‎."‎مارتن‎" ‏يا‎ ،‎لقد أحضرت لك ما طلبته‎‏

466
00:29:26,557 --> 00:29:28,851
‏‏‎.‎يجب أن تلقي نظرة‎ -‏
‏‎.‎يا سيدي‎ ،‎سوف نرجع بعد قليل‎ -‏‏

467
00:29:28,934 --> 00:29:31,061
‏‎.‎إنها تترك آثارا من الطين في كل مكان على الأرضية‎‏

468
00:29:35,774 --> 00:29:37,151
‏‎.‎أنت تقرصني‎ .‎توقف‎‏

469
00:29:37,276 --> 00:29:39,737
‏‏‎؟‎هل هو معك‎ -‏
‏‎."‎سيد بلوفر‎"‎تعال لنريه لـ‎ .‎نعم‎ -‏‏

470
00:29:39,820 --> 00:29:42,948
‏‎.‎من أجلي‎ .‎لا يجب‎ .‎من فضلك‎ ،‎لا‎‏

471
00:29:43,616 --> 00:29:44,950
‏‎.‎الزر مفتاح‎‏

472
00:29:49,330 --> 00:29:53,209
‏‎.‎أعرف أنك تتجسس علينا‎ .‎أعرف أنك هنا‎‏

473
00:29:53,459 --> 00:29:55,127
‏‎."‎جورج‎" ‏اخرج يا‎‏

474
00:30:00,799 --> 00:30:05,054
‏‏‎."‎جورج‎" ‏يا‎ ،‎إنها لعبة‎ .‎خذا هذا‎
‏‎؟‎كيف بإمكاني إخفاء الزر بشكل جيد‎‏

475
00:30:12,645 --> 00:30:13,979
‏‎.‎حسنا‎‏

476
00:30:14,480 --> 00:30:17,816
‏‏‎...‎لذا‎ ،‎لن أنسى أيا منها‎ -‏
‏‎.‎أعرف أنك لن تنسي‎ -‏‏

477
00:30:18,901 --> 00:30:20,861
‏‎؟‎هل أستطيع إسداء نصيحة صغيرة لك بالمقابل‎‏

478
00:30:21,445 --> 00:30:23,989
‏‏‎.‎بالطبع‎ -‏
‏‎.‎انسي تلك الجامعة‎ -‏‏

479
00:30:24,073 --> 00:30:26,951
‏‎؟‎ولماذا سيفعلها‎ .‎لم يساعد العالم فتاة ذكية‎‏

480
00:30:27,034 --> 00:30:28,702
‏‎.‎نحن نخيف العالم‎‏

481
00:30:30,496 --> 00:30:33,499
‏‎.‎اعتبري ذلك مديحا‎ ،‎إذا طاردك العالم‎‏

482
00:30:39,004 --> 00:30:41,840
‏‎.‎ونعمل أكثر‎ .‎يمكن أن أرجع‎ ،‎تعرفين‎‏

483
00:30:41,924 --> 00:30:44,301
‏‏‎.‎هذه كنت مرة كبرى بحق‎ -‏
‏‎.‎أعرف‎ ،‎لا‎-‏‏

484
00:30:44,385 --> 00:30:46,971
‏‎...‎أنا أكيدة أن عندك المزيد‎ ،‎تعرفين‎ ...‎أنا فحسب‎‏

485
00:30:47,054 --> 00:30:50,182
‏‏‎.‎أحتاج شيئا آخر‎ -‏
‏‎.‎اطلبي أي شيء‎ ،‎بالتأكيد‎ -‏‏

486
00:30:51,183 --> 00:30:52,393
‏‎.‎اقتليني‎‏

487
00:30:55,145 --> 00:30:56,105
‏‎.‎هذا جنون‎‏

488
00:30:56,188 --> 00:30:58,107
‏‎.‎سمح لي بإنهاء حياتي‎‏

489
00:30:59,233 --> 00:31:01,944
‏‏‎.‎لا أستطيع‎ .‎لا‎ -‏
‏‎.‎أريدك أن تفعليها‎ -‏‏

490
00:31:06,574 --> 00:31:09,702
‏‎...‎وفعلت‎ ،‎كنت تعرف‎ .‎كنت تعرف‎‏

491
00:31:09,827 --> 00:31:11,203
‏‎.‎أنا لم أوافق علي شيء كهذا‎ ،‎لا‎‏

492
00:31:11,287 --> 00:31:12,580
‏‎؟‎مجاملات‎ ؟‎والآن ماذا‎‏

493
00:31:12,705 --> 00:31:14,540
‏‎؟‎ما رأيك في ألا نقتل أحدا‎ ،‎لا‎‏

494
00:31:14,832 --> 00:31:16,625
‏‎؟"‎جوليا‎" ‏يا‎ ،‎كيف تعتقدين أن الخلاص سيكون‎‏

495
00:31:16,709 --> 00:31:19,003
‏‎؟"‎إفريقيا‎" ‏أن نرسل أحذية إلى‎ ؟‎أن نكون لطفاء‎‏

496
00:31:19,086 --> 00:31:21,380
‏‎؟‎هل تعتقدين أن ذلك يحرق الأورام في روحك‎‏

497
00:31:22,715 --> 00:31:24,049
‏‎؟‎ماذا لو كانت على خطأ‎‏

498
00:31:24,133 --> 00:31:26,760
‏‎؟‎ماذا لو أن ساحرا اكتشف دواء في المستقبل القريب‎‏

499
00:31:27,720 --> 00:31:30,055
‏‎؟‎ماذا لو كان هناك فعلا جحيم وهذا يوصلني إلى هناك‎‏

500
00:31:30,139 --> 00:31:32,474
‏‎.‎وهي كذلك‎ .‎أنت الآن في الجحيم‎‏

501
00:31:37,021 --> 00:31:38,439
‏‎؟‎ما الذي يجب علي فعله‎‏

502
00:31:39,648 --> 00:31:41,066
‏‎.‎الأصعب‎‏

503
00:31:51,660 --> 00:31:52,745
‏‎.‎شكرا لك‎‏

504
00:31:53,662 --> 00:31:58,167
‏‎.‎لا بد أنك تكادين تموتين جوعا‎ .‎وكلي‎ ،"‎جاين‎" ‏يا‎ ،‎اشربي‎‏

505
00:32:10,846 --> 00:32:13,098
‏‎؟"‎جاين‎" ‏يا‎ ،‎ألا تريدين الانضمام إلينا‎‏

506
00:32:18,270 --> 00:32:20,773
‏‎.‎لكن لا بأس‎ .‎إنها متعبة‎‏

507
00:32:21,482 --> 00:32:24,276
‏‎.‎مثل المرة الماضية‎ ."‎مارتن‎" ‏يا‎ ،‎اذهب في البداية‎‏

508
00:32:25,611 --> 00:32:28,113
‏‎.‎لا أعرف إن كنت أريد ذلك‎‏

509
00:32:29,948 --> 00:32:33,619
‏‎؟‎هل تذكر عندما أخذتك أنت وأختك إلى السينما في المدينة‎‏

510
00:32:34,453 --> 00:32:35,954
‏‎.‎واشتريت لها الفستان الذي كانت تريده‎‏

511
00:32:36,372 --> 00:32:37,498
‏‎.‎نعترف بفضلك‎ .‎نعم‎‏

512
00:32:37,623 --> 00:32:41,460
‏‎.‎لم يكن هناك أحد يفكر بي‎ ،‎عندما كنت ولدا‎‏

513
00:32:42,211 --> 00:32:45,047
‏‎.‎أقسمت أن ذلك لن يحصل لأي طفل أعتني أنا به‎‏

514
00:32:46,382 --> 00:32:48,133
‏‎."‎مارتن‎" ‏يا‎ ،‎أنا أعتني بك‎‏

515
00:32:50,552 --> 00:32:51,970
‏‎.‎تعال أمام الكاميرا‎‏

516
00:32:57,142 --> 00:32:59,228
‏‎.‎ابتسم لي‎‏

517
00:33:01,647 --> 00:33:06,151
‏‏‎.‎عندي أفضل الأخبار‎
‏‎.‎أنا على وشك الوصول لحل كل شيء‎‏

518
00:33:06,694 --> 00:33:11,323
‏‎.‎قوي جدا على الأيدي البشرية‎ .‎السحر المتوحش‎‏

519
00:33:11,824 --> 00:33:14,535
‏‎؟‎هل تتصور‎ .‎علي أن أنبت إصبعا آخر‎‏

520
00:33:16,662 --> 00:33:19,957
‏‎.‎إذا استطعت التحكم بها‎ ،‎هناك تعويذة لهذا‎ ،‎بالطبع‎‏

521
00:33:22,251 --> 00:33:24,670
‏‎.‎تابع واخلع ذاك الآن‎ ،‎حسنا‎‏

522
00:33:42,980 --> 00:33:44,898
‏‎.‎كلها‎ .‎يا عزيزي‎ ،‎السروال أيضا‎‏

523
00:33:50,195 --> 00:33:54,199
‏‎."‎فيلوري‎" ‏أعتقد أن حل كل مشاكلنا يكمن في‎‏

524
00:33:54,742 --> 00:33:56,368
‏‎.‎أريد الذهاب إلى هناك معكم‎‏

525
00:33:56,702 --> 00:33:58,871
‏‏‎...‎لكن‎ -‏
‏‎،‎كيف هي بالنسبة لكم يا أطفال‎ .‎أعرف‎ -‏‏

526
00:33:58,996 --> 00:34:01,248
‏‎.‎لكن أعتقد أننا يمكن أن نجد طريقا للذهاب‎‏

527
00:34:03,709 --> 00:34:05,544
‏‎.‎يمكن أن نكون معا‎‏

528
00:34:07,129 --> 00:34:08,881
‏‎."‎يا مارتن‎ ،‎أنت طفل جميل‎‏

529
00:34:11,216 --> 00:34:12,843
‏‎.‎والآن در‎‏

530
00:34:17,556 --> 00:34:19,808
‏‎.‎كانا يلعبان هكذا طوال الوقت‎‏

531
00:34:20,225 --> 00:34:23,228
‏‎.‎كمية كبيرة من الصور الشقية مخبأة في القاموس‎‏

532
00:34:24,396 --> 00:34:25,439
‏‎.‎المرأة الشريرة‎ .‎لا‎‏

533
00:34:27,399 --> 00:34:29,067
‏‏‎!‎أيها الجاسوس الصغير‎ -‏
‏‎.‎لم أر شيئا‎ -‏‏

534
00:34:29,151 --> 00:34:30,569
‏‏‎.‎أقسم‎ -‏
‏‎.‎ليعاقبك الله‎ -‏‏

535
00:34:30,694 --> 00:34:32,571
‏‏‎.‎أخي رجل طيب‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

536
00:34:32,654 --> 00:34:35,115
‏‎.‎إنه خطأكم‎ .‎طاردتموه جميعا‎‏

537
00:34:35,240 --> 00:34:36,450
‏‎.‎اتركيه وحده‎ .‎توقفي‎‏

538
00:34:45,083 --> 00:34:46,919
‏‎.‎إلى المكان الهادئ‎‏

539
00:34:48,212 --> 00:34:49,546
‏‎.‎للأبد‎‏

540
00:35:10,818 --> 00:35:12,319
‏‎.‎علينا الرجوع إلى الداخل‎‏

541
00:35:12,444 --> 00:35:16,657
‏‎.‎هذا صعب‎ .‎الآن وقد انتهت سجائري‎ ،‎أحاول التفكير‎‏

542
00:35:17,574 --> 00:35:20,202
‏‎.‎أنت بخير‎ .‎الحمد لله‎‏

543
00:35:20,285 --> 00:35:22,704
‏‎.‎في الواقع‎ ،‎كلانا بخير‎ .‎نحن بخير‎‏

544
00:35:22,788 --> 00:35:23,831
‏‎؟"‎بيني‎" ‏أين‎‏

545
00:35:24,289 --> 00:35:26,083
‏‎.‎الآن‎ "‎ديزني لاند‎" ‏هو في‎ ،‎حسب معرفتي به‎‏

546
00:35:28,377 --> 00:35:32,339
‏‎؟"‎مارتن‎"‎ماذا فعل بـ‎ ؟"‎فيلوري‎" ‏ماذا لو دخل إلى‎‏

547
00:35:32,464 --> 00:35:33,549
‏‎؟‎عماذا تتحدث‎‏

548
00:35:38,929 --> 00:35:40,389
‏‎،‎رأيت شيئا ما هنا‎‏

549
00:35:41,473 --> 00:35:42,474
‏‎،"‎بلوفر‎" ‏من كان فعلا‎‏

550
00:35:43,141 --> 00:35:45,853
‏‎."‎مارتن تشاتوين‎"‎ماذا كان يفعل بـ‎‏

551
00:35:46,353 --> 00:35:49,189
‏‎؟‎ماذا كان يفعل‎‏

552
00:35:51,900 --> 00:35:53,318
‏‎.‎يا إلهي‎‏

553
00:35:54,111 --> 00:35:56,864
‏‏‏كان يحاول الحصول على زر‎ ،‎الطفل المسكين‎
‏‎،"‎فيلوري‎" ‏للدخول إلى‎ ،‎فحسب‎‏

554
00:35:57,281 --> 00:36:00,117
‏‎،‎الذي كان‎ ،‎حتى يهرب من هذا الوحش‎‏

555
00:36:00,200 --> 00:36:04,413
‏‎،‎تعبده أجيال من الأغبياء مثلي وكأنه إله أدبي‎‏

556
00:36:07,207 --> 00:36:11,169
‏‎...‎لـ‎ ،‎يتعلم السحر‎‏

557
00:36:12,671 --> 00:36:14,256
‏‎،‎حتى يصبح أقوى ويسافر‎‏

558
00:36:15,299 --> 00:36:17,467
‏‎.‎الذي كان يريد أصابع إضافية للتعويذات‎‏

559
00:36:18,302 --> 00:36:20,220
‏‎...‎مثل‎ ؟‎أصابع إضافية‎‏

560
00:36:20,345 --> 00:36:21,722
‏‎؟"‎فيلوري‎" ‏من‎ "‎الوحش‎" ‏ماذا لو لم يكن‎‏

561
00:36:22,180 --> 00:36:27,269
‏‏‏ماذا لو أنه ذهب إلى هناك لأنه استطاع الدخول‎
‏‏بفضل الأطفال الذين كان يحب أن يحكي حكايا لهم‎‏

562
00:36:27,352 --> 00:36:30,981
‏‎؟‎عندما كان يخدرهم ثم يغتصبهم‎‏

563
00:36:31,565 --> 00:36:32,900
‏‎.‎يا يسوع‎‏

564
00:36:34,359 --> 00:36:38,405
‏‎.‎ما زال لدي هذه القدرة على المفاجأة‎‏

565
00:36:39,156 --> 00:36:40,240
‏‎.‎اعتقدت أنك قد تخليت عنا‎‏

566
00:36:40,866 --> 00:36:42,034
‏‎؟‎ما الذي حصل لك‎‏

567
00:36:43,577 --> 00:36:45,662
‏‎،‎سافرت داخل شجرة لمسافة كيلومتر ونصف‎ ،‎يا رجل‎‏

568
00:36:45,746 --> 00:36:48,624
‏‎.‎المجنونة‎ "‎بردوانس‎" ‏بعيدا عن سجن‎‏

569
00:36:49,207 --> 00:36:51,043
‏‎.‎لست دقيقا جدا في أسفارك‎‏

570
00:36:52,252 --> 00:36:55,380
‏‏‎.‎اخرس‎ -‏
‏‎؟"‎سجن‎"‎ماذا تقصد بـ‎ ،‎انتظر‎ -‏‏

571
00:36:55,505 --> 00:36:58,216
‏‎،"‎المكان الهادئ‎" ‏قبو ملئ بالأوساح في حفرة اسمها‎‏

572
00:36:58,342 --> 00:37:00,302
‏‎.‎لأن هذا ليس جنونا مجنونا‎‏

573
00:37:00,385 --> 00:37:01,970
‏‎.‎هناك قبو للاختباء وقت هبوب العواصف‎‏

574
00:37:02,054 --> 00:37:03,513
‏‎.‎أخذت ابن الخادمة إلى هناك‎‏

575
00:37:03,597 --> 00:37:04,973
‏‎.‎هيا بنا‎ .‎الزر في جيبه‎‏

576
00:37:05,974 --> 00:37:08,560
‏‏‏هذه فكرة رائعة إن كنت تريد‎
‏‎.‎أن تمسكنا في الحال‎ "‎برودانس‎"‏‏

577
00:37:09,269 --> 00:37:11,480
‏‏‎.‎لم أحب‎ -‏
‏‎.‎أعرف ما يجب فعله معها‎ -‏‏

578
00:37:11,563 --> 00:37:15,692
‏‎.‎ثم اذهبوا إلى القبو‎ ،‎أعطوني ١٠ دقائق قبلكم‎‏

579
00:37:22,824 --> 00:37:26,536
‏‏‎؟‎ماذا تفعلان خارج غرفة اللعب‎ -‏
‏‎.‎الأمر على ما يرام‎ -‏‏

580
00:37:26,620 --> 00:37:27,913
‏‏‎؟"‎كوينتين‎" ‏أين هو‎ -‏
‏‎.‎قادم‎ -‏‏

581
00:37:27,996 --> 00:37:31,249
‏‏‎.‎أنتم جميعا ذاهبون إلى المكان الهادئ‎ -‏
‏‎!"‎برودانس‎" ‏يا‎ ،‎مرحبا‎ -‏‏

582
00:37:32,501 --> 00:37:35,671
‏‎.‎سمعت أقذع الشائعات عن أخيك‎‏

583
00:37:38,090 --> 00:37:40,592
‏‏لكن هناك حوالي ٤٨ مثلها‎ ،‎رائع‎ ،‎حسنا‎‏

584
00:37:40,676 --> 00:37:42,386
‏‎.‎أخفيتها في مناطق مختلفة في البيت‎‏

585
00:37:42,469 --> 00:37:44,972
‏‏‏سأتأكد بنفسي حتى يعرف الجميع‎
‏‎."‎كريستوفر بلوفر‎" ‏ما فعله‎‏

586
00:37:45,097 --> 00:37:46,098
‏‎.‎لا‎‏

587
00:37:47,349 --> 00:37:48,475
‏‎.‎حسنا‎‏

588
00:37:49,184 --> 00:37:50,352
‏‎.‎حصلنا على ١٠ دقائق تقريبا‎ ،‎حسنا‎‏

589
00:37:52,145 --> 00:37:54,106
‏‎.‎لنحفر لاستخراج الجثة‎‏

590
00:38:00,112 --> 00:38:01,446
‏‎.‎تم ذلك‎‏

591
00:38:02,114 --> 00:38:03,907
‏‎...‎كنا‎ ،‎وأنا‎ "‎ريتشارد‎"‏‏

592
00:38:07,077 --> 00:38:08,954
‏‎.‎إذن هذا ما عليه‎‏

593
00:38:09,788 --> 00:38:10,872
‏‎؟‎هل تريدين أن أبقى‎‏

594
00:38:10,956 --> 00:38:14,459
‏‏‏هل وجدت نفسك في التأمل في غرفتي‎
‏‎؟‎إلى جانب جثتي المصابة بجرعة زائدة‎‏

595
00:38:14,876 --> 00:38:16,253
‏‎...‎عندما تستخدمين هذه الكلمات‎ ،‎نعم‎‏

596
00:38:26,847 --> 00:38:28,056
‏‎."‎جوليا‎" ‏يا‎ ،‎وداعا‎‏

597
00:38:29,099 --> 00:38:30,642
‏‎.‎أتمنى لك حياة جميلة‎‏

598
00:38:43,113 --> 00:38:44,656
‏‎.‎علينا أن نذهب‎‏

599
00:38:56,877 --> 00:38:57,961
‏‎."‎كوينتين‎"‏‏

600
00:39:35,040 --> 00:39:37,084
‏‏‎.‎يجب أن نرجع‎ -‏
‏‎.‎هيا بنا‎ -‏‏

601
00:39:37,209 --> 00:39:39,795
‏‏‎."‎كوينتين‎" ‏يا‎ ،‎يجب أن نرجع‎ -‏
‏‎؟‎لنفعل ماذا بالتحديد‎ -‏‏

602
00:39:40,128 --> 00:39:41,797
‏‎.‎لنساعد هؤلاء الأطفال‎‏

603
00:39:42,172 --> 00:39:44,674
‏‎.‎لا يمكن أن تكونوا تفكرون بجدية بتركهم هناك‎‏

604
00:39:46,134 --> 00:39:48,887
‏‏‎.‎لقد كانوا هناك قبل ولادتنا‎ -‏
‏‎.‎كانوا عالقين‎ -‏‏

605
00:39:49,554 --> 00:39:52,891
‏‎.‎هذا النوع من الأوضاع التي نستطيع تصحيحها‎‏

606
00:39:53,016 --> 00:39:55,102
‏‎.‎هناك طرق لتنظيف المنازل المسكونة‎‏

607
00:39:55,227 --> 00:39:58,230
‏‎.‎لكن الأمر لا ينفع مع الأشباح‎ .‎نعم‎ ،‎المنزل‎‏

608
00:39:58,313 --> 00:40:02,984
‏‏‎...‎هناك طقوس في كل حضارة‎ -‏
‏‎.‎لا لقلبها‎ ،‎للوقاية منها‎ -‏‏

609
00:40:05,570 --> 00:40:08,740
‏‎.‎لا بد أن هناك طريقة‎ .‎يجب أن نساعدهم‎‏

610
00:40:08,865 --> 00:40:12,410
‏‎.‎هذا غير عادل‎ .‎لم يفعل هؤلاء الصغار شيئا‎‏

611
00:40:12,869 --> 00:40:14,121
‏‎.‎أوافقك الرأي‎‏

612
00:40:14,246 --> 00:40:16,456
‏‏‎.‎لكنك لا تساعد‎ -‏
‏‎.‎وحدي أنا الذي يساعد‎ -‏‏

613
00:40:17,916 --> 00:40:19,543
‏‎.‎الحياة ليست عادلة‎‏

614
00:40:19,626 --> 00:40:22,629
‏‎؟‎لماذا سيكون الموت مختلفا‎‏

615
00:40:22,754 --> 00:40:26,758
‏‏‎،‎من يظن أن باستطاعته تغيير أي شيء‎
‏‎.‎سيكون مغرورا جدا‎‏

616
00:40:26,883 --> 00:40:29,678
‏‎؟‎من تعتقدين نفسك‎ ،‎قصدي‎‏

617
00:40:29,761 --> 00:40:31,471
‏‎.‎أنت مجرد بنت صغيرة متعجرفة‎‏

618
00:40:31,596 --> 00:40:33,682
‏‏‎.‎اصمت‎ ،‎إذن‎ -‏
‏‎.‎اخرس‎ -‏‏

619
00:40:39,521 --> 00:40:40,605
‏‎..."‎فيكس‎"‏‏

620
00:40:42,983 --> 00:40:44,776
‏‎.‎يجب أن نغادر الآن‎ ،‎إن كنا سنغادر‎‏

621
00:41:13,180 --> 00:41:14,764
‏‎.‎ليس أنا‎ ،‎شكرا‎‏

622
00:41:16,016 --> 00:41:17,475
‏‎.‎لست أنت‎ ،‎لا‎‏

623
00:41:18,393 --> 00:41:19,811
‏‎.‎ليس أنا‎ ،‎حسنا‎‏

624
00:41:21,313 --> 00:41:22,647
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

625
00:41:25,567 --> 00:41:26,651
‏‎.‎لا‎‏

626
00:41:29,988 --> 00:41:32,949
‏‎؟‎أتتصور ذلك‎ ،‎منذ ذلك اليوم‎ "‎الوحش‎" ‏كنت أخاف من‎‏

627
00:41:33,033 --> 00:41:35,202
‏‎.‎وكنت قلقا على نفسي‎‏

628
00:41:37,078 --> 00:41:40,665
‏‎،‎ما هو‎ ،‎والآن بعد أن صرنا نعرف من هو‎‏

629
00:41:41,625 --> 00:41:44,586
‏‎...‎أنا فقط‎ ،"‎مارتن‎" ،‎وما فعله لهؤلاء الأطفال‎‏

630
00:41:46,421 --> 00:41:47,464
‏‎؟‎أتفهمون‎ ،‎أريد قتله‎‏

631
00:41:47,547 --> 00:41:50,800
‏‎.‎وأريد لي عنقه‎ ،‎أريد تجاوز الزمن‎‏

632
00:41:51,218 --> 00:41:52,385
‏‎.‎حسنا‎‏

633
00:41:53,428 --> 00:41:55,347
‏‎.‎لنرى هذا الزر‎‏

634
00:42:02,562 --> 00:42:04,481
‏‎.‎يبدو عاديا‎‏

635
00:42:05,982 --> 00:42:09,945
‏‎.‎صلب‎ ،‎أشعر بشئ يخرج منه‎ ،‎لا‎‏

636
00:42:14,991 --> 00:42:16,785
‏‎؟‎يا رفاق‎ ،‎أنتم فعلا لا تشعرون بذلك‎‏

637
00:42:19,454 --> 00:42:22,457
‏‏‎.‎أظن أن من الأفضل ترك هذا جانبا‎ -‏
‏‎.‎لا تكلمني بهذه الطريقة‎ ،‎اسمع‎ -‏‏

638
00:42:22,791 --> 00:42:24,668
‏‎.‎بنفسه‎ "‎ماياكوفسكي‎" ‏لقد دربني‎‏

639
00:42:24,751 --> 00:42:27,212
‏‎.‎أبقى في مكاني حتى أقرر الذهاب‎‏

640
00:42:28,213 --> 00:42:29,422
‏‎.‎نقطة‎‏

641
00:42:34,552 --> 00:42:35,887
‏‎.‎قلت له ألا يفعل ذلك‎‏
