1
00:00:00,918 --> 00:00:02,169
‏‎...‎في الحلقات السابقة‎‏

2
00:00:02,253 --> 00:00:03,254
‏‎؟‎ماذا يعني هذا‎‏

3
00:00:03,337 --> 00:00:06,257
‏‎.‎ولا يمكننا إبطالها‎ ،‎أفسدنا تلك التعويذة جدا‎ ،‎رباه‎‏

4
00:00:06,340 --> 00:00:07,675
‏‎.‎ظهرت بذلك الختم على يدك‎‏

5
00:00:07,800 --> 00:00:09,760
‏‎."‎فيلوري‎"‎ظهر حين كنت أحلم ﺒ‎‏

6
00:00:10,136 --> 00:00:11,178
‏‎."‎جاين‎" ‏أتى من‎‏

7
00:00:11,887 --> 00:00:13,556
‏‏‎؟‎من أنت‎ -‏
‏‎،"‎الجماعة‎" ‏أنا عضو في‎ -‏‏

8
00:00:13,681 --> 00:00:15,433
‏‎."‎اللامكان‎" ‏حفظة مكتبات‎‏

9
00:00:15,516 --> 00:00:18,102
‏‏‏هل تعرفين من هم أولاد العاهرة‎
‏‎؟‎أصحاب القبعات الذين يحاولون قتلي‎‏

10
00:00:18,185 --> 00:00:20,187
‏‎،‎حتى لا يستخدموا النوافير‎ ،‎تم سحرهم بشكل كامل‎‏

11
00:00:20,271 --> 00:00:22,523
‏‎.‎لكن ذلك لم يمنعهم من إيجاد وظائف أخرى‎‏

12
00:00:22,732 --> 00:00:23,691
‏‎؟"‎الوحش‎"‏‏

13
00:00:23,816 --> 00:00:25,860
‏‎.‎نحن أفضل السحرة الذي نعرفهم‎‏

14
00:00:26,068 --> 00:00:27,820
‏‎.‎تموت‎ "‎مينولي‎" ‏لكن‎‏

15
00:00:27,903 --> 00:00:29,530
‏‎.‎التشبث بالحياة كل يوم‎ "‎بيندر‎" ‏ويحاول‎‏

16
00:00:29,655 --> 00:00:32,575
‏‏‎؟‎وأنت‎ -‏
‏‎،‎كنت مدمنا‎ ،‎منذ ثمانية أعوام‎ -‏‏

17
00:00:33,117 --> 00:00:37,204
‏‎.‎وتركت ابني في سيارة ساخنة‎‏

18
00:00:37,288 --> 00:00:38,539
‏‎.‎نحن لا نتعلم شيئا جديدا‎‏

19
00:00:38,622 --> 00:00:39,874
‏‎.‎الوحش دائما يقتلنا‎‏

20
00:00:40,040 --> 00:00:42,918
‏‎."‎فيلوري‎" ‏عندما ذهبنا إلى‎ .‎مرة واحدة لم نمت فيها جميعا‎‏

21
00:00:43,169 --> 00:00:44,628
‏‎.‎المهم هو أننا نحتاج إلى بعض السحر الحقيقي‎‏

22
00:00:44,712 --> 00:00:46,380
‏‎.‎تعبئة عواطفنا‎‏

23
00:00:46,464 --> 00:00:48,382
‏‎.‎تكون قوية للغاية‎ ،‎وعندما تعود المشاعر‎‏

24
00:00:59,769 --> 00:01:00,853
‏‎،‎بقرب الجسر‎‏

25
00:01:00,936 --> 00:01:03,564
‏‎.‎يوجد رجل خدمني لمدة ١٠٠٠ عام‎‏

26
00:01:03,731 --> 00:01:05,024
‏‎.‎أحضري له ٣ هدايا‎‏

27
00:01:05,191 --> 00:01:07,401
‏‎.‎سوف يريك الطريق‎‏

28
00:01:42,895 --> 00:01:44,939
‏‏‎.‎ليس ما توقعته‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

29
00:01:47,274 --> 00:01:49,860
‏‎!‎مت أيها الحقير‎‏

30
00:01:53,823 --> 00:01:55,115
‏‎.‎ذلك الحقير‎ ،‎حسنا‎‏

31
00:01:55,950 --> 00:01:57,785
‏‎!"‎كادي‎" ،"‎جوليا‎"‏‏

32
00:01:58,786 --> 00:02:00,037
‏‎.‎أخيرا‎‏

33
00:02:01,622 --> 00:02:05,292
‏‏‎؟‎هل سنعطلك‎ -‏
‏‎.‎أضيع الوقت فحسب‎ .‎لا‎ ،‎لا‎ ،‎لا‎ -‏‏

34
00:02:06,001 --> 00:02:07,962
‏‏‎...‎إذن‎ -‏
‏‎...‎أجل‎ -‏‏

35
00:02:08,921 --> 00:02:11,298
‏‎.‎نحضر فورسيثيا‎‏

36
00:02:13,300 --> 00:02:15,594
‏‎.‎وعسل نحل‎‏

37
00:02:23,853 --> 00:02:24,979
‏‎.‎اثنان إلى الأسفل‎‏

38
00:02:25,145 --> 00:02:26,188
‏‎؟‎أين البلاتين‎‏

39
00:02:27,356 --> 00:02:29,149
‏‏‎.‎لم نحضره‎ -‏
‏‎.‎هذا سيئ جدا‎ -‏‏

40
00:02:29,233 --> 00:02:30,276
‏‎.‎الخروج عبر محل الهدايا‎‏

41
00:02:30,359 --> 00:02:34,655
‏‎.‎لكننا لم نحضر شيئا براقا وله قيمة كبيرة‎‏

42
00:02:35,990 --> 00:02:37,825
‏‎.‎قل هذا فحسب‎‏

43
00:02:38,284 --> 00:02:39,451
‏‎.‎الخطأ خطأ‎‏

44
00:02:43,581 --> 00:02:44,748
‏‎.‎جئنا لك بثقتنا‎‏

45
00:02:50,254 --> 00:02:53,173
‏‎.‎خادعة‎ ،‎خادعة‎ ،‎خادعة‎‏

46
00:02:54,550 --> 00:02:55,593
‏‎.‎يعجبني هذا‎‏

47
00:02:55,968 --> 00:03:00,264
‏‎.‎أشعر بالشك أكثر من الثقة هنا‎ ،‎لكن لكي أكون صريحا‎‏

48
00:03:03,017 --> 00:03:05,144
‏‎.‎أنا أحاول‎ ،‎اسمع‎‏

49
00:03:06,478 --> 00:03:08,188
‏‎؟‎حسن‎ ،‎إنها هي التي راودها ذلك الحلم‎‏

50
00:03:10,566 --> 00:03:14,403
‏‎،‎استغلت أمك إيمانك‎ ،"‎كادي‎"‏‏

51
00:03:14,528 --> 00:03:17,031
‏‎.‎لكنها ليست أمك الحقيقية‎‏

52
00:03:18,198 --> 00:03:21,160
‏‎.‎تشعر سيدتنا أنك في حاجة إلى معجزة‎‏

53
00:03:34,465 --> 00:03:35,633
‏‎.‎يا إلهي‎‏

54
00:03:35,799 --> 00:03:36,926
‏‎...‎ماذا‎‏

55
00:03:37,217 --> 00:03:38,218
‏‎؟‎ماذا فعل‎‏

56
00:03:38,594 --> 00:03:43,766
‏‎.‎ولكنه اختفى‎ ،‎شعرت بهذا الضيق مع أمي‎ .‎لا أعرف‎‏

57
00:03:45,809 --> 00:03:47,686
‏‎.‎هذا هو‎‏

58
00:03:50,230 --> 00:03:51,231
‏‎.‎الإيمان‎‏

59
00:03:53,943 --> 00:03:55,778
‏‎...‎إذن‎ ،‎حسنا‎‏

60
00:03:56,946 --> 00:03:58,238
‏‎.‎لنتكلم في المهم‎‏

61
00:03:58,781 --> 00:03:59,907
‏‎؟‎لماذا‎ ،‎أنتما هنا‎‏

62
00:04:00,658 --> 00:04:02,534
‏‎.‎نسعى إلى الحديث إلى سيدتنا التي تحت الأرض‎‏

63
00:04:03,744 --> 00:04:04,745
‏‎.‎واضح‎ ،‎أجل‎‏

64
00:04:05,579 --> 00:04:08,207
‏‎؟‎لماذا تظنان أنكما تستحقان رؤيتها‎‏

65
00:04:11,752 --> 00:04:12,836
‏‎.‎لا بأس‎‏

66
00:04:13,379 --> 00:04:16,256
‏‎؟‎لماذا يجب أن تضيع وقتها معكما‎‏

67
00:04:17,299 --> 00:04:20,386
‏‎،‎وقد قمت ببعض الأمور الحمقاء‎ ،‎أنا ممتنة‎‏

68
00:04:20,511 --> 00:04:23,764
‏‎.‎ولم أمر بشيء مقارنة ببعض أصدقائي‎‏

69
00:04:23,889 --> 00:04:25,349
‏‎؟‎أترغبين في مساعدتهم‎ ،‎إذن‎‏

70
00:04:25,933 --> 00:04:27,267
‏‎؟‎هل هذا هو الأمر‎ ؟‎تشفينهم‎‏

71
00:04:27,351 --> 00:04:29,770
‏‎.‎هذا بالضبط ما أريده‎ ،‎أجل‎‏

72
00:04:30,854 --> 00:04:31,939
‏‎.‎لا‎‏

73
00:04:33,440 --> 00:04:34,817
‏‎.‎لا‎ ،‎لا‎ ،‎لا‎‏

74
00:04:36,735 --> 00:04:37,945
‏‎...‎السحرة‎‏

75
00:04:38,445 --> 00:04:40,990
‏‎.‎دائما‎ ،‎القوة‎ ،‎هذا كل ما تريدينه‎‏

76
00:04:43,617 --> 00:04:44,785
‏‎؟‎أتعرف شيئا‎‏

77
00:04:45,703 --> 00:04:48,205
‏‎.‎هذا كل ما أردته‎ ،‎لوقت طويل‎‏

78
00:04:50,416 --> 00:04:53,711
‏‏‏أود فحسب أن أفعل‎ ،‎لكن الآن‎
‏‎.‎أيا كان يفترض بي أن أفعله‎‏

79
00:04:54,628 --> 00:04:56,922
‏‎،‎وإن كانت تبالي‎ ،‎وإن كانت في مكان قريب‎‏

80
00:04:57,840 --> 00:05:01,885
‏‏‏يجب أن أصدق أنها ترغب‎
‏‎.‎في أن تظهر ابنتاها القليل من الطموح‎‏

81
00:05:03,721 --> 00:05:04,930
‏‏أخبرها‎ ،‎إذن‎‏

82
00:05:05,973 --> 00:05:10,352
‏‎.‎أنني أحاول الوصول إلى شيء أعلى‎‏

83
00:05:11,145 --> 00:05:14,857
‏‎،‎السيدة تجلس وتنتظر‎‏

84
00:05:15,524 --> 00:05:17,151
‏‎.‎ولا أحد يسأل‎‏

85
00:05:19,153 --> 00:05:20,571
‏‎.‎إنها تراقب‎‏

86
00:05:21,113 --> 00:05:22,448
‏‎.‎وهي تبكي‎‏

87
00:05:26,160 --> 00:05:28,078
‏‎.‎لكنها اليوم تبتسم كحمقاء‎‏

88
00:05:28,495 --> 00:05:29,830
‏‎.‎هنا يكمن الابتهال‎‏

89
00:05:30,748 --> 00:05:32,374
‏‎.‎لتكن بركتها معك‎‏

90
00:05:33,584 --> 00:05:34,626
‏‎.‎شكرا لك‎‏

91
00:05:34,710 --> 00:05:36,795
‏‎.‎ونصيحة أخرى للمختارة‎‏

92
00:05:40,507 --> 00:05:42,009
‏‎،‎لا يمكنك عدم قرع الجرس‎‏

93
00:05:42,509 --> 00:05:45,554
‏‎."‎جوليا‎" ‏لذلك كوني متأكدة عندما تتصلين يا‎‏

94
00:06:06,992 --> 00:06:08,035
‏‎.‎حسنا‎‏

95
00:06:11,038 --> 00:06:12,039
‏‎.‎انظروا‎‏

96
00:06:18,253 --> 00:06:20,380
‏‎.‎تبدون كلكم وكأنكم اقترفتم جريمة في الليلة الماضية‎‏

97
00:06:27,638 --> 00:06:30,015
‏‎،‎وفقا لكل الاحتمالات‎‏

98
00:06:30,099 --> 00:06:31,391
‏‎.‎ليس لدينا وقت لننتظر‎‏

99
00:06:31,642 --> 00:06:36,230
‏‎،‎نهاية سيئة جدا قادمة خلال أيام‎‏

100
00:06:36,855 --> 00:06:38,982
‏‎.‎إن لم نحاول على الأقل أن نحصل على السكين‎‏

101
00:06:39,483 --> 00:06:40,567
‏‎...‎لذلك‎‏

102
00:06:42,986 --> 00:06:44,071
‏‎.‎يا إلهي‎‏

103
00:06:44,571 --> 00:06:48,075
‏‎.‎اللامكان هو محطة مركزية كبيرة للكون المتعدد‎‏

104
00:06:48,200 --> 00:06:49,785
‏‎،‎سيدخلكم الزر‎‏

105
00:06:49,910 --> 00:06:52,246
‏‏‎...‎وبمجرد أن تكونوا هناك‎ -‏
‏‎.‎النوافير هي البوابات‎ ،‎أجل‎ -‏‏

106
00:06:52,329 --> 00:06:53,914
‏‎؟‎هل يمكنني قول هذا‎‏

107
00:06:54,289 --> 00:06:55,374
‏‎؟‎لمصلحتك‎‏

108
00:06:55,999 --> 00:06:57,126
‏‎،‎حسب ما أعرف‎‏

109
00:06:57,376 --> 00:07:00,337
‏‎،‎لا حاجة إلى زر أو أي شيء لركوب النوافير‎‏

110
00:07:00,587 --> 00:07:02,089
‏‎.‎لا تسقطوا فيها‎ ،‎لذا‎‏

111
00:07:02,339 --> 00:07:03,423
‏‎.‎لا تتوهوا‎‏

112
00:07:04,007 --> 00:07:05,342
‏‏المكان كله مزدحم‎‏

113
00:07:05,425 --> 00:07:07,594
‏‎.‎بسحرة يرتدون أردية‎‏

114
00:07:08,011 --> 00:07:09,471
‏‎،‎إن انفصلنا‎‏

115
00:07:09,596 --> 00:07:10,973
‏‎.‎فستموتون‎‏

116
00:07:12,307 --> 00:07:13,433
‏‎،‎جديا‎‏

117
00:07:14,101 --> 00:07:16,603
‏‎؟‎ماذا يجري معكم‎‏

118
00:07:24,611 --> 00:07:27,656
‏‎؟"‎إيليوت‎" ‏أليس كذلك يا‎ ،‎نحن بخير‎ .‎لا شيء‎‏

119
00:07:27,823 --> 00:07:29,199
‏‎.‎نحن مذهلون‎‏

120
00:07:29,950 --> 00:07:31,618
‏‎.‎نحن لسنا بخير‎ .‎حسنا‎ ،‎جيد‎‏

121
00:07:31,702 --> 00:07:33,912
‏‏‎...‎نحتاج فحسب إلى‎ .‎انس الأمر‎ -‏
‏‎...‎نحن ذاهبون إلى‎ -‏‏

122
00:07:33,996 --> 00:07:35,122
‏‎!‎انتهى الأمر‎‏

123
00:07:36,415 --> 00:07:37,457
‏‎.‎أحتاج إلى دقيقة‎‏

124
00:07:39,960 --> 00:07:42,129
‏‎.‎حساسة قليلا الآن‎ "‎أليس‎"‏‏

125
00:07:42,254 --> 00:07:43,672
‏‎؟"‎مارغو‎" ‏هل يمكنك أن تخرسي فحسب يا‎‏

126
00:07:43,797 --> 00:07:45,507
‏‎؟‎هل أنت غاضب حقا مني‎‏

127
00:07:45,632 --> 00:07:46,967
‏‎؟‎ماذا فعلت‎‏

128
00:07:47,050 --> 00:07:48,510
‏‎.‎مرحبا‎ .‎حياتي‎‏

129
00:07:48,635 --> 00:07:50,179
‏‎.‎وهذه ليست نكتة‎ ،‎هذا ليس مضحكا‎‏

130
00:07:50,304 --> 00:07:51,847
‏‎."‎كوينتين‎" ‏لكنه هكذا حقا يا‎‏

131
00:07:51,972 --> 00:07:53,724
‏‎!‎تحتاجون إلى إخفاء أمركم‎‏

132
00:07:53,807 --> 00:07:58,145
‏‎؟‎هل يمكنك أن تمنحنا دقيقة من فضلك‎ !‎فهمنا‎‏

133
00:08:09,656 --> 00:08:13,035
‏‏أود أن أرقص في أنحاء الغرفة‎‏

134
00:08:13,160 --> 00:08:16,205
‏‏‏كل ما أردت فعله‎
‏‏كل ما أردت فعله‎‏

135
00:08:16,330 --> 00:08:18,165
‏‏هو أن أحتفل فحسب‎‏

136
00:08:18,248 --> 00:08:21,460
‏‏أحتفل مع أصدقائي أو مع نفسي‎‏

137
00:08:21,543 --> 00:08:22,669
‏‎؟‎كيف حالك‎‏

138
00:08:24,588 --> 00:08:25,839
‏‎.‎مرحبا‎‏

139
00:08:26,506 --> 00:08:27,633
‏‎.‎توقفي عن القلق‎‏

140
00:08:29,009 --> 00:08:30,594
‏‎.‎كان الناسك غريبا‎ ،‎إذن‎‏

141
00:08:30,677 --> 00:08:31,845
‏‎.‎غريبا جدا‎‏

142
00:08:31,970 --> 00:08:33,931
‏‎.‎لم تشعري بما شعرت به‎‏

143
00:08:34,056 --> 00:08:35,515
‏‎،‎أيا كان ما كان يوجهه‎ .‎لا أعرف‎‏

144
00:08:36,058 --> 00:08:37,267
‏‎.‎كانت الصفقة الحقيقية‎‏

145
00:08:38,018 --> 00:08:39,311
‏‎.‎إنها غاضبة فحسب‎‏

146
00:08:40,020 --> 00:08:41,730
‏‏يوجد دائما شخص غريب‎‏

147
00:08:41,939 --> 00:08:44,900
‏‎.‎عند التعامل مع البطريرك‎‏

148
00:08:48,403 --> 00:08:50,030
‏‎...‎كل شيء‎‏

149
00:08:50,113 --> 00:08:51,698
‏‎.‎على وشك التغيير‎‏

150
00:08:52,366 --> 00:08:53,367
‏‎.‎كل شيء‎‏

151
00:08:54,493 --> 00:08:55,661
‏‎.‎أخيرا‎‏

152
00:08:58,413 --> 00:09:00,249
‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‏‎.‎نخبك‎ -‏‏

153
00:09:07,506 --> 00:09:08,548
‏‎؟‎ماذا‎‏

154
00:09:08,674 --> 00:09:09,883
‏‎.‎أنت الأقل كسلا‎ ،‎حسنا‎‏

155
00:09:10,217 --> 00:09:11,551
‏‎.‎أخبريني بما يجري‎‏

156
00:09:12,344 --> 00:09:14,471
‏‎.‎انس الأمر فحسب‎ .‎لا شيء‎ ...‎إنه‎‏

157
00:09:16,515 --> 00:09:17,557
‏‎؟‎ماذا تحتسين‎‏

158
00:09:18,141 --> 00:09:19,268
‏‎.‎لا أعرف‎‏

159
00:09:19,851 --> 00:09:21,395
‏‎؟‎ثلاث ثوان‎‏

160
00:09:21,895 --> 00:09:23,230
‏‎؟"‎كوينتين‎" ‏ماذا فعل‎‏

161
00:09:23,313 --> 00:09:25,732
‏‏‎.‎لا أود الحديث عن الأمر‎ -‏
‏‎.‎يكفي‎ -‏‏

162
00:09:27,734 --> 00:09:28,819
‏‎؟‎هل يمكنني الحصول على بعض منه‎‏

163
00:09:39,997 --> 00:09:41,039
‏‎.‎إنه جيد‎‏

164
00:09:41,206 --> 00:09:43,875
‏‏‎.‎ليس جيدا‎ -‏
‏‎.‎ليس جيدا‎ ،‎لا‎ -‏‏

165
00:09:43,959 --> 00:09:44,960
‏‎.‎أجل‎‏

166
00:09:46,420 --> 00:09:47,921
‏‎.‎سأقول لك سرا‎‏

167
00:09:48,380 --> 00:09:50,674
‏‎.‎في المدرسة الثانوية‎ "‎ميدوري‎" ‏اعتدت على شرب‎‏

168
00:09:51,925 --> 00:09:57,264
‏‎.‎إنه مثل الليمون المخلوط بالعطر المخلوط بشيء آخر‎‏

169
00:10:00,392 --> 00:10:01,476
‏‎؟‎هل عرفت‎‏

170
00:10:02,019 --> 00:10:04,104
‏‎.‎كنت أحاول التخلص من الأصوات‎‏

171
00:10:05,480 --> 00:10:08,942
‏‎.‎المهم أنني لا أحكم على أحد بسبب ثلاث ثوان‎‏

172
00:10:11,820 --> 00:10:12,988
‏‎...‎و‎‏

173
00:10:14,489 --> 00:10:16,658
‏‎.‎يمكنني معرفة إن كان أحدهم يحاول التخلص من شيء‎‏

174
00:10:20,495 --> 00:10:22,456
‏‎؟"‎ميدوري‎" ،‎إذن‎‏

175
00:10:25,083 --> 00:10:26,251
‏‎؟‎هل يعمل‎‏

176
00:10:27,002 --> 00:10:28,837
‏‎.‎لا شيء يعمل إلى الأبد‎‏

177
00:10:30,630 --> 00:10:31,757
‏‎،‎تعرفين‎ ،‎لكن‎‏

178
00:10:33,133 --> 00:10:34,885
‏‎،‎إن توقفت عن القلق بشأن هذا إلى الأبد‎‏

179
00:10:36,887 --> 00:10:39,139
‏‏‏فهناك الكثير من الأشياء‎
‏‎.‎التي يمكنك فعلها خلال الساعة التالية‎‏

180
00:10:53,028 --> 00:10:54,654
‏‎؟‎هل ما قاله مازال يزعجك‎‏

181
00:10:55,322 --> 00:10:57,491
‏‎.‎نظر إلي كما له أنه قادر على الرؤية من خلالي‎‏

182
00:10:59,368 --> 00:11:02,412
‏‎.‎تشاركك تحفظك‎ "‎كادي‎" ‏ولا يبدو أن‎‏

183
00:11:02,496 --> 00:11:04,915
‏‎.‎إنها تبدو أفضل‎‏

184
00:11:06,249 --> 00:11:07,334
‏‎.‎أجل‎‏

185
00:11:07,793 --> 00:11:09,378
‏‎.‎لا أعرف لماذا ينتابني هذا الشعور‎‏

186
00:11:10,837 --> 00:11:13,090
‏‎.‎ظهرت لي سيدتنا في حلم‎‏

187
00:11:13,173 --> 00:11:14,674
‏‎؟‎ألا يجب أن يزيل هذا كل الشك‎‏

188
00:11:14,883 --> 00:11:17,302
‏‎،‎شيء من هذا القبيل يتعلق بالنية‎ ،‎اسمعي‎‏

189
00:11:18,261 --> 00:11:19,763
‏‎.‎ما نأتي به‎‏

190
00:11:20,472 --> 00:11:21,848
‏‎.‎نوايانا صافية‎‏

191
00:11:22,140 --> 00:11:23,392
‏‎؟‎إذن هل نتوقف عن القلق‎‏

192
00:11:23,683 --> 00:11:25,310
‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‏‎...‎مثل‎ -‏‏

193
00:11:26,353 --> 00:11:27,437
‏‎.‎الآن‎‏

194
00:11:28,605 --> 00:11:31,691
‏‏‏يمكنك أن تقلقي غدا كما تريدين‎
‏‎.‎بشأن سيدتنا التي تحت الأرض‎‏

195
00:11:31,817 --> 00:11:33,193
‏‎...‎الليلة‎‏

196
00:11:33,360 --> 00:11:35,195
‏‎."‎ديونيس‎"‎يجب أن تتعلق بـ‎‏

197
00:11:37,531 --> 00:11:39,074
‏‎.‎حسنا‎ ،"‎ديونيس‎"‏‏

198
00:11:40,200 --> 00:11:41,368
‏‎...‎أنت‎‏

199
00:11:41,493 --> 00:11:43,620
‏‎؟‎لديك الكثير من الأشياء عن هذه‎‏

200
00:11:44,871 --> 00:11:45,872
‏‎.‎أقل مما تمنيت‎‏

201
00:12:10,105 --> 00:12:11,314
‏‎...‎إذن‎‏

202
00:12:13,984 --> 00:12:15,026
‏‎.‎قل إنه يعمل‎‏

203
00:12:15,735 --> 00:12:17,070
‏‎؟‎وماذا يعني هذا لك‎‏

204
00:12:17,779 --> 00:12:19,197
‏‎؟‎تسألين إن كنت سأعود‎‏

205
00:12:19,614 --> 00:12:22,075
‏‎.‎أجل‎‏

206
00:12:23,827 --> 00:12:25,370
‏‎.‎لم أرتب لهذا كثيرا في الحقيقة‎‏

207
00:12:25,787 --> 00:12:27,414
‏‎،‎أود الذهاب إلى هناك فحسب‎‏

208
00:12:28,331 --> 00:12:31,626
‏‎.‎أو أذهب إلى مكان هادئ‎ ،‎وسأمكث‎‏

209
00:12:32,252 --> 00:12:33,837
‏‎،‎إن كانت لدى سيدتنا خطط أخرى‎‏

210
00:12:35,505 --> 00:12:36,590
‏‎.‎سأفعل ذلك‎‏

211
00:12:37,466 --> 00:12:38,550
‏‎.‎سأفتقدك‎‏

212
00:12:40,051 --> 00:12:41,261
‏‎.‎سأفتقدك أيضا‎‏

213
00:12:46,099 --> 00:12:49,102
‏‏‎،‎لاعتقادي أنك كنت غريبة جدا في إعادة التأهيل‎
‏‎.‎فلم نتحدث أبدا تقريبا‎‏

214
00:12:50,645 --> 00:12:51,730
‏‎.‎أجل‎‏

215
00:12:52,606 --> 00:12:54,441
‏‎."‎جوليا‎" ‏أنت جميلة حقا يا‎ ،‎يا إلهي‎‏

216
00:12:55,692 --> 00:12:58,778
‏‎.‎أراهن أنك قلت هذا لكل الفتيات اللواتي ضاجعتهن من قبل‎‏

217
00:12:59,446 --> 00:13:00,530
‏‎.‎هذا مضحك‎‏

218
00:13:00,947 --> 00:13:03,617
‏‎.‎لكنني قصدت هذا‎‏

219
00:13:04,159 --> 00:13:05,619
‏‎...‎تلك‎ ،‎تلك الحالة‎‏

220
00:13:05,744 --> 00:13:07,579
‏‎،‎ذلك الشيء الذي فيك الذي يرغب في حل كل الألغاز‎‏

221
00:13:07,662 --> 00:13:08,872
‏‎.‎ذلك ذهبا‎‏

222
00:13:12,876 --> 00:13:14,961
‏‎؟‎ألا يهم كم يجعلني غريبة‎‏

223
00:13:15,462 --> 00:13:17,631
‏‎.‎أعتقد بشكل خاص عندما يجعلك غريبة‎‏

224
00:13:18,757 --> 00:13:20,592
‏‎،‎أعتقد أننا غير صبورين‎‏

225
00:13:20,675 --> 00:13:23,512
‏‎،‎نطلب من الناس أحيانا أن يصمتوا بسرعة كبيرة‎‏

226
00:13:24,012 --> 00:13:27,599
‏‎.‎وربما هذا أحد أسباب ابتعاد الآلهة‎‏

227
00:13:28,600 --> 00:13:32,812
‏‎.‎لا أحد حولنا يحمل النار وينادي بأسمائها‎‏

228
00:13:34,981 --> 00:13:38,818
‏‎.‎ولكن لا تفقدي النار‎ ،‎سيكون هذا مبتذلا‎‏

229
00:13:39,819 --> 00:13:41,988
‏‎.‎يبدو أنك تودعني‎ ،‎حسنا‎‏

230
00:13:42,322 --> 00:13:44,199
‏‎.‎أنا أشكرك‎‏

231
00:13:48,703 --> 00:13:51,498
‏‎.‎هذه عقبة صغيرة في مغامرتنا‎ ،‎إذن‎‏

232
00:13:51,665 --> 00:13:53,166
‏‎؟‎هل سنتصرف كالأطفال الآن‎‏

233
00:13:53,291 --> 00:13:55,669
‏‎.‎لديه الحق ليغضب‎ ."‎بامبي‎" ‏الآن يا‎ ،‎الآن‎‏

234
00:13:55,752 --> 00:13:56,795
‏‎.‎ليس لديه‎ ،‎لا‎‏

235
00:13:56,878 --> 00:13:59,089
‏‎.‎الناس لا يغضبون مني لأنني أمارس الجنس معهم‎‏

236
00:13:59,839 --> 00:14:01,675
‏‎.‎كلاكما‎ ،‎على الرحب والسعة‎‏

237
00:14:01,800 --> 00:14:02,842
‏‎.‎بربك‎‏

238
00:14:03,343 --> 00:14:05,595
‏‎.‎اندمجنا جميعا في السحر العاطفي‎‏

239
00:14:05,971 --> 00:14:06,972
‏‎.‎نستحق تمريرة‎‏

240
00:14:07,055 --> 00:14:08,139
‏‎.‎لا أحتاج إلى تمريرة‎‏

241
00:14:08,223 --> 00:14:09,516
‏‎.‎أنتما أفسدتما حياتي‎‏

242
00:14:09,641 --> 00:14:11,935
‏‏‎،"‎كوينتين‎" ‏لا مشكلة يا‎
‏‎.‎لكنني أعتقد أنك فعلت كل هذا بنفسك‎‏

243
00:14:12,102 --> 00:14:14,563
‏‏‏هل يمكننا الانتقال مباشرة إلى الجزء‎
‏‎،‎الذي نذهب فيه إلى عالم آخر‎‏

244
00:14:14,688 --> 00:14:18,858
‏‎؟‎أرجوكم‎ ،‎ونتخطى كل الذنوب والتهم‎‏

245
00:14:18,942 --> 00:14:21,027
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎سيعجبك هذا‎‏

246
00:14:22,362 --> 00:14:24,864
‏‎؟‎هل من الخطأ أن أكون إلى جانب الوحش‎‏

247
00:15:02,902 --> 00:15:03,987
‏‎.‎حسنا‎‏

248
00:15:20,837 --> 00:15:22,422
‏‎.‎لا تعتقدي أن لديك هذا في داخلك‎‏

249
00:15:26,176 --> 00:15:27,719
‏‎.‎ليس عليك أن تلومني‎‏

250
00:15:28,887 --> 00:15:30,764
‏‎.‎لقد انفصلنا‎ .‎أنت ضاجعت اثنتين أخرتين‎‏

251
00:15:31,765 --> 00:15:33,099
‏‎.‎كنت فاقدا للوعي‎‏

252
00:15:35,268 --> 00:15:37,187
‏‎.‎وأنت وجهت سلاحا‎ ،‎أخطأت‎‏

253
00:15:37,354 --> 00:15:39,189
‏‎.‎يجب أن يؤلم‎ .‎أنا سعيدة بأنه مؤلم‎‏

254
00:15:39,731 --> 00:15:40,732
‏‎،‎يا رفاق‎‏

255
00:15:40,815 --> 00:15:43,777
‏‎،‎أكره تكدير صفو اللحظة‎‏

256
00:15:44,152 --> 00:15:45,320
‏‎،‎لكن الحقيقة هي‎‏

257
00:15:45,445 --> 00:15:47,656
‏‎،‎وفقا للوحش والسحر الوحيد الذي لدينا‎‏

258
00:15:47,781 --> 00:15:50,075
‏‎.‎يجب أن نذهب وإلا سيقتلنا الوحش‎‏

259
00:15:50,158 --> 00:15:51,201
‏‎.‎نهاية القصة‎‏

260
00:15:51,951 --> 00:15:53,119
‏‎.‎سيطرا على مشاعركما‎‏

261
00:15:53,453 --> 00:15:54,496
‏‎.‎يمكننا أن نقاتل لاحقا‎‏

262
00:15:55,246 --> 00:15:56,289
‏‎؟‎أيبدو هذا جيدا‎‏

263
00:15:59,501 --> 00:16:02,087
‏‎،‎إن كنتم تستخدمون زجاجات المشاعر هذه يا رفاق‎ ،‎حسنا‎‏

264
00:16:02,253 --> 00:16:03,296
‏‎.‎فلنذهب‎‏

265
00:16:31,074 --> 00:16:34,327
‏‏‎"‎كوينتين‎" ‏ما كنت أشعر به تجاه‎
‏‎.‎كان سيتسبب في قتلنا جميعا‎‏

266
00:16:37,997 --> 00:16:39,290
‏‎،‎كنت غاضبا جدا منذ قليل‎‏

267
00:16:40,083 --> 00:16:41,334
‏‎.‎لكن يجب أن أكون صريحا‎‏

268
00:16:41,543 --> 00:16:43,169
‏‎.‎ستكونان زوجين لطيفين‎‏

269
00:16:45,255 --> 00:16:46,506
‏‎.‎أمسكوا بأيدي بعضكم البعض‎‏

270
00:17:02,397 --> 00:17:03,565
‏‎.‎سريعا‎ ،‎لنتحرك‎‏

271
00:17:05,358 --> 00:17:06,443
‏‎...‎تقول الخريطة‎‏

272
00:17:07,026 --> 00:17:08,069
‏‎.‎ها هي‎‏

273
00:17:11,322 --> 00:17:12,365
‏‎؟"‎كوينتين‎"‏‏

274
00:17:13,032 --> 00:17:14,367
‏‎.‎كنا ننتظر‎‏

275
00:17:15,827 --> 00:17:17,203
‏‎!‎أسرعوا‎ !‎هيا‎‏

276
00:17:18,371 --> 00:17:19,539
‏‎!‎اركضوا‎‏

277
00:17:28,006 --> 00:17:29,090
‏‎.‎تبا‎‏

278
00:17:36,139 --> 00:17:37,140
‏‎.‎حسنا‎‏

279
00:17:37,223 --> 00:17:38,558
‏‎.‎خسرنا المعركة بالتأكيد‎‏

280
00:17:38,641 --> 00:17:39,684
‏‎؟‎كيف وجدت هذا المكان‎‏

281
00:17:39,768 --> 00:17:40,769
‏‎.‎كنت محظوظا آخر مرة‎‏

282
00:17:40,894 --> 00:17:41,936
‏‎."‎كوينتين‎" ‏كانت الخريطة لدى‎‏

283
00:17:43,062 --> 00:17:44,439
‏‏‎.‎تبا‎ -‏
‏‎،‎لا خريطة‎ -‏‏

284
00:17:44,564 --> 00:17:46,065
‏‎،‎المرتزقة المتسكعون الأشرار في كل مكان‎‏

285
00:17:46,191 --> 00:17:47,442
‏‎.‎عالقون في مكتبة‎‏

286
00:17:47,567 --> 00:17:49,569
‏‎.‎ليس بهذه الطريقة قررنا أن تسير الأمور‎‏

287
00:17:50,236 --> 00:17:51,821
‏‎.‎أنت تعرف المكان‎ ،"‎بيني‎"‏‏

288
00:17:52,322 --> 00:17:53,948
‏‎.‎لا بد أن هناك شخصا يمكننا التحدث معه‎‏

289
00:17:55,909 --> 00:17:57,076
‏‎.‎ربما‎ ،‎أجل‎‏

290
00:17:57,327 --> 00:17:58,453
‏‎.‎اتبعوني‎‏

291
00:18:07,420 --> 00:18:10,757
‏‎.‎جميعكم متأخرون‎ ،"‎جانيت‎" ،"‎إيليوت‎" ،"‎أليس‎" ،"‎بيني‎"‏‏

292
00:18:11,007 --> 00:18:12,509
‏‎."‎مارغو‎" ‏إنها‎ ،‎في الحقيقة‎‏

293
00:18:12,592 --> 00:18:13,593
‏‎.‎هذه المرة‎‏

294
00:18:14,052 --> 00:18:15,136
‏‎،‎نحتاج إلى مساعدتك‎ ،‎اسمعي‎‏

295
00:18:15,762 --> 00:18:18,056
‏‎.‎ربما عرفت الأمر بالفعل‎ ،‎مع ذلك‎‏

296
00:18:18,306 --> 00:18:19,265
‏‎.‎عرفت‎‏

297
00:18:19,390 --> 00:18:22,268
‏‎.‎مع بعض المحاذير‎ ،‎يمكنكم البقاء‎ ،‎الإجابة نعم‎‏

298
00:18:22,352 --> 00:18:23,353
‏‎.‎وهي كالتالي‎‏

299
00:18:23,436 --> 00:18:26,773
‏‎.‎عدم إتلاف الكتب‎ ،‎واحد‎‏

300
00:18:26,856 --> 00:18:27,982
‏‏‎.‎فهمنا هذا‎ ،‎أجل‎ -‏
‏‎،‎اثنان‎ -‏‏

301
00:18:28,107 --> 00:18:32,320
‏‏‏لا طعام أو شراب أو مسكرات أخرى مسموح بها في المكتبة‎
‏‎.‎في أي وقت‎‏

302
00:18:46,042 --> 00:18:47,502
‏‎.‎هذا يشمل زجاجات المشاعر‎‏

303
00:18:48,127 --> 00:18:49,796
‏‎.‎يحدث التلف دائما‎‏

304
00:18:54,467 --> 00:18:56,386
‏‎.‎تفهمون بالطبع‎‏

305
00:18:58,972 --> 00:19:01,808
‏‎!‎رتبت كل أموري حول تلك الزجاجة‎‏

306
00:19:10,483 --> 00:19:12,151
‏‎؟"‎كوينتين‎" ‏هل يمكن أن تدخل في الموضوع يا‎‏

307
00:19:12,485 --> 00:19:13,570
‏‎.‎لدي اجتماع أمناء‎‏

308
00:19:13,653 --> 00:19:15,989
‏‎.‎أنت تعرف شيئا عما كان يحدث هنا‎‏

309
00:19:16,656 --> 00:19:17,991
‏‎."‎إيليزا‎" ‏الوحش يا‎‏

310
00:19:18,908 --> 00:19:21,411
‏‎.‎أود معرفة ما يجري هنا حقا‎‏

311
00:19:21,494 --> 00:19:22,745
‏‎،‎أعرف أنك تود ذلك‎‏

312
00:19:23,288 --> 00:19:24,664
‏‎.‎لكننا انتهينا‎‏

313
00:19:25,456 --> 00:19:26,916
‏‎؟‎كيف فقدت عذريتك‎‏

314
00:19:27,125 --> 00:19:28,668
‏‎.‎كنت في عمر ٢٤ سنة‎‏

315
00:19:29,502 --> 00:19:30,879
‏‎.‎كنت محرجا من أن أخبر أحدا‎‏

316
00:19:31,004 --> 00:19:32,714
‏‎،‎كانت أكبر مني بكثير‎‏

317
00:19:32,839 --> 00:19:36,009
‏‎.‎وأكثر خبرة بكثير‎‏

318
00:19:36,301 --> 00:19:37,343
‏‎...‎لكن‎‏

319
00:19:39,387 --> 00:19:40,513
‏‎!‎تبا‎‏

320
00:19:41,806 --> 00:19:43,558
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎تمكنت من وضع جرعة لي‎‏

321
00:19:44,017 --> 00:19:46,519
‏‎.‎أنت حقير‎ .‎في الشاي الخاص بي‎‏

322
00:19:47,020 --> 00:19:50,815
‏‎."‎كوينتين‎" ‏مصل الحقيقة سام ومحظور يا‎‏

323
00:19:51,149 --> 00:19:52,525
‏‎،‎وإذا كنت ستلقي سحرا علي‎‏

324
00:19:52,650 --> 00:19:54,944
‏‎.‎لكنك لم تفعل‎ ،‎لكنت فعلت ذلك بالفعل‎‏

325
00:19:55,695 --> 00:19:56,821
‏‎،"‎إيليزا‎"‏‏

326
00:19:57,739 --> 00:19:58,740
‏‎؟‎من هي‎‏

327
00:19:59,032 --> 00:20:02,702
‏‎."‎جاين شاتوين‎" ‏الحقيقي هو‎ "‎إيليزا‎" ‏اسم‎‏

328
00:20:06,372 --> 00:20:08,082
‏‎.‎كنت أتسلل في الظلام حولها‎‏

329
00:20:11,669 --> 00:20:13,588
‏‎؟‎أن يفعل مع الوحش‎ "‎جاين‎" ‏ماذا على‎ ،‎حسنا‎‏

330
00:20:13,713 --> 00:20:16,549
‏‎،‎في الكتاب‎ "‎جاين‎"‎هل تتذكر الهدية التي أعطيت لـ‎‏

331
00:20:16,674 --> 00:20:18,676
‏‎؟"‎ذا غيرل هو تولد تايم‎"‏‏

332
00:20:19,677 --> 00:20:22,931
‏‎.‎ساعة يد وقلادة‎ "‎إيمبر‎" ‏أعطاها‎ ،‎أجل‎‏

333
00:20:23,973 --> 00:20:26,142
‏‎،‎القدرة على التلاعب بالوقت‎ "‎إيمبر‎" ‏أعطاها‎‏

334
00:20:26,225 --> 00:20:27,477
‏‎،‎على نطاق كوني‎‏

335
00:20:28,019 --> 00:20:30,521
‏‎.‎هذا لإنشاء حلقة زمنية‎ "‎جاين‎" ‏واستخدم‎‏

336
00:20:31,189 --> 00:20:34,609
‏‎.‎تعيد تشغيل الحلقة الزمنية‎ ،‎عندما تفشل في إيقاف الوحش‎‏

337
00:20:34,901 --> 00:20:35,985
‏‎.‎حلقة زمنية‎‏

338
00:20:36,319 --> 00:20:37,362
‏‎.‎حسنا‎‏

339
00:20:40,823 --> 00:20:43,534
‏‎؟‎ماذا علينا أن نفعل مع الوحش‎ ،‎إذن‎‏

340
00:20:43,618 --> 00:20:45,078
‏‎.‎استمر في الانخراط فحسب‎‏

341
00:20:45,161 --> 00:20:46,955
‏‎.‎لا أستمر في فعل شيء‎‏

342
00:20:47,080 --> 00:20:48,539
‏‎،"‎كوينتين‎" ‏هل يمكنك أن تتصور يا‎‏

343
00:20:49,082 --> 00:20:52,502
‏‎؟‎كم مرة قمنا بهذه المحادثة بالضبط‎‏

344
00:20:53,795 --> 00:20:57,423
‏‎،‎استطعت إعطائي مصل الحقيقة ٢٧ مرة‎‏

345
00:20:57,507 --> 00:20:59,842
‏‎.‎وأنا متعب جدا منه‎ ،‎٢٧ طريقة‎‏

346
00:20:59,968 --> 00:21:02,762
‏‎؟‎الغارق في الدم‎ "‎غراوندهوغ داي‎" ،‎ما هذا العملاق‎ ،‎إذن‎‏

347
00:21:02,971 --> 00:21:05,390
‏‎.‎أنت تتحدث دائما عن هذا الفيلم اللعين‎‏

348
00:21:05,682 --> 00:21:06,933
‏‎.‎لم أشاهده بعد‎‏

349
00:21:08,434 --> 00:21:09,811
‏‎.‎هذه نقطة فخر‎‏

350
00:21:09,936 --> 00:21:11,104
‏‎.‎أجب عن سؤالي‎‏

351
00:21:11,229 --> 00:21:12,438
‏‎،‎في كل حلقة زمنية‎‏

352
00:21:13,189 --> 00:21:15,441
‏‏شيئا‎ "‎جاين‎" ‏تغير‎‏

353
00:21:16,609 --> 00:21:18,111
‏‎.‎لتر إن كان سيغير النتيجة‎‏

354
00:21:19,278 --> 00:21:21,197
‏‎،‎العلامة التي ظهرت على يدك‎‏

355
00:21:21,489 --> 00:21:22,615
‏‎."‎أليس‎" ‏أحضرتك إلى‎‏

356
00:21:23,116 --> 00:21:24,951
‏‎،‎تحاول التدخل في الأمور‎ "‎جاين‎" ‏كانت‎‏

357
00:21:25,076 --> 00:21:27,161
‏‎،‎والعمل سريعا‎ ،‎تحاول جمعكما معا‎‏

358
00:21:27,704 --> 00:21:31,082
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎ونعرف جميعا أن تلك الفكرة الرائعة فلحت‎‏

359
00:21:32,917 --> 00:21:34,419
‏‎؟‎هل فلح أي شيء في الحقيقة‎ ،‎إذن‎‏

360
00:21:34,502 --> 00:21:36,254
‏‎.‎كل الحلقات الزمنية تنتهي بموتك‎ ،‎حتى الآن‎‏

361
00:21:38,006 --> 00:21:39,966
‏‏‎؟‎كم مرة مت‎ -‏
‏‎.‎٣٩‎ -‏‏

362
00:21:40,842 --> 00:21:42,760
‏‎.‎٣٩ مرة‎‏

363
00:21:42,844 --> 00:21:44,303
‏‎،‎وإذا مت في المرة الـ٤٠‎‏

364
00:21:44,512 --> 00:21:47,515
‏‏‏على الأقل لن يكون علي سماعك‎
‏‎.‎تطرح علي هذا السؤال مرة أخرى‎‏

365
00:21:49,058 --> 00:21:51,310
‏‎."‎كوينتين‎" ‏يا‎ "‎جاين‎" ‏ماتت‎‏

366
00:21:51,561 --> 00:21:52,645
‏‎.‎انتهت الحلقة الزمنية‎‏

367
00:21:53,146 --> 00:21:54,480
‏‎.‎ولا يوجد من يستعيدها‎‏

368
00:21:56,482 --> 00:21:57,483
‏‎؟‎هل هذا كل شيء‎ ،‎إذن‎‏

369
00:21:57,608 --> 00:21:59,318
‏‎.‎هذه ليست مشكلتي‎‏

370
00:22:00,069 --> 00:22:03,489
‏‎،‎مشكلتي أنني قوي بما يكفي لأميز الحلقة الزمنية‎‏

371
00:22:03,865 --> 00:22:05,658
‏‎.‎ولكنني لست قويا بما يكفي لتغييرها‎‏

372
00:22:06,034 --> 00:22:06,993
‏‏من الأفضل أن نتمنى ونصلي‎‏

373
00:22:07,118 --> 00:22:09,454
‏‎.‎غيرتها إلى الشيء الصحيح في تلك المرة‎ "‎جاين‎" ‏أن تكون‎‏

374
00:22:10,329 --> 00:22:11,581
‏‎؟"‎كوينتين‎" ‏هل يوجد شيء آخر يا‎‏

375
00:22:12,540 --> 00:22:13,916
‏‎؟‎ما المختلف هذه المرة‎‏

376
00:22:18,838 --> 00:22:20,673
‏‎.‎لا تضع أي كتب على الأرض‎ ،‎من فضلك‎‏

377
00:22:26,846 --> 00:22:27,847
‏‎.‎أحب هذا الكتاب‎‏

378
00:22:29,307 --> 00:22:31,309
‏‎.‎صور من أماكن لا يمكنني تصورها‎‏

379
00:22:33,019 --> 00:22:34,228
‏‎،‎أعرف أنك تكرهه الآن‎‏

380
00:22:35,855 --> 00:22:38,024
‏‎.‎لكن المسافرين كتبوا أكثر كتبنا قيمة‎‏

381
00:22:38,858 --> 00:22:41,152
‏‎.‎المكتبة هي ما هي عليه بسببهم‎‏

382
00:22:42,028 --> 00:22:43,780
‏‎.‎أنت تجعلينها بسيطة جدا وممتعة‎‏

383
00:22:44,947 --> 00:22:46,032
‏‎.‎لا‎‏

384
00:22:46,449 --> 00:22:47,658
‏‎.‎لكنها قيمة‎‏

385
00:22:48,201 --> 00:22:49,535
‏‎،‎وفي ملاحظتي‎‏

386
00:22:49,619 --> 00:22:52,330
‏‎.‎كان للمسافرين الأوائل وقت رائع في فعل هذا‎‏

387
00:22:55,541 --> 00:22:58,127
‏‏كنت أبحث عن أية معلومات تقنية‎‏

388
00:22:58,211 --> 00:23:00,755
‏‎...‎لكن‎ ،‎يمكن أن تقربني من الاتقان‎‏

389
00:23:00,880 --> 00:23:02,632
‏‎.‎الكتب التي تبحث عنها في فرع آخر‎‏

390
00:23:04,008 --> 00:23:05,218
‏‎.‎بالطبع‎‏

391
00:23:07,136 --> 00:23:09,555
‏‎؟‎هل يمكنك تعجيل هذا الأمر‎ ...‎هل يمكنك‎ ،‎اسمعي‎‏

392
00:23:10,723 --> 00:23:12,266
‏‏وحقا‎ ،‎ليس لدي الكثير من الوقت‎‏

393
00:23:12,433 --> 00:23:14,352
‏‎.‎أحتاج إلى معرفة كيف آخذ الناس معي‎‏

394
00:23:15,019 --> 00:23:16,813
‏‎.‎سأضع طلبا‎‏

395
00:23:17,313 --> 00:23:18,815
‏‎؟‎لماذا لا أشعر بالتفاؤل‎‏

396
00:23:19,232 --> 00:23:20,983
‏‎"‎ذ ترايال‎" ‏كتب‎ "‎فرانز كافكا‎" ‏ربما لأن‎‏

397
00:23:21,067 --> 00:23:23,653
‏‎.‎بعد قضاء أسبوع في المكتبة‎‏

398
00:23:24,779 --> 00:23:28,825
‏‎،‎إن استطعت العيش طويلا بما يكفي‎ ،"‎بيني‎" ‏لكن يا‎‏

399
00:23:29,700 --> 00:23:31,577
‏‎.‎سوف تتعامل مع الأمر‎‏

400
00:23:32,578 --> 00:23:33,746
‏‎.‎أعدك‎‏

401
00:23:35,498 --> 00:23:36,582
‏‎؟‎إن‎‏

402
00:23:38,376 --> 00:23:39,460
‏‎؟‎أأقول ذلك في كتابي‎‏

403
00:23:42,296 --> 00:23:44,006
‏‎.‎لا مفسدين‎‏

404
00:24:08,614 --> 00:24:10,032
‏‎.‎مرحبا‎‏

405
00:24:16,205 --> 00:24:18,124
‏‏‎؟‎بريكبيلز‎" ‏أكنت في‎ -‏
‏‎.‎كان يفترض أن تكوني هناك‎ -‏‏

406
00:24:18,249 --> 00:24:20,710
‏‎.‎أو ربما كنت ٣٩ مرة‎‏

407
00:24:22,587 --> 00:24:24,005
‏‎.‎كنت الشيء الذي غيروه‎‏

408
00:24:24,463 --> 00:24:26,215
‏‎،‎في أن تلقي بك في البرد‎ "‎جاين‎" ‏فكرت‎‏

409
00:24:26,299 --> 00:24:28,301
‏‎...‎و‎ ،‎وأنت ستصبحين أقوى‎‏

410
00:24:28,426 --> 00:24:29,468
‏‎.‎أنت كنت على صواب‎ ،‎إذن‎‏

411
00:24:31,137 --> 00:24:32,680
‏‎.‎دائما كنت على صواب‎‏

412
00:24:33,514 --> 00:24:35,141
‏‎...‎أنا‎ ،"‎جوليا‎" ‏لا أعرف ما أقوله يا‎‏

413
00:24:37,518 --> 00:24:38,728
‏‎."‎جوليا‎" ‏كان يجب أن أصدقك يا‎‏

414
00:24:38,811 --> 00:24:40,605
‏‎...‎وأنا‎ ،‎كان يجب أن أعرف‎‏

415
00:24:44,692 --> 00:24:48,279
‏‎،‎هذا لا يعوض ما فعلته معك‎ ،‎اسمع‎‏

416
00:24:48,487 --> 00:24:51,282
‏‎،‎والذي كان حماقة‎‏

417
00:24:52,533 --> 00:24:53,993
‏‎،‎ورغبة في الانتقام‎‏

418
00:24:55,661 --> 00:24:57,121
‏‎.‎وخطيرا حقا‎‏

419
00:24:59,582 --> 00:25:00,958
‏‎."‎كوينتين‎" ‏أنا آسفة جدا يا‎‏

420
00:25:03,502 --> 00:25:04,503
‏‎.‎شكرا لك‎‏

421
00:25:08,341 --> 00:25:10,176
‏‏‎؟‎كيف نصلح الأمر‎ ،‎إذن‎ -‏
‏‎.‎لا أعرف‎ -‏‏

422
00:25:13,012 --> 00:25:14,388
‏‎،‎أعرف فحسب أنني سأقتل قريبا‎‏

423
00:25:14,513 --> 00:25:17,975
‏‎.‎ولا أود حقا أن أموت وأنا غاضب على صديقي القديم‎‏

424
00:25:20,978 --> 00:25:22,188
‏‎.‎اشتقت إليك كثيرا حقا‎‏

425
00:25:22,647 --> 00:25:24,190
‏‎.‎وأنا أيضا في الحقيقة‎ ،‎أجل‎‏

426
00:25:32,949 --> 00:25:34,200
‏‎.‎رائحتك كما هي‎‏

427
00:25:39,705 --> 00:25:41,290
‏‎.‎حسنا‎ ،‎حسنا‎‏

428
00:25:42,875 --> 00:25:43,960
‏‎...‎إذن‎‏

429
00:25:45,628 --> 00:25:47,046
‏‎.‎مؤامرة كبيرة‎‏

430
00:25:47,213 --> 00:25:48,381
‏‎.‎عجل في داخل عجل‎‏

431
00:25:48,756 --> 00:25:50,549
‏‎؟‎ثم ماذا‎ ،"‎بريكبيلز‎" ‏إلى‎ "‎جوليا‎" ‏لا تذهب‎‏

432
00:25:51,425 --> 00:25:54,053
‏‎.‎تتقبلين هذا أفضل بكثير مما كنت سأفعل‎‏

433
00:25:55,972 --> 00:25:58,933
‏‎.‎هذا لأنه يوجد سحر أكبر وأفضل في العالم‎‏

434
00:25:59,892 --> 00:26:01,978
‏‎.‎لن تصدق بعض الأمور التي رأيتها‎ ،‎أعني‎‏

435
00:26:02,311 --> 00:26:04,063
‏‎.‎استطعت بالكاد تصديقها‎‏

436
00:26:04,939 --> 00:26:06,357
‏‎؟‎ماذا‎‏

437
00:26:08,859 --> 00:26:11,696
‏‎.‎دخلت أنا وبعض أصدقائي في أشياء كهربائية‎‏

438
00:26:12,238 --> 00:26:13,281
‏‎؟"‎كادي‎"‎أنت و‎‏

439
00:26:13,990 --> 00:26:15,074
‏‎؟‎أين هي‎‏

440
00:26:16,033 --> 00:26:17,076
‏‎.‎في مهمة‎‏

441
00:26:17,827 --> 00:26:18,953
‏‎.‎جميعهم كذلك‎‏

442
00:26:20,538 --> 00:26:22,581
‏‎.‎حصلوا على أوامر صارمة جدا‎‏

443
00:26:22,915 --> 00:26:23,958
‏‎؟‎ممن‎‏

444
00:26:24,250 --> 00:26:25,334
‏‎.‎إلهة‎‏

445
00:26:27,169 --> 00:26:29,422
‏‎.‎وجاءت‎ ،‎استدعيناها‎‏

446
00:26:31,257 --> 00:26:32,466
‏‎؟‎تقصدين هنا‎‏

447
00:26:32,800 --> 00:26:34,510
‏‎؟‎إلى عليتك‎‏

448
00:26:35,594 --> 00:26:37,513
‏‎.‎وأنا ما كنت لأصدقك‎ ،‎تبا‎ .‎أنت لا تصدقني‎‏

449
00:26:38,055 --> 00:26:40,683
‏‎.‎لهذا السبب أعطتني برهانا‎‏

450
00:26:47,940 --> 00:26:49,442
‏‏‎؟‎هل هذا حليب‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

451
00:26:49,900 --> 00:26:50,901
‏‎،‎جيد‎‏

452
00:26:51,110 --> 00:26:53,279
‏‎.‎إلا أنه خشن قليلا‎‏

453
00:26:53,404 --> 00:26:56,032
‏‎.‎لكن انظر تحت الغطاء‎‏

454
00:27:01,787 --> 00:27:02,872
‏‎.‎يا إلهي‎‏

455
00:27:04,582 --> 00:27:05,583
‏‎؟‎من قام بهذا السحر‎‏

456
00:27:06,125 --> 00:27:08,586
‏‎.‎هي التي قامت به‎ .‎أخبرتك‎‏

457
00:27:09,211 --> 00:27:10,713
‏‎.‎كان جنونيا‎ ،‎أعني‎‏

458
00:27:10,796 --> 00:27:13,924
‏‎.‎كان الأمر مثل جرعة ضخمة من النشوة‎‏

459
00:27:14,467 --> 00:27:15,634
‏‎،‎عندما لمستني‎‏

460
00:27:16,260 --> 00:27:18,054
‏‎.‎كانت نفسي وكأنها تتجزأ‎‏

461
00:27:18,637 --> 00:27:20,389
‏‎.‎لمستنا جميعا‎ ...‎هي‎ ،‎أعني‎‏

462
00:27:20,473 --> 00:27:22,224
‏‎.‎استجابت إلى جميع التوسلات‎‏

463
00:27:23,059 --> 00:27:25,019
‏‎،"‎مينولي‎" ‏شفت سرطان الثدي لدى‎‏

464
00:27:25,144 --> 00:27:28,105
‏‎.‎إلى المكان الذي يريد الذهاب إليه‎ "‎ريتشارد‎" ‏وأرسلت‎‏

465
00:27:28,898 --> 00:27:29,982
‏‎.‎شاهدت هذا‎‏

466
00:27:30,483 --> 00:27:31,901
‏‎.‎اعتقدت أن السحر لا يمكنه علاج السرطان‎‏

467
00:27:31,984 --> 00:27:33,652
‏‎.‎ليس السحر العادي‎‏

468
00:27:34,820 --> 00:27:35,988
‏‎؟‎حسنا‎ ،‎لا يمكنني أن أكذب‎ ،‎اسمع‎‏

469
00:27:36,113 --> 00:27:39,533
‏‎،‎كان الأمر يسير بشكل سيئ هناك‎‏

470
00:27:39,784 --> 00:27:40,826
‏‎،"‎بريكبيلز‎" ‏ليس في‎‏

471
00:27:40,910 --> 00:27:43,621
‏‎،‎لكن لا يمكنني الجلوس هنا الآن‎‏

472
00:27:43,704 --> 00:27:45,498
‏‎.‎وأعتقد أن هذا أي شيء سوى القدر‎‏

473
00:27:46,999 --> 00:27:49,877
‏‎.‎أو المزيج العشوائي الصحيح فحسب‎ ،‎صحيح‎‏

474
00:27:50,002 --> 00:27:52,380
‏‎.‎احترم نفسك أيها العدمي‎ ،‎حسنا‎‏

475
00:27:57,176 --> 00:27:58,219
‏‎.‎أحتاج إلى مساعدتك‎‏

476
00:27:59,345 --> 00:28:01,013
‏‎...‎و‎ ،‎لا أعرف كيف أعود‎‏

477
00:28:02,765 --> 00:28:03,766
‏‎،‎لقد انفصلنا‎ ،‎أصدقائي‎‏

478
00:28:03,849 --> 00:28:05,851
‏‎،‎لا يمكنني أن أجعلهم يواجهون الوحش وحدهم‎ ...‎وأنا فقط‎‏

479
00:28:05,976 --> 00:28:07,645
‏‎...‎ويجب أن أجد وسيلة‎‏

480
00:28:08,145 --> 00:28:09,188
‏‎.‎دعيني أكون صريحا‎‏

481
00:28:09,313 --> 00:28:12,650
‏‎؟"‎فيلوري‎" ‏هل تريدينني أن آتي معك إلى‎‏

482
00:28:14,527 --> 00:28:15,736
‏‎.‎أجل‎‏

483
00:28:18,739 --> 00:28:19,824
‏‎.‎تعال‎‏

484
00:28:21,450 --> 00:28:23,035
‏‎.‎هذا جدولنا‎ .‎تبا‎‏

485
00:28:23,160 --> 00:28:24,161
‏‎"‎فيلوري‎"‏‏

486
00:28:24,578 --> 00:28:26,831
‏‎.‎كنا نخطط لهذه الرحلة منذ أن كنا في التاسعة‎‏

487
00:28:27,123 --> 00:28:28,165
‏‎.‎كنا نفعل ذلك‎‏

488
00:28:29,041 --> 00:28:30,709
‏‎...‎أعطتني سيدتنا مهمة إلى‎‏

489
00:28:31,710 --> 00:28:32,920
‏‎.‎أبدو حمقاء‎‏

490
00:28:33,796 --> 00:28:34,880
‏‎.‎نوعا ما‎‏

491
00:28:35,881 --> 00:28:36,924
‏‎؟‎ما هي المهمة‎‏

492
00:28:38,926 --> 00:28:44,473
‏‎.‎قالت إن هدفي أن أعثر على نوع جديد كليا من السحر‎‏

493
00:28:45,558 --> 00:28:49,353
‏‎.‎قالت إن هذا شيء لا يمكن منحه‎ ،‎تعرف‎‏

494
00:28:49,437 --> 00:28:50,771
‏‎.‎كان يجب العثور عليه‎‏

495
00:28:50,896 --> 00:28:51,897
‏‏‎"‎مارش الشمالية‎"‏
‏‎"‎شاونز تورنت‎"‏‏

496
00:28:51,981 --> 00:28:53,107
‏‎.‎علينا العثور عليه‎ ،‎إذن‎‏

497
00:28:55,526 --> 00:28:56,986
‏‎.‎وأراهنك أنه هنا‎‏

498
00:28:57,736 --> 00:29:00,573
‏‎.‎أعتقد أننا سنخرج لرؤية المعالج‎ ،‎لذلك‎‏

499
00:29:00,990 --> 00:29:03,117
‏‎؟‎هل لديك أية فكرة عن كيفية ذهابنا إلى هناك‎‏

500
00:29:03,742 --> 00:29:05,744
‏‎،‎١٩٤٠‎ ،"‎لندن بليتز‎" ‏البدء من‎‏

501
00:29:05,828 --> 00:29:08,122
‏‎.‎١٩٤١‎ ،‎ثم تموت أمهم‎‏

502
00:29:08,247 --> 00:29:09,623
‏‎؟‎إلى أين تذهب بهذا‎ ،"‎كوينتين‎"‏‏

503
00:29:09,748 --> 00:29:12,626
‏‎،"‎فيلوري‎" ‏لذلك لا يمكننا فتح باب إلى‎ ،‎حسنا‎‏

504
00:29:12,751 --> 00:29:14,753
‏‎...‎لكن نعرف متى يفتحون‎‏

505
00:29:15,254 --> 00:29:16,255
‏‎."‎شاتوينز‎" ‏في كل مرة يذهب‎‏

506
00:29:16,380 --> 00:29:17,965
‏‏‏إن كان بإمكاننا العثور على طريقة‎ ،‎إذن‎
‏‎،‎للوصول إلى هناك‎‏

507
00:29:18,090 --> 00:29:20,342
‏‎.‎فيمكننا اللحاق بهم إلى الداخل‎‏

508
00:29:21,719 --> 00:29:26,015
‏‎،‎كل ما أعرفه هو يبدو أن السحر الزمني أمر مهم‎ ،‎اسمعي‎‏

509
00:29:26,098 --> 00:29:28,058
‏‎.‎شيء يتعامل معنا خلال آخر ٣٩ حياة‎‏

510
00:29:28,142 --> 00:29:30,853
‏‎.‎أقول إنه علينا إيجاد طريقة تجعله يعمل من أجلنا‎ ،‎إذن‎‏

511
00:29:30,936 --> 00:29:32,938
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎القديمة‎ "‎فيلوري‎" ‏لكن ذلك يضعنا في‎ ،‎انتظر‎‏

512
00:29:34,273 --> 00:29:35,941
‏‎.‎سحرية‎ "‎فيلوري‎"‏‏

513
00:29:36,108 --> 00:29:40,279
‏‏‎،‎في ذلك المستنقع‎ "‎جاين‎" ‏تقع‎ ،‎تذكري‎
‏‎.‎عاما‎ ‏20‎ ‏ثم تأتي بعد‎‏

514
00:29:40,613 --> 00:29:43,657
‏‎.‎لتعيدها‎ "‎واتشر ومان‎" ‏تعقد صفقة مع‎‏

515
00:29:44,992 --> 00:29:47,828
‏‎.‎توجد دائما طريقة‎ ،‎بمجرد أن تكوني هناك‎‏

516
00:29:49,330 --> 00:29:50,456
‏‎،‎لدي فكرة‎‏

517
00:29:51,165 --> 00:29:52,208
‏‎،‎لي‎ "‎ريتشارد‎" ‏شيء قاله‎‏

518
00:29:52,291 --> 00:29:54,293
‏‎.‎لكن علينا أن نذهب إلى مكان ما لنحصل عليه‎‏

519
00:29:55,461 --> 00:29:56,545
‏‎."‎بريكبيلز‎"‏‏

520
00:29:56,962 --> 00:29:57,963
‏‎.‎حسنا‎‏

521
00:29:58,088 --> 00:30:01,425
‏‎.‎عليك أن تكوني طالبة مسجلة لتمري عبر العنابر‎‏

522
00:30:02,927 --> 00:30:04,053
‏‎.‎مفتاح الخريجين‎‏

523
00:30:04,595 --> 00:30:05,638
‏‎."‎ريتشارد‎" ‏أعطاه لي‎‏

524
00:30:07,890 --> 00:30:09,141
‏‎.‎هذا المكان مستحيل‎‏

525
00:30:09,266 --> 00:30:10,976
‏‎؟‎كيف يجد أي شخص أي شيء‎‏

526
00:30:11,352 --> 00:30:13,437
‏‎.‎هناك جناح كامل على لوحات القط‎‏

527
00:30:14,313 --> 00:30:16,148
‏‎؟‎أي شيء‎ ؟‎ماذا لديك‎‏

528
00:30:16,357 --> 00:30:18,275
‏‎."‎مايك ماكورميك‎" ‏كتاب‎‏

529
00:30:18,943 --> 00:30:20,152
‏‎.‎حقا‎ ،‎قصة‎‏

530
00:30:22,821 --> 00:30:25,491
‏‎؟‎هل يمكنك تصديق هذا‎ .‎إنه جمهوري في الحقيقة‎‏

531
00:30:25,950 --> 00:30:27,159
‏‎؟‎لكن ما الجزء الأسوأ‎‏

532
00:30:27,535 --> 00:30:29,203
‏‎.‎كانت حياته سعيدة‎‏

533
00:30:29,453 --> 00:30:30,621
‏‎.‎لقد رحل‎ ،"‎إيليوت‎"‏‏

534
00:30:31,163 --> 00:30:32,498
‏‎؟‎لماذا تعذب نفسك‎‏

535
00:30:32,748 --> 00:30:35,751
‏‎.‎لأنه رحل بسببي‎‏

536
00:30:36,168 --> 00:30:37,586
‏‏وبسبب كل الناس في العالم‎‏

537
00:30:37,670 --> 00:30:40,589
‏‎.‎وبشكل ما أنت على رأس القائمة‎ ،‎الذين لا يفهمون‎‏

538
00:30:43,175 --> 00:30:45,469
‏‏‎؟‎ماذا تفعل‎ -‏
‏‎.‎أضع الماضي خلفي‎ -‏‏

539
00:30:45,553 --> 00:30:47,012
‏‎!‎توقف‎ ،‎لا‎‏

540
00:30:47,346 --> 00:30:48,639
‏‎.‎لقد قضى أسبوعا سيئا حقا‎ ،‎اسمعي‎‏

541
00:30:48,722 --> 00:30:50,015
‏‎.‎لا يهم‎ ،‎سنقوم بدفع الغرامة‎‏

542
00:30:50,099 --> 00:30:53,310
‏‎.‎إلى الأبد‎ ،‎أنتما مطرودان من المكتبة‎ ،‎لا‎ ،‎لا‎‏

543
00:30:53,978 --> 00:30:55,229
‏‎.‎إنه ليس كتابا‎‏

544
00:30:55,688 --> 00:30:57,439
‏‎.‎إنه حياة‎ ،‎لا‎‏

545
00:30:57,982 --> 00:30:59,358
‏‎.‎لا يمكن الاستغناء عنه‎‏

546
00:31:00,568 --> 00:31:01,944
‏‎!‎انتظري‎ ،‎لا‎‏

547
00:31:05,072 --> 00:31:06,073
‏‎؟‎ماذا فعلت‎‏

548
00:31:07,199 --> 00:31:08,200
‏‎.‎لنذهب‎‏

549
00:31:12,955 --> 00:31:14,707
‏‎."‎القديمة‎ '‎روما‎' ‏جسر إلى‎"‏‏

550
00:31:15,874 --> 00:31:18,877
‏‎."‎جسر إلى العصر الطباشيري‎"‏‏

551
00:31:19,003 --> 00:31:20,129
‏‎.‎يوجد واحد هنا‎ ،‎مهلا‎‏

552
00:31:20,713 --> 00:31:22,673
‏‎؟"‎1912‎ ،'‎إنجلترا‎' ،'‎ساوثهامبتون‎'"‏‏

553
00:31:23,882 --> 00:31:25,384
‏‎؟"‎تيتانيك‎" ‏رحلة‎‏

554
00:31:26,218 --> 00:31:27,219
‏‎.‎هذا مضحك‎‏

555
00:31:27,344 --> 00:31:30,598
‏‏‏نحن متأكدون جدا من أن هذه الأشياء‎ ،‎إذن‎
‏‎...‎تذهب فقط إلى نقطة محددة من الوقت و‎‏

556
00:31:30,723 --> 00:31:32,141
‏‎.‎يتم حجزك‎ ،‎بمجرد أن تقفل تاريخا‎‏

557
00:31:32,891 --> 00:31:35,728
‏‏‏يستخدمون قطعة صغيرة‎ ،‎أعني‎
‏‎.‎من عنصر نادر بشكل لا يصدق‎‏

558
00:31:36,061 --> 00:31:38,105
‏‎.‎يعود كل ما أستخدم إلى السبعينيات‎‏

559
00:31:38,856 --> 00:31:40,858
‏‎.‎هذه أطروحة‎ .‎انتظر‎ .‎انتظر دقيقة‎‏

560
00:31:41,692 --> 00:31:44,403
‏‎."‎هتلر‎" ‏أرادت مجموعة من التلاميذ أن تعود وتقتل‎‏

561
00:31:45,738 --> 00:31:47,781
‏‎."‎أبريشن داي فروهرار‎"‏‏

562
00:31:48,490 --> 00:31:51,118
‏‎.‎كان ساحرا جادا جدا‎ "‎هتلر‎" ‏أعتقد أن أحدا لم يخبرهم أن‎‏

563
00:31:51,243 --> 00:31:52,286
‏‎.‎أجل‎‏

564
00:31:52,911 --> 00:31:54,705
‏‎.‎قتلهم‎ "‎هتلر‎"‎و‎ ،‎أجل‎‏

565
00:31:54,913 --> 00:31:56,415
‏‎؟‎ما التاريخ الذي على الجسر الزمني‎ ،‎انتظري‎‏

566
00:31:56,540 --> 00:31:58,292
‏‎.‎إنه ١٩ أبريل ١٩٤٢‎‏

567
00:32:00,544 --> 00:32:01,712
‏‎.‎١٩ أبريل‎‏

568
00:32:02,713 --> 00:32:03,839
‏‎.‎أجل‎‏

569
00:32:04,840 --> 00:32:08,302
‏‎؟"‎الغابة الطائرة‎" ،‎أجل‎ ...‎تتذكرين‎‏

570
00:32:08,469 --> 00:32:10,721
‏‎.‎ذاهبة إلى المدينة‎ "‎جاين‎" ،‎أجل‎‏

571
00:32:10,804 --> 00:32:13,515
‏‎."‎مارتن‎"‎إنها تبحث عن هدية لـ‎‏

572
00:32:14,725 --> 00:32:17,227
‏‎.‎٢١ أبريل ١٩٤٢‎‏

573
00:32:17,936 --> 00:32:20,731
‏‏‎.‎بعد هذا الجسر الزمني بيومين‎
‏‎.‎يمكن أن يفلح هذا‎ ،"‎كوينتين‎" ‏تبا يا‎‏

574
00:32:20,814 --> 00:32:22,858
‏‏‎،‎لم أعتقد أبدا أنني يمكن أن أقول هذا‎
‏‎."‎هتلر‎" ‏ولكن شكرا لله من أجل‎‏

575
00:32:23,776 --> 00:32:26,111
‏‎.‎يبدو هذا سيئا‎ ،‎لا‎ ،‎أجل‎‏

576
00:32:27,780 --> 00:32:28,781
‏‎.‎أجل‎‏

577
00:32:31,283 --> 00:32:32,534
‏‎.‎نافورة الأرض مسدودة‎‏

578
00:32:33,786 --> 00:32:34,870
‏‎.‎أخبرتك أنها ستكون هكذا‎‏

579
00:32:35,287 --> 00:32:36,372
‏‎.‎كان الأمر يستحق لقطة‎‏

580
00:32:36,455 --> 00:32:37,790
‏‎؟‎ماذا سنفعل أيضا‎ ،‎أعني‎‏

581
00:32:37,873 --> 00:32:39,249
‏‏ماذا عن جعلنا لا نطرد‎ .‎لا أعرف‎‏

582
00:32:39,333 --> 00:32:40,626
‏‎؟‎من المكتبة في المقام الأول‎‏

583
00:32:40,834 --> 00:32:41,877
‏‎.‎لنستمر في التحرك‎ ،‎حسنا‎‏

584
00:32:43,629 --> 00:32:45,631
‏‎.‎ولا خطوة واحدة أخرى‎ .‎مهلا‎‏

585
00:32:45,881 --> 00:32:47,174
‏‎.‎نحن سحرة أرضيون مدربون جدا‎‏

586
00:32:47,675 --> 00:32:49,968
‏‎؟"‎بريكبيلز‎" ‏هل أنتم من‎ .‎انتظر‎ .‎انتظر‎‏

587
00:32:50,094 --> 00:32:53,138
‏‎.‎فصل ٢٠١٦‎ ،"‎جوش هوبرمان‎" ،‎عزيزي‎‏

588
00:32:53,555 --> 00:32:54,765
‏‎.‎تعال معي إن أردت أن تعيش‎‏

589
00:32:55,808 --> 00:32:57,059
‏‎.‎كنت أريد أن أقول هذا دائما‎‏

590
00:33:00,771 --> 00:33:02,523
‏‎.‎يجب أن نذهب‎ ،‎لكن جديا‎‏

591
00:33:08,153 --> 00:33:10,280
‏‎."‎هوبرمان‎" ‏مرحبا بالسيد‎‏

592
00:33:13,033 --> 00:33:14,368
‏‎.‎على الرحب والسعة أيا كان‎‏

593
00:33:14,827 --> 00:33:15,994
‏‎.‎تناول كل الجزر فحسب‎‏

594
00:33:16,578 --> 00:33:19,164
‏‎.‎إنهم مخدرون تماما لسبب ما‎‏

595
00:33:19,748 --> 00:33:22,167
‏‎.‎الظروف في اللامكان غريبة جدا‎‏

596
00:33:22,668 --> 00:33:23,711
‏‎.‎تبا‎‏

597
00:33:24,628 --> 00:33:25,838
‏‎.‎طعم هذا مثل البيتزا‎‏

598
00:33:26,004 --> 00:33:27,381
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أعرف‎ ،‎أجل‎‏

599
00:33:27,673 --> 00:33:28,924
‏‎؟‎منذ متى وأنت هنا‎‏

600
00:33:29,007 --> 00:33:30,259
‏‎.‎أسابيع قليلة‎‏

601
00:33:30,509 --> 00:33:31,677
‏‎،‎كنت أخيم فحسب‎‏

602
00:33:31,844 --> 00:33:33,262
‏‎.‎في انتظار رؤية إن كان أحد آخر سيظهر‎‏

603
00:33:33,345 --> 00:33:35,264
‏‏‎؟‎أحد آخر‎ -‏
‏‎.‎من فصلي‎ -‏‏

604
00:33:35,431 --> 00:33:36,724
‏‎،‎لا تكن غريبا‎ ،‎اسمع‎‏

605
00:33:36,849 --> 00:33:39,184
‏‎.‎لا أحد يعلم ما حدث لكم يا رفاق‎ ،"‎بريكبيلز‎" ‏لكن في‎‏

606
00:33:39,768 --> 00:33:41,937
‏‎.‎ومر حوالي عامان‎‏

607
00:33:42,062 --> 00:33:44,398
‏‎.‎كل الوقت‎ ،‎صحيح‎ .‎تبا‎‏

608
00:33:44,523 --> 00:33:46,275
‏‏‎.‎من هذا‎ "‎فيكتوريا‎" ‏حذرتني‎ -‏
‏‎؟"‎فيكتوريا‎" -‏‏

609
00:33:47,860 --> 00:33:48,861
‏‎؟‎هل تعرفها‎‏

610
00:33:50,320 --> 00:33:51,697
‏‎.‎إنها السبب الوحيد الذي أعيش من أجله‎‏

611
00:33:52,322 --> 00:33:55,033
‏‎؟‎هل ستخبرنا بما حدث لفصلك أم ماذا‎ ،‎اسمع‎‏

612
00:33:55,325 --> 00:33:57,077
‏‏‎؟‎إلى أين ذهبتم يا رفاق‎ -‏
‏‎."‎فيلوري‎" ‏إلى‎ -‏‏

613
00:33:57,619 --> 00:33:58,704
‏‎.‎لاستراحة ربيعية‎‏

614
00:34:00,414 --> 00:34:01,832
‏‎.‎رائعة‎ "‎فيكتوريا‎"‏‏

615
00:34:02,040 --> 00:34:05,043
‏‎.‎إنها تتجول حول الكون حرفيا بلا خوف‎ ،‎أعني‎‏

616
00:34:05,127 --> 00:34:07,671
‏‎.‎وضع المعلمون هذا الوشم عليها لإيقافها‎‏

617
00:34:07,755 --> 00:34:09,006
‏‎.‎فقطعته منها‎‏

618
00:34:09,089 --> 00:34:10,174
‏‏‎."‎جوش‎" -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

619
00:34:10,257 --> 00:34:11,550
‏‏‎.‎لن تصدق هذا‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

620
00:34:11,842 --> 00:34:14,386
‏‎."‎فيلوري‎" ‏وجدت‎ .‎فعلتها‎‏

621
00:34:14,595 --> 00:34:16,054
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎!"‎فيلوري‎" ‏وجدت‎ -‏‏

622
00:34:16,180 --> 00:34:17,973
‏‏‎!‎يا إلهي‎ -‏
‏‎!"‎فيلوري‎" ‏سنذهب إلى‎ -‏‏

623
00:34:18,056 --> 00:34:19,057
‏‎؟"‎فيلوري‎" ‏هل سنذهب إلى‎‏

624
00:34:19,183 --> 00:34:20,350
‏‎.‎قررنا أن نرتب لرحلة‎ ،‎إذن‎‏

625
00:34:20,434 --> 00:34:22,352
‏‎،‎التدخين مع القناطير‎ ،‎حفل‎‏

626
00:34:22,436 --> 00:34:24,313
‏‎،‎العودة إلى وقت الفصول‎‏

627
00:34:24,396 --> 00:34:27,149
‏‎،‎لكن خرجت كلمة إلى كل فصل السنة الأولى عمليا‎‏

628
00:34:27,232 --> 00:34:28,942
‏‎.‎باستثناء خاسرين اثنين‎‏

629
00:34:29,067 --> 00:34:31,737
‏‏‎،‎جيدة جدا‎ "‎فيكتوريا‎" ‏كانت‎ ،‎لحسن الحظ‎
‏‎.‎كانت قادرة على أخذهم جميعا معها‎‏

630
00:34:32,905 --> 00:34:34,364
‏‎.‎كان هذا ساحرا‎‏

631
00:34:35,574 --> 00:34:40,412
‏‏‎،"‎بريكبيلز‎" ‏أكثر سحرا من‎ ،‎أعني‎
‏‎.‎مثل التحول من الأبيض والأسود إلى الألوان‎‏

632
00:34:41,580 --> 00:34:44,208
‏‎.‎وعروس نهر كنا ثلاثيا‎ "‎فيكتوريا‎"‎أنا و‎‏

633
00:34:44,291 --> 00:34:47,586
‏‎.‎مارس الجنس مع حصان متكلم‎ "‎دوني‎" ‏هذا الشخص‎‏

634
00:34:47,669 --> 00:34:50,047
‏‎،"‎فيلوري‎" ‏هذا ليس محظورا بالضبط في‎ ،‎أعني‎‏

635
00:34:50,130 --> 00:34:51,423
‏‎،‎حيث أن الحيوانات يمكن توافق‎‏

636
00:34:51,548 --> 00:34:53,091
‏‎.‎لكننا كنا جميعا مشمئزين‎‏

637
00:34:53,217 --> 00:34:54,968
‏‎.‎مارستم الجنس مع بعض الحيوانات‎ .‎فهمنا‎‏

638
00:34:55,803 --> 00:34:57,054
‏‎؟‎كيف وصلتم إلى هنا أخيرا‎‏

639
00:34:59,515 --> 00:35:00,891
‏‎.‎تم ربطنا في هذا المسعى‎‏

640
00:35:02,017 --> 00:35:04,436
‏‎."‎فيكتوريا‎"‎انتهى الأمر بأن نكون فخا لـ‎‏

641
00:35:05,229 --> 00:35:07,898
‏‎...‎كنت أدعوه‎ ،"‎موثرا‎" ،‎هذا الشخص‎‏

642
00:35:07,981 --> 00:35:09,233
‏‎.‎نعرف ذلك البهلوان‎ ،‎أجل‎‏

643
00:35:09,525 --> 00:35:10,692
‏‎.‎كان حمام دم‎‏

644
00:35:11,652 --> 00:35:13,612
‏‎.‎ثم عادت‎ ،‎إلى هنا‎ "‎فيكتوريا‎" ‏أحضرتني‎‏

645
00:35:13,737 --> 00:35:16,990
‏‎.‎لذلك كنت منتظرا فحسب‎ ،‎طلبت مني أن أنتظر‎‏

646
00:35:18,742 --> 00:35:20,202
‏‎.‎هنا قبل الآن‎ "‎فيكتوريا‎" ‏كان يجب أن تكون‎‏

647
00:35:23,163 --> 00:35:24,164
‏‎.‎لقد قبض عليها‎‏

648
00:35:25,624 --> 00:35:26,750
‏‎.‎لكنها لا تزال حية‎‏

649
00:35:27,084 --> 00:35:28,627
‏‏‎؟‎كيف تعرف ذلك‎ -‏
‏‎.‎أنا أحبها‎ -‏‏

650
00:35:29,211 --> 00:35:30,337
‏‎.‎لهذا السبب أنا هنا‎‏

651
00:35:32,130 --> 00:35:34,341
‏‎."‎فيكتوريا‎" ‏وننقذ‎ ،‎يمكننا أن نذهب جميعا‎‏

652
00:35:34,466 --> 00:35:35,467
‏‎.‎يمكنك أخذنا‎‏

653
00:35:35,843 --> 00:35:36,844
‏‎...‎أنا‎‏

654
00:35:38,929 --> 00:35:44,142
‏‎.‎لم أحدد الرحلة كلها بعد‎‏

655
00:35:44,476 --> 00:35:45,727
‏‎.‎انس السفر‎ ،‎حسنا‎‏

656
00:35:45,811 --> 00:35:47,312
‏‎.‎سنأخذ نافورة فحسب‎‏

657
00:35:47,688 --> 00:35:50,440
‏‎."‎فيلوري‎" ‏إلا أننا لا نعرف أين نافورة‎‏

658
00:35:50,566 --> 00:35:51,567
‏‎.‎هذا سهل‎‏

659
00:35:51,900 --> 00:35:53,318
‏‎.‎ومربع إلى اليسار‎ ،‎٣ مربعات إلى الأعلى‎‏

660
00:35:53,402 --> 00:35:56,321
‏‏المشكلة هي أن كل السحرة‎‏

661
00:35:56,405 --> 00:35:57,823
‏‎.‎ينتظرون للقضاء علينا‎‏

662
00:35:58,991 --> 00:35:59,992
‏‎.‎تناقشوا‎‏

663
00:36:06,874 --> 00:36:08,166
‏‎.‎إنها الأقرب‎‏

664
00:36:08,292 --> 00:36:11,336
‏‏‏بابا‎ "‎مارغو‎"‎و‎ "‎إيليوت‎" ‏صنع‎
‏‎."‎لندن‎" ‏إلى حانتهما المفضلة في‎‏

665
00:36:13,255 --> 00:36:14,339
‏‎.‎تبدو ممتعة‎‏

666
00:36:15,507 --> 00:36:16,508
‏‎.‎كان من المفترض أن تكوني هنا‎ ،‎اسمعي‎‏

667
00:36:16,633 --> 00:36:17,885
‏‎.‎كان من المفترض أن تكوني جزءا من هذا‎‏

668
00:36:18,010 --> 00:36:19,511
‏‎.‎كانت على حق‎ "‎جاين‎" ‏أعتقد أن‎ ،‎لا‎‏

669
00:36:20,470 --> 00:36:21,513
‏‎،‎لو كنت أعيش هنا‎‏

670
00:36:21,597 --> 00:36:24,516
‏‏‏لما شعرت أبدا بالحاجة إلى معرفة‎
‏‎.‎فائدة السحر في الحقيقة‎‏

671
00:36:24,641 --> 00:36:26,685
‏‎؟‎لماذا السحر إذن‎ ،‎حسنا‎‏

672
00:36:28,854 --> 00:36:30,898
‏‎.‎من أجل إصلاح الأمور يا عزيزي‎‏

673
00:36:32,649 --> 00:36:33,692
‏‎.‎ثق بي‎‏

674
00:36:33,817 --> 00:36:37,571
‏‎.‎اقترفت الكثير من الأخطاء قبل أن أعرف هذا‎‏

675
00:36:38,030 --> 00:36:40,866
‏‎،‎كل شيء كنت قادرا على إصلاحه لا يهم‎ ،‎أجل‎‏

676
00:36:40,949 --> 00:36:44,161
‏‎.‎إصلاحات بسيطة وهراء فحسب‎‏

677
00:36:44,536 --> 00:36:46,455
‏‎،‎إن كان إصلاح الأمور الكبيرة سهلا‎ ،‎أجل‎‏

678
00:36:47,039 --> 00:36:48,165
‏‎.‎كان يمكن لكل شخص فعل هذا‎‏

679
00:36:49,249 --> 00:36:50,375
‏‎.‎هيا‎‏

680
00:36:54,004 --> 00:36:55,047
‏‎."‎أليس‎"‏‏

681
00:36:56,256 --> 00:36:57,507
‏‎.‎نامي قليلا‎‏

682
00:36:59,301 --> 00:37:00,302
‏‎.‎أعرف‎‏

683
00:37:00,969 --> 00:37:01,970
‏‎.‎ربما أفعل ذلك‎‏

684
00:37:02,220 --> 00:37:03,472
‏‎.‎لن أعرف ذلك أبدا‎‏

685
00:37:05,432 --> 00:37:07,893
‏‎"‎فيلوري‎" ‏أحاول التفكير في كيفية أخذنا جميعا إلى نافورة‎‏

686
00:37:08,018 --> 00:37:09,269
‏‎.‎دون أن يتم قتلنا‎‏

687
00:37:13,231 --> 00:37:14,441
‏‎؟‎هل تحتاجين إلى مساعدة‎‏

688
00:37:16,234 --> 00:37:17,569
‏‎،"‎بيني‎" ‏اسمع يا‎‏

689
00:37:20,113 --> 00:37:22,491
‏‎...‎لكن‎ ،‎أنا آسفة إن كنت أعطيتك الفكرة الخاطئة‎‏

690
00:37:22,574 --> 00:37:24,076
‏‎.‎توقفي‎‏

691
00:37:24,952 --> 00:37:26,828
‏‎؟‎حسنا‎ ،‎كان هذا ممتعا‎‏

692
00:37:28,997 --> 00:37:31,249
‏‎.‎أنت أحد الأشخاص القليلين الذين أحترمهم حقا‎‏

693
00:37:32,918 --> 00:37:34,419
‏‎.‎صحيح‎ ،‎أنت على حق‎ ،‎أجل‎‏

694
00:37:35,128 --> 00:37:36,755
‏‎.‎أجعل هذا غريبا فحسب‎‏

695
00:37:36,880 --> 00:37:38,507
‏‎.‎إنه غريب‎‏

696
00:37:38,924 --> 00:37:42,010
‏‎؟‎ماذا‎ ،‎إذن‎ .‎نحن غريبا الأطوار‎‏

697
00:37:44,304 --> 00:37:46,348
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎نحن صديقان‎‏

698
00:37:50,894 --> 00:37:52,479
‏‎."‎كوينتين‎" ‏أواصل التفكير فحسب في‎‏

699
00:37:53,355 --> 00:37:54,481
‏‎.‎أعرف‎ ،‎اسمعي‎‏

700
00:37:54,856 --> 00:37:56,400
‏‏أواصل التفكير في مدى السوء‎‏

701
00:37:56,525 --> 00:37:59,611
‏‎."‎فيلوري‎" ‏إن كان هو الوحيد من بيننا الذي لن يرى‎‏

702
00:38:00,779 --> 00:38:02,531
‏‎.‎ثم أتذكر أنني أكرهه‎‏

703
00:38:03,740 --> 00:38:05,117
‏‎؟‎لماذا أنا متخلفة هكذا‎ ،‎تبا‎‏

704
00:38:05,242 --> 00:38:06,451
‏‎.‎حسنا‎‏

705
00:38:06,868 --> 00:38:09,454
‏‎."‎كوينتين‎"‎لا علاقة ﻟ‎‏

706
00:38:11,081 --> 00:38:13,291
‏‎.‎عذر آخر فحسب للأمر الذي تفعلينه دائما‎‏

707
00:38:13,542 --> 00:38:15,210
‏‏‎؟‎أي أمر‎ -‏
‏‎.‎يجب أن أستسلم فحسب‎" -‏‏

708
00:38:15,293 --> 00:38:17,295
‏‎."‎لن أعرف هذا أبدا‎"‏‏

709
00:38:17,629 --> 00:38:18,797
‏‎.‎أصبح الأمر حقيقيا‎‏

710
00:38:19,548 --> 00:38:21,216
‏‎،‎إن كنت ستوقفين هذا الهراء‎‏

711
00:38:21,299 --> 00:38:22,467
‏‎.‎فالآن هو الوقت المناسب‎‏

712
00:38:23,969 --> 00:38:25,220
‏‎.‎فوسفورومانسية‎‏

713
00:38:26,179 --> 00:38:28,974
‏‎،‎وأعتقد‎ ،‎المجموعة بأكملها‎ ،‎كلنا‎ ،‎يمكنني ثني الضوء حولنا‎‏

714
00:38:29,808 --> 00:38:30,892
‏‎.‎أن ذلك يجعلنا غير مرئيين‎‏

715
00:38:31,101 --> 00:38:33,520
‏‎.‎سيكون صعبا مع الشمسين ولكن ليس مستحيلا‎‏

716
00:38:33,687 --> 00:38:35,355
‏‎.‎سيكون علينا التحرك في تشكيل صارم جدا‎‏

717
00:38:35,480 --> 00:38:36,481
‏‎؟‎متى يجب أن نغادر‎‏

718
00:38:36,565 --> 00:38:37,691
‏‎.‎في أسرع وقت ممكن‎‏

719
00:38:37,816 --> 00:38:39,359
‏‎.‎الشمسان في الموقع تقريبا‎‏

720
00:38:39,568 --> 00:38:41,028
‏‎!‎لقد بدأ الأمر‎‏

721
00:38:41,945 --> 00:38:42,904
‏‎.‎عذرا‎‏

722
00:38:42,988 --> 00:38:44,573
‏‎،‎كلاكما طويلان‎ ،"‎إيليوت‎" ،"‎بيني‎"‏‏

723
00:38:44,823 --> 00:38:46,742
‏‎؟‎حسنا‎ ،‎عليك أن تنزل وتبقى قريبا مني‎ ،‎إذن‎‏

724
00:38:47,034 --> 00:38:48,452
‏‏‎.‎وإلا سيرونك‎ -‏
‏‎.‎فهمت‎ -‏‏

725
00:38:49,494 --> 00:38:50,662
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎فهمنا‎‏

726
00:38:53,373 --> 00:38:54,708
‏‎؟‎هل أنت قادم‎ ،"‎إيليوت‎"‏‏

727
00:38:55,667 --> 00:38:57,335
‏‎."‎بامبي‎" ‏ورائك مباشرة يا‎‏

728
00:39:08,180 --> 00:39:09,347
‏‎.‎لنفعل هذا‎‏

729
00:39:11,975 --> 00:39:13,185
‏‎.‎حسنا‎‏

730
00:39:21,943 --> 00:39:23,278
‏‎.‎تبا‎‏

731
00:39:25,363 --> 00:39:26,448
‏‎؟‎هل هذا إنذار غارات جوية‎‏

732
00:39:28,450 --> 00:39:29,534
‏‎.‎حسنا‎‏

733
00:39:29,826 --> 00:39:31,244
‏‎.‎١٩٤٢‎‏

734
00:39:32,662 --> 00:39:34,039
‏‎.‎علينا الخروج من هنا‎‏

735
00:39:34,331 --> 00:39:35,540
‏‎.‎أجل‎‏

736
00:39:41,379 --> 00:39:42,547
‏‎.‎إلى اليمين‎‏

737
00:39:52,724 --> 00:39:54,226
‏‎؟"‎إيليوت‎" ‏هل كل شيء على ما يرام يا‎‏

738
00:39:55,143 --> 00:39:56,520
‏‎.‎كل شيء رائع‎‏

739
00:39:59,981 --> 00:40:01,358
‏‎.‎إلى اليسار‎ .‎إلى اليسار‎‏

740
00:40:20,544 --> 00:40:22,712
‏‎.‎أحضرت مسدسا‎ ،‎أجل‎‏

741
00:40:23,880 --> 00:40:25,132
‏‎."'‎مارغو‎' ‏شكرا يا‎"‏‏

742
00:40:26,299 --> 00:40:28,593
‏‎؟‎لماذا لم تتحركي‎ .‎على الرحب والسعة‎‏

743
00:40:29,636 --> 00:40:30,929
‏‎.‎جزر حامضي‎‏

744
00:40:33,431 --> 00:40:37,269
‏‎.‎لقد أنقذت حياتي‎ ،"‎مارغو‎"‏‏

745
00:40:37,435 --> 00:40:40,021
‏‎.‎تعيش لتشرب يوما آخر‎‏

746
00:40:40,438 --> 00:40:43,275
‏‏‎.‎إنهم يروننا‎ ،‎تبا يا رفاق‎ -‏
‏‎!‎اذهبوا‎ !‎اذهبوا‎ !‎تبا‎ -‏‏

747
00:41:18,852 --> 00:41:20,103
‏‎.‎يا إلهي‎‏

748
00:41:21,730 --> 00:41:23,356
‏‎.‎تبدو صغيرة جدا‎‏

749
00:41:23,940 --> 00:41:26,151
‏‎.‎ليس لديها فكرة عما هو قادم‎ ،‎أجل‎‏

750
00:41:27,569 --> 00:41:28,653
‏‎.‎مهلا‎‏

751
00:41:28,737 --> 00:41:29,821
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎يجب أن يكون هذا‎‏

752
00:41:30,155 --> 00:41:31,489
‏‎؟"‎فيلوري‎" ‏باب‎ ،‎عبر الشارع‎‏

753
00:41:32,991 --> 00:41:34,326
‏‎.‎إنها تأتي‎‏

754
00:41:35,827 --> 00:41:38,205
‏‏‎"‎لوفي دوفي دريس شوب‎"‏
‏‎"‎سوليسيتورس‎" ،"‎ليوبولد آند فينويك‎"‏‏

755
00:41:41,124 --> 00:41:42,709
‏‏هاتف‎‏

756
00:41:42,834 --> 00:41:43,877
‏‎؟"‎جاين‎" ‏هل أنت جاهزة يا‎‏

757
00:41:44,377 --> 00:41:46,588
‏‎.‎أعتقد ذلك‎ ،"‎مارتن‎" ،‎أجل‎ ،‎لماذا‎‏

758
00:42:11,613 --> 00:42:12,822
‏‎.‎يا إلهي‎‏

759
00:42:15,867 --> 00:42:16,993
‏‎."‎كوينتين‎"‏‏

760
00:42:20,413 --> 00:42:21,456
‏‎.‎انظر‎‏
