1
00:00:05,750 --> 00:00:09,000
"2:37 صباحاً"

2
00:00:17,750 --> 00:00:19,291
هيا، هيا.

3
00:00:33,958 --> 00:00:36,333
يحرزها فريق "هيذر" بفارق ضئيل!

4
00:00:37,625 --> 00:00:39,791
- ماذا؟
- لا، لقد احرزناها...احرزناها كلياً!

5
00:00:39,875 --> 00:00:43,250
القاعدة الأولى في طب الطوارئ،
لا تُغضِب الممرضات.

6
00:00:43,791 --> 00:00:44,916
- ذاك يكسر كل القوانين.
- يا إلهي.

7
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
- علمت ذلك، كان يجب أن أقوم بالدفع.
- يا إلهي.

8
00:00:48,958 --> 00:00:50,791
دعني أجرب ذاك الشيء.

9
00:00:50,875 --> 00:00:51,875
- أتعلم ما الذي أتحدث عنه؟
- نعم.

10
00:00:51,958 --> 00:00:52,958
دعني أجرب ذلك.

11
00:00:53,083 --> 00:00:54,500
حاول أن تخلص نفسك
من قبضة الخنق هذه.

12
00:00:54,583 --> 00:00:57,791
- أخبرني عندما تظن أنك تمكنت مني.
- انتظر...لقد تمكنت منك.

13
00:01:00,166 --> 00:01:01,208
كان ذلك سهلاً.

14
00:01:01,333 --> 00:01:03,625
نعم، أظن أن هذا سبب
أنك تقاتل في فنون القتال المختلطة وأنا لا.

15
00:01:05,791 --> 00:01:10,000
يجب أن أقول، لو بصفتي مشرف إدارة،
لكانت ستقودني هذه الخدع للجنون.

16
00:01:10,583 --> 00:01:12,250
أنا أقضي وقتاً ممتعاً.

17
00:01:12,333 --> 00:01:14,583
من علم أن قسم الطوارئ هذا
سيحظى بليلة هادئ هذه مثل هذه؟

18
00:01:16,000 --> 00:01:19,000
ما الذي حل بك؟
لا تقل كلمة "هدوء" مرة أخرى.

19
00:01:19,333 --> 00:01:22,833
- ماذا، أنا فقط...؟
- أنت لا تتحدث عن نادي قتال.

20
00:01:22,916 --> 00:01:27,000
وأنت لا تتحدث عن لعبة "لا للضارب"
ولا تقل كلمة هدوء إطلاقاً في قسم الطوارئ.

21
00:01:27,083 --> 00:01:28,250
ستجلب النحس للطوارئ.

22
00:01:28,833 --> 00:01:30,416
آسف، لم أكن أعلم.

23
00:01:32,000 --> 00:01:34,750
- لم أعلم.
لم أخبر أمي عنا إلى الآن،

24
00:01:34,833 --> 00:01:37,041
لأنها لا تتفهم لم انفصلت مع "سكوت"

25
00:01:37,125 --> 00:01:40,083
وهي تعلم كم الأمور كانت بيننا صعبة
عندما عدت من الحرب.

26
00:01:40,500 --> 00:01:42,750
لم تحبني حتى قبل أن أذهب للحرب.

27
00:01:42,833 --> 00:01:45,583
انتظري، أأحبت "سكوت" كثيراً؟

28
00:01:45,666 --> 00:01:49,125
حسنا...وما الذي أقول؟
لقد اتصل بها في يوم عيد الأم.

29
00:01:49,625 --> 00:01:51,916
انظر، ما أقوله هو...

30
00:01:52,416 --> 00:01:56,166
لو قلت لها الآن قبل أن تغادر،
فلن أحظى بلحظة من راحة البال.

31
00:01:56,250 --> 00:01:59,166
ولكي أكون صريحة معك،
أنا لا أفضل التعامل مع تذمرها.

32
00:01:59,291 --> 00:02:01,958
لذا رأيت أن أخبرها بعد أن تغادر.

33
00:02:04,000 --> 00:02:05,041
أحدهم قال كلمة "هدوء".

34
00:02:05,125 --> 00:02:07,500
حسناً أيها الفريق،
ودعوا حلم الخمول حتى الصباح.

35
00:02:07,583 --> 00:02:10,583
لدينا حادث طريق بإصابات متعددة،
الناس يملؤون غرفة الانتظار.

36
00:02:10,666 --> 00:02:12,375
- ماذا لديك؟
- كان أول اثنان بسيارة عائلية تدحرجت،

37
00:02:12,458 --> 00:02:14,250
عندما تصادمت مع سيارة أخرى
في وسط الأمطار.

38
00:02:14,333 --> 00:02:15,916
- تلك الإصابة ما تزال في مكان الحادث.
- حسناً، سأتولى تلك.

39
00:02:16,000 --> 00:02:17,458
الضحية الأولى في 18 من العمر.

40
00:02:17,541 --> 00:02:19,875
لديه جرح عميق
في فخذه الأيسر بسبب الزجاج المتكسر.

41
00:02:19,958 --> 00:02:23,208
- أنا مع "جوردن" في غرفة الطوارئ 2.
- كانت الضحية الـ2 بالمقعد الأمامي.

42
00:02:23,291 --> 00:02:25,500
لديها إصابة بسيطة في الوجه والصدر.

43
00:02:25,791 --> 00:02:28,333
لديها صعوبة خفيفة في التنفس
ولكن مؤشراتها الحيوية جيدة.

44
00:02:28,416 --> 00:02:30,458
خذوا الفتاة في غرفة الطوارئ رقم 1.
"كريستا"، أنتِ معي.

45
00:02:30,541 --> 00:02:32,875
"بول" و "درو" ابدئا بالعمل على المرضى
بغرفة الانتظار...

46
00:02:32,958 --> 00:02:34,250
و يا "درو" خذ "ريغوسا" معك.

47
00:02:34,333 --> 00:02:35,625
- وعلمه بعض الأمور
- أنا؟ ماذا؟ ولمَ لا يكون "بول"؟

48
00:02:35,708 --> 00:02:37,458
إنه على توافق أما أنت فلا.

49
00:02:37,625 --> 00:02:39,708
- ضع الفتاة هنا.
- اللعين.

50
00:02:40,541 --> 00:02:41,916
تعلم أني أستطيع سماعك، صحيح؟

51
00:02:42,666 --> 00:02:43,708
استمتع مع ذلك.

52
00:02:46,166 --> 00:02:49,625
- كيف حال "تايلور"؟ هل هي بخير؟
- نحن نعمل عليها في الغرفة الأخرى.

53
00:02:50,000 --> 00:02:51,916
ولكن دعنا نركز عليك الآن، اتفقنا؟

54
00:02:52,208 --> 00:02:53,833
لم أر السيارة الأخرى تلك.

55
00:02:54,000 --> 00:02:55,666
- هل السائق بخير؟
- لم يصل إلى هنا بعد.

56
00:02:55,750 --> 00:02:56,875
سأعطيك آخر خبر عندما يردنا.

57
00:02:56,958 --> 00:02:59,375
يبدو أنه أصاب الشريان الفخذي.
أريد المزيد من القطن.

58
00:02:59,458 --> 00:03:01,750
"جوردن" الضحية الـ3 من السيارة العائلية
سيصل في دقيقتين.

59
00:03:01,833 --> 00:03:02,958
لقد تكفلنا بهذا. اذهبي.

60
00:03:03,041 --> 00:03:04,208
حسناً. سأرسل لك 6 وحدات دم من ذات النوع.

61
00:03:04,291 --> 00:03:05,708
احضر شريط ضغط كبير
لوقت النزيف في ساقه.

62
00:03:05,791 --> 00:03:07,166
يوجد واحد في الغرفة المجاورة.

63
00:03:08,833 --> 00:03:10,041
كيف حال الشاب؟

64
00:03:10,125 --> 00:03:12,708
إصابة في الشريان الفخذي.
ولكن "تي سي" يعمل على الحالة.

65
00:03:12,916 --> 00:03:14,458
- هنا؟
- يوجد خلع في الفك.

66
00:03:14,541 --> 00:03:16,916
-إنه يمنع تنفسها.
- عدة تركيب أنبوبة التنفس جاهزة.

67
00:03:17,000 --> 00:03:19,916
لا أظن أننا سنحتاجها.
إن تمكنت من تعديل الفك، سيكون التنفس بخير.

68
00:03:20,000 --> 00:03:21,291
سأكون في الغرفة المجاورة.
اتصل بي إن احتجتني.

69
00:03:21,375 --> 00:03:23,458
حسناً، شكراً.
1، 2، 3.

70
00:03:24,666 --> 00:03:26,333
شكراً، سأتولى الأمر من هنا.

71
00:03:26,666 --> 00:03:29,958
- أهذه هي المرأة التي اصطدم الشاب بها؟
- نعم، تقريباً في الـ30 من عمرها.

72
00:03:30,041 --> 00:03:31,541
زيادة في نبضات القلب،
لكن عدا ذلك، كل شيء مستقر.

73
00:03:31,625 --> 00:03:33,250
عثر المسعفون عليها فاقدة للوعي
في مكان الحادث

74
00:03:33,333 --> 00:03:34,625
مع إصابة في الجمجمة.

75
00:03:34,708 --> 00:03:36,916
- د. "تشافيز" تم استدعائه.
- حسناً، شكراً.

76
00:03:40,458 --> 00:03:41,875
أريد تخييط هذا الآن.

77
00:03:41,958 --> 00:03:43,458
- غرز "برولين" مقاس 4.
- حسناً.

78
00:03:43,875 --> 00:03:45,166
- مرحباً "غوين".
- "جوردن".

79
00:03:45,250 --> 00:03:46,625
- مرحباً "سكوت".
- "برولين" مقاس 4.

80
00:03:46,708 --> 00:03:47,958
أراك في الجوار "جوردن"؟

81
00:03:49,791 --> 00:03:52,583
غادرت "جوي" لبعض الأمور العائلية،
وأنا في مناوبة، لذا ماذا لدينا؟

82
00:03:52,875 --> 00:03:55,708
الدورة الدموية مستقرة
ولكن جاءت مع هذه الصدمة بفروة الرأس.

83
00:03:55,833 --> 00:03:58,333
سأقوم بتقطيب هذه الإصابة،
والذي يجب أن يفي بالغرض.

84
00:03:58,416 --> 00:04:00,166
يقول هنا إصابة في البطن.

85
00:04:00,250 --> 00:04:02,583
- ربما يكون نزيف داخلي.
- سأجري فحص بالسونار.

86
00:04:02,666 --> 00:04:03,750
سونار من فضلك.

87
00:04:03,833 --> 00:04:04,875
حاضر يا دكتور.

88
00:04:06,208 --> 00:04:07,833
"جوردن"؟

89
00:04:08,958 --> 00:04:10,041
أهي حامل؟

90
00:04:10,125 --> 00:04:11,833
حسناً، لقد أصبح الأمر أكثر تعقيداً.

91
00:04:12,333 --> 00:04:13,583
سأقول ذلك.

92
00:04:13,708 --> 00:04:14,708
- "كريستا" فلنذهب.
- تم الأمر.

93
00:04:14,791 --> 00:04:16,458
خافض اللسان سيحمي أصابعك.

94
00:04:16,541 --> 00:04:18,375
من أن يتم قضمهم. لكن خذي حذرك، اتفقنا؟

95
00:04:18,458 --> 00:04:21,250
"تايلور"، ستشعرين ببعض الضغط،
ولكن هذا سيساعدك على التنفس، اتفقنا؟

96
00:04:21,333 --> 00:04:23,583
فقط انظري إليّ،
كل شيء سيكون على ما يرام.

97
00:04:23,666 --> 00:04:24,708
حسناً؟

98
00:04:24,791 --> 00:04:28,333
ادخلي اصبعك إلى نهاية أسنانها،
وبعدها اضغطي للأسفل وللخلف.

99
00:04:28,541 --> 00:04:30,041
ببطء وبثبات.

100
00:04:32,208 --> 00:04:34,583
- النبض ينخفض.
- "كريستا"، يجب أن تقومي بذلك.

101
00:04:34,666 --> 00:04:35,750
- لا تجعليني أتدخل.
- فكها لا يتحرك.

102
00:04:35,833 --> 00:04:37,916
- علاماتها الحيوية تنخفض إلى 80 بالمئة.
- يجب أن تضغطي بقوة أكثر

103
00:04:38,000 --> 00:04:39,875
- ليس هذا الوقت لأن تصبحي مؤدبة.
- حسناً.

104
00:04:41,125 --> 00:04:42,583
لقد تحرك!

105
00:04:43,708 --> 00:04:44,791
يبدو أنه قد عاد لمكانه.

106
00:04:44,875 --> 00:04:46,958
- ارتفعت العلامات الحيوية إلى 95.
- أحسنتِ يا "كريستا".

107
00:04:47,041 --> 00:04:48,250
- فلنجر أشعة اكس لها.
- كيف كان...

108
00:04:48,333 --> 00:04:50,625
لا تتحدثي يا عزيزتي، اتفقنا؟
حتى نعلم أن فكك قد عاد لمكانه.

109
00:04:50,708 --> 00:04:52,583
- كيف حال زوجي؟
- ماذا؟

110
00:04:52,666 --> 00:04:55,291
زوجي، "راين" لقد تزوجنا الليلة لتونا.

111
00:04:55,541 --> 00:04:58,166
- كم عمرك، 14، 15؟
- لقد بلغت 16.

112
00:04:58,250 --> 00:05:00,500
اصنعوا لي معروفاً.
لا تخبروا أبي عن أمر الزواج.

113
00:05:00,583 --> 00:05:02,250
لا أظنه سيكون سعيداً.

114
00:05:02,416 --> 00:05:03,875
نعم، وهذا هو تخميني.

115
00:05:03,958 --> 00:05:06,166
الأشياء جنونية هنا.
ويجب أن نبقي الأمور تسير.

116
00:05:06,250 --> 00:05:07,791
لدينا مريضين أتيا للتو.

117
00:05:07,875 --> 00:05:10,041
لدينا سيدة تشكو من حصوة في الكلية.

118
00:05:10,125 --> 00:05:13,125
وسيدة كبيرة في السن
مع تبدل في الحالة العقلية.

119
00:05:14,666 --> 00:05:17,541
"بول" تول الأم الملكة.
وسنتولى ذات حصوة الكلى.

120
00:05:17,625 --> 00:05:21,250
انتظر، هذه ليست إحدى مزح
كبار السن المصابين بأمراض جنسية، صحيح؟

121
00:05:21,333 --> 00:05:22,875
أعدك أنها ليست هنا بسبب مرض جنسي.

122
00:05:22,958 --> 00:05:24,916
وإذا كانت تعاني من هذه الأمراض
سأدفع لك 500 دولار.

123
00:05:25,208 --> 00:05:29,250
"بول" لو كنت مكانك ما ذهبت لأفحص مرض جنسي.

124
00:05:29,333 --> 00:05:33,250
هذه هي "مارلين كابشو"
السيدة الحاكمة لأكبر عائلة تمول المستشفى.

125
00:05:33,791 --> 00:05:36,833
تقصد...اللعنة....عائلة "كابشو".

126
00:05:36,916 --> 00:05:38,625
تلك العائلة التي تمول
برنامج الإقامة الطبية.

127
00:05:38,708 --> 00:05:39,708
بالضبط.

128
00:05:39,791 --> 00:05:42,500
العائلة كلهم مزعجين
وكثيري الوسواس عن الأمراض.

129
00:05:42,583 --> 00:05:44,000
لقد جعلوا حياتي كالجحيم.

130
00:05:44,583 --> 00:05:45,666
أنت علمت.

131
00:05:46,041 --> 00:05:47,916
بالطبع، لقد عالجت أختها
في سنتي الأولى.

132
00:05:48,000 --> 00:05:50,125
أتت في الـ3 فجراً
ولا يوجد شيء تشكو منه

133
00:05:50,208 --> 00:05:51,666
تسببت في تقيمي بأني غير كفؤ.

134
00:05:53,875 --> 00:05:55,041
استمتع.

135
00:05:58,125 --> 00:06:00,833
- حركة رائعة، لم أرد أن...
- فقط خذ سجل بيانات تلك السيدة

136
00:06:00,916 --> 00:06:03,291
ثم أحضر إليّ عندما تحصل على تشخيص تفريقي.

137
00:06:06,750 --> 00:06:08,208
علمت أنه يجب أن نتوقف للاستراحة،

138
00:06:08,291 --> 00:06:10,791
ولكن أردنا أن نرجع
قبل أن يعلم والدينا أننا قد ذهبنا.

139
00:06:10,875 --> 00:06:12,708
- وهل حقاً تزوجتِ؟
- توجب علينا ذلك.

140
00:06:12,791 --> 00:06:14,166
لا يسمح والدينا لنا بأن نرى بعضنا.

141
00:06:14,250 --> 00:06:16,208
ظننا أنه لو تزوجنا فلن يستطيعا تفريقنا.

142
00:06:16,458 --> 00:06:17,666
لا أظن أن ذلك ينفع.

143
00:06:17,750 --> 00:06:19,250
- أقصد، ألا تحتاجين إلى إذن.
- لا

144
00:06:19,333 --> 00:06:21,916
وجدنا على الإنترنت كنيسة
للزواج على مدار الساعة في "أركانسس"،

145
00:06:22,000 --> 00:06:23,166
ويجب فقط أن تبلغ الـ16،

146
00:06:23,250 --> 00:06:25,375
- والذي قد بلغته الليلة.
- ملاحظة لنفسك.

147
00:06:25,458 --> 00:06:27,000
لا تدع ابنتك في أي مكان قريب من "أركانسس".

148
00:06:27,083 --> 00:06:28,416
"تايلور"، هل هذه أنتِ؟

149
00:06:28,541 --> 00:06:30,916
تذكروا، لا تخبروه أني متزوجة.
لا أريد الدخول في مشكلة.

150
00:06:31,416 --> 00:06:33,250
أنا والدها "ديني سوير".

151
00:06:33,333 --> 00:06:35,708
- "تايلور" هل أنتِ بخير؟
- أنا بخير، أظن ذلك.

152
00:06:35,791 --> 00:06:37,208
لقد مرت بحادث.

153
00:06:37,291 --> 00:06:39,750
- أنا د. "زيا"، وهذه د. "بيل هارت".
- مرحباً.

154
00:06:39,833 --> 00:06:41,625
تلقت ابنتك ضربة قوية في الرأس...

155
00:06:41,708 --> 00:06:44,125
لذا سنجري لها تصوير
وبعدها ستعلم أكثر.

156
00:06:44,208 --> 00:06:46,833
جيد، فزعت للغاية عندما تلقيت الاتصال.

157
00:06:46,916 --> 00:06:49,500
حيد. آسفة لإفزاعك ولكن الأمور بخير الآن.

158
00:06:49,833 --> 00:06:50,958
ليس كل شيء.

159
00:06:51,041 --> 00:06:52,875
أقصد، أنك ستعاقبين
لأنك بالخارج في الـ3 صباحاً.

160
00:06:52,958 --> 00:06:54,125
- أبي، أنا...
- وهذه هي آخر مرة...

161
00:06:54,208 --> 00:06:56,833
تبقين في منزل "كانديس".
سأتحدث مع والديها...

162
00:06:56,916 --> 00:06:57,958
- اعذرني.
وسأتأكد من أنهم يتفهمون...

163
00:06:58,041 --> 00:06:59,500
صديق "تايلور"، "راين" يظل يطلب أن يراها.

164
00:06:59,583 --> 00:07:00,666
- "مولي"...
- "راين"؟

165
00:07:00,916 --> 00:07:02,958
- هل "راين" هنا؟
- حسناً يا سيدي، لنقم فقط بـ...

166
00:07:03,041 --> 00:07:04,708
قلت لك ألا تلتقي بذاك التافه "راين".

167
00:07:04,791 --> 00:07:06,833
وأنت في منتصف الليل معه، في سيارة؟

168
00:07:06,916 --> 00:07:08,041
- فلنسو هذا الأمر بعد إجراء التصوير.
- آسفة يا أبي!

169
00:07:08,125 --> 00:07:09,666
لقد تزوجنا. اضطررنا لذلك.

170
00:07:09,750 --> 00:07:11,375
- لم تمنحنا أي خيار.
- تزوجتما؟

171
00:07:11,458 --> 00:07:14,375
- كيف...؟
- حسناً "كرستا"، أوصليها للتصوير.

172
00:07:14,458 --> 00:07:16,625
كيف لك أن تتزوجي، أنت بلغت الـ16 للتو؟

173
00:07:16,708 --> 00:07:19,750
سيدي، من فضلك اهدأ.
يوجد الكثير من الوقت لتغضب.

174
00:07:19,833 --> 00:07:21,750
فلنتأكد من أنها بخير الآن، اتفقنا؟

175
00:07:23,166 --> 00:07:25,625
حسناً، تم وضع الوحدة الأولى.
الضغط يرتفع إلى 84.

176
00:07:25,708 --> 00:07:29,416
- ضع وحدتين أيضاً على الخالط السريع.
- أريد غرز حرير مقاس 6 أخرى.

177
00:07:29,583 --> 00:07:31,416
والدا "راين" هنا ويريدان رؤيته.

178
00:07:31,875 --> 00:07:33,250
- فقط لدقيقة.
- حسناً.

179
00:07:35,125 --> 00:07:36,291
يا إلهي، "راين".

180
00:07:36,375 --> 00:07:39,458
- هل سيكون بخير؟
- لقد أصيب شريانه الفخذي،

181
00:07:39,541 --> 00:07:41,125
- ولكن النزيف تحت السيطرة.
- شكراً لله.

182
00:07:41,208 --> 00:07:43,375
لقد وردنا الاتصال وشارفت على أن أصاب
بأزمة قلبية في الطريق إلى هنا.

183
00:07:43,458 --> 00:07:46,125
أتفهم ذلك، المكالمات في الوقت
المتأخر لا بد وأنها ترعبك جداً.

184
00:07:46,208 --> 00:07:48,250
سيكون بخير.
فقط دعني أنهي...

185
00:07:48,333 --> 00:07:51,541
قلت لك يا "هاريسون"
أن تبقي ابنك بعيداً عن ابنتي.

186
00:07:51,625 --> 00:07:53,625
- ما الذي تفعله هنا؟
- لقد ذهبا وتزوجا.

187
00:07:53,708 --> 00:07:56,000
ما الذي تقصده بأنهما تزوجا؟
هل هي حامل؟

188
00:07:56,083 --> 00:07:58,125
- أنا لا أتحدث معكِ، أنا أتحدث معه.
- أحاول أن أعمل هنا. ناقشوا الأمر بالخارج.

189
00:07:58,208 --> 00:08:00,041
- مهلاً، هذه هي زوجتي.
- خذهم للخارج يا "كيني".

190
00:08:00,541 --> 00:08:02,375
سأتحدث معها بكل الأحوال
أريد أن أتحدث معها

191
00:08:02,458 --> 00:08:03,666
"3:21 صباحاً"

192
00:08:20,291 --> 00:08:23,125
- سأتحدث معها بأي طريقة أشاء.
- أظن أن هذا جزء من المشكلة.

193
00:08:23,208 --> 00:08:26,208
- هذا ما تعلمته ابنتك منه!
- وهذا سبب تقربها من "راين".

194
00:08:26,291 --> 00:08:27,875
لا عجب أنها تلبس مثل العاهرة.

195
00:08:27,958 --> 00:08:29,000
- أيها الملعون...
- الجميع...

196
00:08:29,083 --> 00:08:31,291
- لا، لا. أنت.
- ما الذي ستفعله بهذا الشأن؟

197
00:08:31,458 --> 00:08:34,916
توقفوا! هذا مستشفى!
الناس تعمل هنا.

198
00:08:35,000 --> 00:08:37,458
حسناً. اظهرا بعض الاحترام.

199
00:08:40,375 --> 00:08:42,583
الآن، ليذهب والدا "راين" لغرفة الانتظار.

200
00:08:42,958 --> 00:08:44,208
هيا.

201
00:08:45,250 --> 00:08:46,708
الآن، اذهب للكافتيريا.

202
00:08:49,875 --> 00:08:52,791
أحسنت صنعاً "كيني".
لم يتوجب أن نتصل بالأمن.

203
00:08:53,000 --> 00:08:54,666
هذه فقط الأسلحة التي أحتاجها.

204
00:08:55,625 --> 00:08:58,166
وحتى أنا سأبدو كذلك في بدلتك.

205
00:08:58,250 --> 00:09:00,583
ما مقاس هذه؟ أولادي-صغير؟

206
00:09:00,666 --> 00:09:03,250
على أية حال، أعلمني عندما تحضر
"كريستا" "تايلور" من التصوير المقطعي.

207
00:09:03,333 --> 00:09:06,750
لا أحد يسخر من سوبرمان.
لديه قميص ضيق.

208
00:09:07,666 --> 00:09:08,750
إنها تستيقظ.

209
00:09:08,833 --> 00:09:10,375
- حسناً.
- أكل شيء جاهز؟

210
00:09:12,666 --> 00:09:14,416
طفلي!
كيف حال طفلي؟

211
00:09:14,500 --> 00:09:17,250
طفلك بخير؟
انظري، أترين؟

212
00:09:18,208 --> 00:09:20,583
أنا د. "الكسندر" وهذا د. "كليمنز".

213
00:09:20,666 --> 00:09:22,083
ونريد أن نقوم بإجراء تصوير لدماغك.

214
00:09:22,166 --> 00:09:25,166
لا، دماغي بخير، أفهتما؟
لا أريد تعريض طفلي لأية أشعة.

215
00:09:25,250 --> 00:09:26,291
أوافقك.

216
00:09:26,375 --> 00:09:28,375
ولهذا السبب سأستعمل آلة السونار

217
00:09:28,458 --> 00:09:32,250
لأتحقق من الضغط في دماغك...
وأتأكد من أنه بخير ولا يوجد نزيف.

218
00:09:32,333 --> 00:09:34,375
وهذا آمن 100 بالمئة لطفلك.

219
00:09:36,791 --> 00:09:39,416
- حسناً.
- حسناً.

220
00:09:39,666 --> 00:09:41,041
- حسناً.
- لا بأس.

221
00:09:42,000 --> 00:09:44,833
آسفة لأن أكون مزعجة لهذا الحد.
أريد فقط حماية طفلي.

222
00:09:44,916 --> 00:09:46,875
حسناً، أغلقي عينيك.

223
00:09:47,500 --> 00:09:49,375
ربما يبدو مضحكاً قليلاً.

224
00:09:53,083 --> 00:09:56,333
- هذه فكرة رائعة "سكوت".
نعم، يعرف عني أن لدي بعض الأفكار.

225
00:09:57,000 --> 00:09:59,291
إذاً خطيبك في الجيش؟

226
00:09:59,583 --> 00:10:03,458
نعم، إنه عريف
في قاعدة "رايمستين" الجوية في "ألمانيا".

227
00:10:03,833 --> 00:10:06,708
سنتزوج حالما يرجع.
كما تعلمين، قبل أن تولد.

228
00:10:06,875 --> 00:10:07,916
ذاك رائع.

229
00:10:08,000 --> 00:10:11,291
حسناً، يبدو أن العصب البصري
في المقاييس الطبيعية،

230
00:10:11,375 --> 00:10:13,083
لذا يمكنني القول إنه يمكنك الذهاب.

231
00:10:13,291 --> 00:10:15,958
- شكراً لتفهمك.
- ما يمكنني قوله؟

232
00:10:16,041 --> 00:10:17,708
أنا رجل متفهم.

233
00:10:21,291 --> 00:10:22,583
هل كل شيء على ما يرام؟

234
00:10:22,666 --> 00:10:25,750
نعم، فقط تركلني، تعلمين...

235
00:10:26,208 --> 00:10:29,416
أتمانعين لو تتصلين بخطيبي
أريد فقط تبيان ما يحدث له؟

236
00:10:29,500 --> 00:10:30,500
بكل سرور.

237
00:10:30,583 --> 00:10:32,375
المرة القادمة، لا تدعنا ننتظر
مثل هذه المدة.

238
00:10:32,666 --> 00:10:34,541
أريدك أن تقوم بكل فحص على الفور،

239
00:10:34,625 --> 00:10:36,416
ولا أريد أن أنتظر النتائج.

240
00:10:36,500 --> 00:10:37,583
- أتفهم؟
- نعم سيدي.

241
00:10:37,666 --> 00:10:41,416
كانت غريبة في الآونة، لكن ساء
الأمر الليلة. لم يعد بإمكاني التعامل معه.

242
00:10:41,500 --> 00:10:43,875
أتوقع تشخيص دقيق بحلول الصباح.

243
00:10:43,958 --> 00:10:46,291
- نعم.
- أنت راقص رائع.

244
00:10:47,125 --> 00:10:50,750
- أتعلم كيف ترقص رقصة "رومبا"؟
أترى ما أقصده؟ ها هي أغراضها.

245
00:10:51,791 --> 00:10:53,041
سأتفقد لاحقاً.

246
00:10:53,125 --> 00:10:55,208
أمي سأعود بعد ساعات قليلة،

247
00:10:56,666 --> 00:10:59,500
- من هذا الطريق رجاءً.
- من بعدك.

248
00:11:01,416 --> 00:11:03,500
ناعم كالطفل.

249
00:11:03,583 --> 00:11:04,916
ما الذي تفعلينه،
أتتصفحين تطبيق المواعدة "تيندر"؟

250
00:11:05,000 --> 00:11:06,500
أحاول التواصل مع خطيب "كلوي"،

251
00:11:06,583 --> 00:11:08,208
ولكن أظل أصل إلى البريد الصوتي.

252
00:11:08,416 --> 00:11:10,875
سأجعل إحدى الممرضات
أن تتواصل معه لأجلها.

253
00:11:10,958 --> 00:11:12,541
دعيني أقوم بها.

254
00:11:12,666 --> 00:11:14,208
إنهم ما يزالون في العمل
وأنا للتو انتهيت من مناوبتي.

255
00:11:14,291 --> 00:11:15,333
ألا تريدين الذهاب للمنزل؟

256
00:11:16,000 --> 00:11:17,166
إلى شقة فارغة؟

257
00:11:18,166 --> 00:11:20,041
أفضل أن أبقى لأساعد فتاة حامل.

258
00:11:20,166 --> 00:11:21,791
من الجيد معرفة أحدهم يحظى بعلاقة،
أليس كذلك؟

259
00:11:21,875 --> 00:11:23,500
حسناً، شكراً.

260
00:11:24,833 --> 00:11:27,791
الآن أريدك أن تتبعي إصبعي، اتفقنا؟

261
00:11:30,000 --> 00:11:33,000
حسناً، والآن...رددي بعدي.

262
00:11:33,333 --> 00:11:35,250
"لا شرطيات أو إضافات أو استثناءات"

263
00:11:35,375 --> 00:11:39,291
لا استثناءات، وأنت لديك مؤخرة جميلة.

264
00:11:40,375 --> 00:11:41,583
حسناً.

265
00:11:41,666 --> 00:11:44,041
فلنحاول التركيز، حسناً؟

266
00:11:44,125 --> 00:11:47,333
اذكري أكبر عدد من حيوانات
بقدر ما تستطيعين في 30 ثانية؟

267
00:11:47,583 --> 00:11:49,125
ابدئي.

268
00:11:49,250 --> 00:11:50,333
حمار وحشي

269
00:11:50,416 --> 00:11:52,041
ذئب بري.
ذئب بري.

270
00:11:53,375 --> 00:11:57,000
أظن أنك تعرف حيلة الذئب البري "ويلي أي"...

271
00:11:57,083 --> 00:11:58,125
لا، في الحقيقة...

272
00:11:58,208 --> 00:12:00,333
دائماً يحاول الإمساك
بذاك الطائر "رود رانر".

273
00:12:00,416 --> 00:12:02,083
ولكنه لم يتمكن من ذلك قط.

274
00:12:02,166 --> 00:12:04,583
بييب بييب!
هذا هو الصوت الذي يصدره الطائر.

275
00:12:04,666 --> 00:12:05,708
بييب بييب!

276
00:12:06,083 --> 00:12:08,041
- بييب بييب!
- حسناً، لقد فهمت الأمر.

277
00:12:08,125 --> 00:12:09,541
- ذاك جميل، نعم.
- ولكني أحبه.

278
00:12:09,625 --> 00:12:11,250
كيف حال تعليم "ريغوسا"؟

279
00:12:11,333 --> 00:12:14,958
لو كان أي مساعد طبيب آخر
لن أمانع من تدريبه.

280
00:12:15,041 --> 00:12:17,208
ولكن ذاك الرجل،
يمثل فقط إزعاج لنا.

281
00:12:17,291 --> 00:12:20,166
بالله عليك، إنه ليس بهذا السوء.
يجب فقط أن تتعرفه.

282
00:12:20,416 --> 00:12:22,375
نعم، هذا من أوائل الأشياء التي أود فعلها.

283
00:12:22,458 --> 00:12:23,833
مرحباً "جوردن"؟

284
00:12:25,625 --> 00:12:28,958
ذاك الرقم الذي أعطتنا إياه "كلوي"
ما زال يذهب للبريد الصوتي.

285
00:12:29,041 --> 00:12:31,458
تركت رسالة ليتصل
ولكن أيضاً لا يوجد سجل

286
00:12:31,541 --> 00:12:34,250
لخطيب "كلوي" أنه ذهب إلى "رامستين".
لم يسمعوا به إطلاقاً.

287
00:12:34,375 --> 00:12:36,500
ربما أراد الرجل ترك العلاقة،
لذا كذب عليها فحسب.

288
00:12:36,625 --> 00:12:38,791
ليست المرة الأولى
التي يبتعد فيها شخص بسبب طفل

289
00:12:38,875 --> 00:12:40,833
أو كذب بخصوص نهاية علاقة ما.

290
00:12:43,291 --> 00:12:44,833
يخبرني حدسي إن هذا ليس كذلك.

291
00:12:44,916 --> 00:12:46,750
لمَ لا تحاولين الاتصال
بـ "فورت هوود" وترين إن...

292
00:12:46,833 --> 00:12:49,250
لو أنه تم إرساله إلى الشرق الأوسط.
أعلم بالضبط ما تقصدين

293
00:12:49,375 --> 00:12:50,416
شكراً لك.

294
00:12:51,083 --> 00:12:52,083
"سكوت".

295
00:12:52,916 --> 00:12:54,208
أتريد حقاً أن تتحدث؟

296
00:12:54,708 --> 00:12:58,000
لأني أشعر أنك تقصد بتلك الردود عليّ.

297
00:12:58,083 --> 00:12:59,416
لا، لا. إطلاقاً.

298
00:13:00,166 --> 00:13:01,291
لا، أنا كنت...

299
00:13:01,375 --> 00:13:04,291
كنت أتحدث عن حالة "كلوي" وطفلها
وليس حالتنا.

300
00:13:04,375 --> 00:13:07,708
هل كنت غاضباً في البداية؟ نعم كنت كذلك.

301
00:13:07,791 --> 00:13:09,083
هل تألمت؟ نعم.

302
00:13:09,291 --> 00:13:12,958
ولكن ثقي بي. أنا أكثر من أني
بخير مع كل شيء تم التوصل إليه، اتفقنا؟

303
00:13:13,041 --> 00:13:14,333
- حسناً.
- حسناً.

304
00:13:14,541 --> 00:13:15,833
سأستدعي قسم النساء والولادة لك.

305
00:13:15,916 --> 00:13:17,041
شكراً لك.

306
00:13:22,166 --> 00:13:24,166
انظري من قد أفاق.

307
00:13:24,583 --> 00:13:25,791
كيف تشعر؟

308
00:13:25,916 --> 00:13:29,541
بحالة سيئة
كيف حال زوجتي، "تايلور"؟

309
00:13:29,708 --> 00:13:31,875
زوجتك تجري بعض الفحوص.

310
00:13:32,375 --> 00:13:34,458
فقط لتعلم، والداك هنا.

311
00:13:34,541 --> 00:13:35,541
ووالدها.

312
00:13:35,625 --> 00:13:37,625
لا يبدو أن أياً منهم سعيد.

313
00:13:37,708 --> 00:13:38,916
- والدها؟
- نعم.

314
00:13:39,500 --> 00:13:41,083
إنه يكرهني فقط لأننا أغنياء

315
00:13:41,291 --> 00:13:45,041
لا أظن أن زواجك سيثمر بنفع لحالتك.

316
00:13:46,250 --> 00:13:47,791
- هل هذا "راين هاريسون"؟
- نعم.

317
00:13:48,666 --> 00:13:50,416
نعم، إن حالته مستقرة بإمكانك التحدث معه.

318
00:13:50,625 --> 00:13:52,333
فقط لدقائق قليلة.

319
00:13:52,500 --> 00:13:55,583
حضرة الضابط هذا هو ابني.
لقد كانت سيارتي والتي قد اصطدمت

320
00:13:56,000 --> 00:13:57,791
وهذه هي بطاقة التأمين. أيوجد شيء تريده؟

321
00:13:57,875 --> 00:13:59,208
أنا لست هنا من أجل سيارتك.

322
00:13:59,458 --> 00:14:02,750
"راين هاريسون"، أنت رهن الاعتقال
بتهمة التحرش الجنسي بقاصرة.

323
00:14:02,833 --> 00:14:04,750
- ابعد تلك عن ولدي.
- لك الحق في أن تبقى صامتاً.

324
00:14:04,833 --> 00:14:06,250
- ابعد هذه، لا يمكنك اعتقالي.
- أي شيء تقوله ربما يستعمل...

325
00:14:06,333 --> 00:14:07,541
مهلاً انتظر.

326
00:14:07,625 --> 00:14:08,791
- ما الذي يحدث؟
- نحن متزوجان، إنه قانوني.

327
00:14:08,875 --> 00:14:10,125
- أبي، ساعدني! ابعد هذه عني.
- وإذا لم تستطيع تكاليف المحامي،

328
00:14:10,208 --> 00:14:11,208
- "3:49 صباحاً"
- فسيتم تزويدك بمحامٍ.

329
00:14:11,291 --> 00:14:12,625
هل تفهم هذه الحقوق التي قرأتها عليك؟

330
00:14:12,708 --> 00:14:14,291
إنها زوجتي، ساعدني.

331
00:14:16,291 --> 00:14:18,541
- طفلي.
- ما الذي يجري؟

332
00:14:18,625 --> 00:14:20,958
- لست متأكداً. وجدتها هكذا.
- إنها معدتي.

333
00:14:22,291 --> 00:14:24,000
"كيني"، ابدأ بإعطها "مورفين".

334
00:14:24,125 --> 00:14:26,250
"كلوي"؟ "كلوي"!
هذه هي انقباضات الحمل.

335
00:14:26,333 --> 00:14:28,000
- أتاكِ مخاض الولادة.
- لا، لا.

336
00:14:28,083 --> 00:14:30,083
إنه ليس الوقت.
إنه مبكر جداً على الطفلة.

337
00:14:30,166 --> 00:14:33,458
سنحاول إبطاء الانقباضات.
ولكن عزيزتي، في أسوأ حالة،

338
00:14:33,541 --> 00:14:35,833
طفلتك قادرة على العيش لوحدها.

339
00:14:35,916 --> 00:14:37,208
- لا.
- تم حقن الـ"مورفين".

340
00:14:37,291 --> 00:14:38,916
- شكراً.
- يا إلهي.

341
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
- لماذا يحدث ذلك؟
- حسناً.

342
00:14:40,083 --> 00:14:42,666
لقد وعدت أبي
أني سأتزوج قبل أن أحظى بطفل.

343
00:14:42,750 --> 00:14:46,208
- متأكدة من أنه سيتفهم.
- لا، لقد توفي الشهر الماضي.

344
00:14:46,666 --> 00:14:50,000
لا يمكنني ألا أفي بوعدي له!
من فضلك، فذلك سيحطم أمي.

345
00:14:50,250 --> 00:14:52,541
"كلوي"، أنا آسف جداً.

346
00:14:53,000 --> 00:14:56,458
أفضل ما يمكنك فعله الآن،
هو محاولة التركيز على البقاء هادئة،

347
00:14:56,541 --> 00:14:58,458
إنه الأفضل لك ولطفلتك.

348
00:14:58,541 --> 00:15:00,083
- نعم، نعم.
- حسناً؟

349
00:15:00,166 --> 00:15:02,250
- "كيني"، أبدأ بمحلول مخلوط بـ"سولفيت".
- جارٍ التنفيذ.

350
00:15:02,375 --> 00:15:06,000
- لا أريد القيام بهذا بمفردي.
- ستكونين بخير.

351
00:15:06,458 --> 00:15:08,833
الآن، حضرة النائب،
لا يجب أن تصعد هذا الموقف، حسناً؟

352
00:15:08,916 --> 00:15:10,708
يريد فقط ما الذي يحدث مع ابنه؟

353
00:15:10,791 --> 00:15:12,583
إنه في الـ18
وكان في علاقة مع فتاة في الـ15.

354
00:15:12,666 --> 00:15:14,791
- إنها في الـ16.
- وهل هذا يجعل الأمور بخير بالنسبة لك؟

355
00:15:14,875 --> 00:15:16,541
أيها اللعين. أنت من دبرت لهذا، أليس كذلك؟

356
00:15:16,625 --> 00:15:19,916
أنت محق، لقد فعلت ذلك.
أخبرتك أن تبعد ابنك عن ابنتي.

357
00:15:20,000 --> 00:15:21,166
أنت لم تقم بذلك.
لذا فقمت أنا بذلك.

358
00:15:21,250 --> 00:15:22,916
- هذا سيدمر حياة "راين".
- حياته؟

359
00:15:23,000 --> 00:15:25,916
حياته مهيئة. لديه سيارة "بي ام دبليو"،
وصندوق استئماني.

360
00:15:26,208 --> 00:15:28,541
ابنتي "تايلور" كانت الأولى
على صفها، حتى بدأت

361
00:15:28,625 --> 00:15:30,541
- تتجول مع ابنك.
- مهلاً، هي من تطارده.

362
00:15:30,625 --> 00:15:32,375
لقد ترك فريق كرة "البيسبول"
بسبب ابنتك الطامعة فيه.

363
00:15:32,458 --> 00:15:35,125
- اهدئا!
- مهلاً!

364
00:15:35,208 --> 00:15:36,250
- مهلاً!
- اهدئا!

365
00:15:36,333 --> 00:15:39,166
لن يجعل القتال أولادكما يشعران بتحسن.

366
00:15:39,250 --> 00:15:41,041
هذه هي المشاجرة الثانية التي تفتعلانها!

367
00:15:41,125 --> 00:15:43,250
إذا حدث مرة أخرى، فسأطيح بكما. أتفهمان؟

368
00:15:43,333 --> 00:15:45,083
سأتصل بمحاميّ وهذا سيتم إنهائه.

369
00:15:45,166 --> 00:15:46,666
لقد تماديت كثيراً "سواير".

370
00:15:46,750 --> 00:15:48,333
لن ينفعك مالك هذه المرة، يا لعين.

371
00:15:48,666 --> 00:15:50,416
حسناً سيد "سوير".

372
00:15:50,500 --> 00:15:52,958
- أتفهم سبب غضبك.
- ألديك ابنة؟

373
00:15:53,458 --> 00:15:56,208
- لا، لكن...
- إذاً ليس لديك أدنى فكرة.

374
00:15:56,458 --> 00:15:58,000
إنها كل ما تبقى لي.

375
00:16:01,375 --> 00:16:02,458
سيد "سوير".

376
00:16:03,208 --> 00:16:05,250
لمَ لا تنتظر في غرفة الانتظار؟

377
00:16:05,708 --> 00:16:07,208
- هذا يبدو صاخباً.
- نعم.

378
00:16:07,375 --> 00:16:09,666
- حب صغار، على نمط "تكساس".
- بالفعل.

379
00:16:09,750 --> 00:16:11,375
ألديك دقيقة لتصنع لي معروفاً؟

380
00:16:11,458 --> 00:16:12,625
نعم بالتأكيد. ماذا هناك؟

381
00:16:12,750 --> 00:16:14,541
مريضتي الحامل متوترة جداً

382
00:16:14,625 --> 00:16:17,458
بسبب أنها ستلد ابنتها قبل أن تتزوج
لدرجة أن ضغط الدم تخطى كافة المقاييس،

383
00:16:17,541 --> 00:16:19,416
وهذا يعقد الولادة المبكرة.

384
00:16:19,500 --> 00:16:20,916
- نعم، ذلك ليس جيداً.
- لا.

385
00:16:21,000 --> 00:16:24,666
وقد اكتشفت "غوين" أن خطيبها قد كذب
بخصوص أن موقع تمركزه في ""ألمانيا""

386
00:16:24,750 --> 00:16:28,375
وفي الحقيقة هو في "أفغانستان".
أخبرها بذلك لكيلا تقلق.

387
00:16:28,458 --> 00:16:30,208
- أيبدو الأمر مألوفاً لك؟
- لا.

388
00:16:30,291 --> 00:16:33,458
كنت سأخبرك في النهاية...عندما أرجع.

389
00:16:33,541 --> 00:16:35,791
وقد اكتشفتُ أين مكانك في أقل من أسبوع.

390
00:16:35,875 --> 00:16:37,916
- على أية حال...شكراً لك.
- هذه هي القائمة.

391
00:16:38,000 --> 00:16:41,625
تمكنا من تتبع وحدته،
ولكن لم نستطع التواصل معه.

392
00:16:41,708 --> 00:16:44,708
لذا أتساءل إن بإمكانك أن تسأل
أحد رفاقك في الجيش لكي يساعدنا.

393
00:16:44,833 --> 00:16:46,000
- نعم.
- مرحباً "تي".

394
00:16:46,125 --> 00:16:47,125
- هل لي بكلمة؟
- نعم.

395
00:16:47,208 --> 00:16:49,833
أنا قادم.
نعم، باستطاعتي القيام بذلك.

396
00:16:49,958 --> 00:16:53,291
- شكراً لك. أدين لك بخدمة.
- ماذا لديك "توف"؟

397
00:16:56,333 --> 00:16:59,041
تعيدين التفكير؟

398
00:16:59,500 --> 00:17:01,000
- ربما.
- لا.

399
00:17:01,666 --> 00:17:04,333
لم أكن أعلم أنه يواعد أحداً قريباً.

400
00:17:04,416 --> 00:17:06,666
حقاً؟
بالمناسبة، اتصلت والدتكِ.

401
00:17:06,750 --> 00:17:08,833
وهي تريد معرفة السبب الحقيقي
وراء انفصالكما.

402
00:17:08,958 --> 00:17:11,666
حسناً، وماذا قلتِ لها؟
- الحقيقة.

403
00:17:12,291 --> 00:17:13,458
مرض القوباء.

404
00:17:14,958 --> 00:17:16,208
لم أقل أنكِ مصابة به.

405
00:17:17,666 --> 00:17:19,708
أنتِ صديقة فظيعة. أنت تعلمين ذلك، صحيح؟

406
00:17:19,791 --> 00:17:22,250
سيد "سوير" الشريف اتصل بي بنفسه،

407
00:17:22,333 --> 00:17:25,458
وأمر بإزالة الأغلال حالاً وأن...أن أعتذر.

408
00:17:25,541 --> 00:17:27,541
وسيتم توبيخ النائب الذي قام بذلك.

409
00:17:27,625 --> 00:17:30,500
- كان يطبق القانون.
- كان يطبق انتقامك.

410
00:17:31,208 --> 00:17:34,083
من الواضح أنه في "تكساس" هنالك قانون
يُدعى "قانون (روميو) و(جولييت)"،

411
00:17:34,166 --> 00:17:37,916
ينص على السماح بالجنس بالتراضي
مع قاصر تقل 3 سنوات عن السن القانوني.

412
00:17:38,000 --> 00:17:40,541
- هذا...ليس مخالفاً للقانون.
- سمعنا أن نائب الشريف كان صديقك،

413
00:17:40,750 --> 00:17:43,458
- ولهذا فعلت هذا.
- بل فعل هذا لأننا ذهبنا للجيش معاً.

414
00:17:43,541 --> 00:17:46,458
- وسنفعل أي شيء لبعضنا.
- انظر، أنا أتفهم هذا.

415
00:17:47,541 --> 00:17:51,000
- مع كامل احترامي أيها الرفاق...
- تمهل، لقد قمت بـ3 جولات بالشرق الأوسط.

416
00:17:51,083 --> 00:17:53,291
كحارس أحراش.
والطبيب "زيا" هذا قام بجولتين.

417
00:17:54,291 --> 00:17:57,041
- ظننت أنكم أطباء وحسب.
- تبدو مثل أم زوجتي.

418
00:17:57,458 --> 00:17:58,708
إلى أين ذهبتما؟

419
00:18:00,166 --> 00:18:02,750
إلى مدن "بكتيكا"، "هيلماند"، و"غاورديش".

420
00:18:03,458 --> 00:18:06,083
أمضيت جولة في "هيلماند" أرغب بنسيانها.

421
00:18:06,250 --> 00:18:10,000
اثنتان، تمركزان لمدة طويلة، أتعلم.
وعدت من المرة الثانية...

422
00:18:10,375 --> 00:18:12,166
لأجد ابنتي تسكن مع أصدقائها.

423
00:18:12,291 --> 00:18:13,916
وزوجتي، اختفت.

424
00:18:14,333 --> 00:18:17,416
لم تعد ترغب بأن تكون زوجة
أو أماً، أو...اختفت وحسب.

425
00:18:17,500 --> 00:18:19,583
أنا آسف، هذا صعب.

426
00:18:20,041 --> 00:18:21,750
أتعلم، أحياناً يكون الأمر...

427
00:18:22,125 --> 00:18:24,250
أكثر صعوبة حين تعود
مما كان عليه الأمر هناك.

428
00:18:25,666 --> 00:18:27,083
نعم، نعم.

429
00:18:27,208 --> 00:18:28,375
هذا صحيح، نعم.

430
00:18:28,458 --> 00:18:30,583
والآن...أعمل في هاتين الوظيفتين
السيئتين لكي...

431
00:18:30,666 --> 00:18:34,083
لأبقيها فقط في تلك المدرسة
لتحصل على مستقبل.

432
00:18:34,458 --> 00:18:36,541
ولن أسمح لذلك الفاسق بإفساد الأمر.

433
00:18:40,541 --> 00:18:41,833
لم لا نحصل على بعض القهوة؟

434
00:18:42,166 --> 00:18:44,333
وسوف يصلني التحديث عن فحوصات ابنتك.

435
00:18:44,791 --> 00:18:47,333
- ويمكننا التحدث لحل الأمر وقتها.
- رائع، حسناً. شكراً أيها الطبيب.

436
00:18:47,416 --> 00:18:48,541
حسناً.

437
00:18:50,166 --> 00:18:51,291
إذاً، ما هو تقييمك؟

438
00:18:51,708 --> 00:18:55,916
امرأة في 32 من عمرها بمغص شديد في جانبها
والكثير من الدم في تحليل بولها،

439
00:18:56,000 --> 00:18:57,916
مما يشير بوضوح لحصوة في الكلى.

440
00:18:58,000 --> 00:18:59,958
طلبت لها أشعة مقطعية،
وبعض محاليل المغذيات،

441
00:19:00,041 --> 00:19:02,125
وكنت سأعطيها بعض
المسكنات لتخفيف المشقة.

442
00:19:02,666 --> 00:19:03,666
ماذا عن لصقة الجروح؟

443
00:19:04,500 --> 00:19:06,875
- لصقة جروح؟
- اعطني إصبعك من فضلك.

444
00:19:08,000 --> 00:19:09,208
الإصبع الآخر.

445
00:19:11,458 --> 00:19:13,583
لقد وخزت اصبعها ووضعت بضع قطرات من الدم.

446
00:19:13,666 --> 00:19:16,916
في عينة البول لتجعله يبدو وكأن لديها
حصوة في الكلى لتحصل على المخدرات.

447
00:19:17,000 --> 00:19:18,291
انجرح اصبعي من مجلة ما.

448
00:19:18,375 --> 00:19:20,291
رأيتك الشهر الماضي تقومين بنفس الخدعة،

449
00:19:20,375 --> 00:19:24,458
وأتذكرك لأنك كنت ترتدين قميصاً بشعار فريق
"ليكرز" وأنا أكره فريق "ليكرز".

450
00:19:24,541 --> 00:19:27,750
توقفي عن تضييع وقتنا. أتفهمينني؟ فلدينا
مرضى حقيقيين. احصلي على بعض المساعدة.

451
00:19:27,916 --> 00:19:28,958
لو أنك تحققت من سجل بياناتها،

452
00:19:29,041 --> 00:19:31,666
لعرف أنها جاءت هنا عدة مرات
محاولة الحصول على المخدرات.

453
00:19:31,833 --> 00:19:33,625
ليست الأمور عادة كما تبدو.

454
00:19:35,583 --> 00:19:37,833
إذاً، يقوم أخي...وهو قائد فصيلة.

455
00:19:38,000 --> 00:19:41,250
يقوم بالصراخ قائلاً "استمعوا،
لقد أمسكت به! لقد أفزعته بالدخان!"

456
00:19:41,333 --> 00:19:44,000
فذهبنا راكضين نحوه،
لنتأكد أن كل شيء بخير.

457
00:19:44,083 --> 00:19:46,666
وقام بإفزاعه حقاً،
ما عدا أنه لم يكن من "طالبان".

458
00:19:46,750 --> 00:19:48,208
- ألم يكن؟
- بل كان بقرة.

459
00:19:48,333 --> 00:19:49,375
- بقرة؟
- نعم.

460
00:19:49,458 --> 00:19:51,833
كانت أول قطعة لحم نأكلها منذ 6 أشهر.

461
00:19:51,916 --> 00:19:56,458
وبعد ذلك لُقب "ثاد" للأبد بـ"دخان".
"لورد دخان"

462
00:19:57,791 --> 00:19:58,875
نعم.

463
00:19:59,541 --> 00:20:00,666
كيف حال أخيك؟

464
00:20:00,750 --> 00:20:02,208
- هل ما زال هناك؟
- لا، لا.

465
00:20:02,500 --> 00:20:03,791
لا، لا. لقد قُتل في الميدان.

466
00:20:07,250 --> 00:20:09,083
- أنا آسف.
- لا تأسف...

467
00:20:10,000 --> 00:20:11,041
لا. لا بأس عليك

468
00:20:11,125 --> 00:20:13,750
- هل كنت هناك حين توفيّ؟
- نعم، نعم.

469
00:20:14,416 --> 00:20:16,958
كنت على بعد قرابة 5 أمتار منه
حين حدث الأمر.

470
00:20:18,833 --> 00:20:20,583
- ما الذي ستفعله؟
- يا إلهي.

471
00:20:25,083 --> 00:20:26,541
دعني أطرح عليك سؤالاً.

472
00:20:27,833 --> 00:20:29,041
كيف استطعت لم شتات نفسك؟

473
00:20:29,125 --> 00:20:31,416
لا، لم ألم شتات نفسي بعد يا رجل.
ما زلت أكافح.

474
00:20:31,500 --> 00:20:34,708
لديك وظيفة ممتازة، صحيح؟

475
00:20:34,833 --> 00:20:37,333
- ولديك امرأة ممتازة؟
- نعم، الأفضل.

476
00:20:37,833 --> 00:20:38,833
هل تزوجتها؟

477
00:20:39,333 --> 00:20:41,041
تقريباً.

478
00:20:41,166 --> 00:20:43,125
خططت لطلب يدها حين أعود من الحرب،

479
00:20:43,208 --> 00:20:45,708
ثم عاثت الفوضى في كل شيء.

480
00:20:46,541 --> 00:20:48,458
أرى أنك لممت شتات نفسك جيداً.

481
00:20:50,208 --> 00:20:51,916
أما أنا؟ فقد عدت منذ سنتين.

482
00:20:53,000 --> 00:20:55,791
ولا يبدو أنني أمضي قدماً.
كأني في رمل متحرك، أتعلم.

483
00:20:55,875 --> 00:20:59,541
أحاول الفرار كما تعلم،
ثم أعود بأسرع مما ذهبت.

484
00:21:00,041 --> 00:21:02,916
هناك، كنت قائداً على الرجال.

485
00:21:03,208 --> 00:21:05,500
- نعم.
- كنت أركل الأبواب،

486
00:21:06,458 --> 00:21:07,708
وأقصي الأعداء.

487
00:21:08,583 --> 00:21:11,500
كنت ألبس الزي الرسمي بفخر، أتعلم؟

488
00:21:12,000 --> 00:21:14,083
أعني، انظر للزي الرسمي الذي ارتديه الآن.

489
00:21:14,666 --> 00:21:17,166
- أنا أضحوكة.
- لا.

490
00:21:18,208 --> 00:21:20,166
أخذ مني الأمر بضع سنوات
لأصل لما انا عليه الآن.

491
00:21:21,875 --> 00:21:22,875
لقد كنت فوضى عارمة.

492
00:21:23,291 --> 00:21:24,541
- حقاً؟
- نعم.

493
00:21:24,708 --> 00:21:28,500
والأمر الوحيد الذي بدل أحوالي
كان...طلبي للمساعدة.

494
00:21:30,791 --> 00:21:33,791
حسناً...ومن سأطلب مساعدته؟

495
00:21:34,166 --> 00:21:37,250
أعني، "تايلور". لا يمكنني التحدث معها
فهي مجرد طفلة.

496
00:21:38,625 --> 00:21:40,166
هنالك الكثير من البرامج
التي يمكنها المساعدة.

497
00:21:40,958 --> 00:21:42,708
أنت من يجدر به المبادرة يا رجل.

498
00:21:42,791 --> 00:21:44,958
وإلا فستغرق في الغضب والشفقة على النفس.

499
00:21:46,750 --> 00:21:47,750
لقد مررت بهذا.

500
00:21:50,750 --> 00:21:52,666
عليك أن تترك هراء الكبرياء.

501
00:21:53,625 --> 00:21:57,083
فهنالك الكثير من الأشخاص
المستعدين لمساعدتك.

502
00:21:58,666 --> 00:22:00,083
ولكن يجدر بك طلب المساعدة.

503
00:22:02,125 --> 00:22:05,958
وحينها... عندما يعرضون مساعدتهم،
فيجدر بك قبولها.

504
00:22:09,333 --> 00:22:10,458
أنا أعرض مساعدتي.

505
00:22:10,666 --> 00:22:12,458
لذا...اقبل بها وحسب.

506
00:22:15,583 --> 00:22:16,583
حسناً.

507
00:22:16,875 --> 00:22:18,583
- حسناً.
- شكراً.

508
00:22:18,750 --> 00:22:20,250
لنشرب نخب البقرة.

509
00:22:23,291 --> 00:22:25,750
لن يؤلمكِ هذا.
نحن فقط نطمئن على قلبكِ، موافقة؟

510
00:22:25,833 --> 00:22:28,083
- حسناً، هل سمعت أي شيء؟
- بشأن "رايان"؟

511
00:22:28,208 --> 00:22:31,291
نعم، إنه يستريح.
ولم يعد مقبوضاً عليه.

512
00:22:31,708 --> 00:22:33,875
ونعم، إنه يسأل عنكِ.

513
00:22:34,041 --> 00:22:35,125
كيف حالها؟

514
00:22:35,625 --> 00:22:37,916
الأشعة المقطعية لرأسها تبدو ممتازة،
ونتائج تحاليلها الأخرى ستصدر قريباً.

515
00:22:38,000 --> 00:22:39,416
- هذا ممتاز.
- نعم.

516
00:22:39,666 --> 00:22:41,041
لا أريد التحدث معك.

517
00:22:41,125 --> 00:22:43,083
"تايلور"، أنا أحبك. وأنا أحاول حمايتكِ.

518
00:22:43,166 --> 00:22:45,750
- لهذا تسببت في اعتقال "رايان"؟
- نحن لا نساوي شيئاً لهم يا عزيزتي.

519
00:22:45,833 --> 00:22:48,500
أنت لم تحاول يوماً التعرف عليه حتى،
أو معرفة كيف يسعدني.

520
00:22:48,583 --> 00:22:50,958
- أنا فقط أقوم بالأفضل لكِ.
- أنا...أتعلم، أنا أكرهك.

521
00:22:51,500 --> 00:22:52,625
- أنا أكرهك.
- لا تقولي هذا.

522
00:22:52,708 --> 00:22:54,416
- أنا أكرهك.
- لا تقولي هذا.

523
00:22:54,500 --> 00:22:55,833
تتسارع نبضات قلبها.

524
00:22:56,000 --> 00:22:57,041
إنها بحاجة للراحة.

525
00:22:57,208 --> 00:22:58,916
- صدري!
- "تايلور"، ما الخطب؟

526
00:22:59,625 --> 00:23:02,250
- ما الذي يجري؟ سمعت الإنذار.
- تبدو وكأنها نوبة قلبية.

527
00:23:02,333 --> 00:23:04,750
- نوبة قلبية؟! إنها في الـ16 من عمرها!
- حسناً، حسناً.

528
00:23:04,833 --> 00:23:07,708
حسناً، إنه ليس احتشاءً للعضلة،
بل هو تسلّخ. شريانها الأورطي يتمزق.

529
00:23:07,791 --> 00:23:09,791
استدعي "سكوت". وأخبريه أن يقابلنا
في غرفة العمليات حالاً.

530
00:23:09,875 --> 00:23:11,083
ما الذي يجري؟ إلى أين تأخذونها؟

531
00:23:11,166 --> 00:23:12,791
سيدي، سنذهب لغرفة العمليات،
أريدك أن تبقى هنا.

532
00:23:12,875 --> 00:23:14,708
- "تايلور"!، "تايلور!"
- سأعلمك بالمستجدات لاحقاً!

533
00:23:25,166 --> 00:23:27,541
"4:23 صباحاً"

534
00:23:30,333 --> 00:23:31,916
ليذهب الطبيب "كليغ" لغرفة الطوارئ 1.

535
00:23:32,166 --> 00:23:34,541
- ليذهب الطبيب "كليغ" لغرفة الطوارئ 1.
- لقد توقف قلبها في المصعد.

536
00:23:34,625 --> 00:23:36,583
في الـ16 من عمرها مصابة بتمزق
في الشريان الأورطي بسبب حادث سيارة.

537
00:23:36,666 --> 00:23:38,958
- في الـ16؟ هل أهلها هنا؟
- أبوها وزوجها، إنها قصة طويلة.

538
00:23:39,041 --> 00:23:40,916
حسناً، أخبر غرفة العمليات
أننا سنقوم بالمجازاة فوراً.

539
00:23:47,583 --> 00:23:49,583
أصبحت عالقاً مع "مارلين كابشو"، صحيح؟

540
00:23:49,875 --> 00:23:51,041
نعم، نعم.

541
00:23:51,208 --> 00:23:54,166
إنها هنا بحالة عقلية متبدلة،
وتفكير وانتباه غير منتظمين.

542
00:23:54,250 --> 00:23:56,208
أفكر بالهذيان المزمن،

543
00:23:56,291 --> 00:23:58,250
- أو ربما تلف دماغي.
- نتيجة الأشعة المقطعية؟

544
00:23:58,916 --> 00:24:03,666
طبيعية، مثل الرسم الكهربائي للدماغ وتعداد
الدم الكاملة، وكل تحاليلها الأخرى طبيعية.

545
00:24:03,833 --> 00:24:07,333
اتصل ابنها لأكثر من 5 مرات
وترك رسائلاً لمعرفة تشخيص حالتها.

546
00:24:07,416 --> 00:24:08,916
أنا فقط، أردت فقط
تمرير الحالة عليك أولاً.

547
00:24:09,000 --> 00:24:10,125
نعم، نعم.

548
00:24:10,500 --> 00:24:15,666
سيدة "كابشو"؟ مرحباً أنا الطبيب "زيا".
التقينا عدة مرات من قبل.

549
00:24:15,750 --> 00:24:17,500
هل لديك فكة لـ20 دولاراً؟

550
00:24:17,666 --> 00:24:20,750
- أحتاج للمزيد من شرائح البطاطس.
- ليس معي أي مال.

551
00:24:20,833 --> 00:24:24,083
هل تمانعين أخذي لنظرة
على عينيك الجميلتين؟

552
00:24:25,708 --> 00:24:28,125
حسناً، بالطبع أيها اللطيف.

553
00:24:28,708 --> 00:24:29,750
حسناً.

554
00:24:31,416 --> 00:24:32,625
نعم.

555
00:24:33,000 --> 00:24:35,708
جميلة كحالكِ دوماً. شكراً أيتها الجميلة.

556
00:24:36,583 --> 00:24:38,125
هل قمت بتحاليل للسميات؟

557
00:24:39,250 --> 00:24:41,500
لا. فهي في الـ82 من عمرها.

558
00:24:41,583 --> 00:24:44,583
- عمرها 82 وهي منتشية للغاية.
- انتظر، ماذا؟

559
00:24:44,666 --> 00:24:47,833
مخمورة، متوهجة، تحت تأثير الميرغوانا.
أياً كان التعبير الذي تريده.

560
00:24:47,916 --> 00:24:49,541
ولكن ثق بي. قم بالتحليل.

561
00:24:52,833 --> 00:24:54,041
أتريد بعض البطاطس؟

562
00:24:58,791 --> 00:25:00,083
إذاً كيف يجري أمر التحقق
من العلامات الحيوية؟

563
00:25:00,291 --> 00:25:03,083
كان الأمر بخير، ولكنني لا أستطيع
الإحساس بنبض هذا الرجل.

564
00:25:03,541 --> 00:25:04,583
ما الذي تقصده؟

565
00:25:04,666 --> 00:25:06,041
أنت تبحث عنه في المكان الخاطئ.

566
00:25:06,125 --> 00:25:08,125
لا، أنا أعلم كيف أتحقق
من النبض في الرسغ، مفهوم؟

567
00:25:08,208 --> 00:25:10,333
- وليس هناك نبض.
- لا يمكنني الإحساس بالشريان الفخذي.

568
00:25:10,416 --> 00:25:12,541
اللعنة. ما الذي فعلته؟

569
00:25:13,041 --> 00:25:14,750
ما الذي فعلته؟!
لقد ذهبت للخارج لدقيقة فقط!

570
00:25:14,833 --> 00:25:17,916
لا شيء!
كنت أتحقق من العلامات الحيوية كما أخبرتني.

571
00:25:19,541 --> 00:25:21,166
.أحضري عربة الإنعاش.
- حسناً أيها الطبيب.

572
00:25:21,250 --> 00:25:22,291
انتظر، انتظر!

573
00:25:22,375 --> 00:25:23,416
- هل ستقوم بصعقه؟!
- نعم.

574
00:25:23,500 --> 00:25:24,958
- اللعنة، إنه مصاب بفك الكلب.
- ماذا؟

575
00:25:25,041 --> 00:25:27,000
- فك الكلب! تحقق من شريانه السباتي...
- يا إلهي

576
00:25:27,083 --> 00:25:28,208
...إن كان يمكنك إيجاد نبض.

577
00:25:37,250 --> 00:25:39,791
السيد "هاورد" لديه جهاز
لتنظيم ضربات القلب.

578
00:25:40,000 --> 00:25:41,666
ويأتي عدة مرات في السنة ليتحقق منه.

579
00:25:41,750 --> 00:25:44,250
ودمه يجري بشكل مستمر بدل أن يتم ضخه،

580
00:25:44,583 --> 00:25:45,791
لهذا لا يوجد نبض.

581
00:25:45,958 --> 00:25:47,458
مرعب، صحيح؟

582
00:25:47,625 --> 00:25:50,000
تخدعونني بأن شخصاً مصاباً بسكتة قلبية.

583
00:25:50,083 --> 00:25:52,250
- نعم، هذا مضحك.
- مرحباً بك في المناوبة المسائية.

584
00:25:52,333 --> 00:25:56,333
وما الذي أخبرتك المرة الماضية؟
تحقق من سجل البيانات، الأمر كله مكتوب هنا.

585
00:25:57,208 --> 00:26:00,291
أنت معلم رائع يا "درو".
شكراً على كل مساعدتك.

586
00:26:05,750 --> 00:26:08,250
الخبر الجيد هو أننا أوقفنا التقلصات.

587
00:26:08,458 --> 00:26:11,125
ولكنك مصابة بتفكك مبكر في المشيمة.

588
00:26:11,333 --> 00:26:12,750
- لذا حين ينتهي طبيب الولادة من...

589
00:26:12,833 --> 00:26:13,708
- يا إلهي!
- ...ولادته الأخرى،

590
00:26:13,791 --> 00:26:15,333
ستحتاجين لعملية قيصرية.

591
00:26:15,416 --> 00:26:17,083
هل يمكنني...أحتاج للاتصال
بخطيبي. هل وجدته؟

592
00:26:17,166 --> 00:26:19,875
- أحتاج للحديث معه.
- نعم...تقنياً، نعم.

593
00:26:20,166 --> 00:26:22,208
نحتاج فقط أن نجده بدنياً.

594
00:26:22,291 --> 00:26:24,833
انظري، التوتر ليس مناسباً
للطفل، ولا لتمزق المشيمة.

595
00:26:25,625 --> 00:26:26,875
مفهوم؟

596
00:26:26,958 --> 00:26:28,875
وتذكري، تنفسي بعمق.

597
00:26:30,000 --> 00:26:31,291
أرجوك جديه وحسب.

598
00:26:31,500 --> 00:26:32,958
- كيف حال "راغوسا"؟
- مستاء.

599
00:26:33,166 --> 00:26:34,916
ما زال يعتقد أنه نائب الرئيس
وليس مساعد طبيب.

600
00:26:35,083 --> 00:26:36,625
حسناً، لم تُبن "روما" في يوم واحد.

601
00:26:37,291 --> 00:26:39,458
ما زلت لا أفهم كيف يمكنك
إعطاؤه هذا العمل.

602
00:26:39,541 --> 00:26:41,750
كان حقيراً للغاية معك ومع بقيتنا.

603
00:26:41,833 --> 00:26:44,666
نعم، لقد كان. أتذكر حين
اعترفت بمثليتك للمرة الأولى؟

604
00:26:44,916 --> 00:26:45,958
انتظر، أنا مثلي؟

605
00:26:46,041 --> 00:26:48,166
- الطبيب "آليستر".
- أحد أعضاء المجلس

606
00:26:48,250 --> 00:26:50,750
أراد طردك، مما يعني كما تعلم،
أن هذا ممكن في "تكساس".

607
00:26:50,833 --> 00:26:54,041
واحزر من ناداه بالمتعصب وأنه سيقاوم
قراره هذا بأسنانه وأظافره؟

608
00:26:56,000 --> 00:26:57,166
"روغوسا"؟

609
00:26:57,666 --> 00:26:59,333
تحقق العقل الألمع في (براد)"

610
00:27:00,791 --> 00:27:01,875
- مرحباً.
- مرحباً.

611
00:27:01,958 --> 00:27:04,458
- كيف حال الفتاة؟
- "سكوت" منشغل للغاية.

612
00:27:04,541 --> 00:27:07,000
أتيت للخارج لأتحدث مع والدها
ولكنني لم أستطع إيجاده.

613
00:27:07,083 --> 00:27:10,208
أردت إخبارك أن صديقي تتبع الخطيب.

614
00:27:10,291 --> 00:27:12,333
إنه في "أفغانستان" في مدينة "باغرام".

615
00:27:12,541 --> 00:27:14,416
- ممتاز، وهل ما يزال...
- واقع في حبها تماماً.

616
00:27:14,500 --> 00:27:15,833
فقط فزع قليلاً بشأنها وبشأن الطفل.

617
00:27:15,916 --> 00:27:18,208
نعم، حسناً، لا يبدو أن هذا
الطفل سينتظر الزفاف.

618
00:27:27,083 --> 00:27:28,583
ما الذي...تفعلينه هنا؟

619
00:27:28,791 --> 00:27:30,083
أحاول الحصول على بعض الخصوصية.

620
00:27:30,250 --> 00:27:33,583
حسناً، لقد ظهرت نتائج فحوصاتك.
وأظهرت مستويات عالية من الميراغوانا.

621
00:27:33,666 --> 00:27:35,166
كان بإمكاني إخبارك بهذا.

622
00:27:35,625 --> 00:27:36,875
إذاً لمَ لمْ تفعلي؟

623
00:27:37,291 --> 00:27:39,125
جعلتني أبدو كأحمق أمام رئيسي.

624
00:27:39,208 --> 00:27:40,291
أنت فعلت هذا بنفسك.

625
00:27:40,791 --> 00:27:42,250
رأيت سيدة عجوزاً

626
00:27:42,458 --> 00:27:45,333
ولم تفكر أبداً في الاحتمالية

627
00:27:45,541 --> 00:27:47,875
مع أنني كنت أُظهر كل العلامات.

628
00:27:49,333 --> 00:27:52,000
انظري، انا بحاجة لإخبار ابنك.

629
00:27:52,208 --> 00:27:54,375
فقد سألني كثيراً عن الخطب بك.

630
00:27:54,458 --> 00:27:56,083
ليس هناك خطب بي.

631
00:27:56,625 --> 00:27:58,291
نصيحة بسيطة يا "بول".

632
00:27:58,750 --> 00:28:01,666
لا تحاول بجهد كبير أن ترضي الجميع.

633
00:28:03,166 --> 00:28:07,000
كما تعلم، سينتهي بك الأمر بالندم وحسب.

634
00:28:14,833 --> 00:28:16,791
مهلاً، مهلاً، لا يمكنك فعل هذا.

635
00:28:17,291 --> 00:28:19,958
- ليس هنا.
- لماذا اعتقدت أنني بحاجة للخصوصية؟

636
00:28:20,166 --> 00:28:22,166
علاوة على ذلك، هل ستوقفني؟

637
00:28:27,583 --> 00:28:28,791
أتريد نفحة؟

638
00:28:29,000 --> 00:28:30,166
لا، شكراً لكِ.

639
00:28:30,500 --> 00:28:31,500
تفضل.

640
00:28:31,583 --> 00:28:34,208
سيخيب ظن والدك للغاية.

641
00:28:34,750 --> 00:28:37,041
- انتظري، ماذا؟ كيف استطعت...
- معرفة والدك؟

642
00:28:37,333 --> 00:28:39,916
ماذا تعتقد؟
اتصل بي السنة الماضية

643
00:28:40,666 --> 00:28:42,541
لأجل فترة تدريبك.

644
00:28:43,958 --> 00:28:45,458
هو من أدخلني هنا؟

645
00:28:45,666 --> 00:28:49,500
في الحقيقة، لقد أرادنا أن نبقيك خارجه.

646
00:28:51,166 --> 00:28:54,583
"4.43"

647
00:28:57,791 --> 00:29:01,625
أتعلمين، إنه ما يزال يتصل بي مرةً كل شهر
محاولاً إقناعي بترك الطوارئ.

648
00:29:01,875 --> 00:29:05,166
يقول أن يمكنني يوماً ما الانضمام
له ولعيادة أخي في "شيكاغو".

649
00:29:05,375 --> 00:29:06,666
ولمَ لا تفعل؟

650
00:29:07,708 --> 00:29:10,666
- لأنني لا أريد أن أتبع أحداً.
- اخبرني بالسبب الحقيقي.

651
00:29:17,208 --> 00:29:20,958
ماذا لو لم أكن جيداً بما يكفي؟

652
00:29:22,458 --> 00:29:27,291
ربما أكون مثل "بيتن مانينغ"، صحيح؟
ولكن قد أكون أيضاً مثل "جيفري جوردن".

653
00:29:29,541 --> 00:29:32,000
هؤلاء ابناء أضخم...

654
00:29:32,083 --> 00:29:33,250
- أعلم من يكونون...
- حسناً.

655
00:29:33,625 --> 00:29:38,458
والآن انظر، أعلم أنني منتشية،
ولكنني سأعطيك نصيحة أخيرة.

656
00:29:39,291 --> 00:29:43,791
والآن، حتى مع أنني كنت
المتهورة في العائلة،

657
00:29:44,833 --> 00:29:46,625
ولكنني ما زلت لم أتبع قلبي.

658
00:29:46,708 --> 00:29:49,791
بل فعلت ما أرادوا مني فعله.

659
00:29:51,416 --> 00:29:54,708
لذا اكتشف ما تريد فعله.

660
00:29:56,500 --> 00:30:00,333
ليس بسبب الخوف، ولكن للأسباب الصحيحة.

661
00:30:02,958 --> 00:30:06,791
ويمكنهم الذهاب للجحيم إذا وقفوا في طريقك.

662
00:30:12,041 --> 00:30:13,041
شكراً لك.

663
00:30:13,458 --> 00:30:14,708
سأفعل هذا.

664
00:30:17,041 --> 00:30:18,041
والآن...

665
00:30:20,083 --> 00:30:21,958
إليك ما سنقوله لابني.

666
00:30:22,750 --> 00:30:25,416
- مرحباً، هل استدعيتني؟
- لا، لا.

667
00:30:25,500 --> 00:30:27,083
لن انخدع بهذا الهراء مجدداً،
أتفهم يا "درو"؟

668
00:30:27,166 --> 00:30:31,291
هذا حقيقي. أتريد تعلم شيء؟ فأحضر
عربة الإنعاش تلك. هذا السيد "سيبمسن".

669
00:30:31,875 --> 00:30:33,958
أتى مصاباً بنوبة قلبية،
وأصيب بالرجفان البطيني.

670
00:30:34,458 --> 00:30:36,833
والآن، اضغط زر التشغيل،
وحدد التيار الكهربائي على 360 واط.

671
00:30:37,166 --> 00:30:39,291
- اضغط على زر الشحن.
- حسناً.

672
00:30:40,916 --> 00:30:42,166
هذا كله على عاتقك.

673
00:30:42,416 --> 00:30:43,916
ولكنني لم أفعل هذا من قبل.

674
00:30:44,000 --> 00:30:46,041
إذاً فسيكون هذا هو الوقت
المناسب للتعلم، صحيح؟

675
00:30:46,125 --> 00:30:47,625
ضع الأقطاب على اتجاه عقارب الساعة
10:00 و 5:00.

676
00:30:48,125 --> 00:30:50,250
حسناً. حسناً، هكذا؟

677
00:30:50,500 --> 00:30:51,750
نعم، ليبتعد الجميع.

678
00:30:51,958 --> 00:30:53,125
افعلها.

679
00:30:55,375 --> 00:30:56,416
ما زال في ارتجف بطيني.

680
00:30:56,916 --> 00:30:58,083
ما الذي ستفعله؟

681
00:30:58,166 --> 00:31:00,083
حسناً، سأشحن مجدداً.

682
00:31:01,833 --> 00:31:02,916
ابتعدوا.

683
00:31:06,500 --> 00:31:07,666
يا رجل، هذا نظم جيبي.

684
00:31:09,791 --> 00:31:11,583
- يمكنني الإحساس بالنبض.
- نعم، يمكنك.

685
00:31:12,458 --> 00:31:14,708
علق مغذية "أميودارين".
خذاه لمختبر القسطرة.

686
00:31:14,791 --> 00:31:16,208
حسناً، في الحال.

687
00:31:17,416 --> 00:31:18,541
يا إلهي!

688
00:31:18,750 --> 00:31:20,125
- كان ذلك الرجل..
- ميتاً.

689
00:31:20,208 --> 00:31:21,583
والآن لم يعد ميتاً.

690
00:31:22,125 --> 00:31:24,250
مبارك لك. لقد أنقذت حياته للتو.

691
00:31:26,416 --> 00:31:27,416
شكراً.

692
00:31:28,625 --> 00:31:31,708
اتضح أنها مصابة فقط بانخفاض في سكر الدم.
أعطيتها مغذية بسكر العنب.

693
00:31:31,791 --> 00:31:33,541
وإليك لائحة بالتعديلات الغذائية.

694
00:31:34,250 --> 00:31:37,000
- هذا كل ما في الأمر؟ أعني، لقد كانت...
- أحضر السيارة.

695
00:31:37,333 --> 00:31:39,125
- أيها الطبيب "زيا"؟
- نعم يا سيدتي؟

696
00:31:39,333 --> 00:31:43,375
هل أنت على علم بمدى روعة
هذا الطبيب الشاب؟

697
00:31:43,583 --> 00:31:46,708
أتوقع أن يصبح طبيباً معالجاً مقيماً

698
00:31:46,791 --> 00:31:49,791
في هذه المؤسسة قريباً يوماً ما

699
00:31:49,958 --> 00:31:52,541
في أي تخصص يرغب به.

700
00:32:04,208 --> 00:32:05,250
كيف تمكنت من فعل هذا؟

701
00:32:05,333 --> 00:32:08,083
لا بد أنها رعايتي الرائعة للمرضى، أعتقد.

702
00:32:13,250 --> 00:32:14,500
أحبك يا عزيزي.

703
00:32:15,416 --> 00:32:16,875
تبدين جميلة للغاية.

704
00:32:18,250 --> 00:32:20,000
مرحباً. هل استدعيتني؟

705
00:32:20,208 --> 00:32:21,916
نعم. جميعنا جاهزون هنا.

706
00:32:22,000 --> 00:32:24,625
نحتاج فقط شريك عريس
متواجد هنا ليقرأ النذور.

707
00:32:25,375 --> 00:32:26,583
أترغب بفعلها؟

708
00:32:26,791 --> 00:32:28,750
بالطبع، لم لا؟ أمامي بضع دقائق.

709
00:32:28,958 --> 00:32:30,000
- رجل رائع.
- شكراً لك.

710
00:32:30,083 --> 00:32:32,750
لا عليك. "توم"، أنا الطبيب "كالاهان".

711
00:32:32,833 --> 00:32:34,791
ويشرفني أن أقف نيابة عنك أيها الرقيب.

712
00:32:34,875 --> 00:32:38,500
الشرف لي. لا يمكنني شكركم بما يكفي
لإنجاحكم لهذا الزفاف أيها الأطباء.

713
00:32:38,708 --> 00:32:41,416
- لا يمكنك أن تتزوجي بدون باقة ورد.
- ماذا، شكراً لك.

714
00:32:43,000 --> 00:32:44,041
هل أنتِ مستعدة؟

715
00:32:44,625 --> 00:32:45,708
نعم، أنا مستعدة.

716
00:32:46,791 --> 00:32:49,958
أعزائي المحبين،
نحن مجتمعون هنا اليوم أمام الرب

717
00:32:50,041 --> 00:32:52,083
لنجمع في هذا الزواج المقدس

718
00:32:52,166 --> 00:32:53,375
بين "كلوي" و"توم".

719
00:32:54,083 --> 00:32:55,250
الطفل مستعجل.

720
00:32:55,333 --> 00:32:57,750
- أشعر بضيق في التنفس.
- حسناً، سنأخذها لغرفة العمليات.

721
00:32:57,833 --> 00:33:00,125
- ما الذي يجري يا "كلوي"؟
- آسفة يا أبي. عزيزي، أنا آسفة.

722
00:33:00,208 --> 00:33:01,833
لم ينته الأمر بعد يا عزيزتي. حسناً...

723
00:33:01,916 --> 00:33:03,541
- أحدهم طبيب الولادة أننا في طريقنا.
- حسناً، أين...

724
00:33:03,625 --> 00:33:05,041
- إلى أين تأخذونها؟
- أيها الكاهن، تخط الشكليات

725
00:33:05,125 --> 00:33:06,208
- وحاول الاستعجال.
- ليتحدث احدكم معي.

726
00:33:06,291 --> 00:33:07,291
لم أفعل شيئاً كهذا من قبل.

727
00:33:07,500 --> 00:33:09,250
أسرع أيها القسيس، أمامك 15 ثانية.

728
00:33:09,333 --> 00:33:10,541
- "كلوي"، هل أنت بخير؟
- هل تقبل بهذه المرأة لتكون

729
00:33:10,625 --> 00:33:11,625
- زوجتك المحبة؟
- نعم أقبل.

730
00:33:11,708 --> 00:33:13,291
هل تقبلين بهذا الرجل ليكون زوجك المحب؟

731
00:33:13,375 --> 00:33:14,375
- نعم أقبل.
- "كلوي"؟

732
00:33:14,458 --> 00:33:15,458
- إنها تقبل.
- إذاً فأنا أعلن أنكما زوج وزوجة.

733
00:33:15,541 --> 00:33:17,125
انخفض ضغط الدم لـ40 قبضة.

734
00:33:17,208 --> 00:33:18,333
"كلوي"، أحبك.

735
00:33:18,416 --> 00:33:19,958
- "جوردان!"
- إنها تنزف!

736
00:33:20,041 --> 00:33:21,916
لا يمكننا إيصالها لغرفة العمليات،
علينا فعلها هنا بالأسفل.

737
00:33:22,000 --> 00:33:23,416
غرفة الطوارئ 1. لنذهب.

738
00:33:26,416 --> 00:33:28,000
ما زال معدل ضربات قلب الطفل منخفض.

739
00:33:29,083 --> 00:33:30,208
إنني أفتح الغشاء الشفاف.

740
00:33:31,458 --> 00:33:33,041
تم تعليق وحدتين من الدم.

741
00:33:34,916 --> 00:33:37,916
- حسناً، يا له من شهر عسل شنيع.
- هل وصلك خبر من طبيبة الولادة؟ مبضع.

742
00:33:38,000 --> 00:33:40,291
إنها مشغولة للغاية بتمزق
في الرحم بالأعلى.

743
00:33:40,375 --> 00:33:41,458
سعيد أننا بدأنا.

744
00:33:41,541 --> 00:33:42,833
سأقوم بشق الرحم.

745
00:33:43,583 --> 00:33:47,125
مرحباً، جار الاتصال بالأب ببرنامج "سكايب"
خلال 15 دقيقة. هل من شيء أستطيع قوله له؟

746
00:33:47,208 --> 00:33:48,875
نعم، سأقص عليه القصة خلال 5 ثوان.

747
00:33:49,083 --> 00:33:50,583
- أتريدين المشاهدة؟
- نعم.

748
00:33:51,916 --> 00:33:52,958
ها نحن ذا.

749
00:33:53,750 --> 00:33:54,958
ها هي ذا.

750
00:33:58,833 --> 00:33:59,916
حسناً.

751
00:34:00,416 --> 00:34:01,708
أخبريهم بهذا يا عزيزتي.

752
00:34:05,208 --> 00:34:06,250
سأقص الحبل السري.

753
00:34:10,750 --> 00:34:12,500
كيف حال طفلتي؟

754
00:34:12,791 --> 00:34:16,250
إنها جميلة، مثل امها وطبيبها.

755
00:34:16,791 --> 00:34:19,541
- أعتقد انه يتحدث عن نفسه.
- نعم، انا متأكد أنه كان.

756
00:34:20,958 --> 00:34:22,791
أنا آسفة، انا فقط أحب الاطفال.

757
00:34:23,166 --> 00:34:24,416
وحفلات الزفاف.

758
00:34:27,333 --> 00:34:28,666
شكراً لكم على كل شيء.

759
00:34:29,041 --> 00:34:30,875
ليس لديكم أدنى فكرة عمّ يعنيه هذا لي.

760
00:34:31,291 --> 00:34:32,833
من هي فتاتي الصغيرة؟

761
00:34:33,125 --> 00:34:35,291
"تي". يحتاجك "سكوت" ليتحدث معك.

762
00:34:35,541 --> 00:34:37,000
لا بأس. سنغلق نحن.

763
00:34:51,625 --> 00:34:52,625
هل هي ميتة؟

764
00:34:53,333 --> 00:34:57,416
لا، ولكنها في غيبوبة.

765
00:34:57,916 --> 00:35:00,250
تم حرمان دماغها من الأكسجين لوقت طويل.

766
00:35:00,500 --> 00:35:01,833
فعلنا كل ما يمكننا فعله.

767
00:35:01,916 --> 00:35:03,791
طفلتي! فتاتي الصغيرة!

768
00:35:04,708 --> 00:35:06,291
إنه عيد ميلادها.

769
00:35:11,166 --> 00:35:12,166
أنا آسف.

770
00:35:12,458 --> 00:35:15,458
ما زال هناك إمكانية لاستيقاظها منها.

771
00:35:16,166 --> 00:35:18,250
علينا القيام ببعض الفحوصات
على وظائف الدماغ.

772
00:35:18,333 --> 00:35:20,333
لا، لا، أتركها وحسب
أتركها. أتركنا وشأننا.

773
00:35:21,375 --> 00:35:22,458
حسناً.

774
00:35:35,833 --> 00:35:36,833
ما خطبها؟

775
00:35:39,125 --> 00:35:40,458
"ما خطبها؟"

776
00:35:41,625 --> 00:35:42,791
"ما خطبها؟"

777
00:35:44,375 --> 00:35:45,625
أنت من فعل هذا بها!

778
00:35:48,333 --> 00:35:49,416
أنت من فعل هذا بها.

779
00:35:52,750 --> 00:35:54,125
- مهلاً. تمهل
- لا، لا.

780
00:35:54,500 --> 00:35:55,958
مهلاً. مهلاً. تمهل يا "ديني"

781
00:35:56,541 --> 00:35:58,166
- ما الذي تفعله؟
- لقد قتلها.

782
00:35:58,416 --> 00:35:59,666
لا، لا. إنها ليست ميتة.

783
00:36:00,916 --> 00:36:03,000
دماغها ميت. إنه الأمر نفسه.

784
00:36:03,083 --> 00:36:05,166
هذا غير صحيح. مهلاً! هذا
غير صحيح، لم تمت بعد.

785
00:36:05,750 --> 00:36:07,125
ما زال هناك نشاط في دماغها.

786
00:36:07,416 --> 00:36:10,166
- ما زال هناك أمل.
- ليس لدي أمل. ابتعد عن طريقي.

787
00:36:10,250 --> 00:36:12,166
هذا ليس صحيحاً، أتفهم؟
سنقوم بمساعدتك.

788
00:36:12,250 --> 00:36:13,583
أيها الطبيب، لقد كنت طيباً معي.

789
00:36:13,916 --> 00:36:16,666
- ولا أريد إطلاق النار عليك، ولكنني سأفعل.
- لا أريدك أن تطلق النار عليّ أيضاً.

790
00:36:16,750 --> 00:36:18,291
ولكنني لن أسمح لك بإيذاء ذلك الفتى.

791
00:36:18,541 --> 00:36:19,666
- ابتعد عن طريقي.
- لا.

792
00:36:19,750 --> 00:36:21,083
ابتعد عن طريقي!

793
00:36:21,333 --> 00:36:22,791
أعطني هذا المسدس.

794
00:36:24,375 --> 00:36:26,583
يمكنك اكتشاف طريقة لحل الأمر.
أنا وانت فقط.

795
00:36:28,625 --> 00:36:30,625
هيا. أعطني المسدس.

796
00:36:33,166 --> 00:36:34,291
يمكننا اكتشاف طريقة لحل الأمور

797
00:36:37,250 --> 00:36:38,500
ليس هنالك شيء لحله.

798
00:36:39,166 --> 00:36:40,833
هيا. إنه أنا وانت فقط.

799
00:37:10,125 --> 00:37:11,916
هذه وحدة الدم الـ10.

800
00:37:12,750 --> 00:37:15,958
- وأعطيناه 5 جولات من "إبينفرين".
- والمجازة مثبتة منذ 20 دقيقة بالفعل.

801
00:37:16,625 --> 00:37:18,500
ولكن سأستمر إن أردت.

802
00:37:28,666 --> 00:37:29,708
لا.

803
00:37:31,208 --> 00:37:32,375
لنعلن وقت الوفاة.

804
00:37:35,583 --> 00:37:38,041
وقت الوفاة الساعة 6:13.

805
00:37:45,083 --> 00:37:46,708
كان الضرر فقط كبيراً على قلبه.

806
00:37:47,000 --> 00:37:49,583
نعم، وعلى كل شيء آخر.

807
00:38:08,083 --> 00:38:11,583
يا لها من مضيعة.
ما الذي يفترض بنا فعله الآن؟

808
00:38:14,791 --> 00:38:16,000
ستقوم باحتضان ابنك...

809
00:38:18,791 --> 00:38:20,250
في كل فرصة ممكنة.

810
00:38:57,833 --> 00:39:00,750
"عزيزي (بول)، هل فكرت ببدء
تدريبك الجراحي في (جونز هوبكنز)؟

811
00:39:01,041 --> 00:39:03,416
يمكنني التأكيد لك
أن هناك منصباً جاهزاً لك هناك.

812
00:39:03,500 --> 00:39:04,750
مع حبي...أبيك

813
00:39:05,708 --> 00:39:08,416
"هل أنت متأكد انك ترغب بالحذف؟"

814
00:39:10,708 --> 00:39:13,375
مرحباً يا رجل، تعال هنا وانظر لطفلتي.

815
00:39:14,791 --> 00:39:16,000
رباه، انظر إليها.

816
00:39:17,541 --> 00:39:20,666
"كلوي"، أنت جميلة
والطفلة جميلة.

817
00:39:23,750 --> 00:39:25,041
لدي طفلة صغيرة!

818
00:39:27,291 --> 00:39:29,291
أحبك يا عزيزتي.

819
00:39:29,875 --> 00:39:30,875
وأفتقدك كثيراً.

820
00:39:31,500 --> 00:39:33,125
وأتمنى لو استطعت التواجد معكِ.

821
00:39:44,208 --> 00:39:45,416
الرجل المسكين.

822
00:39:46,041 --> 00:39:47,583
لم يستطع لم شتات نفسه فقط.

823
00:39:48,125 --> 00:39:49,500
نعم، هذا يحدث.

824
00:39:50,583 --> 00:39:52,500
لم يكن لديه ما يوجد لدي هنا...

825
00:39:52,875 --> 00:39:54,250
أنت و"جوردان".

826
00:39:56,166 --> 00:39:57,708
لم أكن لأتمكن من النجاح أبداً دونك.

827
00:39:59,125 --> 00:40:01,625
نعم، حقيقةً...اضطررت لهذا.

828
00:40:02,541 --> 00:40:05,000
من المؤلم للغاية تدريب صديق مفضل جديد.

829
00:40:07,375 --> 00:40:08,375
نعم.

830
00:40:34,875 --> 00:40:38,000
نحن نحاول التواصل مع والدة "تايلور"،
لنرى إن كانت ترغب بتحمل المسؤولية مجدداً.

831
00:40:38,250 --> 00:40:40,083
- يا له من جسر صعب الإصلاح.
- نعم.

832
00:40:40,375 --> 00:40:42,083
ألا يوجد عضو عائلة آخر للتحدث معه؟

833
00:40:42,750 --> 00:40:43,750
لا.

834
00:40:43,833 --> 00:40:46,291
فقط كلنا وعائلة "رايان".

835
00:40:46,916 --> 00:40:49,750
ونسقنا لها أن تصبح في منظمة رعاية ممتازة.

836
00:40:50,166 --> 00:40:51,958
وهنالك فرصة حقيقية بالتعافي.

837
00:40:52,791 --> 00:40:53,958
هذا لا يُصدق.

838
00:40:54,208 --> 00:40:56,916
أعني، فقط حين تعتقد أنك رأيت كل شيء.

839
00:40:57,000 --> 00:40:59,291
استيقاظها يجب أن يُصنف كمعجزة.

840
00:40:59,541 --> 00:41:00,833
نعم.

841
00:41:01,125 --> 00:41:02,833
ليتنا فقط حصلنا على معجزة أخرى.

842
00:41:04,416 --> 00:41:07,791
على أية حال، لمَ لا نذهب لمنزلي؟

843
00:41:08,083 --> 00:41:11,416
سأصنع لك فطوراً لطيفاً.
ويمكننا التفكير بمدى حظنا.

844
00:41:13,125 --> 00:41:16,166
في الحقيقة، لنذهب لمنزلي.

845
00:41:18,000 --> 00:41:20,375
أعتقد أن الوقت قد حان لأخبر أمي بشأننا.

846
00:41:22,500 --> 00:41:23,875
هل أنت متأكدة أن الآن هو الوقت المناسب؟

847
00:41:24,541 --> 00:41:26,458
لم أكن متأكدة كهذا من قبل في حياتي.

848
00:41:30,125 --> 00:41:31,166
لنذهب للمنزل.

849
00:41:31,541 --> 00:41:34,666
"7:17 صباحاً"
