1
00:00:01,335 --> 00:00:03,629
"8:47 مساءً"

2
00:00:03,796 --> 00:00:05,131
- مرحباً.
- أهلاً.

3
00:00:06,048 --> 00:00:07,633
- كيف حالك؟
- بخير.

4
00:00:07,967 --> 00:00:10,678
- لدي شيء لك.
- مفتاح قلبك.

5
00:00:10,886 --> 00:00:13,222
- لشقتي.
- مسرفة

6
00:00:13,472 --> 00:00:15,307
كم كلفك، دولار كامل؟

7
00:00:15,391 --> 00:00:18,936
دولار ونصف مع الضرائب.
ولكن سحقاً، تستحق ذلك.

8
00:00:19,019 --> 00:00:21,939
جيد، الآن لست مجبراً عليّ استعمال
المفتاح تحت إناء الزهور

9
00:00:22,022 --> 00:00:26,235
هذا هو الذي تحت إناء الزهور
ولكنه لك الآن.

10
00:00:28,779 --> 00:00:31,323
رجل عمره 42
متوقف قلبه بسبب صعق كهربي!

11
00:00:31,407 --> 00:00:33,659
- غياب نبض وتوافر نشاط كهربي بالقلب.
- حسناً، غرفة رقم 2

12
00:00:33,743 --> 00:00:35,953
يعمل الرجل ناطور في مبنى مكاتب وقت المساء.

13
00:00:36,036 --> 00:00:37,455
أخذ زوجته وأطفاله معه في المناوبة.

14
00:00:37,538 --> 00:00:39,165
عندما ركب آلة التنظيف في الكهرباء،

15
00:00:39,248 --> 00:00:41,417
- عندها صعق بالكهرباء.
- حضروا لتركيب أنبوبة تنفس

16
00:00:41,500 --> 00:00:45,254
مع استعمال "ماك" رقم 4.
أريد تركيب خط وريدي بأسرع وقت. 1، 2، 3.

17
00:00:46,297 --> 00:00:47,590
شكراً.

18
00:00:48,382 --> 00:00:49,800
لدي أفاعٍ في حلقي!

19
00:00:49,884 --> 00:00:53,304
- حسناً، لا بأس في ذلك. حدثني عن الأمر.
- لقد كنت هنا لـ12 مرة،

20
00:00:53,387 --> 00:00:55,014
- ولا أحد يعالجني.
- هذا ليس صحيحاً.

21
00:00:55,097 --> 00:00:56,640
ما هي المشكلة؟
ما الذي يجري؟

22
00:00:56,724 --> 00:00:59,560
- أرأيتهم يتلوون؟ أرأيتهم؟
- لا. لا أرى أي شيء على الإطلاق.

23
00:00:59,643 --> 00:01:01,395
- فقط اهدأ.
- أنا...اخرجهم مني.

24
00:01:01,479 --> 00:01:02,730
افتح فمك. دعني ألقي نظرة.

25
00:01:02,813 --> 00:01:03,898
- افتح فمك.
- لا أرى أي شيء يا رجل.

26
00:01:04,356 --> 00:01:06,567
حسناً. نعم، أرى رأس كوبرا...

27
00:01:06,650 --> 00:01:08,110
- وأفعى صغيرة.
- ماذا؟

28
00:01:08,194 --> 00:01:11,030
يجب أن نجري عملية إزالة للأفاعي حالاً.

29
00:01:11,113 --> 00:01:12,490
أعطوني "بريفيتال" وأيضاً ملقط.

30
00:01:12,573 --> 00:01:14,575
سيدي، فقط استرخ. اتفقنا؟

31
00:01:14,784 --> 00:01:15,826
استرخ، اتفقنا؟

32
00:01:15,910 --> 00:01:17,411
"بريفيتال"، 10 م. غ. لكل مل.

33
00:01:17,703 --> 00:01:18,954
حسناً.

34
00:01:20,623 --> 00:01:23,042
حسناً، لنستقر.

35
00:01:24,168 --> 00:01:26,045
لدينا فقط 20 ثانية للقيام بهذا.

36
00:01:26,128 --> 00:01:27,296
- فلنبدأ.
- بالتأكيد.

37
00:01:27,379 --> 00:01:29,215
وما الذي نفعله بالضبط؟

38
00:01:29,340 --> 00:01:31,550
يظن هذا الرجل أن هناك أفاعٍ في حلقه.

39
00:01:31,634 --> 00:01:34,845
إذا ظن أنه قد تم علاجه،
فلن يعود مرة أخرى.

40
00:01:34,929 --> 00:01:37,181
رأيت ذلك ملايين المرات.
فلنبدأ. ضعوه على...

41
00:01:40,351 --> 00:01:42,645
لدينا مظليين عند "برج الأمريكيتين"

42
00:01:42,728 --> 00:01:44,271
انفتحت مظلة أحدهما والآخر...

43
00:01:44,355 --> 00:01:45,397
- يا إلهي!
- نعم.

44
00:01:45,481 --> 00:01:48,108
لم يهبط في مكانه.
يا "تي" "غوين" هناك بالخارج أريدك أن...

45
00:01:48,192 --> 00:01:49,318
- حسناً سأتكفل بذلك
- استدعوا "تشافيز"، إنه متفرغ.

46
00:01:49,401 --> 00:01:51,028
كان يضايقني ليخرج
حينما تكون الجراحة بطيئة.

47
00:01:51,111 --> 00:01:52,321
حسناً سيتم ذلك.

48
00:01:54,156 --> 00:01:57,368
حسناً، ألم في العضلات، غثيان...

49
00:01:57,993 --> 00:01:59,203
ليست ليلة جيدة، أليس كذلك؟

50
00:01:59,286 --> 00:02:01,038
- لقد أجبرتها للحضور.
- من أجل لا شيء.

51
00:02:01,121 --> 00:02:05,584
جدياً. لقد كنت ثملة للغاية
وربما لدي انفلونزا.

52
00:02:06,544 --> 00:02:10,047
كان تصرف لطيف منك إيصالك لي إلى هنا
ولكنك ما كنت مضطراً لهذا إطلاقاً.

53
00:02:10,297 --> 00:02:11,757
كيف ظننتِ أني حصل على
"أفضل مشرف السكن للعام"؟

54
00:02:12,383 --> 00:02:13,634
قاعة "الحكام"!

55
00:02:13,801 --> 00:02:16,679
لديها حمى ودرجة حرارتها 103 ف.
ونبضها 120.

56
00:02:16,762 --> 00:02:19,056
يبدو أنه أكثر من مجرد ثمالة،

57
00:02:19,139 --> 00:02:21,016
لذا يجب أن نجري بعض الفحوص.

58
00:02:21,100 --> 00:02:24,478
لا، لا، الاختبار الوحيد الذي سأجريه
هو اختبار هام لمادة الكيمياء،

59
00:02:24,562 --> 00:02:26,897
والذي لم أدرس له، لذا...

60
00:02:27,690 --> 00:02:28,732
دعنا نغادر.

61
00:02:28,816 --> 00:02:32,194
بإمكاني أن أرجع لو احتجت لذلك،
ولكني...سأكون بخير، حقاً.

62
00:02:32,945 --> 00:02:34,238
"لوريلاي"!

63
00:02:34,530 --> 00:02:35,990
"بول"، أحضر حقيبة الإنعاش.

64
00:02:36,824 --> 00:02:38,117
لديه ارتجاف في البطين.

65
00:02:38,200 --> 00:02:39,827
الأقطاب إلى د. "اليستر" من فضلك.

66
00:02:42,121 --> 00:02:43,163
افسحوا المجال.

67
00:02:45,749 --> 00:02:47,209
ما زال الارتجاف قائماً. اشحن مرة أخرى.

68
00:02:47,585 --> 00:02:48,836
اشحن إلى 200 جول.

69
00:02:51,046 --> 00:02:52,047
افسحوا المجال.

70
00:02:54,091 --> 00:02:55,509
هيا، هيا.

71
00:02:55,885 --> 00:02:57,094
افسحوا المجال.

72
00:03:00,180 --> 00:03:02,308
شريان سباتي قوي. مرحباً بعودتك سيدي!

73
00:03:02,933 --> 00:03:05,185
"مايكل"، هلا ذهبت وتحدثت مع العائلة؟

74
00:03:11,650 --> 00:03:13,110
"ماريا هينوجوسا"؟

75
00:03:13,193 --> 00:03:14,069
يا طبيب

76
00:03:14,278 --> 00:03:15,362
لا، لا، أنا لست الـ...

77
00:03:27,166 --> 00:03:28,500
- أتحدث الانجليزية.
- جيد.

78
00:03:28,584 --> 00:03:30,336
وأنا، لذا يمكنك أن تتحدث معنا.

79
00:03:30,419 --> 00:03:32,087
- بإمكاننا أن نترجم.
- جيد.

80
00:03:32,171 --> 00:03:33,631
إذاً أتعملون مع أبويكم؟

81
00:03:33,714 --> 00:03:35,299
وهل تعمل مع أبويك أيضاً؟

82
00:03:35,841 --> 00:03:37,593
ننظف المكاتب معهم في المساء.

83
00:03:37,676 --> 00:03:39,720
نعم، نوعاً ما. أنا...

84
00:03:40,763 --> 00:03:43,515
اعتدت على العمل مع أبي و...

85
00:03:44,808 --> 00:03:47,978
أتعلمون ماذا؟
لدي فكرة، لمَ لا تأتون معي؟

86
00:03:53,192 --> 00:03:54,526
طاولة الكرات أيمكننا اللعب؟

87
00:03:54,735 --> 00:03:56,445
بالطبع، هذا هو سبب وجودها هنا.

88
00:03:56,528 --> 00:03:58,822
أريد أن أصبح طبيباً عندما أكبر.

89
00:04:00,407 --> 00:04:01,241
- وأنا أيضاً.
- شكراً.

90
00:04:02,326 --> 00:04:03,702
من هنا.

91
00:04:06,497 --> 00:04:08,415
من هنا. جيد.

92
00:04:09,833 --> 00:04:12,127
ماذا لديك؟
حالة من مظلة معطوبة.

93
00:04:12,294 --> 00:04:14,338
من منظره،
يبدو أن لديه إصابة في الحبل الشوكي.

94
00:04:14,421 --> 00:04:15,547
لم أرد أن أنقله حتى تأتوا إلى هنا.

95
00:04:15,631 --> 00:04:16,632
- العلامات الحيوية؟
- لست متأكدة...

96
00:04:16,715 --> 00:04:17,800
لم أصل إليه إلى الآن.

97
00:04:17,883 --> 00:04:20,344
- يمكنني رؤية السبب.
- هذا ليس هو. من هنا

98
00:04:24,264 --> 00:04:25,265
هذا هو.

99
00:04:25,557 --> 00:04:26,892
حسناً.

100
00:04:30,771 --> 00:04:32,523
- ألا يوجد عنده نبض؟
- بالكاد.

101
00:04:32,690 --> 00:04:34,400
سأنزع المظلة.

102
00:04:35,067 --> 00:04:36,402
كيف حاله؟

103
00:04:37,861 --> 00:04:39,238
أسوأ هبوط على الإطلاق.

104
00:04:58,966 --> 00:05:01,760
القفز بالمظلة ربما يودي بك بالسوء
حتى لو قمت بالأمر بالشكل الصحيح.

105
00:05:03,053 --> 00:05:04,304
ما أزال أشعر ببعض قفزاتي.

106
00:05:04,638 --> 00:05:06,640
لم أقم بقفزات بقدر ما قمت به
في قفز الإنقاذ المظلي

107
00:05:07,224 --> 00:05:08,517
ولكن كاحليّ ما يزالا متزعزعين.

108
00:05:08,934 --> 00:05:10,102
حسناً. 1، 2، 3.

109
00:05:11,186 --> 00:05:12,646
أهذا سبب قيامك بسخافة اليوغا؟

110
00:05:13,188 --> 00:05:15,441
- للعلاج ؟
- نعم، بإمكانك أن تقول كذلك.

111
00:05:15,524 --> 00:05:17,317
كنت سأقوم ببعض القفزات بنفسي،

112
00:05:17,401 --> 00:05:18,902
لكني ارتكبت خطأ
وذلك بإخباري "جوردن".

113
00:05:18,986 --> 00:05:21,780
هذا ما أحبه كوني أعزب.
أفعل ما يحلو لي.

114
00:05:22,197 --> 00:05:23,741
حسناً، إنه جاهز للنقل.

115
00:05:26,744 --> 00:05:27,870
بتروٍ.

116
00:05:31,415 --> 00:05:32,249
مرحباً.

117
00:05:32,833 --> 00:05:34,168
مرحباً "لوريلاي" كيف حالك؟

118
00:05:35,002 --> 00:05:37,713
جيد جداً، باعتبار أني سقطت
على الأرض سابقاً.

119
00:05:38,047 --> 00:05:39,089
لديها ارتفاع في تعداد الخلايا البيضاء،

120
00:05:39,173 --> 00:05:40,883
- لكن اختبار البول والأملاح طبيعي.
- هذا يؤلم.

121
00:05:41,425 --> 00:05:42,593
ويوجد ألم هنا أيضاً؟

122
00:05:43,761 --> 00:05:45,971
آلم مضاعف.
توقفي من فضلك، فذاك يجعلني أشعر بالغثيان.

123
00:05:46,346 --> 00:05:48,599
أخشى أن لديك عدوى خاصة بالنساء،

124
00:05:48,682 --> 00:05:51,477
لذا سيقوم د. "كومينغز" بفحص الحوض
لكي نحدد سبب ذلك.

125
00:05:53,187 --> 00:05:54,855
من فضلك قولي لي أن اسمك
د. "كومينغز"

126
00:05:54,938 --> 00:05:57,441
وأنكِ تحبين أن تشيري إلى نفسك
بصيغة الطرف الثالث.

127
00:05:57,566 --> 00:05:58,734
أنا لست كذلك، ولكنكِ ستكونين بخير.

128
00:06:00,110 --> 00:06:02,154
وسأطمئن عليك لاحقاً، اتفقنا؟

129
00:06:06,325 --> 00:06:08,494
حسناً...ممرضة؟

130
00:06:08,952 --> 00:06:10,746
لنجر له تصوير مقطعي
وتحليل وفحص للإنزيمات

131
00:06:10,954 --> 00:06:12,498
لنتأكد من أنه لن يعاني
من أثر انحلال الربيدات...

132
00:06:12,748 --> 00:06:14,583
وقل لـ "ريغوسا" يخبر العائلة
أننا نجري له فحوصات.

133
00:06:14,666 --> 00:06:16,418
- لك ذلك.
- يا صاح، لقد شفيت الآن.

134
00:06:17,586 --> 00:06:18,962
ولا شكر لك في هذا.

135
00:06:22,716 --> 00:06:23,759
"توف".

136
00:06:24,218 --> 00:06:26,095
"تي سي " و الطبيب "تشافيز"
في طريق عودتهم.

137
00:06:26,303 --> 00:06:29,515
- يحتمل وجود كسر بالعمود الفقري.
- قفز من مبنى. ما الذي تتوقعه؟

138
00:06:30,682 --> 00:06:33,769
إذاً ما هو رأيك في د. "تشافيز"؟

139
00:06:34,103 --> 00:06:35,270
جراح ماهر.

140
00:06:35,479 --> 00:06:37,856
- إنه يعجبني أكثر من أول مرة.
- لا، لا.

141
00:06:37,940 --> 00:06:42,236
أقصد ميوله، تملقاته وسذاجته،

142
00:06:42,486 --> 00:06:44,738
لا أعلم ولكنه يسخطني.

143
00:06:46,031 --> 00:06:49,409
- أتظن أنه على علاقة حميمية مع "كريستا"؟
- مستحيل، إنه ليس من نوعها.

144
00:06:50,244 --> 00:06:52,871
ماذا؟ رجل وسيم، وعسكري سابق،
وجراح ماهر، يجني دخلاً جيداً؟

145
00:06:52,955 --> 00:06:55,791
- متأكد من أنه نوع كل فتاة.
- ثق بي، لن يكونا على وفاق.

146
00:06:56,125 --> 00:06:58,460
الناس تميل لإخفاء
هذه الأشياء في أماكن العمل.

147
00:06:58,544 --> 00:07:01,130
"توفر"، زوجة الرجل المصعوق
في غرفة الاستراحة

148
00:07:01,213 --> 00:07:02,714
وهي تريد التحدث مع طبيب.

149
00:07:02,840 --> 00:07:05,467
حسناً، سأجعل "ريغوسا"
يشرح كل شيء لهم.

150
00:07:09,179 --> 00:07:10,222
تصلب في عضلات البطن.

151
00:07:10,305 --> 00:07:12,141
سنحتاج لإجراء تصوير بالسونار
حالما نصل للمستشفى.

152
00:07:12,224 --> 00:07:15,644
- ضغط الدم 90 على 60. والنبض 130.
- لتر آخر سريع الادخال.

153
00:07:15,727 --> 00:07:16,854
حسناً، عندما نصل للمستشفى،

154
00:07:16,937 --> 00:07:19,064
نريد إجراء فحوصات حادث
وتحديد نوع ومستضدات الدم لـ4 وحدات.

155
00:07:19,523 --> 00:07:21,150
- نعم.
- تم إجراء فحص الإصابات الـ2.

156
00:07:21,233 --> 00:07:23,735
تتمثل أفضل فرصة لنجاته هي بسرعة إيصاله
لغرفة العمليات.

157
00:07:24,027 --> 00:07:26,822
فلنقم بذلك. اصمد وستكون بخير،
ستكون على ما يرام يا صديقي.

158
00:07:27,114 --> 00:07:30,367
أنتما الـ2، اصطفا.
ها نحن ذا.

159
00:07:30,826 --> 00:07:32,786
بووم وبوم.

160
00:07:33,120 --> 00:07:34,121
5 دولارات؟

161
00:07:34,204 --> 00:07:37,541
وليست للقمار، بل لوجبة خفيفة.

162
00:07:37,624 --> 00:07:39,209
ولا تنفقه كله في مكان واحد.

163
00:07:39,293 --> 00:07:40,794
- ولمَ لا؟
- لا أعلم.

164
00:07:40,878 --> 00:07:43,755
هذا ما اعتاد والدي قوله لي
ولكنني لم أفهمه قط.

165
00:07:44,381 --> 00:07:46,717
ابدؤوا بالأمر، افعلا ما يحلو لكما.

166
00:07:46,800 --> 00:07:48,010
- نعم.
- نعم.

167
00:07:58,061 --> 00:07:59,146
"ويل"؟

168
00:07:59,396 --> 00:08:01,315
أهذا "ويل"؟
يا إلهي. هذا أنت يا "ويل".

169
00:08:01,398 --> 00:08:03,192
نعم، هذه هي "كيم".
والتي هي لـ"ويل"...

170
00:08:03,275 --> 00:08:04,693
- صديقة "ويل".
- لديها كلب.

171
00:08:04,776 --> 00:08:06,111
- مرحباً إيها الكلب.
- هذا كلب "وبل".

172
00:08:06,195 --> 00:08:09,114
أخذته للتمشي في المساء،
وقد أتيت مسرعة حالما سمعت الخبر.

173
00:08:09,198 --> 00:08:12,534
حسناً، سآخذ الكلب، لا تقلقي، سيكون بالخارج.

174
00:08:12,951 --> 00:08:14,411
- حسناً.
- أدره.

175
00:08:15,120 --> 00:08:17,789
- هل سيكون على ما يرام؟
- إنه في حالة صعبة.

176
00:08:17,873 --> 00:08:21,376
لا أقصد أن أكون مختصراً جداً
ولكنه بحاجة لجراحة ونحن نريد موافقة.

177
00:08:21,460 --> 00:08:22,711
من يتخذ قراراته الطبية؟

178
00:08:22,794 --> 00:08:24,213
أنا، سأقوم بذلك.

179
00:08:24,296 --> 00:08:26,048
فقط قوما بما تستطيعان لإنقاذه.

180
00:08:26,131 --> 00:08:27,382
حسناً.

181
00:08:28,217 --> 00:08:29,509
سيدتي،
أيمكنكِ أن تأتي معي.

182
00:08:29,593 --> 00:08:30,844
من فضلكِ.

183
00:08:34,348 --> 00:08:37,517
أيمكنك أن تنخفضي قليلاً؟

184
00:08:37,809 --> 00:08:38,977
جيد.

185
00:08:41,188 --> 00:08:44,483
توجد هناك سدادة قطنية بالداخل.

186
00:08:45,400 --> 00:08:46,652
- ماذا؟
- نعم، إنها...

187
00:08:47,027 --> 00:08:50,364
إنها محشورة بالداخل بعض الشيء.

188
00:08:50,822 --> 00:08:52,532
أي فكرة كم لها وهي هناك؟

189
00:08:52,616 --> 00:08:56,286
لا. في الحقيقة أنا أتذكر
أني أخرجت واحدة، لكن...

190
00:08:56,787 --> 00:08:59,331
لا بد وأني وضعت أخرى
عن طريق الخطأ.

191
00:08:59,456 --> 00:09:02,167
اللعنة، لن أثمل مرة أخرى.

192
00:09:03,043 --> 00:09:06,755
أتعلمين أن عندك طفح
في باطن رجليك؟

193
00:09:06,838 --> 00:09:09,091
نعم، ولا أعلم ما هذا.

194
00:09:09,508 --> 00:09:11,343
ولكن يجب أن ترى مكان
استحمامنا بالمهجع الجامعي.

195
00:09:11,551 --> 00:09:15,555
ربما أظنها متلازمة الصدمة السمية.

196
00:09:15,722 --> 00:09:18,141
أهذا أمر سيئ؟
هذا سيئ أليس كذلك؟

197
00:09:18,225 --> 00:09:20,477
ربما كانت لتكون ذلك، لو لم نجدها مبكراً.

198
00:09:20,560 --> 00:09:23,146
الخبر الجيد أننا وجدناها،
لذا يمكننا علاجها.

199
00:09:23,355 --> 00:09:25,649
هذا مريح، لا أعلم كيف سيبدو
"ماتت جراء سدادة قطنية نسائية"

200
00:09:25,732 --> 00:09:27,109
سيبدو على شاهد قبري.

201
00:09:27,776 --> 00:09:29,778
حسناً. بإمكانك أن تلبسي الآن.

202
00:09:29,903 --> 00:09:31,238
سأقوم بإرسال...

203
00:09:31,321 --> 00:09:33,615
السدادة القطنية للمعمل للتحليل
وعمل مزرعة بكتيرية،

204
00:09:33,699 --> 00:09:35,200
وستبدئين بأخذ المضادات الحيوية.

205
00:09:35,284 --> 00:09:37,619
فلنبدأ بـ "كليندامايسن" تركيز 600.

206
00:09:38,370 --> 00:09:39,579
و ...نعم

207
00:09:45,502 --> 00:09:46,545
أأنتِ بخير؟

208
00:09:46,628 --> 00:09:47,713
ماذا هناك؟

209
00:09:49,589 --> 00:09:50,590
ساعدوني!

210
00:09:50,674 --> 00:09:51,883
- أمي، ساعدوني.
- "إيزابيلا".

211
00:09:52,217 --> 00:09:53,760
- أمي!
يا طبيب.

212
00:09:53,885 --> 00:09:55,846
احقنوها بـ5 وحدات "بيوتورول".

213
00:09:55,929 --> 00:09:57,764
أمها قالت إنها كانت تعاني من ربو
عندما كانت صغيرة،

214
00:09:57,848 --> 00:09:59,224
ولكن لم تأتيها نوبة لسنوات.

215
00:09:59,308 --> 00:10:01,351
قل لها أن التوتر يفاقم المشكلة

216
00:10:07,190 --> 00:10:08,942
حسناً. هكذا يا "إيزابيلا"، تبلينِ حسناً.

217
00:10:09,026 --> 00:10:10,902
نفس عميق وكبير وبطيء.

218
00:10:14,239 --> 00:10:17,701
"تي سي"، من هنا، إنه أخوها.

219
00:10:19,661 --> 00:10:22,289
- ما هذا بحق الجحيم؟
- الأمر يزداد سوءاً

220
00:10:22,372 --> 00:10:23,415
حسناً، "درو"!

221
00:10:23,498 --> 00:10:25,542
سأتولى الأمر، فلنأخذه للغرفة 3.

222
00:10:25,959 --> 00:10:27,502
- أهذا أخو الفتاة.
- نعم.

223
00:10:28,503 --> 00:10:29,629
- "1:13 صباحاً"
- الأمر يصبح غريباً.

224
00:10:38,305 --> 00:10:40,307
قال رفيقه إن مظلته لم تنفتح.

225
00:10:40,390 --> 00:10:42,351
من حظه أنه اصطدم
بتلك الشجرة قبل الحافلة.

226
00:10:42,434 --> 00:10:43,477
ألا يوجد أي أحد فيها؟

227
00:10:43,560 --> 00:10:45,562
لا، لحسن الحظ أن الحافلة تركن هناك ليلاً.

228
00:10:45,645 --> 00:10:47,606
كل ما يقال إنه ربما حدث الأسوأ

229
00:10:47,689 --> 00:10:49,399
من الجيد أنه لا يوجد ضرر
في النخاع الشوكي.

230
00:10:49,483 --> 00:10:51,234
- نعم.
- يا إلهي.

231
00:10:51,818 --> 00:10:53,028
ما هذا؟

232
00:10:53,153 --> 00:10:54,404
ورم متعدد.

233
00:10:54,654 --> 00:10:56,656
في الغالب...يكون سرطان.

234
00:10:57,115 --> 00:11:00,702
أترين كتل الأنسجة هذه؟
يعني أنه قد انتشر.

235
00:11:00,786 --> 00:11:03,163
- سنقوم باستئصال ذلك، أليس كذلك؟
- ليس من دون موافقة.

236
00:11:04,289 --> 00:11:07,125
سأقوم بالعمل على الطحال
واستدع طبيب أورام.

237
00:11:07,209 --> 00:11:10,128
يجب أن تذهبي وتتحدثي مع الصديقة
وتحصلي على موافقتها.

238
00:11:10,837 --> 00:11:12,339
حسناً.

239
00:11:16,635 --> 00:11:19,137
مرحباً، إذاً...المختبر يقول إن...

240
00:11:19,221 --> 00:11:21,473
السدادة القطنية كانت مغطاة بالمني.

241
00:11:21,932 --> 00:11:24,309
الآن نعلم كيف تم حشرها بالداخل.

242
00:11:24,393 --> 00:11:26,603
في الحقيقة أنا لست،

243
00:11:26,686 --> 00:11:28,688
لست مرتاح بالتحدث مع "لوريلاي" عنه.

244
00:11:28,772 --> 00:11:31,358
"بول"، إنها ليست جدتك.
إنها وظيفتك، فقط قم بذلك.

245
00:11:31,441 --> 00:11:34,111
أتعلم كم قضيب حاملاً لعدوى توجب عليّ فحصه؟

246
00:11:34,945 --> 00:11:35,987
هذا ليس مسلٍ.

247
00:11:36,071 --> 00:11:38,782
لدي كلب لأطعمه.
يا ويلي!

248
00:11:39,658 --> 00:11:42,577
- تحب الكلاب الجبنة، أليس كذلك؟
- تجعلهم منتجات الألبان يعانون من غازات.

249
00:11:42,661 --> 00:11:46,206
آسفة، أظن كان عليّ شراء وجبات خفيفة له،
ولكني لم أكن أفكر بشكل صحيح.

250
00:11:46,289 --> 00:11:49,167
- "كيم"، أيمكنني التحدث معكِ لثانية؟
- هل "ويل" بخير؟

251
00:11:49,459 --> 00:11:51,169
لقد وجدنا شيئاً.

252
00:11:51,336 --> 00:11:52,754
ماذا عن زبدة الفول السوداني؟

253
00:11:53,171 --> 00:11:54,673
لست حقاً على دراية بالكلاب، أليس كذلك؟

254
00:11:55,465 --> 00:11:56,716
أين ذاك الكلب بكل الأحوال؟

255
00:11:56,800 --> 00:11:58,718
إنه مربوط بالخارج، ينبح بجنون.

256
00:11:58,927 --> 00:12:00,971
سأنبح بجنون إن تركني أحدهم هكذا.

257
00:12:01,054 --> 00:12:03,807
أتعلم ماذا؟
أعطه فطيرتي، إنها بالدجاج، سيحبها.

258
00:12:03,890 --> 00:12:05,934
ألا يمكنك أن تتحدثي مع "لوريلاي"؟

259
00:12:06,059 --> 00:12:08,437
لا، يجب أن تقوم بهذا.
لدي عملية أخذ عينة من نخاع.

260
00:12:08,520 --> 00:12:10,480
فقط تذكر، لو شعرت بعدم ارتياح،

261
00:12:10,564 --> 00:12:13,108
تخيل كم هي غير مرتاحة.

262
00:12:15,569 --> 00:12:17,988
لدينا طفلين مريضين.
ماذا تبين من فحص الصبي؟

263
00:12:18,071 --> 00:12:20,240
لا شيء بالمعدة، لكن لديه تقيؤ وإسهال دائم.

264
00:12:20,323 --> 00:12:21,450
تبدو كأنها انفلونزا المعدة.

265
00:12:21,533 --> 00:12:24,327
ولكن لا حمى وهذا لا يفسر أعراض
الجهاز التنفسي لدى الفتاة.

266
00:12:24,411 --> 00:12:25,662
ربما شيء نفسي مشترك.

267
00:12:26,037 --> 00:12:28,457
ربما استجابتان عاطفيتان مختلفتان
بعد رؤيتهما إصابة والدهما.

268
00:12:28,540 --> 00:12:31,376
- في وقت متقارب من بينهما؟ غير محتمل!
- ظننت أنه ربما تسمم غذائي،

269
00:12:31,460 --> 00:12:33,712
لذا سألت الأم من أين يتسوقون
ومن الذي يطبخ في المنزل،

270
00:12:33,795 --> 00:12:35,297
وإن كانوا يستعملون أعشاب من الحديقة...

271
00:12:35,380 --> 00:12:37,382
- جيد لأن تكون مبادر.
- شكراً.

272
00:12:39,843 --> 00:12:42,345
- و...؟
- إنهم يأكلون نفس الشيء كل يوم.

273
00:12:42,471 --> 00:12:44,431
ولكنها قالت إنهم كانوا متعبين
للغاية مؤخراً.

274
00:12:44,514 --> 00:12:46,391
ربما بسبب العمل في الليل
كعمال نظافة.

275
00:12:46,475 --> 00:12:48,268
يتوجب على بعض الناس
فعل ما يتوجب عليهم لكي يعيشوا.

276
00:12:48,351 --> 00:12:49,394
كان لدي عمل وأنا في الـ12...

277
00:12:49,478 --> 00:12:51,897
لو يساعد ذلك، يمكنني المشاركة...

278
00:12:52,314 --> 00:12:53,982
وأكون الرجل الوسيط للمعلومات.

279
00:12:54,232 --> 00:12:57,819
حسناً لك ذلك. فلنحل هذا الأمر.
أكره رؤية أطفال مرضى.

280
00:12:58,028 --> 00:12:59,362
سأذهب وأتفقده.

281
00:12:59,446 --> 00:13:02,407
"توف"، هناك اتصال على الخط 3
بخصوص ذلك القافز.

282
00:13:02,491 --> 00:13:04,868
دعني أخمن، يريدون مقاضاة المدينة
لوضعهم الحافلة في الطريق.

283
00:13:04,951 --> 00:13:06,161
نعم.

284
00:13:06,244 --> 00:13:08,246
ماذا؟
وكيف يمكن ذلك؟

285
00:13:08,788 --> 00:13:12,042
حسناً...يبدو أنكِ...

286
00:13:12,167 --> 00:13:15,045
أنكِ أقمت علاقة بالمصادفة
والسدادة القطنية موجودة،

287
00:13:15,128 --> 00:13:17,923
وهذا سبب أنها حشرت هناك.

288
00:13:18,006 --> 00:13:21,009
أنت تمزح، صحيح؟
أنا لم أقم علاقة منذ 8 أشهر.

289
00:13:21,092 --> 00:13:23,845
ما لم يكن هذا هو الجزء الـ2
من فيلم "حمل طاهر"،

290
00:13:23,929 --> 00:13:25,472
فأنه من المستحيل أن يكون حدث هذا.

291
00:13:25,722 --> 00:13:28,808
أنا لم أقم علاقة،
لذا كيف للمني أن يكون بداخلي؟

292
00:13:32,979 --> 00:13:34,564
ما زالت تعاني
من تقلص في الشعب الهوائية

293
00:13:34,648 --> 00:13:35,941
جرب إضافة "أتروفينت".

294
00:13:36,066 --> 00:13:38,485
- أتمانعون لو تحدثت معها؟
- تفضل بالطبع.

295
00:13:38,568 --> 00:13:40,570
لقد انتهينا. أراكِ لاحقاً يا صغيرة.

296
00:13:44,449 --> 00:13:47,953
يوجد الكثير من الألعاب بهذا
والتي تحبها ابنتي.

297
00:13:48,453 --> 00:13:49,704
رائع!

298
00:13:49,913 --> 00:13:52,916
كيف حال أخي؟
هل فعلاً تقيأ على ممرضة؟

299
00:13:52,999 --> 00:13:55,460
نعم، لقد نال منها كلية.

300
00:13:55,835 --> 00:13:58,129
ولكنه يرتاح الآن. وكذلك والدك.

301
00:13:58,213 --> 00:14:00,090
جيد، إنه يجهد نفسه بالعمل.

302
00:14:00,173 --> 00:14:02,342
حان وقتك لكي ترتاحي أنتِ أيضاً.

303
00:14:02,592 --> 00:14:04,761
سنجعلك تتحسنين قبل أن تدركي ذلك.

304
00:14:05,470 --> 00:14:08,306
أيمكنك أن تدخل أمي؟
أريد أن أريها هذه الألعاب.

305
00:14:08,473 --> 00:14:11,101
- نعم، بالطبع.
- شكراً.

306
00:14:18,984 --> 00:14:20,986
قالت صديقته إنه عانى من سرطان قبل سنوات،

307
00:14:21,069 --> 00:14:23,488
ولكنه كان خاملاً. إنها محطمة جداً.

308
00:14:23,572 --> 00:14:27,450
- الأمر عسير، فالورم متقدم جداً.
- تريدنا أن تقوم بكل ما نقدر عليه.

309
00:14:27,534 --> 00:14:31,329
فلنقم بعملية استئصال للورم.
هل قمت بعملية قص لفص كبد؟

310
00:14:32,205 --> 00:14:34,457
- لا، لم أقم بذلك.
- ولكنك ستقومين به اليوم.

311
00:14:34,541 --> 00:14:36,876
أولاً، يجب أن نجري تصوير سونار.
أريد أن أعرف "الشجرة الصفراوية"

312
00:14:36,960 --> 00:14:38,336
فلا أريد أن يتسرب أي جزء إفرازات المرارة.

313
00:14:40,338 --> 00:14:41,798
د. "زيا"، لما ندين بهذا التشريف...

314
00:14:41,881 --> 00:14:44,593
يجب أن توقف ما تقوم به الآن.
لا يمكنه الخضوع لجراحة.

315
00:14:44,676 --> 00:14:45,719
ماذا؟

316
00:14:45,802 --> 00:14:48,513
أنتِ لستِ المسؤولة عن قرارات "ويل" الطبية،
بل أخوه هو المسؤول.

317
00:14:48,638 --> 00:14:52,434
- لقد تحدثت معه للتو على الهاتف.
- لا، أخو "ويل" يكذب.

318
00:14:52,517 --> 00:14:53,893
إنه لا يكذب يا "كيم".

319
00:14:54,311 --> 00:14:55,770
لقد أرسل لنا بالفاكس ما يثبت.

320
00:14:55,854 --> 00:14:59,983
هذه هي وثيقة الوكيل الطبي و أمر عدم إنعاش
بتوقيع "ويل" قبل 3 أشهر.

321
00:15:01,192 --> 00:15:02,736
لقد علم أن سرطانه قد عاد.

322
00:15:03,778 --> 00:15:05,113
لمَ لم يخبرني؟

323
00:15:05,238 --> 00:15:06,656
أعلم أن هذا صعب...

324
00:15:06,740 --> 00:15:10,201
يجب أن تجروا العملية.
أقسم أنه لكان يريد ذلك.

325
00:15:10,327 --> 00:15:13,413
أود أن أجري العملية، لكني آسف.

326
00:15:13,538 --> 00:15:16,625
لا يمكنني، اتفقنا؟
يجب أن أحترم رغباته.

327
00:15:16,750 --> 00:15:18,209
لن أدع "ويل" يموت.

328
00:15:18,752 --> 00:15:21,671
سأحضر محامي، وسأكافح هذا.

329
00:15:21,963 --> 00:15:23,506
لم ينته الأمر.

330
00:15:27,927 --> 00:15:28,970
"ريك"!

331
00:15:29,095 --> 00:15:30,597
- مرحباً...
- ما الذي تقوم به...

332
00:15:31,514 --> 00:15:32,599
أآذيت ساقك؟

333
00:15:32,682 --> 00:15:34,768
نعم، لا أعلم. ربما ليس بشيء.

334
00:15:35,060 --> 00:15:36,770
- ألديك بعض الوقت؟
- نعم.

335
00:15:36,895 --> 00:15:39,439
- دعني فقط أحضر "درو".
- في الحقيقة لا تقومي بذلك.

336
00:15:40,815 --> 00:15:41,858
أنا جاد.

337
00:15:41,941 --> 00:15:43,568
"2:43 صباحاً"

338
00:15:48,114 --> 00:15:49,199
أأنت في خصام مع "درو" أو أي شيء
من هذا القبيل؟

339
00:15:49,282 --> 00:15:52,702
لا. حسناً، أنتِ تعلمين.
فأنا متأكد من أنه يخبركِ بكل شيء.

340
00:15:52,827 --> 00:15:55,789
لا أعلم بخصوص "كل شيء".
متأكدة إنه تأقلم.

341
00:15:55,872 --> 00:15:58,041
و...لا، لا أقصد كحال بتر ساقك.

342
00:15:58,124 --> 00:16:00,585
بالرغم من أنه كذلك.
فقط أقصد العيش معاً.

343
00:16:00,669 --> 00:16:03,296
نعم. لا، إنه بخصوص التأقلم.

344
00:16:04,714 --> 00:16:05,757
إذاً، هل هو مكسور؟

345
00:16:05,840 --> 00:16:08,677
لا، ولكنه التواء حاد. سنضطر لتجبيره.

346
00:16:10,011 --> 00:16:12,222
-ماذا؟
- لقد لويت كاحلي.

347
00:16:13,640 --> 00:16:14,766
قولي ذلك.

348
00:16:14,891 --> 00:16:16,768
لقد لويت كاحلي الوحيد.

349
00:16:16,893 --> 00:16:18,853
- "ريك"...
- لا، لا. أنا أعبث معك.

350
00:16:18,937 --> 00:16:20,897
لقد فقدت ساقي، وليس حس الدعابة عندي.

351
00:16:20,980 --> 00:16:23,942
آسفة، أنا فقط...
يا إلهي أنا فقط في مزاح جدي.

352
00:16:24,025 --> 00:16:25,694
- نعم.
- فلنضع جبيرة.

353
00:16:27,404 --> 00:16:28,697
نعم، حسناً.

354
00:16:29,239 --> 00:16:32,575
أتمانع لو ألقيت نظرة على ساقك الأخرى؟
لوهلة فقط؟

355
00:16:33,201 --> 00:16:34,327
نعم.

356
00:16:37,247 --> 00:16:38,623
- تكفلت بذلك.
- حسناً.

357
00:16:50,135 --> 00:16:53,638
أتعلم ماذا؟
أود إحضار د. "تشافيز" إلى هنا لدقيقة.

358
00:16:53,722 --> 00:16:55,265
إنه يتكفل بحالات "سكوت" الجراحية،

359
00:16:55,348 --> 00:16:57,392
وأريد فقط أن أعطيه آخر تطورات الحالات.

360
00:16:58,601 --> 00:17:00,812
- بالتأكيد.
- حسناً. سأعود على الفور.

361
00:17:07,235 --> 00:17:08,653
إنه سرنا الصغير.

362
00:17:08,778 --> 00:17:11,114
الجو بارد بالخارج لهذا الرفيق الوسيم.

363
00:17:11,614 --> 00:17:13,324
- إنه لطيف جداً.
- أعلم.

364
00:17:13,408 --> 00:17:16,619
يذكرني بكلبي العجوز، "كوبر".
أليس كذلك؟

365
00:17:16,870 --> 00:17:19,289
- " جوسلين"، شكراً لك جداً.
- لا تقلقي.

366
00:17:19,372 --> 00:17:20,999
أراك لاحقاً رفيقي.

367
00:17:22,917 --> 00:17:25,170
لقد تحدثت مع "لوريلاي".

368
00:17:25,795 --> 00:17:27,672
أقسمت أنها لن تقم علاقة منذ 8 أشهر.

369
00:17:27,756 --> 00:17:29,716
حسناً، ربما تكون خجلة لأنك طبيب

370
00:17:29,799 --> 00:17:31,676
وأنت في مقربة من عمرها
لذا من الممكن أنه كان...

371
00:17:31,760 --> 00:17:35,472
غير ملائم؟ نعم. والآن هي منزعجة.
لا أعلم ماذا ينبغي أن أفعل.

372
00:17:35,555 --> 00:17:38,850
حسناً، إذاً سأتحدث معها وأنت معنا.

373
00:17:39,100 --> 00:17:41,060
الآن تتحدثي معها.

374
00:17:41,853 --> 00:17:43,396
قصدت ذلك بقصد جيد.

375
00:17:44,814 --> 00:17:48,651
أخبرته وها أنا أخبركِ،
أنا لم أقم بأي علاقة مؤخراً.

376
00:17:49,068 --> 00:17:52,822
تظنين أني أكذب.
أنا لا أكذب، أقسم أنني كنت أعيش كراهبة.

377
00:17:52,989 --> 00:17:54,032
حسناً.

378
00:17:55,116 --> 00:17:56,326
نوعاً ما.

379
00:17:56,493 --> 00:17:57,827
نوعاً ما؟

380
00:17:58,369 --> 00:18:01,414
أيا ما تقوليه فهو بيننا.

381
00:18:02,832 --> 00:18:05,710
الليلة الفائتة
ذهبت في حفلة أخوية مع أحد صديقاتي

382
00:18:06,044 --> 00:18:11,132
لأنها كانت متحمسة جداً لأمر التعهد
بالأخوية. وشربنا كحوليات و...

383
00:18:12,425 --> 00:18:15,136
وعرض أحدهم علينا حبة دواء
قال إنها كانت حبوب النشوة "مولي".

384
00:18:15,220 --> 00:18:16,721
- حسناً.
- لقد أخذت القليل فقط،

385
00:18:17,555 --> 00:18:19,557
ولكن بعد ذلك، أصبحت الليلة ضبابية.

386
00:18:20,475 --> 00:18:22,393
لم يحدث لي ذلك من قبل.

387
00:18:22,519 --> 00:18:26,147
حسناً، لا تسبب حبوب "مولي" فقدان للذاكرة،

388
00:18:26,314 --> 00:18:29,943
لذا أود إجراء فحص سموم
لأعرف ما الذي قد أخذتيه.

389
00:18:31,110 --> 00:18:33,321
حسناً، اصمدي.

390
00:18:34,864 --> 00:18:36,324
حسناً.

391
00:18:38,701 --> 00:18:41,913
لقد كانت صريحة تلك المرة.
ما الذي تظنينه؟

392
00:18:41,996 --> 00:18:44,791
لست متأكدة.
لنجر فحص السموم ونرى هل يخبرنا بشيء

393
00:18:44,874 --> 00:18:46,376
لا تخبرنا هي به. حسناً؟

394
00:18:47,961 --> 00:18:49,128
- "ريك".
- مرحباً.

395
00:18:49,462 --> 00:18:51,214
- د. "تشافيز".
- سعيد للقائك.

396
00:18:51,297 --> 00:18:52,423
- سعيد للقائك.
- "كريستا" استدعتني.

397
00:18:52,507 --> 00:18:55,844
- كيف حالك بعد العملية.
- بعض التهيجات البسيطةـ تعلم الحال.

398
00:18:56,219 --> 00:18:58,054
ماذا...هذه ليست قليلة.

399
00:18:58,179 --> 00:19:00,390
هذا تورم مصلي. يمكن أن يصير مؤلماً للغاية.

400
00:19:00,473 --> 00:19:01,516
بإمكاني تحمله.

401
00:19:01,599 --> 00:19:04,143
متأكد من أنك تستطيع ذلك.
ولكني سأقوم بتفريغ التورم.

402
00:19:04,269 --> 00:19:07,397
والتي هي كلمة محترمة
والتي تعني أن تغرز فيَ إبرة كبيرة.

403
00:19:07,480 --> 00:19:08,940
بالضبط.

404
00:19:09,065 --> 00:19:10,316
- "ريك".
- مرحباً.

405
00:19:10,400 --> 00:19:12,235
أخبرتني "جوسلين" أنك هنا،
هل كل شيء على ما يرام؟

406
00:19:12,318 --> 00:19:13,361
نعم، أنا بخير.

407
00:19:13,444 --> 00:19:14,487
لقد آذيت كاحلك.
دعني ألقي نظرة...

408
00:19:14,571 --> 00:19:16,948
لا، لا. لا بأس في ذلك،
لقد تكفلت "كريستا" بالأمر.

409
00:19:17,824 --> 00:19:19,158
أفعلت ذلك؟

410
00:19:20,034 --> 00:19:21,452
لم أعلم ذلك.

411
00:19:22,537 --> 00:19:24,163
كم لك وأنت هنا؟

412
00:19:25,665 --> 00:19:28,668
في الحقيقة لديه تورم مصلي،
ويحتاج لتفريغ ذلك.

413
00:19:29,294 --> 00:19:31,796
د. "تشافيز"، يريد "توفر" التحدث معك

414
00:19:31,880 --> 00:19:33,923
بخصوص الوكالة الطبية وأمر عدم إنعاش
الخاصة بالقافز.

415
00:19:34,007 --> 00:19:35,383
حسناً، سأكون هناك على الفور.

416
00:19:35,466 --> 00:19:37,135
اذهب، يمكنني تفريغه.

417
00:19:37,218 --> 00:19:39,596
من الرائع لقائك.

418
00:19:39,679 --> 00:19:40,722
نعم.

419
00:19:41,556 --> 00:19:43,933
أظن أنه بإمكاني القيام بذلك.
فقد فعلتِ ما يكفي.

420
00:19:46,519 --> 00:19:47,729
شكراً.

421
00:19:50,523 --> 00:19:52,942
لقد حاولت.
لا يمكننا إجراء العملية على القافز.

422
00:19:53,067 --> 00:19:55,737
لقد تحدثت مع محامي المستشفى
ومحامي الأخ ومحامي "كيم".

423
00:19:55,820 --> 00:19:57,280
لم أعد أريد التحدث مع محامٍ
مرة أخرى أبداً.

424
00:19:57,363 --> 00:19:59,240
انظر، أخبرتني "كيم"
أنها تظن أن بإمكانها الفوز.

425
00:19:59,324 --> 00:20:01,326
محامينا يقول إنها لا تملك أساساً لقضية.

426
00:20:01,409 --> 00:20:03,786
لو كانت زوجته، يمكن للقضاء
أن ينظر للأمر بشكل مختلف.

427
00:20:03,870 --> 00:20:05,747
نعم، أنظر، لقد كانا مع بعضها لسنوات، حسناً؟

428
00:20:05,830 --> 00:20:09,626
إنها تعرفه أكثر من أي شخص،
وهي قالت إن نستأصل الورم. لذا...

429
00:20:09,709 --> 00:20:10,793
يجب أن نزيله.

430
00:20:10,877 --> 00:20:14,005
أنا أتفق، الأمر سيئ. ولكنه وقع
على أمر عدم إنعاش من دون أن يخبرها.

431
00:20:14,088 --> 00:20:15,131
لا بد أن هذا لسبب ما.

432
00:20:15,214 --> 00:20:17,008
كم مرة رأينا أناس
وقعوا على أمر عدم إنعاش

433
00:20:17,091 --> 00:20:18,217
وحالما يتعرضون للخطر

434
00:20:18,301 --> 00:20:20,053
تصرخ العائلات لإنقاذهم.

435
00:20:20,136 --> 00:20:21,888
لو كان الأخ هنا،
لربما فكر بطريقة مختلفة.

436
00:20:21,971 --> 00:20:23,681
"تي سي"، لا أعلم عن ذلك.

437
00:20:24,307 --> 00:20:27,769
بعض الأحيان رؤية فرد عائلة في أزمة،
وذلك يجعل الأمر أسهل

438
00:20:27,852 --> 00:20:31,439
ليس من خلال تجربتي...
كيف تكافح حتى لا تستطيع أن تكافح مزيداً.

439
00:20:31,522 --> 00:20:33,650
حسناً، بقدر حبي للمناظرة الجيدة،

440
00:20:33,733 --> 00:20:37,987
ما نريده وما لا نريده ليس ذو علاقة،
حتى تصلنا أخبار أخرى،

441
00:20:38,071 --> 00:20:40,448
فلنبقه في حال مستقرة وبراحة. اتفقنا؟

442
00:20:40,531 --> 00:20:42,951
- لا أفعال بطولية.
- يا أطباء، نحن نحتاجكم!

443
00:20:44,452 --> 00:20:47,246
أمي، أمي.
فليساعدها أحدكم!

444
00:20:49,666 --> 00:20:51,459
هل هذه التشنجات طوال الوقت؟

445
00:20:51,542 --> 00:20:53,169
- نعم.
- اجعلوها تتوقف عن ذلك.

446
00:20:53,294 --> 00:20:54,879
حسناً، اعطوها 10 وحدات -من "ديازيبام".

447
00:20:54,963 --> 00:20:57,090
أعطوني حقيبة إنعاش تنفسي.

448
00:20:57,256 --> 00:20:59,133
لا يمكننا وضع خط وريدي.
إنها تتحرك كثيراً.

449
00:20:59,217 --> 00:21:01,177
ناولني إياه.
سأحقنها في العضل.

450
00:21:02,679 --> 00:21:04,263
ما الذي يحدث بحق الجحيم مع هذه العائلة؟

451
00:21:04,389 --> 00:21:05,473
-"4:08 صباحاً"
- هيا.

452
00:21:09,560 --> 00:21:12,605
كل ما أردته هو قراءة كتاب على الكنبة
حتى تلف المصباح.

453
00:21:15,024 --> 00:21:17,485
- كنت أحاول إصلاح المصباح الكهربي.
- هل صعدت على سلم؟

454
00:21:18,277 --> 00:21:20,071
"ريك"، سقفنا مرتفع بقرابة 3.5 متر.

455
00:21:20,238 --> 00:21:21,823
لمَ لم تنتظر حتى أرجع للبيت؟

456
00:21:21,906 --> 00:21:24,200
لأني صديقك وليس طفلك.
لهذا ذهبت إلى "كريستا" وليس أنت.

457
00:21:24,283 --> 00:21:27,245
لا أريدك أن تضطر...للقيام بكل شيء أحتاجه.

458
00:21:27,328 --> 00:21:31,082
- فقط استرخ، إنه مجرد مصباح.
- بالضبط، إنه مجرد مصباح.

459
00:21:32,208 --> 00:21:34,585
كنت رجل يبني بيتاً من الأرض.

460
00:21:34,669 --> 00:21:36,295
فقط يتطلب الأمر بعض الوقت لتتأقلم.

461
00:21:36,379 --> 00:21:38,756
لأي شيء؟
أتأقلم على ماذا؟

462
00:21:39,632 --> 00:21:42,427
انس أني لن أتمكن
من قيادة قواتي للمعركة مرة أخرى.

463
00:21:43,302 --> 00:21:46,097
انس أننا لن نتمكن
من تسلق "ماتشو بيتشو" كما كنا نتحدث.

464
00:21:46,180 --> 00:21:48,307
انس أني لن أتمكن أبداً من بناء
منزل من الأرض إلى نهايته.

465
00:21:48,391 --> 00:21:50,560
لا يمكنني حتى تغيير مصباح كهربي لعين.

466
00:21:50,810 --> 00:21:52,437
ألديك أدنى فكرة
كيف يجعلني ذلك أشعر؟

467
00:21:52,520 --> 00:21:54,272
- أعلم أن الأمر صعب.
- لا أنت لا تعلم.

468
00:21:54,605 --> 00:21:57,316
بإمكانك أن تتخيل،
ولكنك لا تفهم كيف يبدو الأمر.

469
00:21:59,068 --> 00:22:01,362
كل يوم أحاول القيام بأمر
كنت أقوم به بالعادة...

470
00:22:03,239 --> 00:22:05,158
تذكرني عدم قدرتي بأنني لم أعد ذاك الرجل.

471
00:22:05,283 --> 00:22:07,118
- ولكن في النهاية سوف...
- "درو"، توقف!

472
00:22:07,869 --> 00:22:09,287
من فضلك.

473
00:22:09,871 --> 00:22:11,998
توقف من محاولتك جعل
كل شيء أفضل، لا يمكنك ذلك.

474
00:22:12,623 --> 00:22:16,335
أقدر كل شيء فعلته من أجلي.
فعلاً أقدر ذلك.

475
00:22:18,296 --> 00:22:20,173
- وأنا أحبك.
- وأنا أحبك.

476
00:22:21,632 --> 00:22:23,468
"درو"، لم أعد أعلم من أنا.

477
00:22:25,470 --> 00:22:27,346
أنا لست ذاك الرجل الذي أحببته.

478
00:22:29,057 --> 00:22:30,808
بل لم أعد حتى أحب نفسي.

479
00:22:33,394 --> 00:22:34,854
آسف. لا يمكنني القيام بذلك.

480
00:22:35,772 --> 00:22:36,856
تقوم بماذا؟

481
00:22:39,400 --> 00:22:40,610
سأنتقل.

482
00:22:42,987 --> 00:22:45,198
لا بأس في ذلك "ماريا" لقد تعرضت لتشنجات.

483
00:22:45,281 --> 00:22:47,116
سنجري لك بعض الفحوصات بالأعلى.

484
00:22:47,283 --> 00:22:48,951
جاء فحص "لوريلاي" للسموم سلبياً.

485
00:22:49,368 --> 00:22:52,246
حسناً، لقد مرت 48 ساعة،
لذا من الممكن أن السموم قد خرجت من جسمها.

486
00:22:52,330 --> 00:22:54,373
يبدو أن مشرف السكن قد عاد لأخذها.

487
00:22:55,208 --> 00:22:57,376
- ماذا نفعل؟
- أظن أنه يجب أن نتحدث معها مرة أخرى.

488
00:22:58,211 --> 00:23:00,171
سأعود على الفور.

489
00:23:00,922 --> 00:23:03,758
مرحباً. قمت بتشميته حول المربع السكني.
قام بتلبية نداء الطبيعة.

490
00:23:03,841 --> 00:23:06,803
بالطبع قد قام بذلك، إنه ولد مطيع.

491
00:23:06,886 --> 00:23:09,680
- شكراً لك. أقدر ذلك منك
- هيا يا رفيقي.

492
00:23:09,847 --> 00:23:11,891
- "درو"، أتريد مقابلة "ماكس"؟
- لا.

493
00:23:11,974 --> 00:23:13,392
حسناً.

494
00:23:14,352 --> 00:23:16,229
- "درو" ألديك ثانية؟
- لا.

495
00:23:16,395 --> 00:23:20,024
هيا يا "درو". آسفة لأني لم آتي و أحضرك،

496
00:23:20,108 --> 00:23:22,318
وطلب "ريك" مني ألا أقوم بذلك،
ولم أعلم ما الذي أقوم به،

497
00:23:22,401 --> 00:23:23,986
ولا أريد أن أكون بينكما.

498
00:23:24,070 --> 00:23:25,696
لا تقلقي بشأن ذلك بعد الآن.

499
00:23:25,863 --> 00:23:26,906
وماذا يعني ذلك؟

500
00:23:26,989 --> 00:23:28,574
"درو"، لدي خلع في الكتف، أيمكنك التكفل به؟

501
00:23:28,658 --> 00:23:32,578
- ألا يوجد أحد آخر؟
- يقولون الجميع منشغل. هيا.

502
00:23:33,663 --> 00:23:35,498
نعم، سأتكفل بذلك. سأحدثكِ لاحقاً.

503
00:23:35,998 --> 00:23:37,083
نعم.

504
00:23:37,166 --> 00:23:39,502
د. "تشافيز" هل صديقة القافز موجودة؟

505
00:23:39,585 --> 00:23:41,212
أعطاني رفيقه بعض حاجياته.

506
00:23:41,462 --> 00:23:42,755
- حقاً؟
- نعم.

507
00:23:42,839 --> 00:23:47,009
في الحقيقة هو ليس بخير.
الوضع يصبح معقداً.

508
00:23:47,093 --> 00:23:48,803
هلا اشتري لك قهوة وأخبرك بشأنه؟

509
00:23:48,886 --> 00:23:51,305
- حسناً.
- سعيد جداً لتحسنك.

510
00:23:51,389 --> 00:23:54,517
لم أكن أظن أني سأكون
مشتاقة بيأس للعودة لأمور المهجع المقرفة.

511
00:23:54,809 --> 00:23:56,102
هنا.

512
00:24:02,859 --> 00:24:03,985
هلا ذهبنا؟

513
00:24:05,111 --> 00:24:09,240
- أأنت بخير؟
- أشعر أني مهتزة.

514
00:24:09,407 --> 00:24:10,449
ربما يجب...

515
00:24:10,533 --> 00:24:12,577
تجلسين للحظة؟، بالتأكيد. تعالي.

516
00:24:14,996 --> 00:24:16,372
ظننتكِ قلتِ إنكِ بخير.

517
00:24:16,455 --> 00:24:19,709
آسفة ربما لم آكل مؤخراً.

518
00:24:21,627 --> 00:24:24,172
حسناً، أريد فحصها،
لذا هل يمكنك أن تخرج من فضلك؟

519
00:24:24,714 --> 00:24:26,215
- شكراً.
- بالتأكيد.

520
00:24:27,508 --> 00:24:29,135
أريد فحص نبضك، حسناً؟

521
00:24:29,594 --> 00:24:31,429
لا يوجد عيب في نبضي.

522
00:24:35,266 --> 00:24:37,185
فقط تذكرت ما حدث في تلك الليلة.

523
00:24:38,519 --> 00:24:40,104
ما زال مشوشاً، لكن...

524
00:24:42,273 --> 00:24:45,359
أتذكر كوني في الحفلة وكوني ثملة...

525
00:24:47,195 --> 00:24:48,487
وكان "كايل" هناك.

526
00:24:49,697 --> 00:24:51,157
صاحبني مشياً حتى إلى مهجي...

527
00:24:54,076 --> 00:24:55,953
وقد دخل بنفسه عنوة.

528
00:25:00,875 --> 00:25:03,127
كنت أضعف من أن أكافح.

529
00:25:06,297 --> 00:25:09,425
لقد اغتصبني.

530
00:25:12,053 --> 00:25:15,514
عزيزتي. آسفة جداً.

531
00:25:18,100 --> 00:25:19,852
من فضلكم، يجب أن تقوموا بشيء.

532
00:25:20,478 --> 00:25:22,730
فقط، قوموا بأي شيء.

533
00:25:22,897 --> 00:25:24,899
إنه ينهار.
تزداد نبضات القلب وينخفض تركيز الاكسيجين.

534
00:25:25,524 --> 00:25:28,653
أصوات غطيط. لا بد وأن لديه سوائل بالجهاز
التنفسي. أعطني عدة تركيب أنبوبة تنفس.

535
00:25:28,819 --> 00:25:30,863
لا، لا. لديه أمر عدم إنعاش. تعلم هذا.

536
00:25:30,947 --> 00:25:33,324
من فضلك، يجب أن تساعده.

537
00:25:33,407 --> 00:25:35,326
- حسناً.
- ألا تفهمني يا "تي"؟

538
00:25:35,409 --> 00:25:36,494
لديه أمر عدم إنعاش.

539
00:25:36,577 --> 00:25:38,704
إذاً، بإمكان أخوه أن يرفع
دعوى ضدي، لا بأس؟ أنا في جانب "كيم".

540
00:25:38,788 --> 00:25:40,998
لا يمكنك فقط تجاهل ما أقوله.
أنا أدير المناوبة.

541
00:25:41,082 --> 00:25:43,501
لا شيء شخصي.
أنا أتجاهل ما يقوله الجميع.

542
00:25:43,584 --> 00:25:46,837
أنا لست أي شخص.
أنا أكره هذا الجزء من الوظيفة.

543
00:25:46,921 --> 00:25:49,799
إذاً لا تقم بهذا الجزء من الوظيفة، اتفقنا؟
افعل ذلك على طريقتك،

544
00:25:49,882 --> 00:25:51,926
ليس بالطريقة التي تظن أنه يجب فعلها.

545
00:25:52,009 --> 00:25:56,180
إذاً، إما أن تغادر وسأقول إنك لم تكن هنا
مطلقاً أو تتقدم وتساعدني.

546
00:26:00,810 --> 00:26:02,061
شكراً.

547
00:26:46,439 --> 00:26:48,065
لم يجدر بي الشرب كثيراً.

548
00:26:49,567 --> 00:26:53,154
- ولم يجدر بي مغازلته.
- "لوريلاي"، هذا ليس خطأكِ.

549
00:26:53,696 --> 00:26:55,614
لا يهم مدى شربك،

550
00:26:55,948 --> 00:26:58,117
أو ماذا لبستِ، أو ما قلتِ، أو ما فعلتِ.

551
00:26:58,200 --> 00:27:02,371
- إذا لم توافقي، فلم يكن له حق.
- الرجل في الخارج تماماً، حسناً؟

552
00:27:02,455 --> 00:27:04,665
يمكننا القيام بفحص لمرض الإيدز،
ونقوم بالقبض على ذلك الفاسق.

553
00:27:04,749 --> 00:27:05,791
"بول".

554
00:27:05,875 --> 00:27:06,959
انظري، لا يجب عليك اتخاذ قرارك الآن.

555
00:27:07,043 --> 00:27:08,085
- "بول".
- إذا أردت توجيه الاتهامات..

556
00:27:08,169 --> 00:27:09,587
- "بول"، توقف!
- حالما نجمع...

557
00:27:12,048 --> 00:27:13,215
في هذه المرحلة،

558
00:27:13,841 --> 00:27:15,760
لا شيء قد نجمعه سيُعتبر مقبولاً كدليل.

559
00:27:15,843 --> 00:27:18,679
فسلسلة الأدلة انكسرت حين فحصتها.

560
00:27:19,597 --> 00:27:20,890
أنا آسفة للغاية.

561
00:27:21,057 --> 00:27:22,767
إذاً سيفلت بفعلته وحسب؟!

562
00:27:23,434 --> 00:27:24,643
بما يخص الأدلة،

563
00:27:24,727 --> 00:27:26,103
فهذا عائق.

564
00:27:26,520 --> 00:27:28,147
ولكن لم نكن لنعلم.

565
00:27:28,898 --> 00:27:31,734
سنفعل كل ما نستطيع.

566
00:27:34,862 --> 00:27:36,280
حسناً، أحتاج للتحدث مع "بول".

567
00:27:37,448 --> 00:27:39,533
وسأعود خلال عدة دقائق، اتفقنا؟

568
00:27:40,201 --> 00:27:41,410
"بول".

569
00:27:45,456 --> 00:27:48,834
حسناً، عليك أن تهدأ.
هذا ليس خطأك.

570
00:27:48,918 --> 00:27:51,337
أي أحد منّا كان سيفعل مثلك تماماً.

571
00:27:51,420 --> 00:27:52,880
نعم، الأمر فظيع، أتفهم؟

572
00:27:52,963 --> 00:27:56,801
- ولكن لا توجد طريقة للتأكد من الأمر.
- ولكننا نعلم، حسناً؟ تم الاعتداء عليها.

573
00:27:56,884 --> 00:27:59,178
أعتقد هذا أيضاً، ولكننا لسنا الشرطة.

574
00:27:59,261 --> 00:28:00,429
ولكن يمكننا الاتصال بهم، صحيح؟

575
00:28:00,513 --> 00:28:02,598
هذا لا يعود لنا.
حسناً، فربما لا تريد هذا.

576
00:28:02,681 --> 00:28:04,558
ففي النهاية، إنه قرارها.

577
00:28:05,643 --> 00:28:09,730
وبعض الأشخاص، بحاجة فقط
لاتخاذ خطوات بسيطة.

578
00:28:10,022 --> 00:28:11,315
مفهوم؟

579
00:28:11,732 --> 00:28:15,778
نعم، حسناً. إنني أتفهم
ولكن...لا يعجبني الأمر وحسب.

580
00:28:16,195 --> 00:28:17,530
ولا أنا أيضاً.

581
00:28:25,704 --> 00:28:27,081
إذاً، لقد قمت بوضع انبوب لـ"ويل".

582
00:28:27,498 --> 00:28:29,166
- نعم.
- لم يجدر بك فعل هذا.

583
00:28:29,959 --> 00:28:31,502
لم يكن يرغب بالمعاناة، أتفهم؟

584
00:28:31,585 --> 00:28:34,004
- لقد وقع أمر عدم إنعاش. وكان هذا خياره.
- قبل 3 أشهر.

585
00:28:34,213 --> 00:28:36,048
من يعلم ما كان يرغب بفعله اليوم؟

586
00:28:36,257 --> 00:28:37,716
في الحقيقة، أنا أعلم.

587
00:28:39,718 --> 00:28:42,096
أعطتني "غوين" حاجياته،
ووجدت هذه في محفظته.

588
00:28:47,101 --> 00:28:49,645
"أنت أهم ما في حياتي يا (كيم). وأنا أحبك

589
00:28:50,312 --> 00:28:52,940
وأتمنى أن تتفهمي قراري مع الوقت.

590
00:28:53,482 --> 00:28:54,900
لم أرغب بوضع عبء عليك،

591
00:28:55,109 --> 00:28:59,238
وأريد لحياتي أن تنتهي بالطريقة
التي عشت بها. وعلى شروطي."

592
00:28:59,947 --> 00:29:00,781
كنت مخطئاً يا "تي.سي".

593
00:29:02,158 --> 00:29:04,493
لم يفتح مظلته عمداً.

594
00:29:05,744 --> 00:29:07,329
لقد أراد الموت.

595
00:29:16,672 --> 00:29:17,756
نعلم بما فعلته إيها الأحمق.

596
00:29:17,840 --> 00:29:18,841
- ماذا؟
- أنت مدير المهجع.

597
00:29:18,924 --> 00:29:20,593
وأنت مسؤول عن سلامته هؤلاء الصغار!

598
00:29:20,676 --> 00:29:21,886
ومع هذا، ذهبت واعتديت عليها جنسياً؟!

599
00:29:21,969 --> 00:29:23,804
- ما خطبك؟!
- اعتداء؟ ابتعد عني يا رجل!

600
00:29:23,888 --> 00:29:26,140
لقد أخبرتنا، حسنا؟
دخلت غرفتها...وبعدها...

601
00:29:26,223 --> 00:29:29,727
ثم تعاشرنا! وماذا في هذا؟
يا رجل، لقد كانت مغرمة بي تلك الليلة.

602
00:29:29,810 --> 00:29:30,895
كنت فقط أعطيتها ما أرادته.

603
00:29:30,978 --> 00:29:33,522
لم تكن "لوريلاي" قادرة حتى
على إخبارك بما تريده لأنها كانت مخدرة.

604
00:29:33,606 --> 00:29:35,983
ولكن انت من قرر ما تريده هي
أنت...أخذت ما تريد عنوة، صحيح؟

605
00:29:36,066 --> 00:29:37,401
لا. هذه لم تكن طريقة سير الأمور.

606
00:29:37,485 --> 00:29:40,154
هل كانت مستيقظة حتى...حين فعلتها؟

607
00:29:40,446 --> 00:29:41,864
لا يتوجب عليّ الإجابة عليك.

608
00:29:42,072 --> 00:29:45,784
- لن تذهب لأي مكان، أتفهم؟
- حسناً، ابتعد عن طريقي.

609
00:29:51,874 --> 00:29:52,958
"بول!"

610
00:29:55,794 --> 00:29:56,837
يا إلهي.

611
00:29:56,921 --> 00:29:59,089
- توقفا! توقفا!
- أيها الحقير!

612
00:29:59,507 --> 00:30:00,925
-"5:14 صباحاً"
- ابعدوه عني!

613
00:30:05,638 --> 00:30:07,306
بعد كل ما مرت به "كيم"...

614
00:30:07,640 --> 00:30:08,933
سيتوجب علينا الآن اعطاؤها الملاحظة.

615
00:30:09,016 --> 00:30:11,519
إنها متألمة بما يكفي.
لماذا نزيد الأمر سوءاً؟

616
00:30:12,269 --> 00:30:16,357
ما الذي تقصده؟ ألن تقوم بإعطائها؟
أعنى، إنها تستحق معرفة ذلك.

617
00:30:16,440 --> 00:30:19,443
لا، لا. ليدمرها الندم لأنها لم ترَ العلامات؟

618
00:30:19,527 --> 00:30:21,362
لكي تستطيع لوم نفسها
على شيء لم يكن خطأها؟

619
00:30:21,445 --> 00:30:24,782
لا، أنا أعلم، ولكن...هذه آخر كلماته لها.

620
00:30:24,865 --> 00:30:27,159
وأحياناً تكون الكلمات الأخيرة
هي الأكثر إيلاماً.

621
00:30:33,791 --> 00:30:36,752
مرحباً يا عزيزتي، أعلم أنكِ
كنتِ تسألين عن والدتكِ.

622
00:30:36,835 --> 00:30:39,588
كان ما رأيته مرعباً للغاية. ولكن لا تقلقي.

623
00:30:40,089 --> 00:30:44,218
سيهتم بها الأطباء جيداً. وستكون بخير.

624
00:30:44,426 --> 00:30:46,095
- "إيزابيلا"؟
- لا يمكنني سماعك!

625
00:30:46,428 --> 00:30:48,931
- حسناً، انظري إليّ. سأعود حالاً.
- لماذا لا أستطيع سماع أي شيء؟!

626
00:30:49,014 --> 00:30:51,475
- اعطني ثانية واحدة.
- سيد "روغوسا"؟ لا، ساعدني أرجوك!

627
00:30:51,559 --> 00:30:53,644
"تي.سي"، "توفر"! فقدت الفتاة سمعها للتو!

628
00:30:53,727 --> 00:30:55,271
نعم. حسناً، سننظر في الأمر.

629
00:30:55,479 --> 00:30:58,107
هل يمكنك التحدث للأم؟ إنها
تصرخ بشأن شخص يُدعى "روزاريو".

630
00:30:58,190 --> 00:31:00,776
- ولكن لا يمكننا إيجاده.
- لا أعتقد أن "روزاريو" اسم شخص.

631
00:31:00,901 --> 00:31:03,279
أعتقد أنها تطلب مسبحتها المسيحية
تحققي من حقيبتها.

632
00:31:03,362 --> 00:31:05,406
- حسناً.
- أحضري المفاتيح وسأتحقق من شاحنتهم.

633
00:31:07,032 --> 00:31:08,742
أنت أيها الرجل القوي، تعال معي.

634
00:31:08,826 --> 00:31:11,662
إنني أنزف. سأقاضي هذا المشفى بأكمله!

635
00:31:11,745 --> 00:31:14,081
- لأجل ماذا؟ لم أرَ أي شيء.
- ولا أنا.

636
00:31:15,749 --> 00:31:17,126
تفضل يا عزيزي.

637
00:31:18,168 --> 00:31:21,797
حسناً، حسناً.
أولاً، كنت ككلب بريّ هناك يا عزيزي.

638
00:31:21,880 --> 00:31:24,717
أعني، لقد لقنته درساً حقيقياً.
ولكمته بيديك الاثنتين.

639
00:31:24,883 --> 00:31:28,887
ولكن علينا أن نعمل على يدك اليسرى، موافق؟
إنها لا تعمل بشكل جيد.

640
00:31:29,096 --> 00:31:31,140
يدك اليسرى...ما الذي بدأ هذا؟

641
00:31:32,057 --> 00:31:33,350
لقد اغتصب مريضتي.

642
00:31:36,562 --> 00:31:37,646
رباه. حقاً؟

643
00:31:38,606 --> 00:31:39,732
نعم.

644
00:31:40,858 --> 00:31:44,486
أحسنت الشجار.
يا لها من طريقة للدعم. أنا فخور بك.

645
00:32:16,602 --> 00:32:17,686
ضغط الدم يتناقص.

646
00:32:18,228 --> 00:32:19,480
رئتيها ممتلئتين بالإفرازات.

647
00:32:19,563 --> 00:32:21,273
- يجب أن ندخل أنبوباً.
- أعطها مخدر "كيماتين" الآن.

648
00:32:21,357 --> 00:32:22,775
انخفضت علاماتها الحيوية لـ70 بالمئة.

649
00:32:22,858 --> 00:32:23,901
أعتقد أنني اكتشفت الخطب بهم!

650
00:32:23,984 --> 00:32:26,862
وجدت معدات حراثة في الشاحنة
وأحذية الأطفال غارقة في الطين

651
00:32:26,945 --> 00:32:29,448
أعتقد انها مبيدات حشرية،
ربما بواسطة عمل آخر في الميدان.

652
00:32:29,531 --> 00:32:32,201
المبيدات الحشرية. تفسر التقيؤ،
والوذمة الرئوية، وفقدان السمع...

653
00:32:32,284 --> 00:32:34,328
كل هذه تشير لتسمم الفوسفات العضوي.

654
00:32:34,411 --> 00:32:35,788
من المفترض أن مادة الفوسفات العضوية
محظورة.

655
00:32:35,871 --> 00:32:38,540
- معدلاتها الحيوية لا ترتفع.
- ضغط الدم انخفض لـ65. إنها تنهار!

656
00:32:38,624 --> 00:32:41,085
علينا القبول بالتشخيص.
إنها بحاجة لـ"أتروبين". "روغوسا" خذ هذا.

657
00:32:41,460 --> 00:32:42,920
تم ترشيح المغذيات.

658
00:32:43,462 --> 00:32:46,006
- أعطني ابرة عامود فقري.
- "مايكل"، ضع الـ"بيتادين" الآن.

659
00:32:48,133 --> 00:32:50,844
- حسناً يا عزيزتي، ابقي معنا.
- هيا، هيا.

660
00:32:55,265 --> 00:32:56,392
الأمر لا ينجح.

661
00:32:59,269 --> 00:33:00,854
نعم. ها نحن ذا.

662
00:33:00,938 --> 00:33:01,980
حسناً.

663
00:33:03,565 --> 00:33:06,568
- كان هذا...
- عمل رائع.

664
00:33:07,361 --> 00:33:12,658
- سعيد بدراستك. هل أنت بخير؟
- نعم. نعم، أنا فقط...

665
00:33:12,866 --> 00:33:16,161
لقد فقدت أعصابك، لا بأس، إذا أردت أن
تصبح طبيباً فعليك الاعتياد على الأمر.

666
00:33:16,912 --> 00:33:18,580
إنه ليس شيئاً يمكنك دراسته.

667
00:33:30,592 --> 00:33:31,635
مرحباً يا "كيم".

668
00:33:31,802 --> 00:33:33,429
خططنا للكثير من الأشياء.

669
00:33:35,848 --> 00:33:38,142
ركوب العوامات في شلالات "تشاتوغا".

670
00:33:40,185 --> 00:33:42,020
القفز بالمظلات معاً في "كيب تاون".

671
00:33:45,941 --> 00:33:48,569
كنا أخيراً سنركض أمام الثيران هذا الصيف.

672
00:33:51,780 --> 00:33:53,782
ظننت أننا سنهيها جميعاً في النهاية.

673
00:33:54,908 --> 00:33:58,370
يأتي بدون أية مقدمات. أليس كذلك؟

674
00:34:00,581 --> 00:34:04,543
أمضى ابني آخر جزء من حياته في المشفى.

675
00:34:07,171 --> 00:34:08,589
وهو في الـ9.

676
00:34:11,425 --> 00:34:13,218
لم أستطع فعل شيء لأجله.

677
00:34:14,553 --> 00:34:16,847
اتضح أنه كان مستعداً للموت.

678
00:34:18,599 --> 00:34:19,850
ولكنني لم أكن مستعداً.

679
00:34:20,726 --> 00:34:24,104
إنه أصعب شيء، ولكنك تستوعب في مرحلة ما...

680
00:34:26,774 --> 00:34:28,734
أنهم لا يتماسكون لأجل أنفسهم.

681
00:34:30,903 --> 00:34:32,404
بل هم متماسكون لأجلنا.

682
00:34:32,905 --> 00:34:35,908
كيف تعلم متى...؟

683
00:34:36,158 --> 00:34:38,660
لم أرَ يوماً شخصاً يعلم مبكراً للغاية.

684
00:34:40,370 --> 00:34:41,914
متأخر للغاية فقط.

685
00:34:52,424 --> 00:34:54,968
انظري، لقد وجدنا هذه.

686
00:34:55,969 --> 00:34:57,513
لن تجعل الأمر سهلاً أبداً،

687
00:34:57,596 --> 00:35:00,307
ولكن قد يساعدك هذا على الفهم.

688
00:35:04,978 --> 00:35:07,397
ربما أراد "ويل" من أخيه أن يكون وكيله

689
00:35:07,481 --> 00:35:11,068
لأنه لم يرغب بإجبارك على اتخاذ القرار.

690
00:35:11,235 --> 00:35:13,612
أراد أن يعتني بالأمر لأجلك.

691
00:35:20,661 --> 00:35:22,204
هذا يبدو كتصرفات "ويل".

692
00:35:38,679 --> 00:35:41,098
يقول إنهم انتقلوا لمقطورة تخزين في المزرعة

693
00:35:41,181 --> 00:35:44,434
حيث يبقون المبيدات الحشرية،
ولكن لم يعلموا بمدى خطرها.

694
00:35:44,935 --> 00:35:47,229
إذاً كان المزارع يستخدم
مبيدات حشرية محظورة

695
00:35:47,312 --> 00:35:51,108
وهذه العائلة بأكملها وكل من يأكل
تلك الخضروات معرض للخطر؟

696
00:35:51,275 --> 00:35:52,484
هذا...

697
00:35:53,110 --> 00:35:56,488
حسناً، أخبره أن عليه نقل
عائلته خارج ذلك المكان.

698
00:36:00,367 --> 00:36:01,326
- حسناً.
- حسناً.

699
00:36:01,577 --> 00:36:02,661
أشكرك أيها الطبيب.

700
00:36:02,911 --> 00:36:03,912
شكراً.

701
00:36:04,079 --> 00:36:05,122
لا مشكلة.

702
00:36:08,375 --> 00:36:09,459
تمهل.

703
00:36:09,918 --> 00:36:12,170
- شكراً على مساعدتك الليلة.
- نعم، لا مشكلة.

704
00:36:12,254 --> 00:36:14,339
كما قلت من قبل،
من الممكن أن تكون عائلتي مكانهم.

705
00:36:14,423 --> 00:36:15,883
نعم، وعائلتي أيضاً.

706
00:36:16,091 --> 00:36:19,845
كان والدي مهاجراً ويعمل في وظيفتين
وما زال لم يستطيع توفير الأساسيات.

707
00:36:20,220 --> 00:36:23,974
ما الذي تعلمه؟
لدينا في الحقيقة شيء مشترك.

708
00:36:24,391 --> 00:36:27,895
عمل والدي في البناء،
وانتقلنا 15 مرةً خلال 12 سنة.

709
00:36:28,145 --> 00:36:32,024
اضطررنا للذهاب لحيث تواجد العمل،
وبالطبع جعل هذا من الصعب التأقلم.

710
00:36:32,900 --> 00:36:38,071
- إذاً هذا هو سبب حقارتك الشديدة.
- نعم. يبدو هذا. وما هو عذرك أنت؟

711
00:36:49,333 --> 00:36:51,668
من يقول إن الحيوانات لا تملك مشاعراً؟
أعني...

712
00:36:51,752 --> 00:36:54,212
رأيت الكثير من فرق الكلاب
المساعدة في "أفغانستان"

713
00:36:54,671 --> 00:36:57,507
تشتم المتفجرات وتعمل مع المربين.

714
00:36:58,634 --> 00:37:00,260
وتحس بالمشاعر مثل الجميع.

715
00:37:01,303 --> 00:37:02,638
أتعلم، إنها تسكن في شقة صغيرة

716
00:37:02,721 --> 00:37:05,265
مع ابنها المريض بالحساسية،
ولا يمكنها الاحتفاظ بـ"ماكس".

717
00:37:06,016 --> 00:37:08,894
أتعنين أنه بعد كل هذا،
سيذهب "ماكس" للملجأ؟

718
00:37:09,353 --> 00:37:11,855
لا، أعني، قالت إنها وجدت شخصاً يأخذه.

719
00:37:12,314 --> 00:37:14,232
حسناً، أتمنى أنه منزل جيد.

720
00:37:18,236 --> 00:37:21,323
شكراً لك. سمعت بما فعلته سابقاً.

721
00:37:21,949 --> 00:37:24,701
من اللطيف معرفة أن هناك القليل
من الرجال الجيدين في العالم.

722
00:37:25,035 --> 00:37:27,579
يجدر بهم ذلك. أنا، لدي أخت.

723
00:37:27,829 --> 00:37:29,915
"لوريلاي"، هل فكرت بشأن توجيه شكوى؟

724
00:37:30,624 --> 00:37:34,378
يحدث هذا للكثير من النساء في الكلية،
ولا أحد يأخذهن على محمل الجد.

725
00:37:36,338 --> 00:37:39,341
الأمر فقط، لا يظن المرء
أن هذا سيحدث أبداً له.

726
00:37:40,801 --> 00:37:44,513
انظري، إنه قرارك، ولكنني سأذهب معك

727
00:37:44,596 --> 00:37:47,432
للعميد، وللشرطة، ولمهما كان الذي تريدين.

728
00:37:47,516 --> 00:37:48,642
وأنا أيضاً.

729
00:37:48,725 --> 00:37:50,268
- شكراً لكما.
- و...

730
00:37:50,477 --> 00:37:53,355
أعلم ان هذا لا يصحح الأمور،
ولكنني اتصلت بصديق لي

731
00:37:53,438 --> 00:37:55,273
في المركز المحلي لأزمات الاغتصاب.

732
00:37:55,524 --> 00:38:01,613
ولديهم جميع الموارد، الطبية والقانونية.
إذا اخترت المضي في الأمر.

733
00:38:01,863 --> 00:38:03,365
وإن لم تكوني مستعدة، فلا بأس.

734
00:38:03,615 --> 00:38:08,328
ولكن إذا كنت مستعدة، فأنا متفرغة هذه
الظهيرة. يمكنني إيصالك إذا أردتِ.

735
00:38:08,412 --> 00:38:09,746
شكراً لك.

736
00:38:18,755 --> 00:38:19,756
حسناً.

737
00:38:19,965 --> 00:38:21,550
كومة مزدوجة من الفطائر المحلاة
وطبقي إفطار بالذرة المطحونة،

738
00:38:21,633 --> 00:38:23,802
ولحم مقدد على الجانب،
وغالون من القهوة. من معي؟

739
00:38:24,636 --> 00:38:25,846
لا تحتسبني.

740
00:38:25,929 --> 00:38:28,432
سأذهب لليوغا.
أترغبون أيها الرفاق بالانضمام لي؟

741
00:38:28,849 --> 00:38:31,309
حقيقةً، أحب لتماريني
الرياضية أن تكون عنيفة قليلاً.

742
00:38:31,768 --> 00:38:32,811
إنها خسارتك.

743
00:38:32,894 --> 00:38:34,396
- أتريدين يوغا؟
- بالطبع لا.

744
00:38:34,479 --> 00:38:35,522
أنا سأذهب.

745
00:38:37,024 --> 00:38:38,275
سأتصل بك.

746
00:38:46,575 --> 00:38:47,617
"جوردان".

747
00:38:47,993 --> 00:38:49,953
خذيه، إنه بأكمله لكِ.

748
00:38:50,328 --> 00:38:52,748
ظننت أن "كيم" قالت إنها وجدت منزلاً له.

749
00:38:53,165 --> 00:38:54,750
- مرحباً يا صديقي.
- نعم، لقد قالت.

750
00:38:55,083 --> 00:38:57,878
معي. ولكن لدى "كيم" حقوق بالزيارة.

751
00:38:58,211 --> 00:38:59,546
بالطبع لديها.

752
00:39:00,338 --> 00:39:02,883
رباه. لقد خدعتني حقاً.

753
00:39:02,966 --> 00:39:05,010
قلت إنه بعد كل هذا، سيذهب للملجأ.

754
00:39:05,093 --> 00:39:08,513
هل أنا ممتاز أم ماذا؟ أتعلمين،
يمكنني مساعدتك في تمشيطه وإطعامه

755
00:39:08,764 --> 00:39:10,223
بما أنه لدي مفتاح الآن.

756
00:39:10,891 --> 00:39:12,809
ويقولون إن معظم العلاقات
يجب أن تبدأ بنبتة.

757
00:39:13,060 --> 00:39:14,811
لا، لقد تخطينا النباتات تماماً.

758
00:39:20,984 --> 00:39:21,902
8:37 صباحاً.

759
00:39:21,985 --> 00:39:23,153
تفضل

760
00:39:29,367 --> 00:39:30,410
أعطني جولة أخرى.

761
00:39:39,711 --> 00:39:40,796
اذهب للمنزل يا "درو"
