1
00:00:08,175 --> 00:00:09,468
إذن...

2
00:00:09,552 --> 00:00:11,512
- ماذا؟
- أخبريني وحسب.

3
00:00:11,595 --> 00:00:12,513
ماذا يا "إيدي"؟

4
00:00:12,596 --> 00:00:14,056
هل أكل الكلب إصبع قدمي؟

5
00:00:14,140 --> 00:00:16,058
لا، الكلب ليس هنا.

6
00:00:17,893 --> 00:00:18,811
جيد.

7
00:00:20,229 --> 00:00:21,814
لكان أمراً فظيعاً.

8
00:00:21,897 --> 00:00:23,232
أين يمكنه أن يستلقي؟

9
00:00:23,315 --> 00:00:25,484
- الأريكة.
- لا. خذه إلى منزلك.

10
00:00:25,568 --> 00:00:26,402
منزلي؟

11
00:00:26,485 --> 00:00:27,570
هل أنا ممرضة الآن؟

12
00:00:27,653 --> 00:00:29,363
آسفة، هل تريد أن تصعد وتوقظه

13
00:00:29,447 --> 00:00:31,907
- وتسأله بنفسك؟ تفضل.
- حسناً.

14
00:00:31,991 --> 00:00:33,075
سأكون كالممرضة "جاكي".

15
00:00:33,200 --> 00:00:34,785
هل يمكن وضعه في السيارة؟

16
00:00:34,869 --> 00:00:36,412
لا يجب تحريكه.

17
00:00:38,789 --> 00:00:41,375
أعتقد أنه لا بأس بهذا إذا لم يضغط عليها

18
00:00:41,459 --> 00:00:42,418
ولم يضربها.

19
00:00:42,501 --> 00:00:43,711
لدينا الكثير من الأدراج.

20
00:00:43,794 --> 00:00:45,045
بالله عليك يا "دينيس"،

21
00:00:45,129 --> 00:00:46,505
سأحمله أنا لو أردت.

22
00:00:46,589 --> 00:00:47,757
أنا أقول فقط.

23
00:00:47,840 --> 00:00:48,841
يفضل تحريكه الآن،

24
00:00:48,924 --> 00:00:51,177
- قبل أن يزول أثر المسكن.
- حسناً.

25
00:00:51,552 --> 00:00:52,720
"إيدي"، اسمع،

26
00:00:52,803 --> 00:00:54,221
يجب أن ننطلق يا صاحبي.

27
00:00:54,555 --> 00:00:55,765
هيا.

28
00:00:56,807 --> 00:00:58,142
مل للأمام يا رجل.

29
00:00:58,350 --> 00:01:00,227
ألديكم فكرة كم

30
00:01:00,311 --> 00:01:01,812
سيخصم مما أدين به لـ"فينس"؟

31
00:01:01,896 --> 00:01:03,731
لا أعرف. اسأل "فينس" يا رجل.

32
00:01:03,814 --> 00:01:05,649
نعم، سأتصل به لاحقاً، فقط

33
00:01:05,733 --> 00:01:07,359
قولوا له إني قمت بعمل جيد.

34
00:01:08,068 --> 00:01:09,069
تباً.

35
00:01:09,153 --> 00:01:11,989
سأحضر السيارة للأمام. أين هي؟

36
00:01:12,490 --> 00:01:14,033
إنها عند "موت".

37
00:01:14,366 --> 00:01:15,284
حسناً.

38
00:01:24,835 --> 00:01:27,713
- ماذا تفعل؟
- ما كان يجب أن أفعله منذ 4 أيام.

39
00:01:27,797 --> 00:01:29,965
تحرق المبنى وأخوك بداخله؟

40
00:01:30,049 --> 00:01:31,133
تشتيت. الباب التالي.

41
00:01:31,217 --> 00:01:35,054
تشتيت. حين يخرج الناس ستطلق النار
على "فينسنت" وكل من يأتي بطريقك؟

42
00:01:35,137 --> 00:01:36,222
وينتهي الأمر ويموت.

43
00:01:36,305 --> 00:01:38,474
نعم، ولكن رجاله أوفياء يا "ماريوس".

44
00:01:38,557 --> 00:01:39,975
سوف تنزف حتى الموت سريعاً.

45
00:01:40,059 --> 00:01:41,977
سيكتشف الأمر حين يشم رائحة الدخان.

46
00:01:42,061 --> 00:01:46,398
لن أبقى متفرجاً
حتى يمزق ذلك الوغد أخي إلى أشلاء.

47
00:01:46,482 --> 00:01:48,150
هل تريد أن تساعد "إيدي"؟

48
00:01:48,234 --> 00:01:49,443
أحضر المال اللعين.

49
00:01:49,527 --> 00:01:50,444
لا يوجد مال!

50
00:01:51,237 --> 00:01:52,279
الخزنة فارغة.

51
00:01:56,784 --> 00:01:58,661
الآن هو الوقت المناسب للاختفاء.

52
00:02:01,247 --> 00:02:03,541
هل سمعت بمال يختفي من قبل؟

53
00:02:03,624 --> 00:02:05,084
إنه يترك أثراً.

54
00:02:20,724 --> 00:02:21,934
كيف وضعه هناك؟

55
00:02:22,643 --> 00:02:26,772
بحالة صدمة. اسمع،
سينقلونه إلى منزل "ريتشارد".

56
00:02:26,856 --> 00:02:28,774
يفضل أن تذهب قبل أن يأتوا.

57
00:02:34,154 --> 00:02:34,989
مهلاً.

58
00:02:37,741 --> 00:02:39,159
لا. اذهب.

59
00:02:39,243 --> 00:02:40,828
لا تدعه يلمس الأرض.

60
00:02:42,496 --> 00:02:43,330
أين سيارتي؟

61
00:02:43,414 --> 00:02:46,500
- آسفة، هل قلت "مولبيري" أم "موت"؟
- قلت "موت".

62
00:02:46,625 --> 00:02:48,502
- آسفة.
- إنها عند الزاوية.

63
00:03:00,055 --> 00:03:02,725
أحضر المال. سأتكلم مع "مارجوري".

64
00:03:37,885 --> 00:03:39,303
(بيت) المخادع

65
00:03:49,980 --> 00:03:50,940
ليلة البارحة،

66
00:03:52,107 --> 00:03:54,068
أخبرت "بيت" أخيراً بما حدث،

67
00:03:55,486 --> 00:03:56,779
سبب رحيلنا،

68
00:03:58,072 --> 00:03:59,406
النظرة على وجهه.

69
00:04:01,241 --> 00:04:03,494
"ليلى"، لا أعتقد أني تألمت بهذا القدر

70
00:04:05,120 --> 00:04:07,081
منذ أخبرتني أمي كيف حاله

71
00:04:07,164 --> 00:04:08,499
في عيد ميلاده الـ11.

72
00:04:10,250 --> 00:04:11,835
عيد ميلاده الـ11؟

73
00:04:19,468 --> 00:04:20,970
لا، أقسم. سيكون على ما يرام...

74
00:04:21,303 --> 00:04:24,765
مرحباً "بيت"! ماذا تنوي هذا الصباح؟

75
00:04:24,848 --> 00:04:26,725
لا. يا "بيت"،

76
00:04:27,351 --> 00:04:28,644
- "بيت" لا يمكنه مساعدتك.
- لماذا؟

77
00:04:28,727 --> 00:04:30,854
سيعمل بالمتجر معي.

78
00:04:31,689 --> 00:04:32,731
ماذا سأفعل؟

79
00:04:33,065 --> 00:04:36,193
"جوليا" تريد أحداً يرافقها لزيارة الطبيب.
"جيكوب" سيتلقى حقنة.

80
00:04:36,276 --> 00:04:37,653
لا يحب الأطباء؟

81
00:04:37,820 --> 00:04:39,822
لا، الصغير على ما يرام. إنها "جوليا".

82
00:04:39,905 --> 00:04:42,616
حين كانت بعمر الـ4
هربت من عيادة الدكتور "روزين".

83
00:04:42,700 --> 00:04:44,451
"ليلى" عثرت عليها على بعد 3 شوارع.

84
00:04:44,535 --> 00:04:48,122
"تايلور"، هل أخبرتك إلى أي درجة أقتدي بك؟

85
00:04:48,998 --> 00:04:50,457
أتمنى مساعدتك أختاه،

86
00:04:50,541 --> 00:04:53,711
فمن المسلي رؤيتك في غرفة الانتظار
تتعرقين وترتجفين.

87
00:04:54,211 --> 00:04:55,170
سأفعلها أنا.

88
00:04:55,337 --> 00:04:58,257
ماذا؟ لديك مدرسة. وأنت لا تعرفين ما الأمر.

89
00:04:58,340 --> 00:05:01,677
مهلاً! العائلة أولاً، مهما يكن.

90
00:05:01,760 --> 00:05:03,053
نعم، محاولة جيدة.

91
00:05:04,304 --> 00:05:05,723
يجب أن أفحص عميل.

92
00:05:05,806 --> 00:05:07,558
فكري بها كفرصة للنضج،

93
00:05:07,641 --> 00:05:09,727
مواجهة مخاوفك وما إلى ذلك.

94
00:05:15,399 --> 00:05:18,110
معذرة. لحظة، آسف.

95
00:05:20,946 --> 00:05:24,033
حصلت على الموافقة لإصلاح السيارة.
سأعمل على الضوء عند الغداء.

96
00:05:27,536 --> 00:05:30,205
حسناً، أنا سعيد لسماعي
أن سيارتك بخير، ولكن...

97
00:05:32,666 --> 00:05:34,710
ولكني أتساءل بشأنك. هل أنت،

98
00:05:34,877 --> 00:05:36,420
هل أنت موقوف عن العمل؟

99
00:05:36,545 --> 00:05:37,713
نعم، ليس حتى الآن.

100
00:05:37,796 --> 00:05:39,590
ولكنهم أعطوني عملاً مكتبياً.

101
00:05:40,340 --> 00:05:43,886
واختبار المحقق غير ممكن في هذه الدورة.

102
00:05:47,848 --> 00:05:49,933
لم تبدو كأنك كنت تتشاجر؟

103
00:05:50,100 --> 00:05:51,685
- كنا نتصارع و...
- حسناً.

104
00:05:53,103 --> 00:05:56,732
كنا نلعب كرة القدم وتحول الأمر لمصارعة.

105
00:05:56,815 --> 00:06:01,153
فقط لأنك قلت إني لم ألمسك
ومن الواضح أني فعلت.

106
00:06:01,236 --> 00:06:03,906
ولكن من ناله النصيب الأسوأ؟ ليس أنا.

107
00:06:06,700 --> 00:06:10,537
أنا متشوقة لكي يبدأ أحدكما
بالتصرف كأنه ليس بالـ 12 من عمره.

108
00:06:16,085 --> 00:06:17,586
لا أعتقد أنها صدقت هذا.

109
00:06:18,087 --> 00:06:21,048
مستحيل أن تصدق أنك تغلبت علي.

110
00:06:22,466 --> 00:06:24,009
يا "جولز".

111
00:06:25,427 --> 00:06:26,762
هل...

112
00:06:26,929 --> 00:06:29,807
هل تذكرين ماذا حدث
في عيد ميلاد "بيت" الحادي عشر؟

113
00:06:30,682 --> 00:06:31,850
ما سبب هذا؟

114
00:06:32,017 --> 00:06:34,353
كنت أقرأ الرسائل التي أعطيتها لي.

115
00:06:34,520 --> 00:06:38,357
ذكرت والدة "بيت" أن شيئاً قد حدث
في عيد ميلاده الـ11.

116
00:06:38,690 --> 00:06:39,900
هذا كان منذ وقت طويل.

117
00:06:40,859 --> 00:06:42,194
هناك خبر جيد.

118
00:06:42,528 --> 00:06:45,030
الرجل، الوغد الذي ضربني؟ لديه سجل إجرامي.

119
00:06:45,656 --> 00:06:46,698
وأنا لا.

120
00:06:47,366 --> 00:06:48,450
وأنت؟

121
00:06:48,826 --> 00:06:49,785
أنا؟

122
00:06:50,369 --> 00:06:53,997
لم أرك منذ 20 عاماً.
قد تكون هناك، لا أعرف،

123
00:06:54,540 --> 00:06:55,624
تسرق المصارف، ولكن...

124
00:06:56,667 --> 00:06:57,876
ليس مؤخراً، لا.

125
00:06:58,210 --> 00:07:00,546
جيد. في حال اضطررت إلى الشهادة.

126
00:07:00,838 --> 00:07:03,632
لا أريد أن أبدو كأنني أرهب الشاهد،

127
00:07:03,715 --> 00:07:06,343
ولكن إن قلت أي شيء سوى "هو هاجمني"،

128
00:07:06,426 --> 00:07:08,470
- سأقتلك.
- أعرف.

129
00:07:10,889 --> 00:07:14,226
المكتب يريد الحصول على الفيديو،
لذلك سأذهب إلى الحانة

130
00:07:14,309 --> 00:07:16,979
بعد العمل لأرى إن كانت الكاميرات
قد صورت ما حدث.

131
00:07:17,062 --> 00:07:20,149
لو حصلت على تسجيل فيديو
لذلك الوغد يثقب إطاري،

132
00:07:20,232 --> 00:07:22,192
- هذا سيساعد كثيراً.
- نعم بالتأكيد.

133
00:07:22,276 --> 00:07:24,987
أتذكر ذات عيد ميلاد كان هناك دموع.

134
00:07:25,195 --> 00:07:27,447
بالطبع لم أكن موجودة، لأنهم يتجاهلونني.

135
00:07:27,531 --> 00:07:28,615
هل تواجد "تايلور"؟

136
00:07:28,699 --> 00:07:32,286
ربما، ولكن لم لا تسألي "بيت"؟ يا "بيت"!

137
00:07:32,369 --> 00:07:33,871
"كارلي" لديها ما تسألك إياه.

138
00:07:33,954 --> 00:07:35,622
- أعمل على مفاجأة.
- نعم؟

139
00:07:38,750 --> 00:07:41,461
كنت سأسألك

140
00:07:41,545 --> 00:07:43,463
إن كان يمكنك أن تشتري لي الجعة لحفلة.

141
00:07:46,675 --> 00:07:48,844
أنا أمزح. يا إلهي.

142
00:07:50,053 --> 00:07:51,805
نعم، نحتاج إلى كحول قوي.

143
00:07:54,391 --> 00:07:55,225
لا.

144
00:08:12,117 --> 00:08:12,951
مرحباً.

145
00:08:14,244 --> 00:08:15,454
هل تبحث عن "ماريوس"؟

146
00:08:15,913 --> 00:08:17,748
- نعم.
- "برندن". أتذكر؟

147
00:08:20,542 --> 00:08:21,793
أما زال مريضاً؟

148
00:08:21,877 --> 00:08:25,380
لا. هو في "بوكيبسي". في سوق البنائين.

149
00:08:25,631 --> 00:08:28,425
ينتظر شحنة من "تايفك".

150
00:08:28,508 --> 00:08:30,260
متى سيعود؟

151
00:08:30,344 --> 00:08:32,554
هذه المشكلة. كان يُفترض أن تكون جاهزة

152
00:08:32,638 --> 00:08:34,765
هذا الصباح، الآن يقولون لبعد الغداء.

153
00:08:34,848 --> 00:08:38,644
لذلك أعتقد أنه سيعود حوالي الـ3:00.

154
00:08:40,979 --> 00:08:42,189
لا يمكنني الانتظار.

155
00:08:42,981 --> 00:08:43,941
حسناً.

156
00:09:02,334 --> 00:09:03,710
"(برندن)"

157
00:09:05,712 --> 00:09:07,756
- مرحباً.
- مرحباً عزيزتي.

158
00:09:07,881 --> 00:09:09,132
ما الأخبار؟

159
00:09:09,299 --> 00:09:13,053
لكي تعرفي. لقد تسترت
على خليلك القديم ثانية.

160
00:09:13,804 --> 00:09:16,932
لآخر مرة. مفهوم؟

161
00:09:23,230 --> 00:09:24,231
وغد.

162
00:09:24,314 --> 00:09:25,732
"أتحتاج إلى كفالة؟ سأدفعها"

163
00:09:25,857 --> 00:09:27,025
أيمكنك قطرها؟

164
00:09:28,151 --> 00:09:29,778
حالما تنتهي الساعة.

165
00:09:37,327 --> 00:09:38,704
"بيت"، أشعل الأضواء.

166
00:09:58,390 --> 00:10:00,267
أنا و"بيت" فقدنا زبونة البارحة.

167
00:10:01,393 --> 00:10:03,645
أرادت أن نحرص أن تعويضها

168
00:10:03,729 --> 00:10:05,564
مؤمن ولم أتمكن من فتح الخزنة.

169
00:10:05,731 --> 00:10:07,941
لقد غيرت الأرقام السرية. ألم أخبرك؟

170
00:10:08,025 --> 00:10:10,193
- لا، لم تفعلي.
- أنا واثقة أني فعلت.

171
00:10:11,111 --> 00:10:12,487
لماذا غيرتها؟

172
00:10:12,571 --> 00:10:14,323
قلقة بسبب كفالة "دوكري"؟

173
00:10:14,406 --> 00:10:16,533
من الجيد تغييرها بين فترة وأخرى.

174
00:10:16,616 --> 00:10:19,494
طالما مال "دوكري" بأمان، فلا أكترث.

175
00:10:19,578 --> 00:10:20,620
إنه بأمان.

176
00:10:25,542 --> 00:10:28,879
لكني لا أفهم لماذا تغيرين الرقم السري

177
00:10:29,004 --> 00:10:30,339
دون أن تخبريني.

178
00:10:30,464 --> 00:10:32,382
يبدو أنك تكترث.

179
00:10:32,883 --> 00:10:34,217
"بيت"، بني.

180
00:10:34,509 --> 00:10:36,470
أعتقد أنه يجب أن تخرج.

181
00:10:36,553 --> 00:10:38,221
أنا وجدتك سوف نتشاجر.

182
00:10:38,305 --> 00:10:40,307
لا داعي لأن تذهب. لن نتشاجر.

183
00:10:40,390 --> 00:10:41,600
ثق بي بهذا.

184
00:10:45,645 --> 00:10:47,147
متى غيرته؟

185
00:10:47,230 --> 00:10:48,523
منذ 6 أسابيع.

186
00:10:48,607 --> 00:10:50,192
لماذا أنت منزعج جداً...

187
00:10:50,275 --> 00:10:53,028
لا أكترث لأنك غيرته.
ما يهمني أنك لم تخبريني.

188
00:11:04,623 --> 00:11:06,541
- هل هذا أنت؟
- بالتأكيد.

189
00:11:07,250 --> 00:11:09,586
اسمع، إذا كنت تحاول إخراج أحد بكفالة

190
00:11:09,711 --> 00:11:11,922
فلا تزعج نفسك بآل "بيرنهارت" الحمقى.

191
00:11:12,005 --> 00:11:14,299
أنا متفاجئ أنهم ما زالوا يعملون.

192
00:11:15,092 --> 00:11:18,428
اتصل بالرقم بأسفل اللافتة.

193
00:11:18,553 --> 00:11:21,640
بل أفضل من هذا،
لم لا آخذك للزاوية إلى محلنا.

194
00:11:21,723 --> 00:11:24,267
أيها الوغد، لم لا تنقل شاحنتك؟

195
00:11:24,434 --> 00:11:26,228
أنا أكلم زبوناً أيها العجوز.

196
00:11:26,311 --> 00:11:29,481
هذا ليس زبوناً أيها الأحمق. هذا حفيدي.

197
00:11:30,649 --> 00:11:31,775
ماذا؟

198
00:11:32,526 --> 00:11:33,610
"بيت"؟

199
00:11:34,945 --> 00:11:37,739
"بيت مورفي"؟ لا أصدق هذا.

200
00:11:37,823 --> 00:11:39,366
- لقد عدت.
- لا.

201
00:11:39,533 --> 00:11:42,369
حرفياً لا يمكنني التصديق.

202
00:11:42,536 --> 00:11:45,497
نظراً إلى كم كنت مجرماً
فأنا متفاجئ أنك خارج السجن،

203
00:11:45,580 --> 00:11:47,499
تداعب القضبان مقابل النبيذ،

204
00:11:47,916 --> 00:11:50,460
ولأكون صادقاً فقد أعجبك الأمر.

205
00:11:50,544 --> 00:11:52,671
- إلى اللقاء "بيت".
- اغرب من هنا.

206
00:11:53,171 --> 00:11:54,214
رجل صالح.

207
00:11:54,297 --> 00:11:56,341
كان يجب أن تختار صورة أفضل!

208
00:11:56,425 --> 00:11:58,510
يمكن رؤية عينك الكسولة.

209
00:11:59,803 --> 00:12:01,304
ما كان هذا؟

210
00:12:01,930 --> 00:12:03,723
ألا تذكره؟ هذا "شون".

211
00:12:04,015 --> 00:12:06,351
إنه الولد الذي جعلته أنت و"تايلور" يبكي.

212
00:12:06,852 --> 00:12:09,104
نعم. تحول لوغد حقيقي.

213
00:12:09,604 --> 00:12:11,898
وغد حقيقي يكاد يتسبب بإفلاسنا.

214
00:12:20,949 --> 00:12:23,243
بينما يقوم "أوتو" بإفراغ غضبه

215
00:12:23,326 --> 00:12:25,829
بشكل خاص، سوف أستقل سيارة أجرة لجولاتي.

216
00:12:25,996 --> 00:12:27,122
أنت أدر الجبهة.

217
00:12:27,205 --> 00:12:29,708
إذا وصل أي شيء لا يمكنك تولي أمره
فاتصل بي.

218
00:12:29,791 --> 00:12:31,251
سأعود بعد الغداء.

219
00:12:34,337 --> 00:12:37,966
لو فكرت بالزواج، قاوم الإغواء.

220
00:12:51,229 --> 00:12:54,065
ممتاز، أحتاج إلى كتاب قديم. هل تريد شيئاً؟

221
00:12:54,191 --> 00:12:55,192
لديهم "مانغا"؟

222
00:12:56,526 --> 00:12:58,653
كتب القصص المصورة اليابانية التي

223
00:12:58,737 --> 00:13:01,740
لا يمكن لأي رجل ناضج
أن يقرأها دون أن يبدو مخيفاً؟

224
00:13:01,823 --> 00:13:03,366
سأنتظر هنا.

225
00:13:07,996 --> 00:13:09,331
سأوافيك في الحال.

226
00:13:14,669 --> 00:13:16,213
أيمكنني مساعدتك بإيجاد شيء؟

227
00:13:17,464 --> 00:13:18,632
نعم، أنا أبحث

228
00:13:18,715 --> 00:13:19,883
عن كتاب.

229
00:13:23,803 --> 00:13:26,348
لا أعرف المؤلف ولا العنوان.

230
00:13:27,682 --> 00:13:28,892
أتعرفين النوع؟

231
00:13:29,893 --> 00:13:31,478
أعرف أنه يتعلق بالانتقام.

232
00:13:34,523 --> 00:13:35,482
حسناً،

233
00:13:37,025 --> 00:13:38,443
لنرى ما يمكننا العثور عليه.

234
00:13:48,787 --> 00:13:49,704
ماذا؟

235
00:13:50,038 --> 00:13:53,291
ضابط إطلاق سراحك ذهب إلى موقع العمل
و"برندن" تستر عليك.

236
00:13:53,416 --> 00:13:56,461
"كيتي"، آسف جداً. شكراً جزيلاً.

237
00:13:56,545 --> 00:14:00,173
لا، لا أعتقد أنك تفهم قصدي، مفهوم؟

238
00:14:00,257 --> 00:14:01,800
يجب أن توقف هذا الهراء.

239
00:14:01,967 --> 00:14:04,010
"كيتي"، تبقت 4 أيام فقط، مفهوم؟

240
00:14:04,302 --> 00:14:05,887
بماذا كنت أفكر؟

241
00:14:06,346 --> 00:14:08,723
دواسة الوقود على اليمين أيها الأحمق!

242
00:14:09,057 --> 00:14:11,810
اسمعي، في مثل هذا الوقت
من الأسبوع المقبل...

243
00:14:11,893 --> 00:14:14,354
ماذا؟ ستختفي من حياتي للأبد؟

244
00:14:14,479 --> 00:14:16,523
أتعرفين، آسف.

245
00:14:16,606 --> 00:14:18,984
لا، لست آسفاً.

246
00:14:19,359 --> 00:14:21,611
نسيت كم أكره هذا الهراء.

247
00:14:21,736 --> 00:14:24,531
- حقاً؟
- ماذا تقصد بهذا؟

248
00:14:24,614 --> 00:14:27,367
بدا لي البارحة أنك كنت تستمتعين.

249
00:14:27,450 --> 00:14:30,161
نعم، لأنك كنت ستدفع لي.

250
00:14:30,245 --> 00:14:31,788
حقاً؟ هل هذا كل ما في الأمر؟

251
00:14:32,080 --> 00:14:33,832
تعتقد أني أشتاق للعبة؟

252
00:14:33,957 --> 00:14:35,875
"كيتي"، أنت بارعة بها، بالله عليك.

253
00:14:36,001 --> 00:14:38,420
لا، أنا أشتاق لها، بالفعل.

254
00:14:38,670 --> 00:14:40,922
كما يشتاق مدمن الكحول للمشروب.

255
00:14:41,006 --> 00:14:43,758
متذكراً المتعة، ناسياً أنه سيقتله.

256
00:14:45,427 --> 00:14:46,595
حظ عاثر.

257
00:14:47,971 --> 00:14:50,807
هذه مشكلة اللحاق بشخص يعرفك.

258
00:14:50,932 --> 00:14:52,183
لا يمكنك أن تقترب كثيراً.

259
00:14:52,684 --> 00:14:55,270
لماذا تلاحق جدتك؟

260
00:14:55,353 --> 00:14:56,646
الأمر ذاته ينطبق عليك.

261
00:14:56,730 --> 00:14:57,689
هذا ليس شأنك.

262
00:14:57,814 --> 00:14:59,941
لا، لا أتكلم عن اليوم فقط يا "أوتو".

263
00:15:00,442 --> 00:15:03,612
منذ يومين، كنت أقوم بجولات
مع "أودري" ورأيتك.

264
00:15:03,945 --> 00:15:04,988
هل رأتني؟

265
00:15:05,071 --> 00:15:06,906
لم تقل. لا أعرف.

266
00:15:08,325 --> 00:15:11,620
"أوتو"، هلا أخبرتني بما يجري؟

267
00:15:12,287 --> 00:15:13,163
لا.

268
00:15:13,788 --> 00:15:17,125
سألتزم بهذا، إنه ليس شأنك.

269
00:15:17,208 --> 00:15:19,669
- وأنت لا تملك هذا الخيار.
- كل ذلك المال.

270
00:15:20,295 --> 00:15:22,881
هي تقول إنه موجود هناك،
ونحن نعرف أنه غير موجود.

271
00:15:23,798 --> 00:15:27,677
هذا يجعلني أعتقد أن جدتي بورطة.

272
00:15:28,720 --> 00:15:30,847
وأنا أحاول أن أعرف ما هي.

273
00:15:30,930 --> 00:15:32,307
هل تعرف أحداً هناك؟

274
00:15:32,432 --> 00:15:33,725
ليس على حد علمي.

275
00:15:34,809 --> 00:15:39,064
حين يعرف شخص أنه ملاحق
يدخل لمبنى لكي يهرب من الخلف.

276
00:15:39,189 --> 00:15:42,484
تاركاً من يلحق به في الأمام كالأحمق.

277
00:15:42,567 --> 00:15:44,944
هيا. اصعد إلى الشاحنة. هيا!

278
00:15:47,197 --> 00:15:49,282
وأقول لك لا يمكنني.

279
00:15:49,658 --> 00:15:52,035
يمكنني استعادته ويمكنك البقاء هنا.

280
00:15:52,118 --> 00:15:53,620
لا أريد أن أبقى وحدي.

281
00:15:55,580 --> 00:15:57,040
هل هناك من يمكنك أن تتصلي به؟

282
00:16:09,177 --> 00:16:10,178
ما الأمر؟

283
00:16:10,553 --> 00:16:11,680
ماذا؟

284
00:16:14,140 --> 00:16:15,433
- بحقك.
- ماذا؟

285
00:16:15,517 --> 00:16:16,685
ما الأمر؟

286
00:16:23,733 --> 00:16:24,818
لقد أعطاني بقشيشاً.

287
00:16:25,151 --> 00:16:26,861
أعني، لقد أعطاني أنا بقشيشاً.

288
00:16:26,945 --> 00:16:29,239
- ما زلت غاضباً بسبب "موخرجي"؟
- نعم.

289
00:16:29,698 --> 00:16:31,825
لماذا تكرهه كثيراً؟

290
00:16:33,827 --> 00:16:36,996
تعرفين كيف يتباهى دائماً

291
00:16:38,081 --> 00:16:39,457
بأنه بدأ من الصفر،

292
00:16:39,749 --> 00:16:42,085
وقد بنى امبراطورية. هذا هراء.

293
00:16:43,211 --> 00:16:47,090
أبوه يملك نصف الاتصالات في "الهند". النصف.

294
00:16:47,882 --> 00:16:50,844
أعطاه عقود "مومباي" حين بلغ الـ18.

295
00:16:51,886 --> 00:16:55,014
المولود بملعقة ذهب في فمه يعتقد أنه عصامي.

296
00:16:57,434 --> 00:17:00,395
الملاعق الذهبية تخرج من كل فوهاته.

297
00:17:04,274 --> 00:17:05,567
أنا أتيت من القذارة.

298
00:17:09,154 --> 00:17:11,072
انتسبت للشرطة في عمر الـ20،

299
00:17:13,116 --> 00:17:14,868
ووفرت كل قرش.

300
00:17:17,162 --> 00:17:18,288
وأنا بنيت هذا.

301
00:17:19,706 --> 00:17:22,792
أنا حققت هذا. هذا لي.

302
00:17:26,171 --> 00:17:27,130
حسناً.

303
00:17:29,382 --> 00:17:30,925
ماذا؟ ما الأمر الآن؟

304
00:17:31,676 --> 00:17:36,181
ظننت أنك ستقول إنك تكره "موخرجي" لأنه غش

305
00:17:36,264 --> 00:17:39,309
- وأعرف كيف تشعر حيال الغش.
- تعتقدين أنه يغش؟

306
00:17:39,392 --> 00:17:40,310
ظننت أنك أنت تعتقد ذلك.

307
00:17:40,393 --> 00:17:43,897
- لماذا سأعتقد أنه يغش؟
- الأمر الذي حدث ليلة البارحة؟

308
00:17:43,980 --> 00:17:46,149
ظننت أن "هيكتور" شاهد "موخرجي" يقوم بشيء.

309
00:17:46,316 --> 00:17:49,027
"هيكتور" شاهد "موخرجي" يتصرف كوغد،
هذا كل شيء.

310
00:17:57,786 --> 00:17:59,412
إنه لا يربح الكثير من المال.

311
00:18:01,289 --> 00:18:02,707
ليس في كل ليلة.

312
00:18:04,417 --> 00:18:07,462
ولكن مع مرور الوقت فقد تقدم. كثيراً.

313
00:18:11,925 --> 00:18:13,009
هل ترين شيئاً؟

314
00:18:13,426 --> 00:18:15,011
لا. لم أكن على الطاولة.

315
00:18:33,404 --> 00:18:36,157
مرحباً. هذا سيستغرق لحظة فقط.

316
00:18:36,241 --> 00:18:37,408
ستكون على ما يرام.

317
00:18:37,492 --> 00:18:39,077
سيكون الأمر على ما يرام.

318
00:18:40,537 --> 00:18:43,122
شكراً لحضورك, ولكن لكي نكون واضحين...

319
00:18:43,206 --> 00:18:45,208
نعم، كنت خيارك الأخير. فهمت.

320
00:18:45,542 --> 00:18:47,418
مع ذلك أنا هنا.

321
00:18:49,879 --> 00:18:51,297
وأنا سأكون في القاعة.

322
00:18:55,009 --> 00:18:58,388
حسناً أيها الصغير. هذا سيؤلمك قليلاً.

323
00:18:58,513 --> 00:19:00,098
وثم سيحصل على مصاصة.

324
00:19:00,181 --> 00:19:01,224
لاصق.

325
00:19:01,558 --> 00:19:02,934
ليس لديكم مصاصات؟

326
00:19:03,017 --> 00:19:05,687
لدي الكثير من اللصاقات لتختار منها.

327
00:19:05,770 --> 00:19:08,356
طبيب الأسنان في آخر الممر يقوم بحملة.
لا مصاصات.

328
00:19:08,439 --> 00:19:10,692
لأن هذا هو سبب بدانة الأطفال.

329
00:19:10,775 --> 00:19:12,151
ها نحن ذا.

330
00:19:24,789 --> 00:19:27,667
"سام" كان متعقب الهاربين لدينا
حتى ما قبل 6 أسابيع.

331
00:19:27,750 --> 00:19:29,794
ثم انتقل ليعمل لصالح هؤلاء الأوغاد.

332
00:19:29,878 --> 00:19:31,546
ومن 6 أسابيع أيضاً

333
00:19:31,629 --> 00:19:34,173
غيرت جدتك الرقم السري للخزنة.

334
00:19:36,759 --> 00:19:38,011
أتعتقد أنه أخذ المال؟

335
00:19:38,094 --> 00:19:40,096
لا أعتقد أنها مصادفة.

336
00:19:40,805 --> 00:19:45,184
سمعت "أودري" تقول له إنه مدين لها.

337
00:19:47,520 --> 00:19:49,397
لم لا تذهب إلى الشرطة؟

338
00:19:49,480 --> 00:19:54,777
لنقل فقط إن مال "دوكري"
ليس قانونياً تماماً.

339
00:19:55,820 --> 00:19:59,616
يفترض بنا أن نبلغ إذا تلقينا مالاً كضمان.

340
00:19:59,741 --> 00:20:02,410
وهو ليس القدر من المال الذي تبلغ عنه.

341
00:20:06,706 --> 00:20:08,124
تباً.

342
00:20:08,207 --> 00:20:09,751
ماذا؟

343
00:20:09,876 --> 00:20:12,086
"بيكسبي"، هو متعقب هاربين.

344
00:20:12,837 --> 00:20:15,924
هو غبي جداً ولكنه شرس.

345
00:20:16,215 --> 00:20:18,760
لا يبتعد عن "سام". وهذه مشكلة.

346
00:20:19,218 --> 00:20:20,970
أكره طريقة "سام" بالمشي.

347
00:20:21,554 --> 00:20:23,765
أرغب أن يسقط عليه بيانو.

348
00:20:24,265 --> 00:20:25,224
من هذا؟

349
00:20:25,308 --> 00:20:27,894
هذا "طوني". هو يملك النادي.

350
00:20:28,144 --> 00:20:29,646
يقدم مانيكوتي جيد.

351
00:20:30,063 --> 00:20:31,814
اللازانيا مجمدة.

352
00:20:32,065 --> 00:20:34,317
"الغراند أم" تلك، هي سيارة "سام"؟

353
00:20:34,400 --> 00:20:36,527
نعم. لماذا؟

354
00:20:36,611 --> 00:20:40,365
لا، أنا فقط أحاول أن أفهم طبيعته.

355
00:20:43,368 --> 00:20:44,702
لديه ساعة جميلة.

356
00:20:45,495 --> 00:20:50,291
نعم. يتباهى كثيراً
بساعته الـ"روليكس" اللعينة.

357
00:20:52,585 --> 00:20:54,754
- أيها الجد.
- ماذا؟

358
00:20:54,837 --> 00:20:56,506
لدي فكرة.

359
00:21:01,803 --> 00:21:04,305
أنه الأمر قبل أن أعود، مفهوم؟

360
00:21:18,486 --> 00:21:20,989
كيف حالك؟ ألديك "روليكس"؟

361
00:21:21,280 --> 00:21:22,907
يجب أن تذهب إلى المتجر لأجل هذا.

362
00:21:23,282 --> 00:21:26,703
اسمع، ابن أختي تخرج من الجامعة مؤخراً.

363
00:21:26,786 --> 00:21:28,246
يجب أن أشتري له ساعة.

364
00:21:28,413 --> 00:21:30,248
لأختصر القصة، هو وغد.

365
00:21:30,331 --> 00:21:32,208
لا أريد أن أشتري له "روليكس" جيدة.

366
00:21:32,333 --> 00:21:34,711
لا أريد أن أشتري له "روليكس" حقيقية حتى.

367
00:21:34,836 --> 00:21:36,796
- أنت شرطي؟
- أنا ماذا؟ لا.

368
00:21:37,714 --> 00:21:39,841
لأنه يجب أن تقول إن كنت كذلك.

369
00:21:39,924 --> 00:21:41,968
أنا واثق أن هذا ينطبق على المومسات فقط.

370
00:21:42,760 --> 00:21:44,053
ولكن لا، لست شرطياً.

371
00:21:50,226 --> 00:21:51,686
سآخذ "أويستر".

372
00:21:52,228 --> 00:21:53,438
شكراً.

373
00:21:53,521 --> 00:21:54,522
"مركز (بريدجبورت) الاجتماعي للرعاية"

374
00:21:54,605 --> 00:21:56,024
- علام؟
- لحضورك.

375
00:21:56,107 --> 00:21:59,861
الدفع مقابل علاجه. وأهم شيء، على إغمائك.

376
00:22:00,111 --> 00:22:00,945
هذا جيد جداً.

377
00:22:02,363 --> 00:22:05,491
"غوغل" يقول إن هذا رد فعل سمبتاوي

378
00:22:05,575 --> 00:22:07,243
وهو لا إرادي تماماً.

379
00:22:07,326 --> 00:22:09,620
انتظر، كنت تعرف بخصوص هذا؟

380
00:22:10,496 --> 00:22:14,375
لم أكن أعرف أنه سيوجد دم.

381
00:22:14,459 --> 00:22:15,752
تلك الممرضة جزارة.

382
00:22:15,835 --> 00:22:18,713
آسفة، كنت تعرف أن هذا قد يحدث
وأتيت بكل حال؟

383
00:22:19,172 --> 00:22:20,214
إنه ابني.

384
00:22:20,298 --> 00:22:21,966
يا إلهي. أنت أحمق.

385
00:22:22,133 --> 00:22:24,385
- حسناً. كان هذا لطيفاً.
- لا...

386
00:22:24,469 --> 00:22:28,139
لدي هدية من أجلك. إنه شيء صغير لشكرك.

387
00:22:29,140 --> 00:22:30,641
لنرى إن كان سيحدث ثانية.

388
00:22:30,767 --> 00:22:32,977
فاتني أول مرة. لم أستطع...

389
00:22:33,061 --> 00:22:34,437
لديك مشكلة مع الإبر أيضاً.

390
00:22:34,520 --> 00:22:36,230
هذا دبوس. وأنا أمسك به. لذلك.

391
00:22:36,314 --> 00:22:38,566
هذا ليس... هذا ليس مضحكاً.

392
00:22:38,649 --> 00:22:40,985
- هيا هذا من أجل العلم.
- تباً للعلم.

393
00:22:48,284 --> 00:22:50,036
- هنا للغداء؟
- نعم. لواحد فقط.

394
00:22:50,119 --> 00:22:51,370
من هنا.

395
00:22:54,916 --> 00:22:57,627
السيدة في المؤتمر أعطت هذا المكان

396
00:22:57,710 --> 00:22:59,295
تقييماً عالياً جداً.

397
00:22:59,378 --> 00:23:00,421
جيد.

398
00:23:00,505 --> 00:23:02,924
- نادلك سيوافيك في الحال.
- حسناً.

399
00:23:12,642 --> 00:23:13,976
ماذا فعلت هذه المرة؟

400
00:23:15,978 --> 00:23:19,482
على العكس، هذه المرة أنا هنا بإرادتي.

401
00:23:20,691 --> 00:23:23,778
حين تستخدمين كلمات كبيرة
أعرف أنك تريدين شيئاً مني.

402
00:23:27,657 --> 00:23:30,952
حسناً، أنا أريد منك شيئاً، ولكن،

403
00:23:31,828 --> 00:23:34,413
إنه ليس من أجلي. بل من أجل "بيت".

404
00:23:34,997 --> 00:23:39,127
كنت أفكر بكل الاحتفالات التي فاتته.

405
00:23:39,293 --> 00:23:41,546
وفكرت أنه يجب أن نقيم له حفلة.

406
00:23:41,629 --> 00:23:43,256
من أجل كل أعياد ميلاده.

407
00:23:43,714 --> 00:23:45,591
تريدين مني أن أرتدي ثياب مهرج؟

408
00:23:47,218 --> 00:23:50,179
هناك فرصة للقيام بنكتة ولكني

409
00:23:50,263 --> 00:23:52,515
سوف أظهر نضجي بتمريرها.

410
00:23:52,598 --> 00:23:55,309
لا بد أنك لست منتشية. تهانينا.

411
00:23:55,518 --> 00:23:58,688
كم سيستغرق هذا؟ لدي عمل لأقوم به.

412
00:23:58,771 --> 00:24:00,106
المشكلة الوحيدة هي

413
00:24:00,523 --> 00:24:03,985
أن أعياد الميلاد هي نقطة أليمة لـ"بيت".

414
00:24:04,068 --> 00:24:09,115
كنت أقرأ في الرسائل القديمة التي أعطتني
إياها "جوليا" بخصوص عيد ميلاده الـ11.

415
00:24:09,490 --> 00:24:11,242
كانت تبدو ككارثة ولكن،

416
00:24:11,576 --> 00:24:13,411
لم يكن هناك شيء محدد.

417
00:24:14,162 --> 00:24:15,663
هل تذكر ماذا حدث؟

418
00:24:18,708 --> 00:24:20,793
أنا لست بارعاً بهذا،

419
00:24:20,877 --> 00:24:22,086
هل سألت جدك؟

420
00:24:23,588 --> 00:24:24,422
لا.

421
00:24:24,839 --> 00:24:25,965
لا تذكرين؟

422
00:24:26,048 --> 00:24:28,885
حين كنت صغيرة،
كل مقاطع الفيديو التي صورها؟ لقد وثق

423
00:24:28,968 --> 00:24:31,179
كل عيد ميلاد منذ وُلدنا.

424
00:24:36,309 --> 00:24:37,393
هل هناك مشكلة؟

425
00:24:37,685 --> 00:24:39,353
نعم، أنا أحمق.

426
00:24:39,437 --> 00:24:41,814
تركت محفظتي على طاولة الفندق.

427
00:24:41,898 --> 00:24:43,816
آسف جداً. لا أعرف ما علي فعله.

428
00:24:43,900 --> 00:24:45,735
اتصل بشخص ليحضرها.

429
00:24:45,818 --> 00:24:49,113
أنا هنا وحدي،
أنا هنا من أجل مؤتمر أطباء الأقدام.

430
00:24:50,198 --> 00:24:52,742
يمكنني، ما قولك بهذا؟ يمكنني،

431
00:24:53,618 --> 00:24:56,829
لم لا تحتفظ بساعتي حتى أعود.

432
00:24:57,663 --> 00:24:58,873
كم قيمتها؟

433
00:24:58,956 --> 00:25:01,918
لا أعرف، إنها هدية، ولكنها "روليكس".

434
00:25:02,084 --> 00:25:05,588
نعم، أعتقد أنها تساوي أكثر من الوجبة.

435
00:25:07,131 --> 00:25:08,341
حسناً، أسرع.

436
00:25:09,133 --> 00:25:11,344
عظيم. شكراً لك.

437
00:25:12,470 --> 00:25:13,846
- سأعود في الحال.
- أسرع.

438
00:25:13,930 --> 00:25:15,139
حسناً.

439
00:25:20,061 --> 00:25:21,520
من هو مساعدك؟

440
00:25:24,357 --> 00:25:25,608
ماذا؟

441
00:25:25,691 --> 00:25:26,692
شريكك.

442
00:25:27,818 --> 00:25:28,778
لا أعرف...

443
00:25:28,861 --> 00:25:32,114
أنت تقوم بحيلة معروفة، كنت أتساءل من سيأتي

444
00:25:32,198 --> 00:25:33,783
ليقول إنها تساوي 50 ألفاً.

445
00:25:33,866 --> 00:25:36,202
لا أفهم ماذا تقول. لا...

446
00:25:36,285 --> 00:25:39,497
اسمع يا "بيت"، أعرف من تكون.

447
00:25:40,414 --> 00:25:41,916
كيف تعرف اسمي؟

448
00:25:41,999 --> 00:25:43,209
لا يهم كيف.

449
00:25:43,292 --> 00:25:45,920
المهم هو أني أعرفك وأنت لا تعرفني،

450
00:25:46,003 --> 00:25:48,339
مما يعني أنك غير مناسب لحياة الخداع.

451
00:25:48,464 --> 00:25:50,091
هكذا سيجري الأمر إذن.

452
00:25:50,174 --> 00:25:54,887
سنعود إلى هناك، ستدفع لـ"طوني"
ثمن وجبتك وستعطيه 100 إضافية،

453
00:25:55,263 --> 00:25:59,725
وإلا سيمسك بك "بيكسبي"
بينما أتصل أنا بالشرطة. ما قولك يا "بيت"؟

454
00:26:01,185 --> 00:26:03,771
أتعرف ماذا أقول؟ سوف أعود إلى هناك.

455
00:26:03,896 --> 00:26:07,984
سأعود إلى هناك وأتصل بالشرطة
لأن هذا هراء. هذا...

456
00:26:08,526 --> 00:26:12,488
مهلاً، أمسك به! لقد أخذ ساعتي.
لقد أخذ ساعتي اللعينة!

457
00:26:14,907 --> 00:26:19,453
تحركوا!

458
00:26:25,209 --> 00:26:27,044
إذا أصدرت صوتاً سأقتلك.

459
00:26:32,383 --> 00:26:33,634
تحركوا!

460
00:26:34,593 --> 00:26:37,388
حسناً!

461
00:26:37,972 --> 00:26:39,640
- أخرج الساعة.
- حسناً.

462
00:26:39,724 --> 00:26:41,809
نعم. تفضل. حسناً.

463
00:26:44,020 --> 00:26:46,022
التقيت بحفيدك.

464
00:26:46,480 --> 00:26:48,065
شاب ساحر.

465
00:26:48,149 --> 00:26:51,360
في البداية ظننت أنه يقوم
بعملية احتيال مبتذلة. ثم ظننت أنه كان

466
00:26:51,444 --> 00:26:54,322
يقوم بهذا كعملية تشتيت لكي يسرق ساعتي.

467
00:26:54,447 --> 00:26:58,242
والآن أرى أنه كان يحرص
أنني وإياك سنبقى وحدنا.

468
00:26:58,451 --> 00:26:59,535
هل هذا ما أردته؟

469
00:26:59,618 --> 00:27:02,413
أنا أريد الـ150 ألفاً
التي سرقتها من خزنتنا.

470
00:27:02,705 --> 00:27:04,749
لا أعرف عم تتحدث...

471
00:27:05,624 --> 00:27:07,376
يمكنك أن تكسر كل شيء هنا...

472
00:27:07,460 --> 00:27:08,419
فهي ليست معي...

473
00:27:10,629 --> 00:27:13,174
حسناً، يا إلهي.

474
00:27:14,467 --> 00:27:16,385
سأحضرها.

475
00:27:21,682 --> 00:27:23,100
يدك على السلاح؟

476
00:27:23,559 --> 00:27:24,393
سلاحان.

477
00:27:24,769 --> 00:27:25,603
حسناً.

478
00:27:26,645 --> 00:27:30,107
لنرى إن كان يمكنك استخدامها
قبل أن أكسر رأسك.

479
00:27:30,232 --> 00:27:32,234
يمكنني إطلاق النار عبر الطاولة.

480
00:27:32,318 --> 00:27:33,361
افعلها إذن.

481
00:27:35,571 --> 00:27:37,740
مالك ليس معي يا "أوتو".

482
00:27:37,823 --> 00:27:39,116
لماذا أصدقك؟

483
00:27:39,200 --> 00:27:41,035
لأنك أنقذت حياتي!

484
00:27:41,118 --> 00:27:42,078
أي مرة؟

485
00:27:42,244 --> 00:27:45,706
في وادي "آه شو"، أو منذ 20 عاماً
حين أتيت باحثاً عن عمل.

486
00:27:45,790 --> 00:27:46,624
"آه شو".

487
00:27:46,707 --> 00:27:49,460
طريقة جيدة لترد لي المعروف.
تستقيل لتعمل لصالح أولئك الأوغاد.

488
00:27:49,543 --> 00:27:52,963
منحتك 20 عاماً من الجهد الكامل.
ألا يكفيك هذا؟

489
00:27:54,840 --> 00:27:56,384
لقد قدموا لي عرضاً أفضل.

490
00:27:57,385 --> 00:27:59,387
كما أنه بالطريقة
التي كانت تجري بها الأعمال...

491
00:27:59,470 --> 00:28:01,347
كان قراراً استراتيجياً!

492
00:28:02,681 --> 00:28:04,308
لا أحصل على عطل أسبوع،

493
00:28:05,017 --> 00:28:08,687
أتلقى أجراً أكبر، ولدي "بيكسبي"

494
00:28:08,854 --> 00:28:10,189
ليقوم بالأعمال الصعبة.

495
00:28:10,523 --> 00:28:12,608
كبرت على تلقي رصاصة أو...

496
00:28:12,691 --> 00:28:14,151
ضربة من مضرب بيسبول على رأسي.

497
00:28:14,860 --> 00:28:16,445
هل تعرف قصة هذا المضرب؟

498
00:28:18,656 --> 00:28:21,575
هل هي مسلية؟ تعجبني القصص المسلية.

499
00:28:21,784 --> 00:28:23,160
أعتقد أنها مسلية.

500
00:28:24,412 --> 00:28:27,373
حصلت على هذا المضرب منذ 30 عاماً،
قبل أن تنضم إلينا.

501
00:28:27,623 --> 00:28:29,208
كان هناك كندي فرنسي

502
00:28:29,375 --> 00:28:32,253
حارس للـ"ويلر"، كان رجل عصابات،

503
00:28:32,336 --> 00:28:34,380
تورط بشجار في حانة هنا في "بريدجبورت".

504
00:28:34,630 --> 00:28:36,841
فدفعنا كفالته، وكتعويض،

505
00:28:36,924 --> 00:28:40,636
أحضر لنا خاتم "ستانلي كاب"
مع عمله مع "أويلرز".

506
00:28:41,887 --> 00:28:43,472
لم نر واحداً من قبل. بأي حال،

507
00:28:43,556 --> 00:28:45,891
كنت واثقاً أنه سيظهر لأنه...

508
00:28:46,475 --> 00:28:48,727
هذا خاتم "ستانلي كاب" بحق الجحيم، صحيح؟

509
00:28:48,978 --> 00:28:51,355
ولكنه هرب. فطاردته.

510
00:28:51,897 --> 00:28:54,942
طاردته لما خلف الحدود حتى "كيوبك"...

511
00:28:55,025 --> 00:28:56,527
انتبه!

512
00:28:57,403 --> 00:28:58,696
أنا مصغ.

513
00:28:59,530 --> 00:29:01,198
عثرت عليه في منزل أخته.

514
00:29:01,907 --> 00:29:03,659
وهاجمني بمضرب هوكي.

515
00:29:03,742 --> 00:29:05,828
ورأيت هذا المضرب فأمسكت به.

516
00:29:06,787 --> 00:29:11,375
قمت بالحساب. مضرب الهوكي أطول
من مضرب البيسبول.

517
00:29:11,500 --> 00:29:14,044
وهكذا، إليك الجزء المضحك.

518
00:29:14,128 --> 00:29:16,046
هل تعرف ماذا فعلت؟ رميته عليه.

519
00:29:20,426 --> 00:29:22,178
هل تضاجع زوجتي؟

520
00:29:25,764 --> 00:29:28,350
ألهذا أنت هنا؟ لا!

521
00:29:28,434 --> 00:29:30,186
أنا لا أضاجع زوجتك يا "أوتو"!

522
00:29:30,811 --> 00:29:33,772
وإن أردت أن تعرف أين هو المال،
فيفضل أن تسألها.

523
00:29:36,442 --> 00:29:38,319
كنت قلقاً على "أودري"

524
00:29:38,611 --> 00:29:41,489
منذ فترة، هناك خطب ما.

525
00:29:42,823 --> 00:29:44,575
إذا أردت مني المساعدة...

526
00:29:44,658 --> 00:29:46,785
أريدك أن تبتعد أيها الوغد.

527
00:29:48,579 --> 00:29:51,332
هي زوجتي، سأعتني بالأمر.

528
00:29:55,169 --> 00:29:56,921
قل لحفيدك أن يدفع

529
00:29:57,004 --> 00:29:58,589
ثمن الغداء لـ"طوني".

530
00:29:59,548 --> 00:30:00,382
وخذ...

531
00:30:03,177 --> 00:30:05,221
يمكنك أن تعيد له ساعته السيئة.

532
00:30:07,181 --> 00:30:10,184
يمكنك أن تحتفظ بالمضرب.
اشتريته في "هيرب" منذ 10 دقائق.

533
00:30:17,066 --> 00:30:18,108
هل كان المال معه؟

534
00:30:20,069 --> 00:30:20,903
لا.

535
00:30:52,142 --> 00:30:53,143
"عيد ميلاد (بيت) الـ11"

536
00:31:01,318 --> 00:31:03,529
مهلاً، ها هو.

537
00:31:05,781 --> 00:31:07,700
قم بها بهدوء.

538
00:31:08,117 --> 00:31:09,493
سوف أمسك بك.

539
00:31:13,122 --> 00:31:17,835
"كل عام وأنت بخير،

540
00:31:17,960 --> 00:31:22,214
كل عام وأنت بخير،

541
00:31:22,715 --> 00:31:27,469
كل عام وأنت بخير يا (بيت)،

542
00:31:27,761 --> 00:31:32,016
كل عام وأنت بخير."

543
00:31:45,404 --> 00:31:46,238
شكراً.

544
00:31:47,072 --> 00:31:48,866
- لماذا الساعة؟
- ماذا؟

545
00:31:50,618 --> 00:31:54,371
الطريقة التي أبعدت فيها "سام" عن حارسه.
كان يمكنك فعلها بعدة طرق

546
00:31:54,455 --> 00:31:57,791
ولكنك اخترت القيام
بعملية احتيال مبتذلة بالساعة.

547
00:31:58,751 --> 00:32:02,379
عرفت أن "سام" لن يركض،
ولكن "بيكسبي" سيركض.

548
00:32:02,963 --> 00:32:04,798
ولكنك عرفت كيف تنشل الساعة؟

549
00:32:05,049 --> 00:32:06,342
شاهدت هذا على "يوتيوب".

550
00:32:06,508 --> 00:32:08,052
إذن لا تعرف أي محتالين؟

551
00:32:08,260 --> 00:32:10,179
- ماذا؟
- محتالين.

552
00:32:10,512 --> 00:32:11,722
إلام ترمي؟

553
00:32:12,181 --> 00:32:16,268
كنت أتساءل إن كان لهذا علاقة
بعدم رؤيتك لأمك منذ 3 سنوات.

554
00:32:16,352 --> 00:32:19,521
أنت لا تعرف؟ ظننت أنك تتواصل معها.

555
00:32:19,688 --> 00:32:23,859
لا. أتمنى ذلك. بعد أن رحلت أنت وأمك،
كتبت "ليلى" و"ماغي"

556
00:32:24,151 --> 00:32:28,280
رسائل مراراً وتكراراً لبضعة أشهر،
وثم قامت جدتك...

557
00:32:28,364 --> 00:32:29,740
تعرف ما قامت به.

558
00:32:29,823 --> 00:32:31,450
هذه كانت نهاية الرسائل.

559
00:32:31,659 --> 00:32:35,829
أنا مسرور لعودتك يا "بيت".
أنا مسرور لعودتك.

560
00:32:36,038 --> 00:32:38,290
ما كان يمكنني القيام بما قمت به اليوم

561
00:32:38,457 --> 00:32:40,417
مع "تايلور" و"جوليا".

562
00:32:41,001 --> 00:32:42,795
وشعرت بشعور جيد،

563
00:32:43,253 --> 00:32:45,756
الهجوم على "سام"، رمي المضرب عليه.

564
00:32:47,925 --> 00:32:50,594
شعرت أني بعمر الـ30 مجدداً.

565
00:32:51,512 --> 00:32:53,138
حسناً، 50.

566
00:32:54,890 --> 00:32:57,184
بأي حال، من الجيد أن أتمكن

567
00:32:58,227 --> 00:32:59,978
من الشعور أنه يمكنني القيام بشيء.

568
00:33:00,062 --> 00:33:01,355
هل ستكون جدتي بخير؟

569
00:33:02,564 --> 00:33:04,274
"أوتو"، المال في الخزنة.

570
00:33:05,859 --> 00:33:06,735
متى المحاكمة؟

571
00:33:07,111 --> 00:33:08,153
ستبدأ غداً.

572
00:33:08,404 --> 00:33:09,738
- تبدأ غداً؟
- نعم

573
00:33:09,947 --> 00:33:12,074
- إلى متى ستستمر؟
- بضعة أسابيع.

574
00:33:12,366 --> 00:33:14,618
حين تنتهي، ماذا سيحدث؟

575
00:33:14,702 --> 00:33:16,412
لا داعي لأن تقلق بخصوص هذا.

576
00:33:16,495 --> 00:33:19,206
لا أعرف كثيراً عن سندات الكفالة لكني

577
00:33:19,498 --> 00:33:21,709
أعتقد أنها ربما ستدخل السجن لشيء مثل هذا.

578
00:33:21,792 --> 00:33:24,420
لن تدخل السجن. سأهتم بالأمر.

579
00:33:24,503 --> 00:33:27,423
ألديك فكرة أين هو المال؟ ألديك أي دليل؟

580
00:33:27,506 --> 00:33:29,967
يا "نانسي درو"، انس الأمر.

581
00:33:30,134 --> 00:33:33,137
سأكلم جدتك بخصوص الأمر غداً.

582
00:33:33,220 --> 00:33:34,930
سأكلمها بخصوص الأمر في الصباح.

583
00:33:35,055 --> 00:33:38,892
ليس الليلة، الليلة سوف أثمل.

584
00:33:49,069 --> 00:33:50,779
ماذا فعلت منذ 3 سنوات؟

585
00:33:50,863 --> 00:33:53,031
لماذا تستمر بسؤالي عما قبل 3 سنوات؟

586
00:33:53,115 --> 00:33:55,993
حين ظهرت، كنت على الشرفة وقلت،

587
00:33:56,076 --> 00:33:59,580
إنك قمت بشيء منذ 3 سنوات، وأمك لم تسامحك.

588
00:33:59,663 --> 00:34:01,248
هذا بيني وبين أمي...

589
00:34:01,331 --> 00:34:03,375
لا أريد التفاصيل.

590
00:34:03,584 --> 00:34:05,169
أريد فقط أن أعرف...

591
00:34:07,171 --> 00:34:10,174
كيف تشعر الآن؟ هل تشعر بالرضى؟

592
00:34:10,257 --> 00:34:11,592
هل تشعر بالسوء؟

593
00:34:11,675 --> 00:34:13,761
كان أمراً غبياً. هذا كل شيء.

594
00:34:21,935 --> 00:34:23,687
ما زلت أفكر فيك على أنك ولد صغير.

595
00:34:24,897 --> 00:34:27,357
أعرف، أنت رجل ناضج.

596
00:34:32,529 --> 00:34:37,326
هناك شيء رأيته في العمل

597
00:34:38,869 --> 00:34:40,370
تكفل رجلاً ليخرج

598
00:34:41,580 --> 00:34:43,707
بسبب مشاكل منزلية،

599
00:34:46,752 --> 00:34:48,212
ربما يضرب زوجته،

600
00:34:49,880 --> 00:34:52,424
يخشى أنها تخونه.

601
00:34:53,425 --> 00:34:56,845
والأمر هو أنها تقريباً لا تفعل ذلك.

602
00:34:57,805 --> 00:34:59,014
ولكن الرجل.

603
00:35:00,224 --> 00:35:01,809
لديه بضعة فتيات يعاشرهن.

604
00:35:04,645 --> 00:35:09,233
الخونة دائماً يعتقدون
أنهم يتعرضون للخيانة.

605
00:35:10,234 --> 00:35:11,318
ماذا؟

606
00:35:12,528 --> 00:35:16,365
لهذا شككت أن "سام" وجدتك...

607
00:35:18,033 --> 00:35:20,494
بسبب شيء فعلته منذ 13 عاماً،

608
00:35:21,537 --> 00:35:22,955
حين كنت غبياً.

609
00:35:34,132 --> 00:35:36,176
"مطعم (برونوز)"

610
00:35:48,647 --> 00:35:50,482
- مرحباً.
- أيمكنك الكلام؟

611
00:35:50,691 --> 00:35:54,862
شكراً لأنك أعدت لي هاتفي.
رغم أني أتمنى لو فعلتها شخصياً.

612
00:35:55,195 --> 00:35:57,030
لم أعتقد أن هذا سيكون ذكياً.

613
00:35:57,155 --> 00:35:59,366
هل رآك أحد في المركز تحمله؟

614
00:35:59,449 --> 00:36:02,327
قريبي، ولكنه لا يعرفك

615
00:36:02,411 --> 00:36:03,704
ولا هاتفك.

616
00:36:03,829 --> 00:36:05,330
أيمكنني مقابلتك الليلة؟

617
00:36:06,248 --> 00:36:07,291
لا أستطيع.

618
00:36:07,374 --> 00:36:09,501
تدرس لاختبار المحقق؟

619
00:36:09,585 --> 00:36:14,381
نعم، كما أني أنظر إليك الآن.

620
00:36:16,466 --> 00:36:19,761
هل تتبعني؟ هل ستوقفني أيها الشرطي؟

621
00:36:20,470 --> 00:36:22,431
أنا أنظر إلى إحدى لوحاتكم الإعلانية.

622
00:36:23,515 --> 00:36:26,018
أتمنى لو أني لم أوافق على فعل هذا.

623
00:36:26,310 --> 00:36:30,981
لا، تبدين... يا إلهي. تبدين رائعة.

624
00:36:31,148 --> 00:36:34,651
لا بد أنك في جزء مريب من المدينة
لكي تشاهد واحدة منها.

625
00:36:35,360 --> 00:36:37,613
هل تدرس للاختبار في نادي تعري؟

626
00:36:37,988 --> 00:36:41,158
لا، مررت قرب "برونو" في طريقي إلى البيت،

627
00:36:41,450 --> 00:36:42,534
لأتناول مشروباً.

628
00:36:42,868 --> 00:36:46,246
واثق أنه لا يمكننا أن نلتقي؟
"شون" في "هارتفورد".

629
00:36:46,330 --> 00:36:47,831
هل سيفتتح مكتباً جديداً؟

630
00:36:47,915 --> 00:36:51,835
ليست لدي فكرة.
قال إنه لن يعود حتى وقت متأخر.

631
00:36:53,378 --> 00:36:55,756
يا إلهي. أتمنى لو أستطيع.

632
00:36:57,215 --> 00:36:58,842
أنت كل ما أفكر فيه.

633
00:36:58,967 --> 00:37:02,220
وأنت كل ما أفكر فيه أيضاً.
قودي بأمان، اتفقنا؟

634
00:37:14,024 --> 00:37:16,443
"أكنت فتاً شقياً؟ تحتاج إلى كفالة؟
سأخرجك من السجن."

635
00:37:16,568 --> 00:37:18,737
"مكتب (آيه إن بي) لسندات الكفالة"

636
00:37:20,697 --> 00:37:21,782
ألديك لحظة؟

637
00:37:22,032 --> 00:37:24,284
ماذا، لأعلمك كيف تنشلين؟ لا.

638
00:37:25,077 --> 00:37:28,914
أنت سيئ. ولكن ليس هذا
ما أردت الكلام بشأنه.

639
00:37:29,748 --> 00:37:30,749
ما الأمر؟

640
00:37:31,833 --> 00:37:33,460
أريد أن أحدثك بشأن دورتي.

641
00:37:39,841 --> 00:37:40,884
هذا مضحك.

642
00:37:41,551 --> 00:37:43,637
نعم، في الحقيقة،

643
00:37:44,388 --> 00:37:48,600
كنت أقرأ رسائل قديمة بين أمهاتنا
بعد أن رحلتم.

644
00:37:51,687 --> 00:37:52,521
حقاً؟

645
00:37:54,439 --> 00:37:55,607
أرغب برؤيتها.

646
00:37:55,691 --> 00:37:59,611
نعم، إنها مذهلة.
لا أحد في هذه العائلة يرغب

647
00:37:59,695 --> 00:38:01,989
بالحديث عن النبتتين الميتين في الغرفة،

648
00:38:02,239 --> 00:38:04,616
المعروفتين باسم أهلي، لذلك هذه

649
00:38:04,783 --> 00:38:06,994
- الرسائل هي كل ما لدي.
- نعم.

650
00:38:07,577 --> 00:38:10,288
بأي حال، قرأت في إحدى الرسائل
عن هذا الشيء...

651
00:38:10,455 --> 00:38:12,290
وأردت أن أعرف إن كان صحيحاً.

652
00:38:12,374 --> 00:38:15,377
نعم، لا أتذكر الكثير من الماضي.

653
00:38:18,588 --> 00:38:20,424
عيد ميلادك الـ11.

654
00:38:20,757 --> 00:38:25,554
أمانا ثملتا جداً وهما تعدان الكعكة

655
00:38:26,179 --> 00:38:31,518
وحين أخرجتاها سقطت أمي بوجهها أولاً

656
00:38:31,601 --> 00:38:34,896
على الكعكة وجرى شجار كبير

657
00:38:34,980 --> 00:38:36,940
بالطعام، حتى...

658
00:38:37,024 --> 00:38:39,276
حتى "أوتو" و"أودري" انضما.

659
00:38:39,484 --> 00:38:40,861
هل تذكر هذا؟

660
00:38:43,530 --> 00:38:44,823
كيف أنسى؟

661
00:38:45,449 --> 00:38:48,326
ذكريات أمي وهي ثملة هي الأعظم.

662
00:38:48,410 --> 00:38:49,703
شكراً على تذكيري.

663
00:39:06,094 --> 00:39:07,345
انتظر لحظة.

664
00:39:14,853 --> 00:39:15,854
ماذا تريد؟

665
00:39:15,937 --> 00:39:19,566
زوجك وحفيدك زاراني اليوم.

666
00:39:19,649 --> 00:39:20,567
ماذا؟

667
00:39:20,650 --> 00:39:23,904
"أوتو" كان يسأل عن 150 ألف دولار

668
00:39:23,987 --> 00:39:25,614
فُقدت من خزنتكم.

669
00:39:26,323 --> 00:39:27,199
تباً.

670
00:39:30,452 --> 00:39:32,162
هلا أخبرتني ماذا يجري؟

671
00:39:36,291 --> 00:39:39,795
أعتقد أن السبب الحقيقي لمرور "أوتو"
هو لكي يسأل

672
00:39:39,878 --> 00:39:41,296
إن كنا نقيم علاقة أنا وأنت.

673
00:39:45,634 --> 00:39:47,052
ماذا قلت له؟

674
00:39:48,512 --> 00:39:49,846
ماذا تعتقدين؟

675
00:39:52,140 --> 00:39:54,309
شيء آخر.

676
00:39:55,769 --> 00:39:57,604
حفيدك محتال.

677
00:39:57,854 --> 00:39:58,688
لماذا؟

678
00:39:59,064 --> 00:40:01,525
ظننت أنه يقوم بعملية نصب بشكل سيئ،

679
00:40:02,651 --> 00:40:06,530
اتضح أنه كان يقوم بعملية تضليل بشكل جيد.

680
00:40:06,613 --> 00:40:08,115
هذا لا يعني أنه محتال.

681
00:40:09,116 --> 00:40:11,243
على الأغلب "أوتو" أخبره ما عليه فعله.

682
00:40:11,451 --> 00:40:13,829
"أوتو" علمه كيف ينشل ساعتي؟

683
00:40:43,942 --> 00:40:46,695
أحياناً، حين يعرف أحد أنه ملاحق،

684
00:40:46,778 --> 00:40:49,322
يدخلون إلى مبنى لكي يخرجوا من الخلف.

685
00:40:49,406 --> 00:40:54,035
تاركين الذي يتبعهم يقف في الأمام كالأحمق.

686
00:40:58,623 --> 00:41:04,004
"متجر رهن"

687
00:41:08,508 --> 00:41:10,719
- كيف حالك؟
- نحن نغلق.

688
00:41:11,219 --> 00:41:15,140
لدي سؤال سريع. هل أتت امرأة اليوم،

689
00:41:15,223 --> 00:41:16,892
قبل الغداء ومعها حقيبة تسوق؟

690
00:41:16,975 --> 00:41:18,393
نحن نغلق، اخرج.

691
00:41:18,602 --> 00:41:20,645
- ماذا لو كنت زبوناً؟
- هل أنت كذلك؟

692
00:41:21,313 --> 00:41:23,148
لا، أنت رجل لديه سؤال.

693
00:41:24,232 --> 00:41:25,775
دعني أسألك شيئاً؟

694
00:41:27,777 --> 00:41:29,529
كم ستعطيني مقابل هذه؟

695
00:41:32,949 --> 00:41:33,950
حسناً.

696
00:41:34,659 --> 00:41:35,744
"أويستر".

697
00:41:36,661 --> 00:41:38,038
تساوي 27.

698
00:41:38,955 --> 00:41:41,958
يمكنني إعطاؤك 20 لو لم تكن مزيفة.

699
00:41:42,292 --> 00:41:43,335
أنت تمزح.

700
00:41:43,418 --> 00:41:45,420
نعم، هكذا أمزح أنا.

701
00:41:45,670 --> 00:41:47,797
نعم، هذه مزيفة؟ هل أنت واثق؟

702
00:41:48,006 --> 00:41:50,717
أنظر إلى ساعات الـ"روليكس" منذ 40 عاماً
على معاصم الرجال بمنتصف العمر،

703
00:41:50,800 --> 00:41:52,219
وهم يضاجعون النادلات،

704
00:41:52,302 --> 00:41:53,303
"المنبه 1:30 - إطفاء - تأجيل"

705
00:41:53,386 --> 00:41:56,056
يطلقون وبحاجة للمال ليخفونه عن زوجاتهم.

706
00:41:56,181 --> 00:41:57,682
أعرف هذه القذارة عن غيب.

707
00:41:57,766 --> 00:41:58,683
اللعنة.

708
00:41:58,767 --> 00:42:01,019
- كم دفعت؟
- لم أفعل.

709
00:42:01,102 --> 00:42:03,480
عقدت صفقة ولكني اعتقدت أني الفائز.

710
00:42:04,022 --> 00:42:08,526
هذا الأسوأ، حين تعتقد
أنك المحتال ولكن يتضح أنك الخاسر.

711
00:42:10,028 --> 00:42:11,404
كيف تعرف أنها مزيفة؟

712
00:42:12,405 --> 00:42:13,448
هناك طرق.

713
00:42:14,407 --> 00:42:19,246
حسناً، على سبيل المثال.
"أويستر" تلك هناك، أهي أصلية؟

714
00:42:19,329 --> 00:42:20,413
أصلية.

715
00:42:21,414 --> 00:42:22,540
هل أنت واثق؟

716
00:42:22,624 --> 00:42:23,667
طبعاً أنا واثق.

717
00:42:26,002 --> 00:42:28,838
في الأيام الخوالي، تتحقق من الوزن.

718
00:42:29,089 --> 00:42:32,175
المزيفة أفضل الآن. الوزن جيد. هنا.

719
00:42:33,176 --> 00:42:36,680
أترى، الوزن ذاته.
الآن انظر إلى العقرب الثاني.

720
00:42:37,097 --> 00:42:42,644
العقرب الثاني في الـ"روليكس" يتحرك بسلاسة.
ساعتك؟ ترتجف. حركة متقطعة.

721
00:42:43,645 --> 00:42:44,896
اللعنة.

722
00:42:45,563 --> 00:42:47,190
ما كنت لألاحظ هذا.

723
00:42:47,274 --> 00:42:48,942
ضعها من يدك. وأبعد المزيفة.

724
00:42:50,360 --> 00:42:52,654
دعني أسألك عن المرأة الآن، اتفقنا؟

725
00:42:52,946 --> 00:42:53,780
أسرع.

726
00:42:54,239 --> 00:42:55,824
جدتي، في دار مسنين.

727
00:42:56,116 --> 00:42:58,201
تقول إن الممرضة تسرق منها.

728
00:42:58,285 --> 00:43:02,455
قالت إنها أخذت شيئاً ووضعته في حقيبة تسوق،
وذهبت لكي ترهنه.

729
00:43:02,706 --> 00:43:04,541
- رهنت ماذا؟
- هذا هو الأمر.

730
00:43:05,250 --> 00:43:08,628
في لحظة يكون وعاءً فضياً،
وبعدها يصبح مجوهرات.

731
00:43:09,004 --> 00:43:11,256
لا أعرف، تستعيد ذهنها لفترة ثم تنسى.

732
00:43:11,339 --> 00:43:14,426
أعتقد أنه هراء ولكن يجب أن أتحقق.

733
00:43:14,509 --> 00:43:16,720
لا ممرضات اليوم. اليوم زبائن دائمون.

734
00:43:17,470 --> 00:43:19,681
ها هي. فقدت عقلها إذن.

735
00:43:24,978 --> 00:43:26,271
هذا ليس كما تعتقد.

736
00:43:26,563 --> 00:43:29,649
أنت تحب الأعضاء الكبيرة. وماذا؟

737
00:43:29,733 --> 00:43:32,319
لا أحب الأعضاء الكبيرة.

738
00:43:32,402 --> 00:43:34,988
هذا تمثال للإله المصري القديم "مين".

739
00:43:35,155 --> 00:43:36,865
هذا ما قايضته مقابل الساعة.

740
00:43:36,948 --> 00:43:39,576
- تمثال مزيف؟
- نعم، مصنوع في "تشونكينغ" منذ 3 أسابيع.

741
00:43:39,659 --> 00:43:40,952
كلاكما خسرتما إذن.

742
00:43:41,036 --> 00:43:42,662
نعم، ولكني ظننت أني أفضل.

743
00:43:42,787 --> 00:43:44,664
كنت واثقاً أني حصلت على "روليكس" حقيقية.

744
00:43:44,748 --> 00:43:45,915
نعم. أعطني هذا.

745
00:43:46,166 --> 00:43:49,627
لا أريد أصابع قضيب مصري قديم أن تلمسها.

746
00:43:50,462 --> 00:43:52,505
- ما هو اسمك؟
- "غريغور".

747
00:43:52,589 --> 00:43:54,591
حسناً. إلى اللقاء.

748
00:43:54,716 --> 00:43:55,800
إلى اللقاء.

749
00:44:02,140 --> 00:44:04,476
نظرت إلى يميني فرأيت الساعة.

750
00:44:04,893 --> 00:44:06,478
حسناً، وماذا تعني الساعة؟

751
00:44:06,644 --> 00:44:09,856
تعني أن أحدهم يحتال على "أودري".

752
00:44:10,148 --> 00:44:11,066
هل أنت واثق؟

753
00:44:11,149 --> 00:44:15,153
لقد قمت بهذه العملية من قبل.
هذا الجزء حيث يتم حلب الضحية.

754
00:44:15,236 --> 00:44:17,655
واثق أنك لا ترى ما تريد رؤيته؟

755
00:44:17,739 --> 00:44:20,825
لو كانت مجرد 150 ألف مفقودة، لكان شيئاً.

756
00:44:20,909 --> 00:44:23,912
ولكنها رهنت تعويضاً.
هذا غير قانوني تماماً.

757
00:44:24,287 --> 00:44:26,122
لا، هي يائسة.

758
00:44:26,289 --> 00:44:28,541
قلت إنهم يمرون بأوقات عصيبة.

759
00:44:28,666 --> 00:44:30,293
أوقات عصيبة، تبيع المزرعة.

760
00:44:30,377 --> 00:44:33,630
هذا ما تقومين به في الأوقات العصيبة.
لا، هناك من يسرقها.

761
00:44:33,755 --> 00:44:36,466
يجب أن أعرف من هو. وهناك سيكون المال.

762
00:44:36,549 --> 00:44:38,009
ألديك وقت لكي تكتشف؟

763
00:44:38,093 --> 00:44:40,178
بعد 3 أيام "فينس" سينتزع إصبعاً.

764
00:44:40,261 --> 00:44:41,679
هذا مفيد جداً.

765
00:44:44,057 --> 00:44:47,310
بأي حال... رأيت "كارولينا" مجدداً.

766
00:44:47,519 --> 00:44:49,562
- أعرف، لقد مرت.
- ماذا قالت؟

767
00:44:49,687 --> 00:44:52,357
قال إنها منعتك من التسبب بمقتلك.

768
00:44:52,440 --> 00:44:54,317
- هل هي موافقة؟
- لقد بدأت بالفعل.

769
00:45:03,034 --> 00:45:05,620
"فينس"، لو رأيت شيئاً لأخبرتك، أقسم.

770
00:45:05,703 --> 00:45:08,873
اهدأ يا "تيت". لا أتهمك بأي شيء.

771
00:45:09,165 --> 00:45:10,583
هل تراقب الأيدي؟

772
00:45:10,667 --> 00:45:12,752
أراقب أياديهم كما طلبت منا.

773
00:45:13,128 --> 00:45:16,798
حسناً، حين تراقب يدي "آيفي"،
أو يدي "هيكتور"،

774
00:45:18,091 --> 00:45:21,845
من يراقب صديقنا الهندي هنا؟
قد يكون يقوم بشيء، صحيح؟

775
00:45:22,470 --> 00:45:28,309
هذا ممكن. يمكنني التدقيق أكثر
في المرة القادمة. أركز عليه.

776
00:45:28,393 --> 00:45:29,561
حسناً.

777
00:45:30,562 --> 00:45:31,521
"تيت"،

778
00:45:31,688 --> 00:45:34,691
لا داعي لأن أنبهك ألا تخبر أحداً بشيء؟

779
00:45:35,108 --> 00:45:36,609
بالطبع.

780
00:45:41,865 --> 00:45:45,243
ربما يمكننا استخدام شخص من الخارج،
من أحد الكازينوهات.

781
00:45:45,994 --> 00:45:47,120
يستطيع إيجاد الغش.

782
00:45:47,745 --> 00:45:49,747
هل سيرتدي قناع "إيدي"؟

783
00:45:50,832 --> 00:45:53,001
السيد "فاخرجي" اللعين سيشعر

784
00:45:53,084 --> 00:45:55,336
بشيء إذا شاهد وجهاً جديداً يراقبه.

785
00:45:55,920 --> 00:45:57,297
لا، هذا مؤسف.

786
00:45:58,131 --> 00:45:59,424
ما المؤسف؟

787
00:46:00,300 --> 00:46:03,428
أنك لن تتمكن من معرفة إن كان "موخرجي" يغش.

788
00:46:05,847 --> 00:46:08,183
أتعرفين ما اعتقدت أنك ستقولين؟

789
00:46:08,641 --> 00:46:10,477
مؤسف أني لا أستطيع الاستفادة من "إيدي".

790
00:46:19,986 --> 00:46:25,116
لقد لعبت للـ"روف رايدرز" والـ"روف رايدرز"؟

791
00:46:25,950 --> 00:46:28,328
لديهم فريقان بنفس الاسم؟

792
00:46:28,912 --> 00:46:29,954
هذه "كندا".

793
00:46:31,331 --> 00:46:33,374
أعتقد أنهم غيروا اسم واحد من بضع سنوات.

794
00:46:33,500 --> 00:46:35,001
"كندا"؟

795
00:46:36,044 --> 00:46:37,420
لا بد أن الجو بارد.

796
00:46:37,629 --> 00:46:39,088
لا، ليس خلال الموسم.

797
00:46:39,672 --> 00:46:43,384
كما أني لعبت 4 سنوات في "ويسكونسن".
وهناك كان البرد قارساً.

798
00:46:43,760 --> 00:46:45,887
المشي إلى الصف في يناير؟

799
00:46:46,763 --> 00:46:48,139
هذا كان قبيحاً.

800
00:46:53,019 --> 00:46:54,312
تتقبل هذا بشكل جيد.

801
00:46:54,604 --> 00:46:56,940
قطع إصبع قدمي؟

802
00:46:59,317 --> 00:47:00,944
إن لم أكن مخطئاً،

803
00:47:01,027 --> 00:47:06,115
أنا واثق أني صرخت كرجل يتم قطع إصبعه.

804
00:47:06,407 --> 00:47:07,825
أعني فيما بعد.

805
00:47:08,535 --> 00:47:12,247
بعدها كنت مخدراً بسبب كل مسكنات الألم
التي أعطيتموني إياها.

806
00:47:13,289 --> 00:47:14,791
ظننت أن كلبك أكل إصبع قدمي.

807
00:47:14,916 --> 00:47:19,003
حسناً إذن، من وقتها.
لم تتذمر وتنوح كثيراً.

808
00:47:19,587 --> 00:47:21,047
هل سيعيد هذا إصبع قدمي؟

809
00:47:31,391 --> 00:47:32,892
- نعم؟
- نعم.

810
00:47:33,309 --> 00:47:34,769
أحضر "إيدي" غداً.

811
00:47:35,270 --> 00:47:37,689
- حسناً.
- وفي الوقت الحالي،

812
00:47:37,772 --> 00:47:42,735
عامله بلطف، أحضر له مثلجات
أو شريحة لحم، أياً ما يريده.

813
00:47:42,819 --> 00:47:44,904
عاهرات وخمر. أي شيء.

814
00:47:53,246 --> 00:47:57,792
"كل عام وأنت بخير،

815
00:47:58,084 --> 00:48:01,754
كل عام وأنت بخير،

816
00:48:02,839 --> 00:48:07,051
كل عام وأنت بخير يا (بيت)

817
00:48:07,927 --> 00:48:12,724
كل عام وأنت بخير."

818
00:48:13,474 --> 00:48:16,019
هيا يا "بيت". تمن أمنية.

819
00:48:16,102 --> 00:48:18,104
- هيا.
- لا تقل لنا ما هي.

820
00:48:19,814 --> 00:48:21,149
تمن أمنية يا عزيزي.

821
00:48:21,774 --> 00:48:25,194
أليس هذا جميلاً؟ بعمر 11 عاماً.

822
00:48:25,903 --> 00:48:27,572
أين أمي؟

823
00:48:28,948 --> 00:48:30,450
هيا، تمن أمنية.

824
00:48:32,118 --> 00:48:33,536
"بيت"، تمن أمنية.

825
00:48:36,414 --> 00:48:39,334
يا عزيزي. أطفئها.

826
00:48:58,603 --> 00:49:00,188
من أنت بحق الجحيم؟
