1
00:00:12,304 --> 00:00:14,932
الشرطي "‏كولدويل"‏

2
00:00:18,102 --> 00:00:20,604
هل أنهيت فطورك يا "‏تاكر"‏؟

3
00:00:20,813 --> 00:00:23,524
‏-‏ هلا تغسل أسنانك بالفرشاة رجاء؟
 -‏ حسنا.‏

4
00:00:23,691 --> 00:00:24,817
شكرا.‏

5
00:00:27,528 --> 00:00:29,780
كيف تبلين؟

6
00:00:29,822 --> 00:00:31,323
أين أبي؟

7
00:00:32,491 --> 00:00:34,118
إنه في العمل.‏

8
00:00:34,785 --> 00:00:35,995
ليومين متواصلين؟

9
00:00:36,120 --> 00:00:37,163
أعلم.‏

10
00:00:37,288 --> 00:00:39,874
لكن هناك الكثير من الأشرار بالخارج.‏

11
00:00:40,875 --> 00:00:45,004
لكنني أراهنك أنه سيكون بالمنزل
 حينما تعودين من المدرسة.‏

12
00:00:45,129 --> 00:00:47,631
أري أبي رسمتي عندما يصل إلى المنزل.‏

13
00:00:47,673 --> 00:00:49,717
سأفعل!‏ تبدو جميلة.‏

14
00:00:49,800 --> 00:00:50,801
ذكريني ما هذا مجددا؟

15
00:00:50,885 --> 00:00:51,886
‏-‏ صباح الخير.‏
 -‏ إنه مفتاح لفتح.‏.‏.‏

16
00:00:51,969 --> 00:00:53,304
مفتاح!‏

17
00:00:53,345 --> 00:00:55,139
أسمع صوت العم "‏جوليو"‏.‏

18
00:00:55,473 --> 00:00:57,475
‏-‏ ضعي هذه الصورة في مكان مميز.‏
 -‏ مرحبا يا عم "‏جوليو"‏.‏

19
00:00:57,558 --> 00:00:58,559
‏-‏ "‏تاكر"‏!‏
 -‏ هل حضرت أغراضك؟

20
00:00:58,642 --> 00:01:00,186
وصل العم "‏جوليو"‏.‏

21
00:01:00,311 --> 00:01:02,521
‏-‏ مرحبا يا صديقي.‏ هل أنتما جاهزان للتحرك؟
 -‏ ألق التحية على عمك.‏

22
00:01:02,646 --> 00:01:04,190
‏-‏ وداعا.‏
 -‏ وداعا.‏

23
00:01:04,315 --> 00:01:06,025
شكرا جزيلا لك على اصطحابك لهما.‏

24
00:01:06,150 --> 00:01:07,651
على الرحب والسعة.‏

25
00:01:07,735 --> 00:01:09,403
هل تتصلين بي إن وصلتك أية أخبار؟

26
00:01:09,487 --> 00:01:11,030
أجل، سأفعل.‏

27
00:01:11,155 --> 00:01:12,990
‏-‏ حسنا.‏
 -‏ أجل، سأفعل.‏

28
00:01:15,159 --> 00:01:17,036
مهلا!‏ انتظراني يا صغيرين.‏

29
00:01:18,496 --> 00:01:21,582
.‏.‏.‏لوضع خطة لتنظيف الهواء
 قد تكلف ولاية "‏كاليفورنيا"‏

30
00:01:21,665 --> 00:01:24,168
ما بين مليارين إلى ٥ مليارات دولار.‏

31
00:01:24,251 --> 00:01:27,129
لاحقا، أعلن "‏باري بنينغتون"‏
 من جامعة "‏بيركلي"‏ في ولاية "‏كاليفورنيا"‏.‏.‏.‏

32
00:01:27,171 --> 00:01:28,172
هيا.‏

33
00:01:28,255 --> 00:01:30,549
.‏.‏.‏الخطة بعد جلسة استماع
 استغرقت قرابة الثلاث ساعات.‏.‏.‏

34
00:01:35,387 --> 00:01:36,972
أعتقد أنها زوجته.‏

35
00:01:37,056 --> 00:01:38,057
مكالمة واردة
 "هيذر"

36
00:01:38,140 --> 00:01:39,809
‏-‏ لا تنفك عن الاتصال.‏
 -‏ زوجته؟

37
00:01:39,892 --> 00:01:41,227
أخبرتك أنه متزوج.‏

38
00:01:41,310 --> 00:01:43,062
أعلم أنك أخبرتني.‏

39
00:01:43,437 --> 00:01:44,772
اللعنة!‏

40
00:01:49,401 --> 00:01:50,820
هل لديه أطفال؟

41
00:01:53,113 --> 00:01:54,198
طفلان.‏

42
00:01:57,952 --> 00:01:59,453
ما الذي فعلته؟

43
00:02:00,371 --> 00:02:03,123
كونه أبا لا يجعل من "‏شين"‏ بريئا.‏

44
00:02:03,207 --> 00:02:04,542
لقد اعترف بالأمر لي.‏

45
00:02:04,625 --> 00:02:07,545
اعترف بصوت عال، وكان عليه دفع الثمن.‏

46
00:02:07,628 --> 00:02:08,671
تلك كانت أوامر القدير.‏

47
00:02:08,754 --> 00:02:11,090
أجل، لم لم يستفق "‏بي جيه"‏ إذا؟

48
00:02:11,173 --> 00:02:12,341
لقد وفيت بوعدي.‏

49
00:02:12,424 --> 00:02:14,969
لم لا يزال ابني جثة هامدة ترقد بالمستشفى؟

50
00:02:18,013 --> 00:02:20,975
هل سمعت عن قصة "‏شاول"‏ والعماليق؟

51
00:02:21,058 --> 00:02:22,977
مزاجي لا يسمح بالحديث
 عن الكتاب المقدس الآن يا "‏كيث"‏؟

52
00:02:23,519 --> 00:02:24,520
علي الذهاب.‏

53
00:02:24,603 --> 00:02:28,107
طلب الرب من "‏شاول"‏ أن يقتل كل العماليق.‏

54
00:02:29,441 --> 00:02:32,152
لذا، قام بذلك.‏
 لقد أبادهم عن بكرة أبيهم، باستثناء واحد.‏

55
00:02:33,112 --> 00:02:36,782
فقد قرر أن يترك الملك على قيد الحياة.‏

56
00:02:37,408 --> 00:02:40,536
لذا نبذ الرب "‏شاول"‏،
 وطرده من رحمته ليلاقي حتفه.‏

57
00:02:43,747 --> 00:02:44,957
إذا ، هل أنا "‏شاول"‏ في تلك القصة؟

58
00:02:46,542 --> 00:02:47,960
أتعتقد أنني أغضبت القدير؟

59
00:02:48,460 --> 00:02:51,213
أعتقد أن المهمة ربما لم تنته بعد.‏

60
00:02:54,884 --> 00:02:59,013
أتعني من دفعوا "‏شين"‏ إلى فعل ذلك؟

61
00:03:00,556 --> 00:03:03,517
ربما، أجل.‏

62
00:03:06,395 --> 00:03:08,731
أجل، على الأقل كان "‏شاول"‏
 يعلم من عليه أن يسعى خلفهم.‏

63
00:03:08,814 --> 00:03:10,524
كل ما قاله هو "‏أنهم"‏ دفعوه لفعل ذلك.‏

64
00:03:10,608 --> 00:03:11,650
من "‏هم"‏ بحق الجحيم؟

65
00:03:11,734 --> 00:03:14,028
وكيف يفترض بي أن أعرفهم؟

66
00:03:14,111 --> 00:03:15,487
كيف عثرت على "‏شين"‏؟

67
00:03:19,617 --> 00:03:21,285
هيا، اخرج.‏ عليك الذهاب.‏

68
00:03:28,167 --> 00:03:30,794
أتريد هاتف "‏شين"‏؟

69
00:03:30,878 --> 00:03:32,546
كلا.‏ تخلص منه.‏

70
00:03:33,422 --> 00:03:35,174
وأنا أعني أن تقوم بتدميره.‏

71
00:04:32,398 --> 00:04:34,024
مساعدة الرب

72
00:04:57,006 --> 00:04:58,007
ادخل.‏

73
00:05:06,515 --> 00:05:07,683
مرحبا.‏

74
00:05:14,773 --> 00:05:15,774
يجب أن أقر

75
00:05:15,858 --> 00:05:19,236
أنني لست مرتاحا كثيرا لمظهرك هذا.‏

76
00:05:19,903 --> 00:05:21,572
هلا ترتدين سروالا؟

77
00:05:22,906 --> 00:05:25,117
لست مضطرا إلى البقاء يا "‏جوش"‏.‏

78
00:05:30,831 --> 00:05:32,416
كلا، بربك!‏

79
00:05:33,208 --> 00:05:35,294
حساء الروبيان بالريحان أم حساء الخضروات؟

80
00:05:42,843 --> 00:05:44,386
اتصلوا بي من المستشفى.‏

81
00:05:44,887 --> 00:05:47,222
تمكن "‏بيرنل"‏ من تمديد أمر الإبقاء.‏

82
00:05:47,931 --> 00:05:48,932
إلى متى؟

83
00:05:50,976 --> 00:05:52,102
إلى أجل غير مسمى.‏

84
00:05:52,394 --> 00:05:56,398
إن أردت نزع أجهزة الإنعاش عن "‏بي جيه"‏،
 فعلي اللجوء إلى المحكمة.‏

85
00:06:02,863 --> 00:06:05,074
بوسعي مساعدتك على الوصول إلى محام بارع.‏

86
00:06:05,282 --> 00:06:07,701
ما من سبب يستدعي منك
 اكتساب عداوة "‏بيرنل"‏.‏

87
00:06:08,077 --> 00:06:10,370
أعز أصدقائي موصول بجهاز التنفس الصناعي،

88
00:06:10,454 --> 00:06:13,082
بينما كان يجب
 أن ننثر رماده بأرجاء "‏بيغ سور"‏،

89
00:06:13,457 --> 00:06:16,376
وكونك ترقصين الديسكو شبه عارية،

90
00:06:16,460 --> 00:06:17,711
أليست كل تلك أسبابا كافية؟

91
00:06:27,012 --> 00:06:28,097
يا إلهي.‏

92
00:06:29,556 --> 00:06:30,599
مهلا.‏

93
00:06:30,682 --> 00:06:32,726
أخبريني بما تريدين فعله.‏

94
00:06:34,353 --> 00:06:36,063
سأكون إلى جانبك.‏

95
00:06:36,146 --> 00:06:37,356
لا أدري.‏

96
00:06:38,774 --> 00:06:40,192
لا أدري.‏

97
00:06:42,069 --> 00:06:43,112
لا أدري.‏

98
00:06:50,828 --> 00:06:51,912
لا أدري.‏

99
00:07:14,393 --> 00:07:15,853
هذا هو المنشود.‏

100
00:07:15,936 --> 00:07:18,105
شعرت بهذا بمجرد أن جلست على مقعده.‏

101
00:07:18,397 --> 00:07:21,650
قلت إنك تبحث عن واحد في حدود ٥ آلاف دولار.‏

102
00:07:21,733 --> 00:07:23,652
هذا البيانو سعره ٢٨ ألف دولار.‏

103
00:07:24,278 --> 00:07:27,781
الآن، لدينا واحد آخر هنا
 يروق لي أن أشبهه بسيارة "‏كرايسلر ٣٠٠"‏.‏

104
00:07:28,198 --> 00:07:30,951
فهي تبدو كسيارة "‏بنتلي"‏
 ولكن سعرها ليس كذلك.‏

105
00:07:31,118 --> 00:07:33,537
وعلى الأرجح قيادتها
 ليست بروعة قيادة اﻠ"‏بنتلي"‏ أيضا.‏

106
00:07:33,620 --> 00:07:35,622
إنه في نطاق السعر الذي حددته.‏

107
00:07:37,249 --> 00:07:39,626
سيدي، أنا واثق أن بوسعك
 رؤية نوع العمل الذي نقوم به.‏

108
00:07:39,710 --> 00:07:41,128
أأنا محق؟

109
00:07:42,087 --> 00:07:45,465
أتدري، هناك بعض الناس
 ممن قد يأبون الاستماع إلى رجل يتحدث،

110
00:07:45,549 --> 00:07:48,886
لكن حالما يستمعون
 إلى الموسيقى ويبدؤون بالغناء،

111
00:07:48,969 --> 00:07:51,388
تجد قلوبهم وأرواحهم قد تفتحت فجأة،

112
00:07:51,471 --> 00:07:55,434
وينصتون إلى كلمة الرب، ويجدون الخلاص.‏

113
00:07:56,643 --> 00:08:01,982
هذا البيانو سيكون الأساس لفعل هذا.‏

114
00:08:03,066 --> 00:08:08,071
لذا أنا أسألك الآن، باسم المسيح،

115
00:08:09,198 --> 00:08:11,867
أن يلهمك القدير السعر في قلبك.‏

116
00:08:16,622 --> 00:08:17,664
والآن أخبرني،

117
00:08:18,790 --> 00:08:21,043
كم تريدنا أن ندفع مقابل هذا البيانو؟

118
00:08:22,377 --> 00:08:24,296
بوسعي تخفيض السعر إلى ٢٥ ألفا.‏

119
00:08:29,259 --> 00:08:30,802
وماذا عن التقسيط؟

120
00:08:30,886 --> 00:08:32,846
سنحتاج إلى نصف المبلغ مقدما.‏

121
00:08:33,138 --> 00:08:34,806
والآن، لم لا تبدآن في الادخار من أجل هذا

122
00:08:34,890 --> 00:08:36,725
وتشتريان بيانو يمكنكما تحمل تكلفته حاليا؟

123
00:08:36,808 --> 00:08:38,810
لا نود "‏حاليا"‏.‏

124
00:08:39,228 --> 00:08:42,314
لم لا نمنحك مساحة في برنامجنا الأسبوعي؟

125
00:08:42,397 --> 00:08:45,150
إنها تتطلب عادة
 تبرعا أسبوعيا بقيمة ٥٠٠ دولار.‏

126
00:08:45,234 --> 00:08:49,071
بوسعنا منحك إياها مجانا
 لبقية هذا العام وطيلة العام المقبل.‏

127
00:08:49,529 --> 00:08:53,242
هذا، بالإضافة اﻠ٥ آلاف دولار،
 سيغطيان السعر الذي تطلبه وأكثر.‏

128
00:08:53,909 --> 00:08:55,869
وكم عضوا لديكم في كنيستكم؟

129
00:08:55,953 --> 00:08:57,913
إننا نزداد يوميا.‏

130
00:08:59,164 --> 00:09:01,041
أنا متأكد من هذا،

131
00:09:01,124 --> 00:09:03,418
لكن لا أظن أن ما تقترحينه قد ينجح.‏

132
00:09:04,962 --> 00:09:07,589
اعتاد "‏روبرت شولر"‏ الوعظ من مؤخرة

133
00:09:07,673 --> 00:09:10,384
سيارة تقف بأحد المواقف القديمة.‏

134
00:09:10,467 --> 00:09:13,553
وقد نجح بالنهاية إلى تحويل هذا
 إلى كاتدرائية "‏كريستال"‏.‏

135
00:09:14,846 --> 00:09:16,098
ألم يعلنوا إفلاسهم في النهاية؟

136
00:09:20,686 --> 00:09:22,312
أجل، المعذرة.‏

137
00:09:28,277 --> 00:09:29,486
كفى!‏

138
00:09:46,837 --> 00:09:48,213
"‏كورتني"‏.‏

139
00:09:48,297 --> 00:09:50,215
‏-‏ صباح الخير يا سيدة "‏هاريس"‏.‏
 -‏ مرحبا يا "‏كريستال"‏.‏

140
00:09:50,299 --> 00:09:51,675
أهلا بعودتك يا سيدة "‏هاريس"‏.‏

141
00:09:51,758 --> 00:09:52,926
لا زال يبدو مخيفا لي.‏

142
00:09:53,010 --> 00:09:55,304
هناك بعض الحول بالعينين، لكننا سنصلحه.‏

143
00:09:55,387 --> 00:09:56,847
لا أعتقد أن العين هي السبب.‏

144
00:09:56,930 --> 00:09:59,433
انظري إلى ابتسامته.‏
 إنها تبدو وكأنه يخفي شيئا ما.‏

145
00:10:04,396 --> 00:10:06,440
تابعوا.‏ سألحق بكم.‏

146
00:10:08,108 --> 00:10:09,109
كما كنت أقول.‏.‏.‏

147
00:10:15,324 --> 00:10:18,076
لحيتك تبدو شعثاء.‏

148
00:10:21,705 --> 00:10:24,708
كانت لدي لحية أطول منها وأنا في الجامعة.‏

149
00:10:26,543 --> 00:10:28,045
لحية "‏هيبي"‏.‏

150
00:10:53,987 --> 00:10:56,740
أظن أنني أعلم سبب عدم إفاقتك.‏

151
00:11:06,917 --> 00:11:08,126
أتود التحدث إلي؟

152
00:11:09,336 --> 00:11:11,755
تعرف ما فعلته من أجلك، صحيح؟

153
00:11:12,255 --> 00:11:14,174
تعلم ما فعلته.‏

154
00:11:15,717 --> 00:11:17,386
فعلت هذا من أجلك.‏

155
00:11:22,099 --> 00:11:24,684
سأفعل أي شيء من أجلك يا "‏بي جيه"‏.‏

156
00:11:25,811 --> 00:11:28,355
لكن عليك أن تمنحني أملا كي أستمر.‏

157
00:11:30,399 --> 00:11:32,442
من "‏هم"‏ يا بني؟

158
00:11:37,823 --> 00:11:38,949
متجر "‏جيري"‏ للأسماك النادرة

159
00:11:55,257 --> 00:11:56,967
سيد "‏هاريس"‏، سنحتاج إلى الغرفة لبعض الوقت.‏

160
00:11:59,219 --> 00:12:03,682
حسنا، وحاولي أن تجدي طريقة
 لإغلاق هذا التلفاز اللعين.‏

161
00:12:07,686 --> 00:12:09,688
.‏.‏.‏للصيدلية، اتصل ﺒ٥-‏٣-‏٧-‏٥.‏

162
00:12:09,771 --> 00:12:11,356
‏-‏ اتصل بالطبيب.‏
 -‏ حسنا.‏

163
00:12:11,440 --> 00:12:14,484
حالا.‏ وكف عن ارتداء الأحذية الرياضية
 وأنت آت إلى المكتب.‏

164
00:12:14,568 --> 00:12:16,319
إنها تسبب لي الحرج.‏

165
00:12:16,403 --> 00:12:17,863
آسف لإبقائكما بالانتظار.‏

166
00:12:17,946 --> 00:12:19,739
هل بدأت بممارسة هواية جديدة؟

167
00:12:21,950 --> 00:12:23,994
تلك لتخفيف التوتر.‏

168
00:12:24,077 --> 00:12:26,788
يقول الطبيب إن علي تحطيم بعض الأشياء
 عندما تزداد ضغوط العمل.‏

169
00:12:26,872 --> 00:12:30,041
وقد تولى "‏أسا"‏
 سرقة مشروع طلبة إرسالية ما.‏

170
00:12:30,125 --> 00:12:32,419
هؤلاء الأطفال يشعرون بالتميز الآن،
 لذا كلانا استفدنا.‏

171
00:12:32,752 --> 00:12:34,087
وهل يجدي الأمر؟

172
00:12:34,171 --> 00:12:35,922
لست مولعا بتحطيم بيوت الدمى.‏

173
00:12:36,006 --> 00:12:37,674
الناس البيض هم من يقومون بهذا الهراء.‏

174
00:12:37,757 --> 00:12:40,343
صحيح، لأنك لم يسبق أن سمعت
 عن أناس سود عانوا من سكتة دماغية.‏

175
00:12:40,760 --> 00:12:44,264
آمل ألا يزيد هذا من ضغوطاتك، لكنني.‏.‏.‏

176
00:12:44,347 --> 00:12:46,683
أردتك أن تسمع الأمر منا أولا.‏

177
00:12:46,766 --> 00:12:48,435
تواجهنا مشكلة نوعا ما.‏

178
00:12:48,518 --> 00:12:51,271
وسنضطر إلى تأجيل عمليات صب الأسبوع القادم.‏

179
00:12:51,354 --> 00:12:53,148
مرحبا؟

180
00:12:53,190 --> 00:12:55,442
‏-‏ إنه "‏توبي"‏.‏ إنه.‏.‏.‏
 -‏ أجل، ليس الآن،

181
00:12:55,525 --> 00:12:57,360
سيعاود الاتصال بك.‏

182
00:12:57,444 --> 00:13:00,322
يبدو أننا نسيء فهم بعضنا كثيرا مؤخرا.‏

183
00:13:07,746 --> 00:13:09,247
لا بأس بتحدث الإنجليزية.‏ شكرا.‏

184
00:13:09,331 --> 00:13:11,082
ألم نكن نتحدث بالإنجليزية الأسبوع الماضي

185
00:13:11,166 --> 00:13:13,710
عندما وعدتني بأنك
 لن تقوم بأية تأجيلات أخرى؟

186
00:13:13,793 --> 00:13:15,003
وهذا ليس مجرد تأجيل فحسب.‏

187
00:13:15,086 --> 00:13:16,463
إنك تعبث بعمليات صب الخرسانة.‏

188
00:13:16,546 --> 00:13:17,672
أنت ترى سبب حيرتي.‏

189
00:13:17,756 --> 00:13:21,760
في الواقع، هذا خارج عن إرادتنا.‏
 هناك نقص في الحصى.‏

190
00:13:22,344 --> 00:13:23,595
مهلا.‏

191
00:13:24,095 --> 00:13:25,180
هل نفذت منك الصخور؟

192
00:13:25,639 --> 00:13:26,640
إنها صخور خاصة.‏

193
00:13:27,140 --> 00:13:28,850
"‏واتسونفيل ماكوي"‏ رقم ٤.‏

194
00:13:29,142 --> 00:13:31,019
نحن نشيد مبنى بالقرب من صدع زلزالي،

195
00:13:31,102 --> 00:13:33,188
وعلينا أن نستخدم خرسانة سابقة الإجهاد.‏

196
00:13:33,271 --> 00:13:34,940
وهذا النوع من الحصى لازم من أجل الخليط.‏

197
00:13:35,232 --> 00:13:37,609
ومتى سنحصل على حجارة الزلازل السحرية تلك؟

198
00:13:38,318 --> 00:13:40,028
في غضون أسبوعين أو ثلاثة على الأكثر.‏

199
00:13:40,570 --> 00:13:42,113
سنعلمك بالمستجدات.‏

200
00:13:42,364 --> 00:13:44,241
ستعلمانني بالمستجدات؟

201
00:13:45,325 --> 00:13:47,702
لكن إن اتصلت وصادف
 أن وجدت أحدا لديه تلك الأحجار،

202
00:13:47,786 --> 00:13:49,412
فبوسعنا البدء الأسبوع القادم
 كما هو مخطط، صحيح؟

203
00:13:54,334 --> 00:13:57,254
أجل.‏ "‏بيرنل"‏ لن يوقف عن العمل.‏

204
00:13:57,337 --> 00:13:59,047
وعليك الكف عن تأجيل إتمام تلك الصفقة

205
00:13:59,130 --> 00:14:01,299
كلما واجه مشكلة تافهة لعينة يا رجل.‏

206
00:14:01,383 --> 00:14:03,760
حان الوقت كي نجعل علاقتنا هذه دائمة.‏

207
00:14:03,843 --> 00:14:07,347
لن نجعل أي شيء دائما حتى نتأكد
 من أن وضع "‏بيرنل"‏ تحت السيطرة.‏

208
00:14:14,396 --> 00:14:16,314
اتصل بالقاضي رئيس الجلسة.‏

209
00:14:18,024 --> 00:14:19,067
ألديك رقم هاتفه؟

210
00:14:20,360 --> 00:14:22,028
إنها قاضية.‏

211
00:14:24,864 --> 00:14:27,492
فعلت بالضبط ما قاله "‏بي جيه"‏.‏
 لكنه لم يستفق قط.‏

212
00:14:27,701 --> 00:14:28,910
لم يرتعش رعشة حتى.‏

213
00:14:29,119 --> 00:14:30,620
ليس بعد.‏

214
00:14:30,704 --> 00:14:32,414
لكن ذلك لا يعني أنه لن يستفيق قط.‏

215
00:14:32,497 --> 00:14:34,332
أتفهم ذلك.‏ مشيئة الرب وما إلى ذلك.‏

216
00:14:34,874 --> 00:14:36,459
لكنك قلت إنني على المسار الصحيح.‏

217
00:14:36,543 --> 00:14:37,627
وقلت أيضا إنك ستختبر.‏

218
00:14:38,003 --> 00:14:41,006
لا نعرف قط مدى طول الطريق
 حتى نصل إلى نهايته.‏

219
00:14:41,089 --> 00:14:42,716
كيف لي أن أعلم أن هذا الهراء سينجح؟

220
00:14:42,799 --> 00:14:44,175
‏-‏ يتعين عليك التحلي بالثقة.‏
 -‏ كما فعل "‏سمعان"‏.‏

221
00:14:44,259 --> 00:14:45,969
بالضبط.‏

222
00:14:46,052 --> 00:14:48,680
في إصحاح ٥ من إنجيل "‏لوقا"‏،
 أشار المسيح إلى المياه وقال ﻠ"‏سمعان"‏،

223
00:14:48,763 --> 00:14:50,557
"ألقوا بشباككم.‏"

224
00:14:50,640 --> 00:14:52,225
فأجابه "‏سمعان"‏، "‏أنت مجنون يا رجل!‏

225
00:14:52,350 --> 00:14:54,561
حاولت بالفعل الصيد هنا.‏
 لا يوجد سمك هنا.‏

226
00:14:54,978 --> 00:14:58,189
وأنا أعلم هذا، لأن هذه مهنتي.‏
 أنا خبير بالسمك.‏"‏

227
00:14:58,982 --> 00:15:01,067
فرد عليه المسيح قائلا،
 "‏أتعلم ما هو مجال خبرتي؟

228
00:15:01,943 --> 00:15:04,446
الإنصات للرب.‏"‏

229
00:15:05,572 --> 00:15:07,365
وعندما ألقى "‏سمعان"‏ بشباكه في الماء،

230
00:15:07,449 --> 00:15:09,659
اصطاد الكثير من السمك
 لدرجة أن القارب أوشك على الغرق.‏

231
00:15:09,743 --> 00:15:11,244
أتعلم أمرا؟ هنيئا ﻠ"‏سمعان"‏.‏

232
00:15:11,578 --> 00:15:13,997
لكنني فعلت ما طلبه القدير، ولم أستفد شيئا.‏

233
00:15:15,081 --> 00:15:16,875
وقد فعلت ما هو أعتى بكثير
 من مجرد إلقاء بعض الشباك.‏

234
00:15:16,958 --> 00:15:18,251
"‏بيرنل"‏.‏.‏.‏

235
00:15:29,346 --> 00:15:30,430
مرحبا.‏

236
00:15:38,855 --> 00:15:39,856
لا تهتم بي.‏

237
00:15:42,817 --> 00:15:45,320
خالتك "‏فال"‏ اتصلت.‏
 سنتناول العشاء لديها غدا.‏

238
00:15:45,945 --> 00:15:47,405
لقد أصرت على ذلك.‏

239
00:16:06,883 --> 00:16:08,009
ربما يجدر بنا المغادرة.‏

240
00:16:08,093 --> 00:16:09,219
انتظرا لحظة فحسب.‏

241
00:16:12,138 --> 00:16:16,643
اسمع الآن، إن كان الرب يختبر إيماني،
 فهو لا يبدأ بأمور سهلة على الإطلاق.‏

242
00:16:17,977 --> 00:16:21,648
إذا، أنت تقول،
 "‏افعل ما يطلبه الرب، حتى وإن.‏.‏.‏

243
00:16:22,399 --> 00:16:25,026
افعل ما يطلبه فحسب وسيفيق ’بي جيه‘.‏"‏

244
00:16:25,485 --> 00:16:26,611
إن كانت تلك مشيئته.‏

245
00:16:26,695 --> 00:16:27,821
"إن!‏"

246
00:16:27,904 --> 00:16:29,948
حسنا، "‏إن"‏ لن تكفي.‏

247
00:16:34,452 --> 00:16:36,329
إن اتبعت توجيهات الرب،

248
00:16:38,998 --> 00:16:40,291
سيفيق "‏بي جيه"‏.‏

249
00:16:41,501 --> 00:16:42,627
أضمن لك ذلك.‏

250
00:16:54,889 --> 00:16:57,308
سيكون أفضل لو كان بوسعنا التحدث في مكتبك.‏

251
00:16:57,392 --> 00:16:58,685
ربما الأفضل
 لو كنت أضاجع "‏بيونسيه"‏،

252
00:16:58,768 --> 00:17:00,103
لكنني لست "‏جاي زي"‏.‏

253
00:17:00,186 --> 00:17:04,023
ولن ألغي غدائي من أجل بعض الهراء الذي كان
 من الممكن أن تخبرني به عبر الهاتف.‏

254
00:17:04,566 --> 00:17:06,526
"‏شين كولدويل"‏ مفقود.‏

255
00:17:07,277 --> 00:17:08,278
إنه الشرطي.‏

256
00:17:10,947 --> 00:17:12,198
اجلس.‏

257
00:17:16,369 --> 00:17:18,288
عندما تقول "‏مفقود"‏، هل تعني.‏.‏.‏

258
00:17:18,371 --> 00:17:21,332
أعني أنه مفقود فعلا.‏

259
00:17:21,416 --> 00:17:23,501
أي أن زوجته تسألني عن سبب استجوابي له.‏

260
00:17:23,585 --> 00:17:24,711
لعل للأمر علاقة بذلك.‏

261
00:17:25,420 --> 00:17:27,213
لا تقلق، أغفلت ذكر أنك أرغمتني

262
00:17:27,297 --> 00:17:28,548
على استجوابه من أجل مجنون ما.‏

263
00:17:29,507 --> 00:17:30,800
أخبرتها أن الأمر ليس ذا صلة.‏

264
00:17:30,884 --> 00:17:32,135
لم أرغمك، وهو غير ذي صلة.‏

265
00:17:32,218 --> 00:17:33,803
جعلت "‏شين"‏ يتعرى أمام "‏بيرنل"‏،

266
00:17:33,887 --> 00:17:36,347
لأنه أبى أن يصدق أنه لم يغتصب "‏جاسلين"‏.‏

267
00:17:36,431 --> 00:17:37,766
كيف لي أن أعرف أنه اقتنع بالأمر؟

268
00:17:37,849 --> 00:17:39,893
كان هذا تصرفا صادرا
 عن أب مكلوم جرفته اللحظة.‏

269
00:17:39,976 --> 00:17:41,519
ما عليك فعله هو الكف عن البحث عن مؤامرات

270
00:17:41,603 --> 00:17:43,938
والتركيز على إيجاد "‏كولدويل"‏.‏

271
00:17:58,661 --> 00:17:59,662
لا مشكلة.‏

272
00:18:01,664 --> 00:18:02,665
احجز لي مكاني.‏

273
00:18:04,542 --> 00:18:05,543
كلا، ليس بعد.‏

274
00:18:08,129 --> 00:18:09,130
أجل، بالطبع.‏

275
00:18:12,008 --> 00:18:13,009
أجل.‏

276
00:18:22,143 --> 00:18:24,437
هل تحدثت إلى القدير؟

277
00:18:25,563 --> 00:18:27,357
كنت محقا.‏

278
00:18:27,440 --> 00:18:30,276
يريدنا أن نكتشف لمن كان يعمل "‏شين"‏.‏

279
00:18:30,360 --> 00:18:32,362
لكنه لم يقل من؟

280
00:18:32,445 --> 00:18:34,197
لم أتوصل إلى ذلك بعد.‏

281
00:18:34,280 --> 00:18:38,618
لكن ليلة أن اغتصب "‏شين"‏ "‏جاسلين"‏،
 ذكر أنه كان يتحرى عن بلاغ عن عملية تخريب.‏

282
00:18:38,701 --> 00:18:40,161
لدى الشرطة ملف بالقضية،

283
00:18:40,245 --> 00:18:42,872
كامل بصور الرسومات الجدارية وكل شيء.‏

284
00:18:43,623 --> 00:18:45,041
أتعتقد أن "‏شين"‏ تلقى مساعدة إذا؟

285
00:18:45,416 --> 00:18:47,252
سأبدأ من هنا.‏

286
00:18:47,335 --> 00:18:48,461
‏-‏ "‏كيه دي"‏!‏
 -‏ أجل.‏

287
00:18:50,505 --> 00:18:52,006
‏-‏ حان الوقت.‏
 -‏ حسنا.‏

288
00:18:54,217 --> 00:18:55,593
شكرا يا رجل.‏

289
00:18:58,054 --> 00:19:00,181
علي الذهاب والخضوع لاختبار البول.‏

290
00:19:02,267 --> 00:19:04,686
لا يمكننا أن نلتقي هنا مرة أخرى.‏

291
00:19:05,061 --> 00:19:06,104
إن رآنا أحد،

292
00:19:06,187 --> 00:19:09,399
سيطرحون الكثير من الأسئلة
 التي لا أود إجابتها.‏

293
00:19:09,482 --> 00:19:10,567
عليك الانتقال.‏

294
00:19:15,822 --> 00:19:18,908
لا يمكنني الانتقال حاليا، لكن ربما.‏.‏.‏

295
00:19:20,201 --> 00:19:21,703
هناك كشك هاتف ليس بعيدا.‏.‏.‏

296
00:19:21,786 --> 00:19:24,205
لن أتصل بك.‏ هذا أسوأ حتى.‏

297
00:19:24,539 --> 00:19:26,583
‏-‏ أتود أن تكون "‏بناياهو"‏ لي؟
 -‏ أجل، تعلم ذلك.‏

298
00:19:26,666 --> 00:19:29,085
سيكون عليك الانتقال إذا.‏

299
00:19:30,628 --> 00:19:32,589
لن يسمحوا لي.‏

300
00:19:32,630 --> 00:19:34,757
حسب القوانين لا يمكنني الانتقال
 ما لم تكن لدي وظيفة.‏

301
00:19:35,633 --> 00:19:38,261
وماذا تفعل؟ أتجلس فحسب بلا عمل طيلة اليوم؟

302
00:19:38,344 --> 00:19:41,055
كلا!‏ لست كسولا.‏

303
00:19:41,139 --> 00:19:43,224
لست كسولا أيها القاضي "‏هاريس"‏.‏

304
00:19:43,308 --> 00:19:45,894
حصول أمثالي على وظيفة أمر يصعب تحقيقه.‏

305
00:19:45,977 --> 00:19:47,812
بربك يا رجل، لا تخبرني بهذا الهراء.‏

306
00:19:47,896 --> 00:19:49,939
أعلم أن هناك برامج توظيف للسجناء السابقين.‏

307
00:19:50,023 --> 00:19:51,608
أجل، أسجل بها كل أسبوع.‏

308
00:19:52,442 --> 00:19:54,777
أماكن مثل "‏ماكدونالدز"‏
 ستوظفك إن كنت مدانا بجنحة،

309
00:19:54,861 --> 00:19:55,987
ولكن ليس إن كانت ارتكاب العنف.‏

310
00:19:56,070 --> 00:19:59,157
وظفني أحد منسقي الحدائق الأسبوع الماضي،
 حتى وصلته صحيفة حالتي الجنائية.‏

311
00:19:59,240 --> 00:20:00,658
فصلني في اليوم التالي.‏

312
00:20:00,742 --> 00:20:03,202
قال إن المشكلة ليست بي،
 لكن إن اكتشف العملاء الأمر.‏.‏.‏

313
00:20:03,286 --> 00:20:05,830
"‏كيث"‏، لن آتي إلى هنا مجددا، مفهوم؟

314
00:20:05,914 --> 00:20:06,956
دعني أنا آتي إليك إذا.‏

315
00:20:07,790 --> 00:20:10,209
أرجوك، لا تقطع صلتك بي.‏

316
00:20:12,712 --> 00:20:14,589
‏-‏ أنت ندائي.‏
 -‏ حسنا.‏ اهدأ.‏

317
00:20:14,672 --> 00:20:16,257
لن أقطع صلتي بأحد.‏

318
00:20:16,341 --> 00:20:17,675
أتريد وظيفة؟

319
00:20:20,178 --> 00:20:22,555
ربما أعرف شخصا يحتاج إلى موظفين حاليا.‏

320
00:20:25,224 --> 00:20:27,185
شكرا لك يا حضرة القاضي "‏هاريس"‏.‏

321
00:20:32,690 --> 00:20:33,691
"‏كيث"‏.‏

322
00:20:36,110 --> 00:20:40,698
وجهه لا يغيب عن مخيلتي
 كلما أويت إلى الفراش ليلا.‏

323
00:20:45,119 --> 00:20:46,496
هل سبق أن حدث هذا لك؟

324
00:20:47,205 --> 00:20:48,581
كلا يا سيدي.‏

325
00:20:49,582 --> 00:20:53,544
"‏شين"‏ كان مذنبا، وقد وجد الخلاص قبل مماته.‏

326
00:20:54,587 --> 00:20:56,506
أنا راض بهذا.‏

327
00:21:00,218 --> 00:21:02,512
لم تودين نزع الأجهزة عن "‏بي جيه"‏؟

328
00:21:02,595 --> 00:21:04,847
لم لا تنتظرين لشهرين آخرين؟ أو أسبوعين؟

329
00:21:05,223 --> 00:21:07,684
لأنه لا يمكن أن يعود إلى الحياة.‏

330
00:21:08,059 --> 00:21:09,310
أعني.‏.‏.‏

331
00:21:09,394 --> 00:21:10,645
إنها تستحق أن تمضي قدما.‏

332
00:21:11,145 --> 00:21:12,522
وكذلك "‏بي جيه"‏.‏

333
00:21:12,605 --> 00:21:15,400
وما هي علاقتك بهذا يا سيد "‏ميلر"‏؟
 هل أنتما قريبان؟

334
00:21:15,483 --> 00:21:17,151
كلا، نحن صديقان.‏

335
00:21:17,235 --> 00:21:19,946
"‏بي جيه"‏ هو.‏.‏.‏ كان أعز أصدقائي.‏

336
00:21:21,572 --> 00:21:22,824
وأنا هنا لدعمها.‏

337
00:21:22,907 --> 00:21:24,701
لكن هذا قرارك يا "‏جاسلين"‏.‏

338
00:21:28,538 --> 00:21:30,206
اسمعي، لا يمكنني تخيل ما تمرين به،

339
00:21:30,289 --> 00:21:32,208
وأعلم أنك تودين القيام بما هو صواب،

340
00:21:32,291 --> 00:21:35,420
لكن تلك القضايا تدمر الناس.‏

341
00:21:35,795 --> 00:21:37,880
هذا هو الثمن، ولا نقاش فيه.‏

342
00:21:37,964 --> 00:21:39,549
وأنت تتحدثين عن مقاضاة عائلة "‏هاريس"‏.‏

343
00:21:40,842 --> 00:21:43,261
وأنا واثق أنك تعلمين
 أكثر مني ما يعنيه ذلك.‏

344
00:21:44,387 --> 00:21:45,972
ألا تعتقد بأنها قد تربح القضية؟

345
00:21:46,055 --> 00:21:47,682
بل لا أعتقد أنها جاهزة
 لفعل ما يلزم لربح القضية.‏

346
00:21:48,224 --> 00:21:50,226
التقيتها قبل ٥ دقائق فحسب.‏
 لا تعلم مدى صلابتها.‏

347
00:21:50,309 --> 00:21:51,436
لكنني أعلم أنك وحدك من تتحدث.‏

348
00:21:52,520 --> 00:21:53,688
وتلك ليست علامة جيدة.‏

349
00:21:54,439 --> 00:21:55,606
في الواقع، لم لا تخرج

350
00:21:55,690 --> 00:21:57,442
بينما أنهي حديثي مع موكلتي المحتملة؟

351
00:21:57,775 --> 00:21:58,776
جديا؟

352
00:21:58,860 --> 00:22:00,278
أو مصادفة.‏

353
00:22:00,361 --> 00:22:02,947
طالما أنك ستخرج.‏

354
00:22:06,367 --> 00:22:07,702
لا بأس.‏

355
00:22:20,673 --> 00:22:25,636
"‏جاسلين"‏، من يربحون هذه القضايا
 يدخلون إلى مكتبي وهم يشتعلون غضبا.‏

356
00:22:26,304 --> 00:22:28,181
وأنا بحاجة إلى ذلك الغضب،

357
00:22:28,264 --> 00:22:31,392
لأن ربح القضية مرتبط بشعورك
 بقدر ارتباطه بالقانون.‏

358
00:22:31,851 --> 00:22:33,936
سيكون علي تعريضك للصعاب،

359
00:22:34,020 --> 00:22:36,606
أمام وسائل الإعلام، وأمام القاضي،

360
00:22:36,689 --> 00:22:38,983
وإن لا قدر الله ذهبنا إلى المحكمة،
 فستواجهين هيئة المحلفين أيضا.‏

361
00:22:39,817 --> 00:22:42,445
ما سأقوله ليست إهانة،
 وبالتأكيد ليس حكما عليك،

362
00:22:42,528 --> 00:22:44,155
لكنك دخلت إلى مكتبي ترتدين نعلا.‏

363
00:22:44,238 --> 00:22:47,033
لا أرى أنك تبحثين عن خوض معركة،
 ولكنك تودين لهذا أن ينتهي.‏

364
00:22:47,116 --> 00:22:48,951
ليس هناك عيب في ذلك.‏

365
00:22:49,035 --> 00:22:51,996
الكثير من الناس سيقولون
 إنه المسار الأكثر حكمة.‏

366
00:22:53,289 --> 00:22:56,793
لذا، إن كانت هناك طريقة
 يمكنك بها متابعة حياتك

367
00:22:56,876 --> 00:22:59,837
من دون اللجوء إلى المحكمة، فهذا ما سأفعله.‏

368
00:23:02,757 --> 00:23:03,758
شكرا لك على وقتك.‏

369
00:23:20,733 --> 00:23:22,652
تعاطفنا

370
00:23:25,488 --> 00:23:27,865
أهذا تقرير عملية التخريب الذي قدمه "‏شين"‏؟

371
00:23:28,282 --> 00:23:30,493
لم يذكر من اتصل بالنجدة للإبلاغ.‏

372
00:23:30,868 --> 00:23:32,495
كان بلاغا من مجهول.‏

373
00:23:34,163 --> 00:23:36,249
وماذا عن مالكة العقار؟

374
00:23:36,332 --> 00:23:38,668
ذكر التقرير أنها لم تكن بالمدينة.‏

375
00:23:46,092 --> 00:23:47,635
مهلا.‏

376
00:23:52,181 --> 00:23:53,683
فتى مطيع

377
00:23:53,766 --> 00:23:55,351
من رسم هذا الرسم؟

378
00:23:55,434 --> 00:23:56,435
لا أدري.‏

379
00:23:56,561 --> 00:23:59,272
لا نتابع حقا بلاغات التخريب.‏

380
00:23:59,355 --> 00:24:01,607
تقارير الشرطة تكون عادة
 من أجل مطالبات التأمين.‏

381
00:24:02,608 --> 00:24:04,318
أهناك شيء محدد تبحث عنه؟

382
00:24:04,652 --> 00:24:05,862
كنت آمل.‏.‏.‏

383
00:24:10,199 --> 00:24:11,242
هل أنت بخير؟

384
00:24:13,828 --> 00:24:16,289
اسمع، إن أردت مني التقصي
 عن الرسومات الجدارية،

385
00:24:16,372 --> 00:24:17,623
فيسرني ذلك.‏

386
00:24:18,708 --> 00:24:21,210
كلا.‏ لا بأس أيها الرقيب.‏ شكرا جزيلا لك.‏

387
00:24:21,294 --> 00:24:22,628
لقد فعلت الكثير.‏

388
00:24:23,045 --> 00:24:24,589
إن كنت.‏.‏.‏

389
00:24:26,215 --> 00:24:28,217
سأكون بالجوار إن احتجت إلي.‏

390
00:24:35,057 --> 00:24:36,058
حضرة القاضي.‏

391
00:24:53,075 --> 00:24:54,619
‏-‏ تبا!‏
 -‏ مهلا.‏

392
00:24:59,582 --> 00:25:00,917
سأتولى هذا يا أخت "‏إليشيا"‏.‏

393
00:25:06,631 --> 00:25:07,924
شكرا لك.‏

394
00:25:13,930 --> 00:25:16,515
وجودك معنا سيكون لطيفا للغاية يا "‏كيه دي"‏.‏

395
00:25:20,895 --> 00:25:23,105
هناك طاولة في الغرفة الخلفية.‏

396
00:25:25,274 --> 00:25:27,026
ماذا تعني "‏١٠٠ بالمائة خشب"‏؟

397
00:25:29,237 --> 00:25:31,280
‏-‏ ماذا؟
 -‏ وشمك.‏

398
00:25:31,364 --> 00:25:35,451
هذا منذ وقت طويل.‏

399
00:25:37,954 --> 00:25:42,250
وشمت هذا عندما كنت في اﻠ١٦.‏
 يفترض أنه يرمز إلى روحي الحرة.‏

400
00:25:44,835 --> 00:25:45,920
إنه جميل.‏

401
00:25:46,003 --> 00:25:47,171
بل هو سخيف.‏

402
00:25:48,631 --> 00:25:49,840
ما الذي يعنيه وشمك؟

403
00:25:51,092 --> 00:25:53,219
هذا أيضا سخيف.‏

404
00:25:54,720 --> 00:25:56,138
هل ستخبرني بمعناه؟

405
00:26:01,143 --> 00:26:02,520
إنها عصابة سلطة البيض.‏

406
00:26:03,437 --> 00:26:05,606
وكلمة خشب ترمز إلى السجناء البيض.‏

407
00:26:15,491 --> 00:26:16,701
لم تعد كذلك الآن، أليس كذلك؟

408
00:26:17,493 --> 00:26:18,494
كلا.‏

409
00:26:19,787 --> 00:26:20,997
هذا كل ما يهم.‏

410
00:26:33,467 --> 00:26:34,802
ارفعيه.‏

411
00:27:02,955 --> 00:27:05,249
ربما يجدر بنا الذهاب
 لاحتساء القهوة أو ما شابه.‏

412
00:27:05,333 --> 00:27:06,500
كلا، لا أريد شيئا.‏

413
00:27:06,584 --> 00:27:08,169
يمكنك أنت الذهاب.‏

414
00:27:24,185 --> 00:27:25,853
أتدري، لا يمكنهم ترك أية تجاعيد بالملاءات.‏

415
00:27:27,646 --> 00:27:28,814
ولا حتى واحدة.‏

416
00:27:30,149 --> 00:27:31,275
فالتجاعيد.‏.‏.‏

417
00:27:32,026 --> 00:27:34,403
التجاعيد تخل باتزان الضغط،

418
00:27:35,154 --> 00:27:36,906
ومن ثم قد يصاب بقرح جلدية.‏

419
00:27:43,079 --> 00:27:44,705
أجل.‏ أعتقد أنني سأذهب لاحتساء القهوة.‏

420
00:27:44,789 --> 00:27:47,333
أنا واثقة أن بوسعي متابعة حياتي.‏

421
00:27:48,584 --> 00:27:50,127
حتى لو لم يسمحوا لي بدفنه.‏

422
00:27:51,587 --> 00:27:55,424
لكن حينها سيضطرون
 إلى فعل هذا به مرتين يوميا،

423
00:27:58,844 --> 00:28:00,429
حتى يغير "‏بيرنل"‏ رأيه.‏

424
00:28:12,983 --> 00:28:17,363
دعينا لا نسمح للخالة "‏فال"‏
 بإبقائنا طوال الليل، حسنا؟

425
00:28:17,446 --> 00:28:19,323
"أسبق أن أخبرتكما عن المرة.‏.‏.‏"

426
00:28:19,407 --> 00:28:22,159
أجل يا خالة "‏فال"‏،
 لقد أخبرتنا عن المرة اللعينة.‏

427
00:28:23,369 --> 00:28:28,541
صدقني، إن قالت،
 "ابقيا!‏ تناولا بعض البراندي،"

428
00:28:28,916 --> 00:28:31,127
فستكون الإجابة هي كلا!‏

429
00:28:40,761 --> 00:28:43,848
كنت لأتخلف عن الحضور،
 لكنني أعتقد أنها سمعت بعض الأمور.‏

430
00:28:43,931 --> 00:28:46,600
لذا سيكون من الجيد أن ترى أنك على ما يرام.‏

431
00:28:46,934 --> 00:28:48,894
أنا بخير.‏

432
00:28:49,103 --> 00:28:51,689
اهتديت إلى الإيمان، ولم أستقل من عملي.‏

433
00:28:51,772 --> 00:28:52,773
حسنا.‏

434
00:28:52,857 --> 00:28:58,362
لن أترك كل ما بنيناه
 وأهرول صارخا إلى الغابات.‏

435
00:28:58,904 --> 00:29:00,197
حسنا.‏

436
00:29:00,614 --> 00:29:03,451
الجزء الأخير مما قلته
 هو ما تحتاج إلى سماعه.‏

437
00:29:04,535 --> 00:29:07,121
وبعدها يمكننا التركيز
 على موعد غدائك مع "‏كولييت"‏.‏

438
00:29:07,204 --> 00:29:09,498
سأنضم إليكما، أنا و"‏بوبو"‏.‏

439
00:29:09,582 --> 00:29:11,375
لماذا؟ أتعتقدين أنني بحاجة إلى من يساندني؟

440
00:29:11,459 --> 00:29:12,877
أعتقد أن عليها أن تدرك

441
00:29:12,960 --> 00:29:16,714
مدى أهمية كيف يجب أن تسير الأمور
 بلجنة التفتيش القضائي تلك.‏

442
00:29:18,591 --> 00:29:19,717
أوقفي السيارة.‏

443
00:29:19,800 --> 00:29:21,760
‏-‏ ماذا؟ لماذا؟
 -‏ عودي للخلف!‏

444
00:29:21,844 --> 00:29:23,179
‏-‏ ما الخطب؟
 -‏ عودي للخلف!‏

445
00:29:24,763 --> 00:29:25,764
متجر "‏جيري"‏ للأسماك النادرة

446
00:29:33,606 --> 00:29:35,733
ما الذي تفعله يا "‏بيرنل"‏؟

447
00:29:44,158 --> 00:29:45,576
لقد بدأت تخيفني حقا.‏

448
00:29:45,659 --> 00:29:49,371
آخر مرة كنت فيها في غرفة "‏بي جيه"‏،
 سمعت هذه الأغنية.‏

449
00:29:53,709 --> 00:29:55,211
لم تغب عن خاطري منذ حينها.‏

450
00:29:55,294 --> 00:29:56,962
أشعر وكأن "‏بي جيه"‏ يتحدث إلي.‏

451
00:29:57,046 --> 00:29:59,840
ليس "‏بي جيه"‏ هو من يتحدث إليك يا "‏بيرنل"‏.‏

452
00:30:01,300 --> 00:30:02,843
بل هو ضميرك.‏

453
00:30:05,054 --> 00:30:06,222
فلتخبريني فحسب.‏

454
00:30:06,305 --> 00:30:09,308
سأفعل، بمجرد أن تستقل السيارة.‏

455
00:30:09,391 --> 00:30:12,228
الآن!‏ أرجوك.‏

456
00:30:18,609 --> 00:30:22,321
أتينا إلى هنا لشراء سمكة ﻠ"‏بي جيه"‏
 كهدية لعيد ميلاده.‏

457
00:30:23,364 --> 00:30:24,657
قبل عامين.‏

458
00:30:24,740 --> 00:30:27,660
كنت غاضبا منه لرفضه العمل في شركة "‏بروكس"‏.‏

459
00:30:28,285 --> 00:30:30,829
لم ترغب بشراء هدية عيد ميلاد له،
 لكنني أصررت.‏

460
00:30:31,622 --> 00:30:33,290
هلا نعود إلى السيارة الآن رجاء؟

461
00:30:33,499 --> 00:30:35,209
كانت سمكة نادرة.‏

462
00:30:37,378 --> 00:30:39,380
كان "‏بي جيه"‏ يريدها منذ وقت طويل.‏

463
00:30:40,005 --> 00:30:42,424
كان عليك طلبها مسبقا، صحيح؟

464
00:30:58,023 --> 00:30:59,024
عزيزي.‏

465
00:31:01,860 --> 00:31:02,903
أرجوك.‏

466
00:31:02,987 --> 00:31:07,199
لم آبه إن رفض ابني العمل بوظيفة ما؟

467
00:31:09,368 --> 00:31:13,330
لم لم أعامله كابني فحسب؟

468
00:31:14,832 --> 00:31:16,000
مهلا.‏

469
00:31:29,597 --> 00:31:30,764
ماذا تفعلين؟

470
00:31:30,848 --> 00:31:32,725
ابتعت مكتبا جديدا ﻠ"‏كيه دي"‏.‏

471
00:31:32,808 --> 00:31:34,643
ارتأيت أنه قد يريد مساحته الخاصة.‏

472
00:31:34,727 --> 00:31:36,937
مكان يمكنه حفظ أغراضه فيه
 أو نيل قسط من الراحة.‏

473
00:31:37,021 --> 00:31:39,231
هذا لطيف.‏ سيروق له ذلك.‏

474
00:31:40,816 --> 00:31:42,234
كنت أريد التحدث إليك.‏

475
00:31:42,318 --> 00:31:44,737
لا أريدك أن تكوني هنا وحدك
 عندما يكون "‏كيه دي"‏ متواجدا.‏

476
00:31:45,904 --> 00:31:47,823
إذا ، إن كنت ستتغيب طوال اليوم،
 فلا آتي إلى العمل فحسب؟

477
00:31:48,490 --> 00:31:51,577
على الأقل حاليا، حتى نطمئن من ناحيته.‏

478
00:31:52,786 --> 00:31:54,204
"‏بول"‏، إنه يأتي إلى هنا منذ ستة أشهر.‏

479
00:31:54,288 --> 00:31:56,040
أعتقد أننا نعرفه بشكل جيد الآن.‏

480
00:31:56,123 --> 00:31:58,709
إنه غير مؤذ، ويخشى الرب.‏

481
00:31:58,792 --> 00:32:00,711
إنه مجرم مدان ومدمن مخدرات.‏

482
00:32:00,794 --> 00:32:03,088
أتعني سجينا سابقا؟ ومدمنا سابقا؟

483
00:32:03,380 --> 00:32:04,381
إنه غير متزن نفسيا.‏

484
00:32:04,465 --> 00:32:08,260
يمكنك إطعام كلب ضال،
 لكن لا يمكنك اصطحابه إلى منزلك مع عائلتك.‏

485
00:32:08,344 --> 00:32:10,095
لم قمت بتعيينه إذا إن كان هذا شعورك؟

486
00:32:10,179 --> 00:32:12,723
طلب مني الأخ "‏بيرنل"‏ معروفا.‏
 كيف كان لي أن أجيب؟

487
00:32:12,806 --> 00:32:15,392
"‏آسف، لم لا ترى إن كانت لديهم
 وظائف شاغرة في مكتب البريد؟"‏

488
00:32:15,476 --> 00:32:19,855
الناس تتغير بفضل نعمة الرب،
 وأنت مثال حي على ذلك.‏

489
00:32:19,938 --> 00:32:21,940
تظهرين مدى سذاجتك الآن.‏

490
00:32:22,024 --> 00:32:23,108
حقا؟

491
00:32:23,192 --> 00:32:25,736
إذا فلتجبني على هذا، لو دخل
 "‏أوليفر ستيفنز"‏ من "‏تامبا"‏ إلى هنا،

492
00:32:25,819 --> 00:32:26,904
هل كنت لتعينه؟

493
00:32:26,987 --> 00:32:29,490
لا تواجهيني بماضي يا "‏إليشيا"‏.‏

494
00:32:29,573 --> 00:32:31,533
أنا أطلب منك أمرا، ولدي أسبابي الوجيهة.‏

495
00:32:31,617 --> 00:32:33,494
رأيته بالفعل يرمقك بنظراته.‏

496
00:32:38,999 --> 00:32:42,503
"‏بول"‏، تعلم أنني لم.‏.‏.‏

497
00:32:42,586 --> 00:32:44,004
ليس هذا هو الأمر.‏

498
00:32:48,050 --> 00:32:49,677
آسف.‏ لم يكن ينبغي أن نصل إلى هذا الحد.‏

499
00:32:49,760 --> 00:32:51,679
أنا محبط فحسب.‏

500
00:32:51,762 --> 00:32:55,599
ها أنت تبتاعين مكتبا جديدا
 لعامل جديد لدينا،

501
00:32:57,059 --> 00:32:59,561
ولا يمكننا حتى ابتياع بيانو لائق.‏

502
00:33:16,578 --> 00:33:19,665
حسبت أنني حصلت على عنوان خاطئ
 عندما وصلت إلى هنا.‏

503
00:33:25,254 --> 00:33:28,757
حسنا، إن طلبت منك لقائي في المكتب،
 فقد اعتقدت فحسب.‏.‏.‏

504
00:33:31,593 --> 00:33:33,053
أعلم.‏.‏.‏

505
00:33:40,978 --> 00:33:42,646
حسنا.‏

506
00:33:43,021 --> 00:33:48,277
أتفهم لم طلبت لقائي في مكان عام،
 ولكن لم لم تكن مكتبة أو حديقة؟

507
00:33:51,071 --> 00:33:54,867
كنت آمل أن تساعديني
 في انتقاء سمكة ﻠ"‏بي جيه"‏.‏

508
00:33:57,035 --> 00:33:59,455
لا أعرف الكثير عن السمك.‏

509
00:33:59,538 --> 00:34:02,875
أميل إلى الابتعاد عن الأشياء
 التي تحتاج إلى من يطعمها.‏

510
00:34:06,670 --> 00:34:08,422
بعث لي "‏بي جيه"‏ برسالة.‏

511
00:34:11,175 --> 00:34:12,926
ولذا أنا هنا.‏

512
00:34:13,844 --> 00:34:17,222
كان يتحدث إلي، ويرسل لي كل تلك الرؤى.‏

513
00:34:19,600 --> 00:34:20,642
هل يبدو هذا جنونا؟

514
00:34:22,728 --> 00:34:24,188
لا أدري.‏

515
00:34:25,147 --> 00:34:31,111
أعني، جزء مني يتساءل عما
 إن كان هناك دوما رسائل وعلامات تفوتنا.‏

516
00:34:31,653 --> 00:34:33,989
من السهل للغاية أن نشتت انتباهنا.‏

517
00:34:35,282 --> 00:34:38,452
لكن بين الحين والآخر يحدث أمر ما.‏

518
00:34:39,036 --> 00:34:43,123
ربما ترزق بطفل، أو يقع زلزال،

519
00:34:43,207 --> 00:34:44,917
أو يموت شخص ما و.‏.‏.‏

520
00:34:45,000 --> 00:34:46,919
"‏بي جيه"‏ لم يمت.‏

521
00:34:47,002 --> 00:34:49,254
أقول فحسب إنه أحيانا تحدث أمور

522
00:34:49,338 --> 00:34:52,299
تجعل المرء يتوقف ويركز انتباهه بحق.‏

523
00:34:52,925 --> 00:34:55,844
ربما لو كنت ركزت انتباهي من قبل، كان.‏.‏.‏

524
00:34:59,389 --> 00:35:00,516
مهلا.‏

525
00:35:01,725 --> 00:35:03,435
التفكير هكذا لن يفيد بشيء.‏

526
00:35:04,102 --> 00:35:05,771
انظر إلي.‏

527
00:35:07,022 --> 00:35:09,358
ارض بما قسم لك فحسب.‏

528
00:35:19,076 --> 00:35:22,371
إذا، أخبريني بشعورك؟

529
00:35:22,746 --> 00:35:24,039
أنا بخير.‏

530
00:35:24,748 --> 00:35:27,167
ليس لدي حشيش لمن هم بخير.‏

531
00:35:27,501 --> 00:35:29,336
أريد بعض المشاعر.‏

532
00:35:31,046 --> 00:35:32,089
غاضبة؟

533
00:35:32,631 --> 00:35:34,049
أهذا يجدي؟

534
00:35:34,424 --> 00:35:35,425
تبا.‏

535
00:35:35,634 --> 00:35:37,219
لا تودين قولها بصراحة.‏

536
00:35:37,302 --> 00:35:38,595
ماذا.‏

537
00:35:40,305 --> 00:35:41,515
حزينة.‏

538
00:35:42,307 --> 00:35:45,102
هذا ترف لا يمكنني تحمله الآن.‏

539
00:35:45,435 --> 00:35:46,436
حسنا.‏

540
00:35:46,520 --> 00:35:47,563
الحارس.‏

541
00:35:47,646 --> 00:35:51,900
يجعل المشاعر السيئة تختفي
 والمشاعر الجيدة تدوم.‏

542
00:36:07,875 --> 00:36:08,876
هيا.‏

543
00:36:09,585 --> 00:36:12,045
كان يجب أن يعرفا أنهما قادمان
 إلى هنا لشراء سرير ذي طابقين.‏

544
00:36:12,462 --> 00:36:13,505
إنهما متفائلان.‏

545
00:36:14,840 --> 00:36:16,800
قوة النية.‏

546
00:36:17,217 --> 00:36:18,468
مثل كتاب "‏السر"‏.‏

547
00:36:19,553 --> 00:36:22,723
أجل، النية لن تجعل تلك السيارة أكبر
 أو الصندوق أصغر.‏

548
00:36:24,766 --> 00:36:27,561
كما أن النية لن تذهب هذا الحزن أيضا.‏

549
00:36:30,272 --> 00:36:34,234
آتي من أجل تدخين الحشيش،
 وليس من أجل النصيحة.‏

550
00:36:35,068 --> 00:36:36,695
أملت أن تكوني متفرغة تلك الأمسية.‏

551
00:36:37,404 --> 00:36:38,614
رجاء.‏

552
00:36:39,573 --> 00:36:43,827
بعضنا ليس لديه الوقت الكافي لخبز الكعك
 والحديث عن مدى روعته.‏

553
00:36:45,287 --> 00:36:46,830
إذا، فلديك مشكلة.‏

554
00:36:48,457 --> 00:36:50,584
نسيت أن أخبرك.‏

555
00:36:50,667 --> 00:36:52,586
نفس واحد من هذا يكفي.‏

556
00:36:52,669 --> 00:36:54,630
وأنت تدخنين نفسك الثالث.‏

557
00:36:57,132 --> 00:36:58,342
تبا.‏

558
00:37:01,887 --> 00:37:03,597
أوقعت بي أيتها العاهرة.‏

559
00:37:03,680 --> 00:37:04,681
على الرحب والسعة.‏

560
00:37:07,059 --> 00:37:08,727
تحتاجين إلى راحة.‏

561
00:37:10,896 --> 00:37:12,648
أتعلمين أمرا؟

562
00:37:14,441 --> 00:37:16,652
ربما هو أمر متوارث في عائلتي،
 موضوع الانتحار.‏

563
00:37:20,113 --> 00:37:23,742
حاولته أمي عندما كنت في اﻠ١١.‏

564
00:37:25,118 --> 00:37:28,372
وفشلت بهذا الأمر أيضا،
 ودخلت المستشفى وخضعت لغسيل معدة.‏

565
00:37:29,206 --> 00:37:34,962
كنت أستيقظ، وأعد الإفطار،
 وأوصل أخواتي إلى المدرسة.‏

566
00:37:35,629 --> 00:37:38,924
أغسل وجوههن، وأربط شعرهن.‏

567
00:37:43,553 --> 00:37:45,389
وما الذي أفعله الآن؟

568
00:37:47,557 --> 00:37:51,561
أحرص على أن يتواجد "‏بيرنل"‏ حيث يفترض
 أن يكون، في الوقت المحدد لذلك.‏

569
00:37:51,645 --> 00:37:53,647
حتى ولو كنت أنا الوحيدة التي تدعمه.‏

570
00:37:55,107 --> 00:37:57,526
حسنا، هذا كله يبدو مهما للغاية.‏

571
00:38:00,195 --> 00:38:04,324
لكن ابنك أطلق النار على نفسه، وهذه حقيقة.‏

572
00:38:06,868 --> 00:38:10,580
مهما ركزت على دعم "‏بيرنل"‏،

573
00:38:10,664 --> 00:38:12,457
فعاجلا أو آجلا،

574
00:38:12,541 --> 00:38:15,836
سيكون عليك التعامل مع حزنك.‏

575
00:38:17,838 --> 00:38:21,675
لذا متى ستجدين وقتا يمكنك فيه فعل ذلك؟

576
00:38:33,145 --> 00:38:35,022
تفضل.‏

577
00:38:35,105 --> 00:38:36,106
شكرا لك يا سيدي.‏

578
00:38:43,280 --> 00:38:44,406
يا صاح!‏

579
00:38:49,202 --> 00:38:50,287
يا صاح!‏

580
00:38:50,370 --> 00:38:55,459
الأمر:
 (وقت_القيلولة)

581
00:39:00,756 --> 00:39:01,923
هل تريد شيئا؟

582
00:39:02,466 --> 00:39:04,843
أتعلم من رسم هذه؟

583
00:39:04,926 --> 00:39:05,927
أعلم من رسم كل تلك الرسومات.‏

584
00:39:06,011 --> 00:39:07,512
هذا الرسم.‏

585
00:39:07,596 --> 00:39:09,389
أريد أن أعرف من رسم هذا الرسم.‏

586
00:39:21,610 --> 00:39:22,694
الكتاب المقدس

587
00:39:27,282 --> 00:39:29,451
هذا هو الرسم الذي ورد بتقرير الشرطة.‏

588
00:39:32,537 --> 00:39:34,498
وهذا من البناية التي قام "‏بي جيه"‏.‏.‏.‏

589
00:39:34,581 --> 00:39:36,374
أعني الرب بإرسالي إليها.‏

590
00:39:37,417 --> 00:39:38,543
نفس الرسام.‏

591
00:39:38,627 --> 00:39:40,128
إنه يجري معجزاته من خلالك.‏

592
00:39:41,963 --> 00:39:43,799
أريدك أن تجد هذا الرجل.‏

593
00:39:45,175 --> 00:39:47,719
"‏جوليو فاركاس"‏.‏ ستعثر عليه هنا.‏

594
00:39:47,803 --> 00:39:49,137
"جوليو فاركاس"
 ٣٦ شارع "‏ديابلو"‏

595
00:39:49,805 --> 00:39:51,348
بوسعي فعل هذا.‏

596
00:40:11,159 --> 00:40:12,577
ما الذي فاتني؟

597
00:40:13,995 --> 00:40:17,833
كانت "‏كوليت"‏ تشرح لم لا يمكنها
 إلغاء جلسة مراجعة سلوكك.‏

598
00:40:17,916 --> 00:40:20,627
القرار خاضع للجنة.‏ هذا ليس بيدي.‏

599
00:40:20,710 --> 00:40:21,962
إذا من يترأس اللجنة؟

600
00:40:22,879 --> 00:40:25,090
مجرم عنيف وقع اعترافا بالذنب،

601
00:40:25,173 --> 00:40:28,135
ورغم ذلك أسقطت التهم بلا توضيح؟

602
00:40:28,218 --> 00:40:30,262
يستحيل ألا يخضع هذا للمراجعة على الأقل.‏

603
00:40:30,345 --> 00:40:31,596
من يترأس اللجنة؟

604
00:40:31,680 --> 00:40:33,515
‏-‏ أنا.‏
 -‏ هذا صحيح!‏

605
00:40:33,598 --> 00:40:35,142
لأنك رئيسة المحكمة.‏

606
00:40:35,225 --> 00:40:36,935
ومن جعلك رئيسة المحكمة؟

607
00:40:37,018 --> 00:40:38,019
لقد جرى انتخابي.‏

608
00:40:40,272 --> 00:40:42,440
لم تفوزي بمنصبك.‏

609
00:40:42,941 --> 00:40:44,901
بل كان هدية،

610
00:40:44,985 --> 00:40:47,320
من "‏بيرنل"‏ لك.‏

611
00:40:47,404 --> 00:40:49,573
وسأكون ممتنة لهذا دوما،

612
00:40:49,656 --> 00:40:51,616
لكنني لن أخالف القواعد.‏

613
00:40:55,078 --> 00:40:57,998
هل لنا بزجاجة "‏دوس مايستروس ٢٠١١"‏؟

614
00:40:58,081 --> 00:40:59,124
بالطبع.‏

615
00:40:59,207 --> 00:41:00,709
نحتاج إلى بعض الإضاءة هنا.‏

616
00:41:03,211 --> 00:41:04,212
إذا، كيف حال "‏غريغ"‏؟

617
00:41:04,963 --> 00:41:07,007
سمعت أن مصنع الجعة خاصته
 بدأ يكتسب بعض الاهتمام.‏

618
00:41:07,090 --> 00:41:08,925
أجل، يبدو أنه في سبيله للنجاح.‏

619
00:41:09,217 --> 00:41:12,262
هذا ما كان "‏بول أونيل"‏
 من مصرف "‏سان فينسنتي"‏ يخبرني به.‏

620
00:41:12,345 --> 00:41:14,806
أكن الإعجاب حقا للأشخاص
 الذين يبنون مشاريعهم الخاصة.‏

621
00:41:15,515 --> 00:41:20,604
ذكر "‏بول"‏ أيضا وجود مشكلة في السيولة؟

622
00:41:20,687 --> 00:41:23,940
وأن "‏غريغ"‏ كان يريد زيادة حده الائتماني؟

623
00:41:24,983 --> 00:41:25,984
مجددا؟

624
00:41:31,448 --> 00:41:32,782
آمل حقا أن ينجح بهذا.‏

625
00:41:34,910 --> 00:41:37,829
لا يمكنني القيام بشيء قبل جلسة الاستماع.‏

626
00:41:37,913 --> 00:41:39,414
لكن بعدها أعدك أنني سأتأكد من.‏.‏.‏

627
00:41:39,497 --> 00:41:41,082
لن تكون هناك أية جلسات استماع عامة.‏

628
00:41:42,751 --> 00:41:45,337
ستعالجين هذا الأمر في جلسة مغلقة.‏

629
00:41:46,922 --> 00:41:48,381
إن فعلت هذا، سيعلم الناس

630
00:41:48,465 --> 00:41:50,050
أنني أمنحك معاملة تفضيلية.‏

631
00:41:50,383 --> 00:41:52,719
سأصبح حينها عرضة للمراجعة الأخلاقية.‏

632
00:41:52,802 --> 00:41:54,387
هذا قد يحدث.‏

633
00:41:54,971 --> 00:41:56,681
على الأرجح لا، لكنه قد يحدث.‏

634
00:41:56,765 --> 00:42:00,477
وإن حدث، فستعلمين أنني موجود لحمايتك.‏

635
00:42:01,937 --> 00:42:04,356
السؤال الذي يجب أن تطرحيه على نفسك حقا هو،

636
00:42:04,439 --> 00:42:09,611
إن لم تساندينا الآن، فمن سيحميك مني؟

637
00:42:14,616 --> 00:42:15,742
حسنا، مهلا.‏

638
00:42:17,619 --> 00:42:20,622
إن تمكنت من جعل "‏ماكولي"‏ يسحب شكواه،

639
00:42:20,705 --> 00:42:23,875
فبوسعي إنهاء كل هذا
 وعدم إنهاء مسيرتي المهنية خلال ذلك.‏

640
00:42:23,959 --> 00:42:25,835
أجل، يمكننا جعل "‏ماكولي"‏ يتراجع عن شكواه.‏

641
00:42:28,171 --> 00:42:30,257
النبيذ في طريقه إليكم،
 هل أنتم جاهزون لطلب الطعام؟

642
00:42:31,383 --> 00:42:34,594
كنت أفكر في تناول الهاليبوت،
 لكن لا أود الإساءة إلى صديقنا الصغير هنا.‏

643
00:42:34,678 --> 00:42:36,763
لا تقلق بشأنه.‏

644
00:42:36,888 --> 00:42:39,432
إنه قادم معي، أليس كذلك؟

645
00:42:39,516 --> 00:42:41,393
استمتعوا بالنبيذ.‏

646
00:42:54,322 --> 00:42:56,324
سأقاضي "‏بيرنل"‏.‏

647
00:42:56,408 --> 00:42:57,909
من أجل "‏بي جيه"‏.‏

648
00:42:57,993 --> 00:42:59,577
وأريدك أن تكون المحامي خاصتي.‏

649
00:43:03,331 --> 00:43:04,874
إنها جميلة.‏

650
00:43:05,667 --> 00:43:07,585
إنها من أجل "‏بي جيه"‏.‏

651
00:43:09,921 --> 00:43:11,131
كان يحب الأسماك.‏

652
00:43:13,425 --> 00:43:14,718
إنها لفتة رائعة.‏

653
00:43:16,886 --> 00:43:19,597
وأعتقد أن ما فعلته ﻠ"‏كيه دي"‏ رائع أيضا.‏

654
00:43:20,015 --> 00:43:21,349
مساعدته في إيجاد وظيفة.‏

655
00:43:24,227 --> 00:43:27,147
بالطبع، سيكون موقفنا المالي
 أكثر صعوبة الآن نظرا لراتبه.‏

656
00:43:29,482 --> 00:43:33,361
اﻠ٥٠ ألف دولار لم تخفف أزمتكم المالية
 بما يكفي لدفع راتب عامل؟

657
00:43:33,987 --> 00:43:36,156
هذا المبلغ قد أنفق كله بالفعل.‏

658
00:43:37,157 --> 00:43:40,952
أتعلم أننا نعد مطبخا جديدا
 لإطعام المشردين، وهذا بفضلك.‏

659
00:43:41,036 --> 00:43:44,205
لكن ميزانيتنا لا تسمح فحسب
 بتعيين عامل جديد.‏

660
00:43:44,914 --> 00:43:49,669
هل تطلبين مني تحرير شيك
 كي تتمكنا من دفع راتب "‏كيه دي"‏؟

661
00:43:49,753 --> 00:43:53,089
كلا أيها الأخ "‏بيرنل"‏،
 ليس هذا ما جال في خاطري إطلاقا.‏

662
00:44:04,392 --> 00:44:06,644
هل سبق أن سمعت "‏بول"‏ وهو يعزف على البيانو؟

663
00:44:11,066 --> 00:44:12,567
.‏.‏.‏من أنت، وأخبريهم بما تريدينه.‏

664
00:44:13,068 --> 00:44:14,235
حسنا.‏

665
00:44:16,363 --> 00:44:20,075
مرحبا.‏ اسمي "‏جاسلين هاريس"‏.‏

666
00:44:21,534 --> 00:44:27,457
وزوجي هو "‏بيرنل هاريس"‏ الابن،
 وأنا أكافح من أجل.‏.‏.‏

667
00:44:28,249 --> 00:44:30,001
‏-‏ لا بأس.‏
 -‏ أنا بخير.‏

668
00:44:30,126 --> 00:44:33,463
وأنا أكافح من أجل حقه في أن يموت بكرامة.‏

669
00:44:39,803 --> 00:44:42,389
لم تصرين على نزع الأجهزة عنه؟

670
00:44:42,472 --> 00:44:45,517
أفضل قضاء هذا الوقت
 في الحداد على فقدان رفيق روحي.‏

671
00:44:45,600 --> 00:44:46,684
"‏جاسلين هاريس"‏:
 زوجة "‏بيرنل هاريس"‏ الابن

672
00:44:46,768 --> 00:44:47,852
تريد نزع الأجهزة عنه.‏

673
00:44:47,936 --> 00:44:51,689
لكن إن كان احترام رغباته
 يقتضي مني اللجوء إلى المحكمة،

674
00:44:53,525 --> 00:44:55,110
فهذا هو ما يجب علي فعله.‏

675
00:44:56,152 --> 00:44:57,570
تبا.‏

676
00:44:58,196 --> 00:44:59,239
هل كل شيء بخير؟

677
00:44:59,781 --> 00:45:02,117
لم تصرين على نزع الأجهزة عنه؟

678
00:45:02,158 --> 00:45:04,077
سيدة "‏هاريس"‏، كيف ترى بقية العائلة.‏.‏.‏

679
00:45:04,119 --> 00:45:05,662
أين البيانو خاصتي بحق الجحيم؟

680
00:46:04,471 --> 00:46:07,307
مرت ثلاثة أيام،
 وبدأت الصحافة بتقصي الأمر.‏

681
00:46:08,475 --> 00:46:11,394
حسنا، لنصدر بيانا
 نقول فيه إننا لا ندخر جهدا.‏

682
00:46:12,187 --> 00:46:14,481
أهناك أية تنازلات يمكننا تقديمها؟

683
00:46:14,564 --> 00:46:16,065
آخر مرة رأى فيها أحدهم "‏شين"‏،

684
00:46:16,149 --> 00:46:18,693
كان يستلم زيه الرسمي من المغسلة.‏

685
00:46:20,028 --> 00:46:21,738
ولدينا صور كاميرا المراقبة بموقف السيارات.‏

686
00:46:24,574 --> 00:46:26,034
لدينا صورة لشاحنة كانت هناك.‏

687
00:46:26,576 --> 00:46:28,453
كانت هناك في نفس التوقيت، ونفس المكان.‏

688
00:46:29,370 --> 00:46:31,706
إنها تخص المشتبه به خاصتنا، "‏كيث دينيسون"‏.‏

689
00:46:33,249 --> 00:46:35,460
لديه سجل حافل بالجرائم.‏

690
00:46:37,003 --> 00:46:38,171
وقد استخرجنا سجل مكالمات "‏شين"‏

691
00:46:38,254 --> 00:46:41,549
ووجدنا عدة إشارات صدرت عنه من برج
 بالقرب من حيث يقيم "‏دينيسون"‏.‏

692
00:46:41,633 --> 00:46:43,843
تقرير الاعتقال

693
00:46:45,178 --> 00:46:46,513
هل اعتقلتم هذا الرجل؟

694
00:46:46,596 --> 00:46:48,264
ليست لدينا الأدلة الكافية بعد.‏

695
00:46:50,517 --> 00:46:51,809
لكن أتعلم ما الغريب بالأمر؟

696
00:46:51,893 --> 00:46:54,896
كان محبوسا بتهمة الاعتداء
 بسلاح مميت الأسبوع الماضي.‏

697
00:46:54,979 --> 00:46:56,439
ماذا، ولم أطلق سراحه؟

698
00:46:57,315 --> 00:46:58,816
أخلى القاضي سراحه.‏

699
00:47:01,486 --> 00:47:02,779
أتود أن تخمن من كان القاضي؟

700
00:48:51,804 --> 00:48:53,264
مرحبا يا صديقي.‏

701
00:48:54,974 --> 00:48:56,434
انظر ما الذي لدي هنا.‏

702
00:48:58,061 --> 00:49:00,188
أين ستضعه؟

703
00:49:02,523 --> 00:49:04,359
سأفكر في حل.‏

704
00:49:08,696 --> 00:49:10,740
أتعلم، لم تسألني قط.‏

705
00:49:11,407 --> 00:49:13,576
بالله عليك يا "‏كريستال"‏، إنها مجرد سمكة.‏

706
00:49:13,660 --> 00:49:15,536
كلا، بل أتحدث عن "‏بي جيه"‏.‏

707
00:49:16,371 --> 00:49:18,414
إبقاؤه على أجهزة الإعاشة.‏

708
00:49:20,917 --> 00:49:22,251
هل أنا بحاجة إلى ذلك؟

709
00:49:24,170 --> 00:49:25,797
لا أعتقد أننا متفقان في هذا الأمر.‏

710
00:49:28,257 --> 00:49:30,760
فأنا أعتقد أن "‏بي جيه"‏ مات،
 وأود أن أدفن ابني.‏

711
00:49:30,843 --> 00:49:32,387
أنت مخطئة يا "‏كريستال"‏.‏

712
00:49:33,388 --> 00:49:35,348
والآن، عليك الثقة بي في هذا الأمر.‏

713
00:49:36,432 --> 00:49:38,226
أبقى الرب "‏بي جيه"‏ حيا لحكمة ما.‏

714
00:49:38,768 --> 00:49:40,812
‏-‏ إنه ليس حيا يا "‏بيرنل"‏.‏
 -‏ هذا رأيك.‏

715
00:49:40,895 --> 00:49:43,856
ورأي كافة الأطباء
 والمختصين الذين تحدثنا إليهم.‏

716
00:49:45,191 --> 00:49:46,693
ألا تظن أنني كنت أتمنى
 لو كان الوضع مختلفا؟

717
00:49:47,485 --> 00:49:49,362
في لحظة ما، سيكون عليك الإنصات.‏

718
00:49:50,613 --> 00:49:53,366
لم تنصتي عندما أخبرك الأطباء
 أنك لا تستطيعين الإنجاب.‏

719
00:49:54,575 --> 00:49:55,743
الأمران مختلفان.‏

720
00:49:55,827 --> 00:49:57,453
ولم ذلك؟ كانوا مختصين أيضا.‏

721
00:49:57,537 --> 00:49:59,539
بل إنني نفسي طلبت منك التخلي عن الأمر.‏

722
00:49:59,622 --> 00:50:01,833
إن كنت أصغيت حينها، لم نكن لنحظى بابن.‏

723
00:50:04,377 --> 00:50:10,133
واصلت التردد على الأطباء
 حتى وجدت طبيبا يمكنه مساعدتي.‏

724
00:50:11,259 --> 00:50:14,887
أما أنت فتسمح لواعظ دجال لا يريد سوى مالك

725
00:50:14,971 --> 00:50:19,267
ببيعك أوهاما ستفطر قلبك في النهاية فحسب.‏

726
00:50:19,726 --> 00:50:24,355
كلا، أنا أثق بقدرة الرب
 الذي يمكنه تحقيق المستحيل إن آمنت به.‏

727
00:50:24,439 --> 00:50:27,024
والآن، ألا تعتقدين أنها كانت معجزة
 أن يرزقنا الرب ﺒ"‏بي جيه"‏؟

728
00:50:27,108 --> 00:50:28,818
كلا، لا أعتقد ذلك.‏

729
00:50:28,901 --> 00:50:31,863
أظنه اللجوء إلى صفوة الأطباء،
 والهرمونات وإنفاق آلاف الدولارات.‏

730
00:50:31,946 --> 00:50:33,406
ولو تبين أنني كنت مخطئة،

731
00:50:33,489 --> 00:50:35,283
لكان الأمر سيصبح مجرد مضيعة للوقت والمال.‏

732
00:50:35,366 --> 00:50:36,576
لم أكن أؤذي أحدا.‏

733
00:50:37,952 --> 00:50:38,953
ومن الذي أؤذيه أنا؟

734
00:51:04,687 --> 00:51:06,314
كفى.‏

735
00:51:10,818 --> 00:51:12,236
كفى.‏
