1
00:00:06,590 --> 00:00:10,010
المقر المستقبلي
 ﻟ"‏بروكس إنوفاشينز"‏

2
00:00:24,608 --> 00:00:28,279
مدينة "‏سان فيسنتي"‏
 أمر بوضع اليد

3
00:00:31,073 --> 00:00:35,453
٥:١٥، حركة المرور أي وقت هنا
 في محطة ١١-‏٤٠.‏

4
00:00:35,661 --> 00:00:38,998
توقعات على المدى القصير
 لحالة الطقس في "‏سان فيسنتي"‏.‏

5
00:00:39,498 --> 00:00:42,460
غائم جزئيا
 ودرجات حرارة منخفضة نسبيا اليوم.‏

6
00:00:42,835 --> 00:00:44,462
منخفضة بالمقارنة بالدرجات العظمى القياسية

7
00:00:44,545 --> 00:00:47,006
التي شهدناها في وقت سابق من الأسبوع
 في المنطقة.‏

8
00:00:47,465 --> 00:00:50,718
إننا ننتقل نوعا ما إلى نمط طقس الربيع.‏

9
00:00:51,010 --> 00:00:55,723
درجات عظمى في منتصف العشرينيات على الساحل
 وليست أعلى كثيرا في الداخل،

10
00:00:56,307 --> 00:00:58,267
حيث تكون في أعلى العشرينيات بالأساس.‏

11
00:00:58,809 --> 00:01:02,730
الدرجات العظمى في الأودية
 والصحاري الداخلية ستكون عند ٢٩ فقط.‏

12
00:01:03,147 --> 00:01:06,817
والتي تعد أبعد ما تكون عن الطقس الحار
 الذي شهدناه مرة أخرى الأسبوع الماضي.‏

13
00:01:07,193 --> 00:01:10,529
في الوقت الحالي، درجات الحرارة،
 لدينا ٢٢ درجة في "‏سان فيسنتي"‏.‏.‏.‏

14
00:01:10,613 --> 00:01:13,616
دكتور "‏غرينولد"‏ يقول
 إنك لابد أن تتناول هذه أول شيء في الصباح.‏

15
00:01:13,699 --> 00:01:17,286
.‏.‏.‏تتراوح بين ١٢ درجة إلى ٢٠ درجة.‏

16
00:01:18,204 --> 00:01:24,001
"‏النعاس، طفح جلدي، اصفرار البشرة،
 اضطراب المشي، حالات نزيف من الأنف.‏"‏

17
00:01:24,418 --> 00:01:26,796
‏-‏ أعراض جانبية محتملة.‏
 -‏ لن أتناولها.‏

18
00:01:27,046 --> 00:01:29,173
كنت تسمع أصواتا وترى مناظر.‏

19
00:01:29,256 --> 00:01:31,801
‏-‏ لا يجعلني ذلك مجنونا.‏
 -‏ لا أحد يقول إنك مجنون.‏

20
00:01:31,884 --> 00:01:33,385
لكنني أحتاج إلى مضادات ذهان؟

21
00:01:33,469 --> 00:01:34,929
أنت تحتاج إلى بعض المساعدة في كل شيء.‏

22
00:01:36,847 --> 00:01:40,017
"ضعف الانتصاب، نوبات صرع، تورم الفم.‏"

23
00:01:40,059 --> 00:01:41,060
وصفة طبية

24
00:01:42,102 --> 00:01:43,312
ماذا تحاولين أن تفعلي بي؟

25
00:01:43,395 --> 00:01:45,439
إن حدث أي من تلك الأشياء، توقف عن تناوله.‏

26
00:01:45,523 --> 00:01:46,524
كلا.‏

27
00:01:46,607 --> 00:01:48,317
‏-‏ أرجوك يا "‏بيرنل"‏.‏
 -‏ كلا!‏

28
00:01:48,400 --> 00:01:50,986
‏-‏ لم لا؟
 -‏ لأنني لست مجنونا.‏

29
00:01:52,446 --> 00:01:53,989
أتريدين دليلا؟

30
00:01:55,157 --> 00:01:57,243
وحده المجنون قد يتناول هذا الهراء.‏

31
00:02:15,219 --> 00:02:18,055
البحث عن "‏شين كولدويل"‏
 الضابط المفقود من شرطة "‏سان فيسنتي"‏

32
00:02:18,430 --> 00:02:20,683
أصبح الآن تحقيقا رسميا في جريمة قتل.‏

33
00:02:20,766 --> 00:02:23,894
عثر على جثته البارحة
 في منزل بحي "‏نورث أوكس"‏.‏

34
00:02:24,103 --> 00:02:25,145
ماذا؟ هل جرحتك؟

35
00:02:25,229 --> 00:02:26,480
.‏.‏.‏لم يتسن التواصل معهم للتعقيب،

36
00:02:26,564 --> 00:02:27,565
لكن متحدثا من.‏.‏.‏

37
00:03:16,947 --> 00:03:18,157
مساعدة الرب

38
00:03:31,545 --> 00:03:33,088
السافل.‏

39
00:03:38,010 --> 00:03:39,386
أيمكننا على الأقل ألا نفعل هذا هنا؟

40
00:03:39,470 --> 00:03:41,889
يجب أن تفعله الآن.‏
 لديك أماكن لتزورها وأناس لتلتقيهم.‏

41
00:03:41,972 --> 00:03:43,682
"‏توبي"‏، هات ما عندك.‏

42
00:03:43,766 --> 00:03:46,268
عثر على جثة "‏شين كولدويل"‏ البارحة.‏

43
00:03:46,352 --> 00:03:48,145
انتقل إلى الجزء الجيد.‏

44
00:03:48,354 --> 00:03:51,315
قبض على "‏جوليو فاركس"‏ هذا الصباح
 واتهم بجريمة قتل من الدرجة الأولى.‏

45
00:03:51,982 --> 00:03:54,026
"‏فاركس"‏ هو شرطي سابق،
 إن كنت تصدق ذلك الهراء؟

46
00:03:54,109 --> 00:03:55,235
مهلا.‏

47
00:03:57,154 --> 00:03:58,155
مهلا.‏

48
00:03:58,280 --> 00:04:01,408
أنت لديك "‏جوليو فاركس"‏؟

49
00:04:02,076 --> 00:04:03,160
رهن الاحتجاز؟

50
00:04:03,243 --> 00:04:05,913
هيئة المارشالات ألقت القبض عليه
 في "‏فيرفيلد"‏ الساعة ١ صباحا.‏

51
00:04:07,247 --> 00:04:08,874
هذا رائع.‏

52
00:04:09,959 --> 00:04:11,961
هذا جد رائع!‏

53
00:04:12,878 --> 00:04:15,506
هذا ليس كل شيء.‏ هيا يا "‏توبي"‏.‏

54
00:04:18,217 --> 00:04:20,511
أنا آسف لأنني اعتبرتك محل شبهة.‏

55
00:04:20,719 --> 00:04:22,346
أجل.‏ لا بأس.‏

56
00:04:22,680 --> 00:04:24,807
هذه طريقة "‏بيرنل"‏ لقول، "‏الاعتذار مقبول"‏.‏

57
00:04:26,183 --> 00:04:27,851
حسنا، إذا عملي هنا انتهى.‏

58
00:04:29,353 --> 00:04:30,813
ليست بداية سيئة لليوم، صحيح؟

59
00:04:31,647 --> 00:04:33,649
والآن سأحظى بمؤتمر صحفي واحد على الأقل

60
00:04:33,732 --> 00:04:35,192
لا يبدأ بالسؤال،

61
00:04:35,275 --> 00:04:37,403
"لماذا تطردون الفقراء من بيوتهم؟"

62
00:04:37,486 --> 00:04:40,447
هل ذكر "‏توبي"‏ مكان احتجازهم ﻟ"‏جوليو"‏؟

63
00:04:41,240 --> 00:04:42,866
لن تتوقف حتى أصاب بتمدد أوعية، صحيح؟

64
00:04:42,950 --> 00:04:44,994
اصنع بي معروفا، من فضلك؟ معروف صغير فحسب.‏

65
00:04:47,329 --> 00:04:50,582
أيها الرب، نشكرك
 لأنك جعلت الشرطة تتوقف عن مراقبتي.‏

66
00:04:50,666 --> 00:04:54,169
لكن فوق كل شيء، نشكرك على الرسائل
 التي ترسلها إلى القاضي "‏هاريس"‏

67
00:04:54,253 --> 00:04:57,881
حتى نعرف إرادتك، ونتمكن من تنفيذ مشيئتك.‏

68
00:04:58,215 --> 00:05:00,884
ونسألك أن تواصل الحديث إليه يا رب،

69
00:05:01,301 --> 00:05:02,886
حتى ترشده

70
00:05:02,970 --> 00:05:05,806
ليجد وسيلة للوصول إلى "‏جوليو"‏.‏

71
00:05:06,598 --> 00:05:09,768
باسم "‏يسوع"‏ نصلي، آمين.‏

72
00:05:10,978 --> 00:05:12,479
‏-‏ آمين.‏
 -‏ آمين.‏

73
00:05:14,648 --> 00:05:17,026
الجزء الخاص بالوصول إلى "‏جوليو"‏
 جرى حله بالفعل.‏

74
00:05:17,234 --> 00:05:18,944
سيحتجزونه قبل توجيه لائحة الاتهام إليه.‏

75
00:05:19,028 --> 00:05:21,530
‏-‏ سيتوفر لدي وقت طويل للحديث معه.‏
 -‏ حسنا، نحمد الله.‏

76
00:05:21,739 --> 00:05:23,365
كل الأمور تنفرج.‏

77
00:05:23,449 --> 00:05:27,244
والآن أتريد المزيد من الأنباء السارة،
 أم أن ذلك أكثر مما تحتمل؟

78
00:05:28,996 --> 00:05:31,623
أتذكر عندما أخبرتك أنني سأساعدك
 في العثور على مكان لتعيش فيه؟

79
00:05:34,585 --> 00:05:36,170
أقدر لك فعل هذا.‏

80
00:05:36,253 --> 00:05:40,466
كلا، أنت من يقدم لي المعروف.‏
 فشل تجديد المنزل صار عقارا يدر دخلا.‏

81
00:05:40,883 --> 00:05:41,925
"‏تيسي غراهام"‏.‏

82
00:05:41,967 --> 00:05:45,095
"دونالد ترامب" الخاصة ﺒ"سان فيسنتي"
 من دون تسريحة الشعر.‏

83
00:05:48,057 --> 00:05:49,183
ماذا؟

84
00:05:50,059 --> 00:05:53,479
لم أر ذلك منذ فترة طويلة.‏
 "‏بيرنل هاريس"‏، سعيد.‏

85
00:05:54,354 --> 00:05:56,607
بل ويلقي النكات الرديئة مجددا.‏

86
00:05:58,442 --> 00:05:59,735
أفتقدك.‏

87
00:06:00,527 --> 00:06:02,404
إنك تراني كل أسبوع.‏

88
00:06:02,946 --> 00:06:04,740
أفتقد لمسي إياك.‏

89
00:06:05,657 --> 00:06:07,326
أعطني الإشارة فحسب.‏

90
00:06:10,412 --> 00:06:11,663
لا أستطيع.‏

91
00:06:12,581 --> 00:06:14,541
بأمر من؟ الله؟

92
00:06:15,584 --> 00:06:17,586
كنت أتحدث معه.‏

93
00:06:18,003 --> 00:06:19,880
وآتى ذلك بثماره.‏ لا أريد أن أفسده.‏

94
00:06:25,511 --> 00:06:26,804
كيف تعرفت عليه؟

95
00:06:26,887 --> 00:06:29,681
من الكنيسة.‏ يقوم بأعمال متنوعة من أجلي.‏

96
00:06:31,016 --> 00:06:33,060
أساعده على التعافي.‏

97
00:06:33,143 --> 00:06:34,812
هذا لطف منك.‏

98
00:06:35,020 --> 00:06:36,730
وإذا، هل يناسبك؟

99
00:06:37,523 --> 00:06:38,607
أجل، إنه مثالي.‏

100
00:06:39,900 --> 00:06:44,071
مرحبا بك في بيتك الجديد.‏
 ليكن لك ملاذا دائما من العواصف.‏

101
00:06:44,822 --> 00:06:46,240
شكرا يا آنستي.‏

102
00:06:51,995 --> 00:06:54,581
‏-‏ لم تفصح قط عن الثمن.‏
 -‏ جرى تدبير ذلك.‏

103
00:06:54,665 --> 00:06:57,126
يمكنك أخيرا الرحيل من بيت الرعاية ذلك.‏

104
00:06:57,209 --> 00:07:00,921
عمليا يجب أن يتحقق ضابط العفو
 من العنوان وإلا اعتبر انتهاكا لشروط العفو.‏

105
00:07:01,004 --> 00:07:03,507
لا يلتفت أحد إلى ذلك.‏

106
00:07:04,049 --> 00:07:05,092
دعنا ننقلك إلى السكن هنا.‏

107
00:07:08,303 --> 00:07:10,139
لدي بضع ساعات شاغرة.‏

108
00:07:10,264 --> 00:07:12,766
هل يمكنك التفكير في أي شيء تحتاج إليه؟

109
00:07:13,934 --> 00:07:17,229
هذه الباحة ستبدو جميلة حقا مع بعض الخضرة.‏

110
00:07:19,898 --> 00:07:22,442
إن كنا سنسير بهذه السرعة، ربما نركض أيضا.‏

111
00:07:22,609 --> 00:07:23,652
الركض هو رقم ٢

112
00:07:23,735 --> 00:07:27,239
على قائمة موقع المعلومات الطبية حول
 "‏السبل الطبيعية لمكافحة ارتفاع ضغط الدم"‏.‏

113
00:07:27,322 --> 00:07:28,407
خذي قضمة من رقم ٤.‏

114
00:07:28,490 --> 00:07:29,992
أجل، هذا لن يفيد.‏

115
00:07:30,117 --> 00:07:33,245
عجزت عن إقناع "‏بيرنل"‏ بتناول الأدوية
 من الطبيب "‏غرينولد"‏ هذا الصباح.‏

116
00:07:33,662 --> 00:07:36,331
‏-‏ ألا يتناول أدويته؟
 -‏ لا يظن أنه يحتاج إليها.‏

117
00:07:36,415 --> 00:07:38,584
إنه يعلم أنه على وشك الإيقاف عن العمل.‏

118
00:07:38,667 --> 00:07:41,003
يعلم أنه يعبث مع صبتي الخرسانية.‏

119
00:07:41,170 --> 00:07:44,047
لا يسعنا مواصلة رؤى القهوة وأحلام السمك.‏

120
00:07:44,131 --> 00:07:45,382
إنه لن يصغي إلي.‏

121
00:07:45,465 --> 00:07:47,509
ربما يحتاج إلى سماع ذلك من أعز أصدقائه.‏

122
00:07:50,929 --> 00:07:52,598
سأتحدث معه.‏

123
00:07:59,021 --> 00:08:02,774
التحكم بالنفس، لدقيقتين.‏
 تحتاجين إليه أيضا.‏ هيا.‏

124
00:08:03,400 --> 00:08:06,195
إن كان علي التنفس بهذا العمق،
 أريد سيجارة ماريجوانا في فمي.‏

125
00:08:06,612 --> 00:08:07,821
مرحبا يا "‏أيه"‏.‏

126
00:08:11,575 --> 00:08:15,495
وهكذا ابدأ بالحشائش الضارة،
 ولا يمكنك أن تنتزعها وحسب، لابد من رشها.‏

127
00:08:15,579 --> 00:08:19,416
وتأكد أنها ماتت.‏ ثم البذار، ثم السماد.‏

128
00:08:19,499 --> 00:08:23,128
إن لم يكن لديك سماد، لن تحظى بمرج.‏

129
00:08:23,212 --> 00:08:25,589
‏-‏ ليس لديك سماد.‏
 -‏ كلا.‏

130
00:08:26,798 --> 00:08:29,134
يجب أن تنهي هذا
 حتى أتمكن من الحديث مع "‏جوليو"‏.‏

131
00:08:29,218 --> 00:08:30,385
حسنا.‏

132
00:08:30,719 --> 00:08:33,764
حسنا، سيجعل ذلك البذور
 تنمو أسرع وسيبعد الطيور.‏

133
00:08:34,348 --> 00:08:36,850
الطيور لا تحب الروث.‏ ماذا عن الري؟

134
00:08:36,934 --> 00:08:38,518
ليس لدينا أي شيء بعد يا سيدي.‏

135
00:08:45,317 --> 00:08:48,946
حسنا، سأقول ذلك مرتين لأن الناس لا تصغي.‏

136
00:08:49,029 --> 00:08:51,114
قم بالري مرتين في أول أسبوعين.‏

137
00:08:51,240 --> 00:08:53,242
قم بالري مرتين في أول أسبوعين.‏

138
00:08:53,325 --> 00:08:54,576
‏-‏ هل فهمت ذلك؟
 -‏ أجل.‏

139
00:08:54,660 --> 00:08:56,370
لأنه يمكنك أن تصيب في كل شيء آخر،

140
00:08:56,495 --> 00:08:59,456
ولكن إن لم تقم بالري كما أخبرتك للتو،
 لن يكون لديك مرج.‏

141
00:08:59,539 --> 00:09:00,791
فهمت.‏ شكرا لك يا سيدي.‏

142
00:09:00,874 --> 00:09:02,292
حسنا، ويمكنك أن تدفع الحساب هناك.‏

143
00:09:02,376 --> 00:09:03,710
حسنا، أقدر لك ذلك.‏

144
00:09:07,297 --> 00:09:09,424
أحسنت تربيته.‏

145
00:09:10,050 --> 00:09:11,802
إنه ليس ابني.‏

146
00:09:13,303 --> 00:09:16,765
لديه قلب طيب.‏ يمكنني أن أحس بذلك.‏

147
00:09:19,476 --> 00:09:20,477
"‏غيلبرت"‏.‏

148
00:09:22,771 --> 00:09:25,816
أنباء طيبة.‏ وجدنا استفراغا على جثة "‏شين"‏.‏

149
00:09:25,983 --> 00:09:27,276
ما هو الاستفراغ؟

150
00:09:27,359 --> 00:09:28,694
إنه مصطلح علمي للقيء.‏

151
00:09:29,069 --> 00:09:30,904
تعرض علي كيسا من القيء؟

152
00:09:31,029 --> 00:09:33,532
الاستفراغ.‏ يمكننا استخلاص
 الحمض النووي منه.‏

153
00:09:33,949 --> 00:09:37,035
إنه ليس بسرعة أو اعتمادية الدم أو اللعاب،
 لكن يمكن استغلاله.‏

154
00:09:37,202 --> 00:09:40,580
وأنا واثق أنه يخص "‏كيث دينيسون"‏
 وليس "‏جوليو فاركس"‏.‏

155
00:09:40,664 --> 00:09:42,791
‏-‏ منذ متى؟
 -‏ أسبوعين.‏

156
00:09:43,125 --> 00:09:44,710
ما زلنا نراقب "‏دينيسون"‏؟

157
00:09:44,918 --> 00:09:47,170
تعرف القاضية "‏ماكنايت"‏
 أن لدينا جثة ومشتبها به في الحجز.‏

158
00:09:47,296 --> 00:09:49,006
لن توافق على المزيد من إجراءات المراقبة.‏

159
00:09:49,089 --> 00:09:53,135
إذا تحمل كيسا من القيء
 الذي ربما يخص أو لا يخص "‏كيث دينيسون"‏،

160
00:09:53,218 --> 00:09:54,636
وربما لا يهم إن كان كذلك،

161
00:09:54,720 --> 00:09:58,015
لأنه بفضل "‏بيرنل هاريس"‏، "‏دينيسون"‏ حر طليق

162
00:09:58,098 --> 00:10:00,726
يفعل ما لا يعلمه إلا الله
 بمن لا يعلمه إلا الله.‏

163
00:10:01,101 --> 00:10:04,104
إن لك تعريفا فضفاضا جدا للأنباء الطيبة.‏

164
00:10:28,879 --> 00:10:31,006
إلى أين سيأخذون "‏فاركس"‏؟

165
00:10:31,381 --> 00:10:32,549
الغرفة ٨.‏

166
00:10:32,758 --> 00:10:34,343
‏-‏ هل هو بمفرده.‏
 -‏ أجل يا سيدي.‏

167
00:10:34,426 --> 00:10:35,594
إنه مكبل بالقيود.‏

168
00:10:35,677 --> 00:10:37,304
إلا أن دوره هو الثاني، لذا يجدر أن تسرع.‏

169
00:10:37,554 --> 00:10:39,014
شكرا يا "‏آندي"‏.‏

170
00:10:41,767 --> 00:10:42,893
تبا!‏

171
00:10:44,770 --> 00:10:47,606
آسف يا "‏بيرنل"‏،
 لا يمكنك التظاهر بأنك لا تراني.‏

172
00:10:47,731 --> 00:10:49,483
"‏غيلبرت"‏.‏ مرحبا!‏ كيف حالك؟

173
00:10:49,566 --> 00:10:51,485
إذا نتظاهر بأن كل شيء على ما يرام.‏

174
00:10:51,568 --> 00:10:53,904
أنا بخير وكيف حالك أيها القاضي "‏هاريس"‏؟

175
00:10:53,987 --> 00:10:57,616
"‏غيلبرت"‏، ألا يمكننا فحسب أن ندفن الضغائن؟

176
00:10:57,699 --> 00:11:00,243
لم يكن ينبغي أن تصل الأمور إلى هذا الحد.‏

177
00:11:00,327 --> 00:11:01,536
أنا آسف.‏

178
00:11:01,787 --> 00:11:03,872
والآن الاعتذار الفارغ.‏

179
00:11:03,955 --> 00:11:06,541
هل أنا مجرد أحمق في نظرك؟

180
00:11:06,792 --> 00:11:08,502
"‏غيلبرت"‏، اسمع، لا يسعني القيام بهذا الآن.‏

181
00:11:08,585 --> 00:11:11,713
ماذا لو منحتك في جلسة الاستماع
 أداء كاملا من القلب.‏

182
00:11:11,797 --> 00:11:13,382
سيكون الأوان قد فات في جلسة الاستماع.‏

183
00:11:13,465 --> 00:11:15,050
سآتي لمقابلتك في مكتبك بعد ظهر اليوم.‏

184
00:11:15,133 --> 00:11:16,927
ما العيب في هنا والآن؟

185
00:11:17,010 --> 00:11:20,555
"‏غيلبرت"‏، أعاني من مشاكل في المثانة،
 ولا أريد أن أتبول على نفسي.‏

186
00:11:20,639 --> 00:11:23,266
إن أردت، يمكنك أن ترافقني إلى المرحاض.‏

187
00:11:23,350 --> 00:11:25,310
المرحاض من ذلك الاتجاه.‏

188
00:11:26,478 --> 00:11:28,563
كما ترى.‏ ما زلت تهتم.‏

189
00:11:48,625 --> 00:11:50,961
.‏.‏.‏ولاية "‏كاليفورنيا"‏ ضد "‏جوليو فاركس"‏.‏

190
00:11:55,757 --> 00:11:58,760
حصلت للتو على قائمة الحضور
 لاجتماع النطاق الوشيك.‏

191
00:11:58,844 --> 00:12:00,345
حسنا، من المشاركون؟

192
00:12:00,429 --> 00:12:05,392
عضو المجلس "‏ساكس"‏ و"‏هيوز"‏.‏ والعضوة "‏ويلز"‏،
 وشخص من اتحاد الحريات المدنية الأميركي،

193
00:12:05,475 --> 00:12:08,437
"‏لورين"‏ ممثلة وزارة الإسكان،
 وما اسم مندوبة مركز الموارد الإدارية؟

194
00:12:08,520 --> 00:12:09,521
‏-‏ "‏فرانكل"‏.‏
 -‏ أجل.‏

195
00:12:09,604 --> 00:12:12,482
ورئيس رابطة حي شرق "‏سان فيسنتي"‏.‏

196
00:12:12,566 --> 00:12:14,609
أهذا كل شيء؟
 لا أحد من جماعة "‏السلام الأخضر"‏؟

197
00:12:14,693 --> 00:12:16,528
إننا سنطرد الجميع من منازلهم.‏

198
00:12:16,611 --> 00:12:20,574
"إعادة تسكين.‏"
 احفظ التسمية الصحيحة اللعينة يا "‏أسا"‏.‏

199
00:12:24,870 --> 00:12:26,204
‏-‏ مرحبا يا "‏روبرت"‏.‏
 -‏ انتظري.‏

200
00:12:26,288 --> 00:12:27,956
أين فريقك؟

201
00:12:28,415 --> 00:12:30,750
أنا هنا.‏ من غيري تحتاج إليه؟

202
00:12:31,293 --> 00:12:34,004
لا أعرف.‏ "‏غاي"‏، السيد "‏بروكس"‏.‏

203
00:12:34,796 --> 00:12:36,965
نحن على وشك الجلوس
 مع فريق النشطاء الأهليين المهم

204
00:12:37,048 --> 00:12:39,468
لمحاولة إقناعهم
 بأنه لا بأس من طرد الناس من بيوتهم.‏

205
00:12:39,551 --> 00:12:42,596
‏-‏ "‏إعادة تسكين.‏"‏
 -‏ إعادة تسكين الناس.‏

206
00:12:43,388 --> 00:12:47,476
لأن "‏بروكس"‏ هو أفضل ما حدث
 ﻟ"‏سان فيسنتي"‏ بعدي.‏

207
00:12:47,559 --> 00:12:51,104
وكل ما يمكن لرؤسائك فعله هو استعراض
 وجه جميل من قسم العلاقات العامة.‏

208
00:12:52,564 --> 00:12:55,984
أيها العمدة "‏بوسطن"‏، لدي دبلوم دراسات عليا
 من كلية "‏باليول"‏ في "‏أوكسفورد"‏.‏

209
00:12:56,276 --> 00:12:57,569
أجل، لا يهمني أين درست.‏

210
00:12:57,819 --> 00:13:01,198
أنا نائبة رئيس قسم الاتصالات
 في "‏بروكس إنوفاشينز"‏.‏

211
00:13:01,281 --> 00:13:04,367
‏-‏ أنت في أيد أمينة.‏
 -‏ أنا في يد اللاعب الاحتياطي.‏

212
00:13:04,451 --> 00:13:07,245
سيشك الناس في مدى التزام "‏بروكس"‏
 تجاه هذه المدينة.‏

213
00:13:08,747 --> 00:13:09,873
اسمع.‏

214
00:13:10,290 --> 00:13:11,374
عندما يستمعون إلي،

215
00:13:11,458 --> 00:13:14,336
يستمعون إلى شخص عاش
 في "‏سان فيسنتي"‏ لمدة عام الآن.‏

216
00:13:14,961 --> 00:13:19,633
أتسوق هنا وأحضر صفوف ركوب الدراجات هنا
 وآكل في مطاعمكم الثلاثة اللائقة.‏

217
00:13:19,716 --> 00:13:21,760
هذه دياري وأعدك

218
00:13:21,843 --> 00:13:24,679
أنا أكثر حماسا ﻟ"‏سان فيسنتي"‏
 من "‏ناثان بروكس"‏.‏

219
00:13:24,763 --> 00:13:26,681
إن كنت تريد أحدا في هذا الاجتماع،
 فهو أنا.‏

220
00:13:28,975 --> 00:13:30,727
لقد حضروا يا سيدي العمدة.‏ هل أدخلهم؟

221
00:13:30,936 --> 00:13:32,020
أجل.‏

222
00:13:32,687 --> 00:13:34,689
مرحى، مرحى، هيا نبدأ.‏

223
00:13:39,444 --> 00:13:43,782
.‏.‏.‏أن تعيش هناك معه،
 والزوج، بدوره أن يستقبلها.‏

224
00:13:44,115 --> 00:13:46,743
أتعرفين أنه ما زال يحاول لقائي كل أسبوع؟

225
00:13:46,826 --> 00:13:48,495
أحيانا مرتين.‏

226
00:13:48,787 --> 00:13:50,247
أعني، إنه ما زال يدفع كامل السعر.‏

227
00:13:50,997 --> 00:13:53,375
تبدو لي مثل نفقة العاهرة.‏

228
00:13:54,042 --> 00:13:55,293
إنه لن يذهب إلى أي مكان.‏

229
00:13:55,377 --> 00:13:58,797
إنه يحب التواجد
 مع شخص لا يتوقع منه الكثير.‏

230
00:13:58,880 --> 00:13:59,923
أجل، أفعل.‏

231
00:14:00,006 --> 00:14:02,050
لكنك لم تمارسي الجنس معه منذ حوالي شهر؟

232
00:14:02,133 --> 00:14:03,593
أعرف كيف يسير هذا الأمر.‏

233
00:14:03,677 --> 00:14:06,179
أتذكرين رجلي الذي كان يمتلك
 توكيلات "‏فورد"‏؟

234
00:14:06,263 --> 00:14:09,516
"‏باري"‏ ذو الشارب الصغير الحزين.‏

235
00:14:10,976 --> 00:14:13,562
عانى من سكتة دماغية محدودة أصابته بالذعر،

236
00:14:13,645 --> 00:14:14,854
وتحول إلى مهووس بالصحة.‏

237
00:14:14,938 --> 00:14:16,106
بدأ يتدرب ليشارك في ماراثون

238
00:14:16,189 --> 00:14:18,400
وقرر أن مضاجعتي تستنزف قوته.‏

239
00:14:18,858 --> 00:14:20,527
هل كان يحاول الانضمام
 إلى الفريق الأوليمبي؟

240
00:14:20,610 --> 00:14:23,071
صحيح؟ لكنه ما زال يقابلني كل يوم جمعة.‏

241
00:14:23,154 --> 00:14:25,240
لكنه الآن يدفع لي
 مقابل الإصغاء إلى أزمنة عدوه،

242
00:14:25,323 --> 00:14:28,994
والحديث عن عجزه عن التبول
 لمدة يومين بعد أي سباق.‏

243
00:14:29,786 --> 00:14:32,914
لم أغضب.‏ كنت أفكر أنه "‏مال سهل"‏.‏ صحيح؟

244
00:14:33,582 --> 00:14:36,459
لكن بعد شهرين، لم يعد لديه أي كلام ليقوله.‏

245
00:14:36,710 --> 00:14:39,838
حسنا، ربما تحتاجين
 إلى تحسين مهاراتك في المحادثة.‏

246
00:14:40,922 --> 00:14:44,884
أيتها العاهرة، لابد أن تعودي للعمل على ذلك
 وتذكريه لم أنت مميزة.‏

247
00:14:44,968 --> 00:14:46,803
وإلا سيجد شخصا أرخص ليتحدث معه.‏

248
00:14:47,137 --> 00:14:49,598
مثل طبيب نفسي أو زوجته.‏

249
00:14:52,058 --> 00:14:54,769
إنه يأخذ الرحلة المسيحية هذه بجدية بالغة.‏

250
00:14:54,978 --> 00:14:56,354
هذا نذير خطر.‏

251
00:14:57,022 --> 00:14:59,065
أعطيه الوقت والحرية لفعل ذلك.‏

252
00:14:59,649 --> 00:15:01,693
هذا نذير خطر لعين يا "‏تيسي"‏.‏

253
00:15:02,277 --> 00:15:03,945
هل تعرفين كيف تبدين الآن؟

254
00:15:04,029 --> 00:15:05,530
تبدين مثل صديقة جيدة.‏

255
00:15:06,197 --> 00:15:07,907
إنك لا تريدين أن تكوني صديقته.‏

256
00:15:07,991 --> 00:15:10,785
إنه زبونك، أفضل زبائنك.‏

257
00:15:10,869 --> 00:15:12,579
وأنت مقدمة خدمة.‏

258
00:15:12,662 --> 00:15:15,498
والآن يجب أن تفكري مثل سيدة أعمال.‏

259
00:15:18,585 --> 00:15:20,003
من ذلك؟

260
00:15:20,754 --> 00:15:22,756
كاميرا الباب

261
00:15:23,131 --> 00:15:24,549
أخي.‏

262
00:15:25,383 --> 00:15:29,054
لا يمكن السماح باعتبار الإيصال
 دليلا لأنه نسخة.‏

263
00:15:29,137 --> 00:15:30,680
لم نتعهد قط باستخدامه،

264
00:15:30,764 --> 00:15:34,017
ولم يوافنا الدفاع قط بمذكرة لتقديم الأصل.‏

265
00:15:34,100 --> 00:15:37,187
سيدي القاضي،
 هذه نسخة وجدوها أثناء الاكتشاف.‏

266
00:15:37,270 --> 00:15:40,023
حاول ألا تسمح لهذا الرجل بإطالة الأمور.‏

267
00:15:40,482 --> 00:15:42,150
لدي موعد مع معالجي الطبيعي بعد ٣٠ دقيقة.‏

268
00:15:43,818 --> 00:15:46,154
سيد "‏ريدليك"‏، هلا تقترب من المنصة رجاء؟

269
00:15:48,323 --> 00:15:51,743
أيها القاضي "‏هاريس"‏،
 إنها تحاول فحسب كسب الوقت لدعم قضيتها.‏

270
00:15:51,826 --> 00:15:53,453
لديها الحق بموجب القانون،

271
00:15:53,536 --> 00:15:57,457
لكن يمكن الدفع بأن التعهد

272
00:15:57,540 --> 00:15:59,668
كان ضمنيا عندما أرسلت النسخة المصورة.‏

273
00:16:00,001 --> 00:16:01,294
أتظن أن ذلك هو كل ما سأدفع به؟

274
00:16:01,753 --> 00:16:04,756
أتعرف ماذا أيضا سيكون أكثر إقناعا لي؟

275
00:16:07,425 --> 00:16:10,637
هناك مشتبه به في جريمة قتل
 أريدك أن تدافع عنه مجانا.‏

276
00:16:11,554 --> 00:16:12,681
وإذا.‏.‏.‏

277
00:16:12,889 --> 00:16:14,474
مهلا، ماذا تريدني أن أفعل؟

278
00:16:14,557 --> 00:16:17,352
"‏جوليو فاركس"‏، أريدك أن تتخذه موكلا.‏

279
00:16:17,435 --> 00:16:20,105
‏-‏ لا شيء شائن، مجرد تبادل لأطراف الحديث.‏
 -‏ مجانا؟

280
00:16:20,647 --> 00:16:22,649
تخصصي هو التعويضات.‏
 لا أترافع حتى في الجنايات.‏

281
00:16:22,732 --> 00:16:24,526
لا أطلب منك أن تذهب إلى حد المحاكمة.‏

282
00:16:24,609 --> 00:16:27,028
قل إنك محاميه فحسب،
 واحصل على حقوق الزيارة،

283
00:16:27,112 --> 00:16:29,197
سأتولى الباقي.‏

284
00:16:29,447 --> 00:16:30,573
اتفقنا؟

285
00:16:33,618 --> 00:16:34,994
أجل، اتفقنا.‏

286
00:16:36,705 --> 00:16:38,540
‏-‏ أي شيء آخر؟
 -‏ أجل.‏

287
00:16:38,748 --> 00:16:40,500
راجع المقدمة عن مذكرات الأدلة.‏

288
00:16:40,625 --> 00:16:42,752
كانت هذه غلطة هاو.‏

289
00:16:43,795 --> 00:16:46,172
إنني أجيز استخدام الأصل دليلا

290
00:16:46,256 --> 00:16:48,967
حيث أن الادعاء أقر

291
00:16:49,050 --> 00:16:51,511
بصحة النسخة بالاستدلال.‏

292
00:16:51,886 --> 00:16:53,722
يمكنك رفع الدعوى يا سيد "‏ريديك"‏.‏

293
00:16:59,686 --> 00:17:01,146
ماذا تعني بأنهم سيطردونكم؟

294
00:17:03,189 --> 00:17:05,275
إنهم سيطردون كل سكان شرق "‏سان فيسنتي"‏

295
00:17:05,358 --> 00:17:07,902
لإفساح المجال لمشروع "‏بروكس"‏ هذا.‏

296
00:17:07,986 --> 00:17:10,822
لكن يجب أن يدفعوا
 القيمة السوقية العادلة للبيوت.‏

297
00:17:10,947 --> 00:17:14,826
ألقوا إلينا ببعض المال
 ويتوقعون منا أن نأخذ المبلغ التافه

298
00:17:14,909 --> 00:17:19,122
ونشتري به شيئا في الحي يساوي ثلاثة أضعافه.‏

299
00:17:22,417 --> 00:17:23,543
ماذا؟

300
00:17:24,794 --> 00:17:27,297
آسفة.‏ ما زلت أحاول أن أتفهم

301
00:17:27,380 --> 00:17:30,633
متى تحول أخي الصغير إلى رجل بالغ.‏

302
00:17:30,884 --> 00:17:32,927
وتتحدث كما لو كنت تعي الأمور أيضا.‏

303
00:17:35,430 --> 00:17:39,017
تتحدث أمي عن انتقالنا
 إلى "‏سان خوسيه"‏ مع العمة "‏لاتي"‏.‏

304
00:17:39,434 --> 00:17:42,896
إنني لن أجرب الانتقال
 في منتصف عامي الدراسي الأخير.‏

305
00:17:45,023 --> 00:17:47,275
أتظنين أن بوسعك مساعدتنا؟

306
00:17:47,859 --> 00:17:49,360
والآن أنت تدرك تماما

307
00:17:49,444 --> 00:17:53,031
أن أمي ستفضل العيش في الشوارع
 على أن تدعني أساعدها.‏

308
00:17:53,114 --> 00:17:55,116
مرت عدة سنوات.‏ ربما تغيرت الأمور.‏

309
00:17:55,200 --> 00:17:56,868
هل تعرف أنك هنا؟

310
00:17:57,327 --> 00:17:58,828
لأن الأمور لم تتغير.‏

311
00:17:58,912 --> 00:18:00,997
وإذا ألن تحاولي حتى؟

312
00:18:01,080 --> 00:18:03,708
لأجل ماذا؟ حتى تبصق في وجهي؟

313
00:18:04,042 --> 00:18:06,836
‏-‏ ليس بيدي ما أفعله يا "‏كاليل"‏.‏
 -‏ صحيح.‏

314
00:18:07,629 --> 00:18:10,089
لأنك حاولت.‏

315
00:18:11,090 --> 00:18:13,426
بربك، لا تفكر على هذا النحو.‏

316
00:18:15,845 --> 00:18:18,223
اسمع، دعنا نأكل شيئا.‏

317
00:18:19,098 --> 00:18:20,892
أعرف أنك جائع.‏

318
00:18:21,267 --> 00:18:24,979
لابد أنك تحتاج إلى أربع قطع لحم يوميا
 لتواصل تلك السيقان نموها.‏

319
00:18:25,063 --> 00:18:27,315
على حسابي.‏ يمكننا أن نواصل الحديث.‏

320
00:18:28,608 --> 00:18:29,901
أنا جد مشغول.‏

321
00:18:40,620 --> 00:18:42,372
حسنا، لدي ما أعرضه عليك.‏

322
00:18:42,455 --> 00:18:44,082
أظنه ربما يرفع من معنوياتك.‏

323
00:18:44,165 --> 00:18:46,960
لكنه يمكن أيضا أن يتحول إلى كارثة مكتملة.‏

324
00:18:48,002 --> 00:18:51,214
أهو فيديو "‏ليندا تصغي"‏؟
 لأن ذلك سيرفع من معنوياتي.‏

325
00:18:51,297 --> 00:18:55,051
شاهدي فحسب.‏ وإن شعرت أنك لا تتحملين،
 أخبريني فحسب وسأوقفه.‏

326
00:18:55,218 --> 00:18:56,636
‏-‏ اتفقنا.‏
 -‏ اتفقنا.‏

327
00:19:01,349 --> 00:19:03,893
حاول أن تصورني
 وليس العشب هذه المرة، اتفقنا؟

328
00:19:03,977 --> 00:19:06,521
يا صاح، من الصعب أن تختبئ وتصور، اتفقنا؟

329
00:19:06,604 --> 00:19:08,857
كف عن التشكي ودعنا نبدأ في ذلك.‏

330
00:19:09,357 --> 00:19:11,776
‏-‏ أنا آسف، أبكر مما ينبغي.‏ إنها غلطتي.‏
 -‏ لا.‏ رجاء فحسب.‏.‏.‏

331
00:19:11,860 --> 00:19:13,570
واصل تشغيله فحسب.‏

332
00:19:13,736 --> 00:19:14,946
أرجوك.‏

333
00:19:16,614 --> 00:19:17,740
هل أنت متأكدة؟

334
00:19:17,824 --> 00:19:20,368
هل تدرك كم أفتقد مجرد سماع صوته؟

335
00:19:22,287 --> 00:19:23,413
حسنا.‏

336
00:19:24,956 --> 00:19:28,334
كفاك شكوى رجاء،
 ولترى ما إن كنت تستطيع إظهار الخاتم؟

337
00:19:28,418 --> 00:19:29,419
حسنا.‏

338
00:19:29,502 --> 00:19:30,753
حسنا.‏

339
00:19:33,214 --> 00:19:36,634
أجل، أظنني التقطته.‏ إنني أراه بالكاد.‏

340
00:19:38,177 --> 00:19:41,139
ألم يكن في مقدورك أن تأتي بشيء أفضل؟
 بربك يا رجل، أنت غني.‏

341
00:19:41,264 --> 00:19:43,349
أجل، أسرتي غنية.‏ هذا من أجلي.‏

342
00:19:45,059 --> 00:19:49,522
حسنا، قل.‏.‏.‏ كلامك المعسول كله،
 لأعرف بالضبط متى أنزل بالكاميرا إلى أسفل.‏

343
00:19:50,148 --> 00:19:52,650
أحبك، تزوجيني، إلخ.‏

344
00:19:52,734 --> 00:19:54,277
لا بأس، هيا، جديا!‏

345
00:19:54,360 --> 00:19:57,196
يا صاح، تريد أن يكون هذا مثاليا يا رجل!‏

346
00:19:57,822 --> 00:19:59,324
إنه مضحك جدا.‏

347
00:20:00,408 --> 00:20:03,244
إن رفضت، فهي فرصتك الوحيدة.‏

348
00:20:06,831 --> 00:20:08,791
في أسبوع المستجدين،
 عرفتني الطريق إلى قاعة "‏غيلمان"‏

349
00:20:08,875 --> 00:20:10,710
وكانت تلك آخر مرة أشعر فيها بالضياع.‏

350
00:20:12,962 --> 00:20:15,340
كنا نعرف بعضنا البعض قبل أن نلتقي.‏

351
00:20:16,466 --> 00:20:19,969
كنت أسير نحوك قبل أن أخطو خطواتي الأولى.‏

352
00:20:20,887 --> 00:20:24,140
كنت أنادي باسمك قبل أن أعرف الكلام.‏

353
00:20:25,224 --> 00:20:28,102
كنت أحبك قبل أن ينبض قلبي.‏

354
00:20:30,021 --> 00:20:35,193
لا يسعني تخيل صديق أو حبيب
 أو خصم في "‏سكرابيل"‏ أفضل منك

355
00:20:35,276 --> 00:20:38,363
لكي أشاركه مغامرة الحياة.‏

356
00:20:38,488 --> 00:20:39,614
إذا.‏.‏.‏

357
00:20:44,702 --> 00:20:46,371
هل تتزوجينني؟

358
00:20:49,916 --> 00:20:51,584
ما رأيك؟

359
00:20:53,002 --> 00:20:54,712
تبا يا صاح، أود أن أتزوجك.‏

360
00:21:08,434 --> 00:21:09,560
المزيد!‏

361
00:21:11,437 --> 00:21:12,897
أتودين المزيد؟

362
00:21:12,981 --> 00:21:14,524
لدي الكثير منه.‏

363
00:21:16,442 --> 00:21:17,652
رجاء.‏

364
00:21:24,075 --> 00:21:25,493
تحدثت مع "‏كوليت"‏.‏

365
00:21:26,035 --> 00:21:27,787
على ذكر ذلك.‏

366
00:21:28,705 --> 00:21:30,581
فكرت في سابقة قام فيها قاض
 بإطلاق سراح مجرم

367
00:21:30,665 --> 00:21:32,250
بعد إبرام اتفاق للدفاع.‏

368
00:21:33,292 --> 00:21:34,794
"‏باكستر"‏ ضد "‏كاليفورنيا"‏.‏

369
00:21:34,877 --> 00:21:36,671
١٩٩٧، مقاطعة "‏ماديرا"‏.‏

370
00:21:36,796 --> 00:21:39,632
تقول "‏كوليت"‏ إنه لا يوجد سيناريو
 لن يتم إيقافك عن العمل فيه.‏

371
00:21:39,757 --> 00:21:41,175
إنها مسألة وقت وحسب.‏

372
00:21:41,300 --> 00:21:44,012
إنها مثيرة للمتاعب.‏
 لطالما كانت كذلك.‏ سنتدبر الأمر.‏

373
00:21:44,470 --> 00:21:48,141
‏-‏ ليس إن تواصلت إصابتك بالنوبات.‏
 -‏ أنا متماسك.‏

374
00:21:49,434 --> 00:21:50,685
المرة الأخيرة التي سمعت ذلك

375
00:21:50,768 --> 00:21:54,272
كانت مباشرة قبل تركي معلقا
 في ذلك الاجتماع مع "‏ماكولي"‏.‏

376
00:21:54,355 --> 00:21:56,566
ربما تحتاج إلى بعض المساعدة.‏

377
00:21:56,649 --> 00:21:57,775
لن أعرض نفسي على طبيب نفسي.‏

378
00:21:58,484 --> 00:22:00,319
هل قلت "‏طبيب نفسي"‏؟
 لا أظنني قلت "‏طبيب نفسي"‏.‏

379
00:22:00,403 --> 00:22:02,321
إنني لا أتحدث عن طبيب نفسي.‏

380
00:22:02,405 --> 00:22:04,782
إنني أتحدث عن معجزة الطب الحديث.‏

381
00:22:04,866 --> 00:22:07,410
أتناول حبة زرقاء، وأصبح منتصبا على الفور.‏

382
00:22:07,493 --> 00:22:10,329
ثم أتناول حبة صفراء لضمان
 ألا أصاب بسكتة دماغية أثناء المضاجعة.‏

383
00:22:10,413 --> 00:22:11,706
إنه أمر عجائبي.‏

384
00:22:14,375 --> 00:22:16,711
إنها لا تقبل الرفض، صحيح؟

385
00:22:18,004 --> 00:22:19,756
"‏كريستال"‏ قلقة بشأنك.‏ وكذلك أنا.‏

386
00:22:19,839 --> 00:22:22,216
أجل، لكن لا يرغب أي منكما
 في تقبل ما أخوض فيه.‏

387
00:22:23,384 --> 00:22:25,178
‏-‏ تخوض فيه!‏
 -‏ أجل.‏

388
00:22:27,138 --> 00:22:29,766
‏-‏ أتقصد مسألة الكنيسة؟
 -‏ أجل.‏

389
00:22:29,849 --> 00:22:31,476
مسألة الكنيسة تلك!‏

390
00:22:32,435 --> 00:22:33,686
مهلا يا رجل،

391
00:22:34,270 --> 00:22:37,565
لا يسعني أن أخبرك بألا تجد "‏يسوع"‏
 لكن دعني أطرح عليك سؤالا.‏

392
00:22:37,648 --> 00:22:39,233
ألم يخلق الله الطب؟

393
00:22:42,111 --> 00:22:43,654
مجرد فكرة.‏

394
00:22:47,158 --> 00:22:48,159
فكر فيها.‏

395
00:22:55,083 --> 00:22:57,960
كلا، لا يمكنك أن تقول
 إنها دخلت المستشفى بسبب الإرهاق.‏

396
00:22:58,044 --> 00:23:00,421
يعلم الجميع أن ذلك يعني المخدرات.‏

397
00:23:01,005 --> 00:23:03,216
نفس الشيء بالنسبة إلى الجفاف.‏

398
00:23:07,053 --> 00:23:08,596
"‏دينيس"‏، يجب أن أذهب.‏

399
00:23:08,679 --> 00:23:11,974
قولي إنها كانت مشاكل أنثوية.‏ أراك لاحقا.‏

400
00:23:14,268 --> 00:23:15,436
تحتاج إلى الاسترخاء.‏

401
00:23:15,520 --> 00:23:17,563
وأنت تحتاجين إلى التراجع.‏

402
00:23:18,231 --> 00:23:19,398
لن أتناول ذلك السم.‏

403
00:23:19,482 --> 00:23:22,360
ويمكنك أن تطلقي "‏راندي"‏ علي في الصباح،
 وسأخبرها نفس الشيء.‏

404
00:23:22,568 --> 00:23:24,153
‏-‏ نحاول المساعدة فحسب.‏
 -‏ كلا، لا تفعلون.‏

405
00:23:24,237 --> 00:23:26,405
أنتم تحاولون تهدئتي
 حتى تتمكنوا من عرضي على "‏بروكس"‏

406
00:23:26,489 --> 00:23:28,658
مثل مهر استعراض لعين.‏

407
00:23:28,741 --> 00:23:31,661
وهكذا يحصل "‏بوبو"‏ على صبته الإسمنتية
 ولا تخسرين حسابا.‏

408
00:23:31,744 --> 00:23:35,581
‏-‏ لا تفرط في تهكمك.‏
 -‏ ٣٠ سنة يا "‏كريس"‏، أعرف كيف نعمل.‏

409
00:23:35,790 --> 00:23:37,375
أنت تستغلينني لتحققي كل أحلامك الكبرى.‏

410
00:23:37,458 --> 00:23:39,961
اليوم هو "‏بروكس"‏،
 بالأمس كانت شركتك للعلاقات العامة.‏

411
00:23:40,753 --> 00:23:44,257
استخدمت مالي الخاص وجئت بالمستثمرين
 لكي أطلق "‏’سي إتش‘ للعلاقات العامة"‏.‏

412
00:23:44,340 --> 00:23:46,467
لقد حصلت على كل عملائك من خلالي.‏

413
00:23:46,551 --> 00:23:48,970
هراء!‏ أنا بارعة في عملي.‏

414
00:23:49,053 --> 00:23:50,930
إنك حتى لا تعرف نصف قائمة عملائي.‏

415
00:23:51,013 --> 00:23:52,974
لا أتحدث عن متجر ورود أبيك وأمك،

416
00:23:53,057 --> 00:23:55,852
بل أتحدث عن الحسابات الأساسية.‏

417
00:23:55,935 --> 00:23:57,979
هل كنت ستفوزين بمستشفى "‏سان جوزيف"‏

418
00:23:58,062 --> 00:24:01,524
لو لم تتبرع تركة "‏هاريس"‏ إلى جناح الأطفال؟

419
00:24:01,607 --> 00:24:04,193
لقد نلت حساب فندق "‏تشونسي"‏ بعد أن ضمنت لهم

420
00:24:04,277 --> 00:24:07,613
أن مؤتمر نقابة المحامين في "‏كاليفورنيا"‏
 سينعقد هناك كل عام لعين.‏

421
00:24:07,947 --> 00:24:12,118
يجدر بك أن تكون مجنونا لعينا
 وإلا ستكون مجرد وغد.‏

422
00:24:12,743 --> 00:24:14,328
هل هذا جزء من الولادة الثانية؟

423
00:24:14,412 --> 00:24:15,872
إلقاء سخطك على كل من حولك؟

424
00:24:15,955 --> 00:24:18,124
كلا.‏ لكن قول الحقيقة نعم.‏

425
00:24:19,125 --> 00:24:22,378
بما أننا نتصارح،

426
00:24:23,129 --> 00:24:26,340
يجب ألا نغفل الجزء الخاص بتوقيت لقائنا.‏

427
00:24:26,716 --> 00:24:29,343
وكيف لم يكن الناس يعرفون اسمك حتى.‏

428
00:24:29,760 --> 00:24:32,972
كنت فحسب
 ابن "‏جوزيف هاريس"‏ المخيب للآمال قليلا.‏

429
00:24:33,055 --> 00:24:36,100
ربيب صندوق استثماري،
 عضو في نادي الحيوانات المنوية المحظوظة.‏

430
00:24:36,184 --> 00:24:39,187
لم يكن والدك ليأتمنك حتى على شركته.‏

431
00:24:42,023 --> 00:24:47,111
والآن ترتدي الخاتم الذي يتعين على
 كل من في "‏سان فيسنتي"‏ أن يقبله.‏

432
00:24:49,280 --> 00:24:50,656
هل تظن أنك حققت كل ذلك بمفردك؟

433
00:24:50,823 --> 00:24:52,533
أهكذا تريد إعادة كتابة ذلك الفصل؟

434
00:24:52,617 --> 00:24:54,911
لا يهمني أي من ذلك.‏ كل ما يهمني هو ابننا.‏

435
00:24:54,994 --> 00:24:57,705
أجل، والآن تهتم لأمر "‏بي جيه"‏.‏

436
00:25:01,125 --> 00:25:04,045
أجل.‏ الآن أهتم.‏

437
00:25:09,175 --> 00:25:13,012
أجل، قسم المتنزهات منح هؤلاء الفتية
 الإذن بإقامة الدورة هناك.‏

438
00:25:13,095 --> 00:25:16,474
هذا ليس هو المغزى.‏
 هناك قرار رسمي بخصوص الضوضاء رهن التنفيذ.‏

439
00:25:16,557 --> 00:25:19,143
لابد أن ثمة نوعا من الاتفاق
 يمكن أن نتوصل إليه

440
00:25:19,227 --> 00:25:20,228
ويرضي جميع.‏.‏.‏

441
00:25:20,269 --> 00:25:22,355
يمكنك أن تري
 كل "‏سان فيسنتي"‏ تقريبا من هناك.‏

442
00:25:22,438 --> 00:25:23,814
من أين؟

443
00:25:24,398 --> 00:25:26,651
لا شيء.‏ اجعلهم يواصلون التحرك فحسب.‏

444
00:25:27,485 --> 00:25:29,028
لا يمكنك حقا أن ترى شرق "‏سان فيسنتي"‏.‏

445
00:25:29,779 --> 00:25:32,448
لكنني سمعت أنها لن تبقى طويلا بعد الآن.‏

446
00:25:32,531 --> 00:25:35,117
ستبقى هناك.‏ مختلفة فحسب، وأفضل.‏

447
00:25:35,201 --> 00:25:38,871
مع قدوم "‏بروكس"‏،
 ستأتي أسراب من الفنيين إلى البلدة.‏

448
00:25:38,955 --> 00:25:41,791
يحتاجون إلى مكان يسكنونه
 ويتسوقون ويرتادون المقاهي فيه.‏

449
00:25:41,874 --> 00:25:44,168
شرق "‏سان فيسنتي"‏ هو ذلك المكان.‏

450
00:25:44,710 --> 00:25:48,172
ماذا عن الناس الذين يسكنون هناك؟
 هل يعطلون الخطة؟

451
00:25:49,382 --> 00:25:51,217
ماذا أصبحت الآن، ناشطة حقوقية متخفية؟

452
00:25:51,300 --> 00:25:54,095
تلقت أمي وشقيقي إنذارا بإخلاء وشيك،

453
00:25:54,178 --> 00:25:56,764
والمال الذي يحصلان عليه
 لا يكفي لشراء مخزن.‏

454
00:25:56,847 --> 00:25:58,557
هل هناك من وسيلة لزيادة المبلغ؟

455
00:26:04,355 --> 00:26:07,024
قبل شهرين، ربما،
 كان يمكننا التلاعب بقيمة التثمين،

456
00:26:07,108 --> 00:26:08,985
لكن الآن أصبحت مدونة في السجلات.‏

457
00:26:09,068 --> 00:26:10,152
أنا آسف.‏

458
00:26:11,904 --> 00:26:16,117
أربعة أحياء حول "‏بروكس"‏،
 وتختار أفقرها لتهدمه؟

459
00:26:16,409 --> 00:26:18,286
حسنا، انظري إلى الصورة الكبيرة.‏

460
00:26:18,369 --> 00:26:21,580
فور قدوم "‏بروكس"‏ إلى البلدة بمال الضرائب،
 سأبدأ في إصلاح الأمور.‏

461
00:26:21,664 --> 00:26:24,583
على رأس أولوياتي، إسكان منخفضي الدخل.‏
 وليس مساكن شعبية.‏

462
00:26:24,667 --> 00:26:27,503
أحياء حقيقية يمكننا الافتخار بها.‏

463
00:26:27,920 --> 00:26:29,839
لابد أن تريح ضميرك، أليس كذلك؟

464
00:26:30,298 --> 00:26:33,092
بربك يا "‏تيسي"‏،
 الحقيقة أننا نعمل في نفس المجال.‏

465
00:26:33,467 --> 00:26:35,761
كلانا يخدعه الأثرياء
 وأصحاب النفوذ في "‏سان فيسنتي"‏

466
00:26:35,845 --> 00:26:37,805
وننتظر إن كنا سنحصل على شيء في المقابل.‏

467
00:26:38,097 --> 00:26:40,516
كلا، هناك فارق بيننا.‏

468
00:26:40,599 --> 00:26:44,353
أحصل على أجري مقدما.‏
 أنت تمص القضيب وترجو العطاء.‏

469
00:26:44,437 --> 00:26:46,939
‏-‏ والآن هذا حقا.‏.‏.‏
 -‏ أمك ليست مقعدة، أليس كذلك؟

470
00:26:47,023 --> 00:26:48,357
المعذرة؟

471
00:26:48,441 --> 00:26:50,818
إن كانت كذلك،
 يمكننا أن نضعها على قائمة أصحاب الإعاقة.‏

472
00:26:50,901 --> 00:26:52,528
أتعرفين، عندما يطردون مقعدا

473
00:26:52,611 --> 00:26:54,363
ويكون كل شيء مجهزا للمعاقين؟

474
00:26:54,447 --> 00:26:57,366
ممرات منحدرة وما إلى ذلك؟
 تدفع المدينة مقابلا إضافيا لقاء ذلك.‏

475
00:27:00,619 --> 00:27:02,288
لدى أمي ورك عليل.‏

476
00:27:11,839 --> 00:27:13,049
شكرا.‏

477
00:27:13,382 --> 00:27:17,386
‏-‏ رباه، هذا ممتع.‏
 -‏ أتودين الحديث في الأمر؟

478
00:27:18,804 --> 00:27:21,015
إنه آخر شيء أود فعله.‏

479
00:27:26,771 --> 00:27:29,398
ربما علينا أن نأتي لها بتلك.‏

480
00:27:30,358 --> 00:27:32,068
إنها مسافة طويلة.‏

481
00:27:33,027 --> 00:27:35,404
وإن أمعنت التفكير في الأمر،
 إننا نقدم لها معروفا.‏

482
00:27:35,988 --> 00:27:40,576
ستحصل على المزيد من التدريب البدني
 إن تعين عليها العودة وإحضارها.‏

483
00:27:49,502 --> 00:27:51,754
مهلا، هل سبق وذهبت إلى الكنيسة؟

484
00:27:53,214 --> 00:27:55,299
عندما كنت مضطرة في صغري.‏

485
00:27:55,841 --> 00:27:57,176
وأنا أيضا.‏

486
00:27:57,259 --> 00:27:59,428
‏-‏ حقا؟
 -‏ عيد الميلاد، الفصح.‏

487
00:28:01,263 --> 00:28:05,601
لكن هل سبق وآمنت حقا؟

488
00:28:05,726 --> 00:28:08,104
هل سبق وحركك الروح؟

489
00:28:09,313 --> 00:28:13,567
كان أهلي يجعلونني أقصد "‏إغنيشن"‏.‏
 كانت تلك كنيستنا في فترة المراهقة.‏

490
00:28:13,901 --> 00:28:18,239
كنت وأصدقائي نتسلل من العظة
 ونمضي الوقت في القبو.‏

491
00:28:19,407 --> 00:28:21,867
كانت تلك المرة الأولى
 التي أعبث فيها مع فتاة.‏

492
00:28:22,576 --> 00:28:24,578
وكانت أيضا أول مرة أصل إلى نشوتي فيها.‏

493
00:28:26,497 --> 00:28:29,250
حسنا، كانت تلك تجربة دينية من نوع ما.‏

494
00:28:29,834 --> 00:28:31,419
وصلت إلى النشوة في قبو كنيسة.‏

495
00:28:31,544 --> 00:28:34,463
يمكنني أن أصل إلى النشوة في أي مكان.‏
 إنها موهبة.‏

496
00:28:34,547 --> 00:28:36,632
لا أمتلكها، كما تعرفين.‏.‏.‏

497
00:28:38,592 --> 00:28:41,095
رباه، أول مرة أصل إلى النشوة على الإطلاق
 كانت مع "‏بيرنل"‏.‏

498
00:28:42,430 --> 00:28:44,849
كان ذلك بعد مباراة كرة قدم
 بين "‏ستانفورد"‏ و"‏كاليفورنيا"‏.‏

499
00:28:44,974 --> 00:28:47,601
كنا نقود عائدين إلى "‏بالو ألتو"‏

500
00:28:47,685 --> 00:28:50,312
وكانت حركة المرور مزدحمة
 على الطريق السريع.‏

501
00:28:50,396 --> 00:28:52,773
وهكذا توقفنا في "‏سان لياندرو"‏

502
00:28:53,190 --> 00:28:57,528
وفجأة وجدنا أنفسنا
 في المقعد الخلفي من السيارة و.‏.‏.‏

503
00:28:58,404 --> 00:29:02,700
واستحوذت اللحظة على مشاعري فحسب،

504
00:29:04,410 --> 00:29:08,622
وإلا فأننا وجدنا فحسب الزاوية المثالية
 في المقعد الخلفي من السيارة.‏

505
00:29:09,039 --> 00:29:11,375
لقد تزوجت أول رجل أوصلك إلى هزة الجماع.‏

506
00:29:12,001 --> 00:29:13,210
كلا!‏

507
00:29:13,377 --> 00:29:14,920
هذا ليس السبب.‏

508
00:29:15,337 --> 00:29:18,340
إنه أمر طيب ألا يعرف حبيبك
 من المدرسة الثانوية ماذا كان يفعل.‏

509
00:29:18,424 --> 00:29:21,927
وإلا لكنت الآن تعلقين الغسيل
 خارج منزل متنقل في "‏ستكتون"‏.‏

510
00:29:22,011 --> 00:29:24,346
كلا، كان بوسعه أن يلعقني مثل عازف الأوبوا،

511
00:29:24,430 --> 00:29:26,056
ومع ذلك كنت سأغادر ذلك المكب أيضا.‏

512
00:29:26,140 --> 00:29:27,141
أهذا حقيقي؟

513
00:29:27,183 --> 00:29:29,977
مسألة أن عازفي الأوبوا بارعون في اللعق؟

514
00:29:30,853 --> 00:29:32,605
لا أعرف.‏

515
00:29:32,688 --> 00:29:34,857
إنهم يستخدمون شفاههم وفمهم.‏ أنا لا.‏.‏.‏

516
00:29:34,940 --> 00:29:37,193
أجل، العازفون مبالغ في تقديرهم.‏

517
00:29:43,407 --> 00:29:44,992
رباه، أفتقده!‏

518
00:29:45,534 --> 00:29:47,119
"‏بيرنل"‏ القديم.‏

519
00:29:47,995 --> 00:29:51,165
قبل ما حدث مع "‏بي جيه"‏ والولادة من جديد.‏

520
00:29:52,833 --> 00:29:54,877
أظنني فقدت ذلك الرجل.‏

521
00:29:58,839 --> 00:30:02,134
تظنين أنك فقدته أم أنك يئست منه؟

522
00:30:10,976 --> 00:30:12,728
هل سبق وفكرت في العودة إلى الكنيسة؟

523
00:30:34,708 --> 00:30:36,460
لن تدخلي هذا البيت.‏

524
00:30:37,836 --> 00:30:39,255
لا بأس.‏

525
00:30:39,922 --> 00:30:41,340
سمعت أنك تتعرضين للطرد.‏

526
00:30:42,424 --> 00:30:44,260
ممن؟ من أخيك؟

527
00:30:45,636 --> 00:30:48,097
إنك لا تلتزمين بأي من وعودك، صحيح؟

528
00:30:48,180 --> 00:30:49,640
جاء يبحث عني.‏

529
00:30:52,726 --> 00:30:54,478
لقد حضرت لأعطيك هذا فحسب.‏

530
00:30:55,688 --> 00:30:57,356
لقد حصلت على شيك بالفعل من المدينة.‏

531
00:30:57,439 --> 00:30:59,733
هذا شيك آخر بمبلغ ٧٥ ألف دولار.‏

532
00:30:59,942 --> 00:31:01,902
حتى لا تضطري
 إلى الانتقال إلى "‏سان خوسيه"‏.‏

533
00:31:02,653 --> 00:31:05,114
وماذا فعلت مقابل ذلك المال؟

534
00:31:05,864 --> 00:31:07,157
طلبت.‏

535
00:31:07,408 --> 00:31:10,452
بالنظر إلى السيارة الفارهة
 وكل تلك المجوهرات،

536
00:31:10,536 --> 00:31:12,955
لابد أنك كنت تلحين في الطلب.‏

537
00:31:14,039 --> 00:31:16,166
لم لا تستطيعين فحسب أن تقولي، "‏شكرا"‏؟

538
00:31:16,250 --> 00:31:18,460
لم تظنين أنه أمر رائع أن تأتي إلى هنا،

539
00:31:18,544 --> 00:31:20,671
وتلوحين بالمال في وجهي؟

540
00:31:20,754 --> 00:31:23,549
كل ما يفيده ذلك هو أنه يذكرنا بحقيقتك.‏

541
00:31:23,799 --> 00:31:25,926
إنك لا تفهمين ذلك لأنك لم تصغي قط.‏

542
00:31:26,010 --> 00:31:27,636
كل ما كان يهمك هو الخروج من هنا.‏

543
00:31:27,720 --> 00:31:30,264
"سأذهب إلى ’لوس أنجلوس‘.‏"
 "سأذهب إلى ’نيويورك‘.‏"

544
00:31:30,347 --> 00:31:32,308
ألم يكن يفترض أن تكون لدي أحلام؟

545
00:31:32,391 --> 00:31:34,727
أكنت تريدين أن أصير مثلك؟
 أعيش على مرتب شهري؟

546
00:31:34,810 --> 00:31:35,936
غاضبة من كل شيء؟

547
00:31:36,020 --> 00:31:39,982
كنت أفضل أن أراك تقفين هنا ترتدين الخرق
 مع بعض من احترام الذات.‏

548
00:31:41,191 --> 00:31:44,737
لم أطلب منك المجيء ولا أريد مالك.‏

549
00:31:44,862 --> 00:31:47,323
إنه ليس مالي.‏ إنه مال المدينة.‏

550
00:31:49,700 --> 00:31:51,535
خذيه لأجل خاطر "‏كاليل"‏ إذا.‏

551
00:32:02,504 --> 00:32:04,340
هل يسعني على الأقل أن أودع شقيقي؟

552
00:32:05,466 --> 00:32:07,801
فعلت ذلك منذ وقت طويل
 عندما اخترت تلك الحياة.‏

553
00:32:11,096 --> 00:32:14,099
لقد ألقيت بفتاة في سن اﻟ١٦ إلى الشارع.‏

554
00:32:15,142 --> 00:32:16,685
أكان لدي خيار؟

555
00:32:37,456 --> 00:32:38,707
أتعرف من أكون؟

556
00:32:41,502 --> 00:32:43,420
أتعرف لماذا أنا هنا؟

557
00:32:46,590 --> 00:32:47,925
لم أقتل "‏شين"‏.‏

558
00:32:48,008 --> 00:32:50,052
لكنك كنت تعمل معه.‏

559
00:32:50,636 --> 00:32:52,304
وأنا أريد أن أعرف من استأجرك.‏

560
00:32:52,388 --> 00:32:53,514
ماذا؟

561
00:32:54,682 --> 00:32:58,102
اعبث معي وسأعبث معك.‏

562
00:32:58,977 --> 00:33:03,440
ساعدني وسأريك
 كم يسعني أن أكون إنسانا كريما.‏

563
00:33:06,485 --> 00:33:08,737
والآن أريد أن أعرف عن "‏شين"‏.‏

564
00:33:09,363 --> 00:33:13,909
أريد أن أعرف عن تلك الليلة،
 وأريد أن أعرف من كنت تعمل لصالحه.‏

565
00:33:15,411 --> 00:33:19,373
ساعة الزيارة انتهت يا أصحاب.‏ أخرجه من هنا.‏

566
00:33:26,672 --> 00:33:28,882
دخلت إلى هنا بصفتك "‏تيد ريدليك"‏.‏

567
00:33:29,758 --> 00:33:31,760
ماذا حدث لوصية "‏لا تكذب"‏
 أيها المولود من جديد؟

568
00:33:31,844 --> 00:33:33,178
"‏توبي"‏، رجاء، أريد فحسب.‏.‏.‏

569
00:33:33,262 --> 00:33:34,346
ماذا؟ ماذا تريد؟

570
00:33:34,430 --> 00:33:35,931
أنا أحاول طرح بعض الأسئلة.‏

571
00:33:37,182 --> 00:33:38,350
حسنا، أي نوع من الأسئلة؟

572
00:33:38,434 --> 00:33:39,852
أريد معرفة من الذي كان يعمل لصالحه.‏

573
00:33:39,935 --> 00:33:42,646
تعني مع؟ تظنه كان يعمل مع "‏شين"‏، صحيح؟

574
00:33:42,730 --> 00:33:45,607
أعرف أنه كان يعمل مع "‏شين"‏.‏
 لكن أحدهم استأجره.‏

575
00:33:45,691 --> 00:33:48,110
‏-‏ أريد أن أعرف من يكون.‏
 -‏ صحيح.‏

576
00:33:48,777 --> 00:33:51,864
حسنا، سأحرص على سؤاله.‏

577
00:33:53,657 --> 00:33:54,658
تبا لك.‏

578
00:33:54,742 --> 00:33:57,077
أي شيء آخر قبل أن ترحل؟ لا؟

579
00:33:58,162 --> 00:34:00,914
اصطحب القاضي "‏هاريس"‏ إلى باب الخروج رجاء.‏

580
00:34:02,166 --> 00:34:04,376
أبعد يدك اللعينة عني.‏

581
00:34:10,507 --> 00:34:11,925
أنت تغضب الشخص الخاطئ.‏

582
00:34:12,009 --> 00:34:13,552
قبل أسبوعين كان ذلك صحيحا.‏

583
00:34:13,635 --> 00:34:15,262
الآن، أنت لست سوى قاض مجنون.‏

584
00:34:15,429 --> 00:34:18,432
ومما أفهم، بعد جلسة استماعك غدا،

585
00:34:18,515 --> 00:34:19,892
لن تكون سوى مجنون لعين.‏

586
00:34:25,731 --> 00:34:29,818
غادر الآن ولن أوجه تهما إليك
 يا سيد "‏ريدليك"‏.‏

587
00:34:30,444 --> 00:34:31,445
أخرجه من هنا.‏

588
00:34:42,206 --> 00:34:44,833
كنت على وشك الحصول
 على الإجابات التي أحتاج إليها.‏

589
00:34:44,917 --> 00:34:46,919
عزيزي، يمكنني تخيل ذلك.‏

590
00:34:48,045 --> 00:34:51,924
الجميع يريدونني أن أضغط على زر فحسب
 وأعود إلى ما كنت عليه.‏

591
00:34:52,007 --> 00:34:53,050
لا أستطيع.‏

592
00:34:53,509 --> 00:34:55,969
تعلمت منذ زمن طويل ألا أنظر إلى الماضي.‏

593
00:35:06,271 --> 00:35:07,356
تعالي هنا.‏

594
00:35:16,073 --> 00:35:17,282
هل أنت متأكد؟

595
00:35:22,579 --> 00:35:24,039
كنت محقة.‏

596
00:35:27,042 --> 00:35:28,669
أنت تخبرني بالموعد.‏

597
00:35:37,719 --> 00:35:38,929
إنه

598
00:35:42,307 --> 00:35:43,642
ربما يكون الموعد.‏

599
00:35:46,478 --> 00:35:48,689
وإذا ينبغي ألا أفعل هذا؟

600
00:35:49,189 --> 00:35:50,607
أنا ينبغي ألا أفعله.‏

601
00:35:52,150 --> 00:35:56,947
مما سمعت، الله واسع الغفران.‏

602
00:35:57,489 --> 00:35:59,741
يجب أن أحسن التصرف في كل شيء.‏

603
00:35:59,825 --> 00:36:02,411
أحتاج إلى الله الآن، أكثر من أي وقت مضى.‏

604
00:36:03,954 --> 00:36:05,873
أريدك فحسب أن تعلم أنني هنا من أجلك.‏

605
00:36:07,332 --> 00:36:09,001
أيا ما تريد.‏

606
00:36:16,675 --> 00:36:17,801
"‏تيس"‏.‏

607
00:36:20,846 --> 00:36:22,139
فهمت.‏

608
00:36:27,019 --> 00:36:28,145
انتظري.‏

609
00:36:29,980 --> 00:36:31,023
انتظري.‏

610
00:36:41,825 --> 00:36:42,826
استمري.‏

611
00:36:58,050 --> 00:36:59,551
أنت تحب ذلك؟

612
00:37:05,349 --> 00:37:06,600
هل تفتقدني؟

613
00:37:06,975 --> 00:37:09,603
هل تفتقدني؟

614
00:37:10,062 --> 00:37:12,147
أجل!‏ كلا.‏

615
00:37:12,648 --> 00:37:14,399
كلا.‏

616
00:37:14,691 --> 00:37:16,568
كلا!‏

617
00:37:19,404 --> 00:37:20,614
كلا.‏

618
00:37:27,204 --> 00:37:28,330
لا يجب أن أفعل هذا.‏

619
00:37:28,413 --> 00:37:31,041
عزيزي، دعه يحدث.‏ لا مشكلة.‏

620
00:37:31,124 --> 00:37:32,793
كلا.‏ هناك مشكلة.‏

621
00:37:46,390 --> 00:37:48,100
يجب أن تذهبي يا "‏تيس"‏.‏

622
00:38:50,037 --> 00:38:51,121
مرحبا.‏

623
00:38:52,664 --> 00:38:56,209
جئت في سلام.‏ بل إنني أعددت العشاء حتى.‏

624
00:38:57,461 --> 00:38:59,171
إنها طريقتي للتعبير عن الأسف.‏

625
00:39:00,088 --> 00:39:01,757
‏-‏ "‏كريس"‏.‏.‏.‏
 -‏ كلا، لكن، مهلا.‏

626
00:39:01,840 --> 00:39:03,341
دعني أنتهي.‏

627
00:39:05,802 --> 00:39:08,764
يجب أن أحترم ما تمر به
 ولا أحاول التحكم به.‏

628
00:39:08,847 --> 00:39:10,015
ما الهدف الحقيقي من هذا؟

629
00:39:11,308 --> 00:39:13,977
أردت فحسب أن نتناول العشاء سوية.‏

630
00:39:14,394 --> 00:39:18,398
اسمع، لقد أعددت الإسباغتي حتى.‏ أنا!‏

631
00:39:18,940 --> 00:39:23,945
إنها أول وجبة تناولناها على الإطلاق
 في شقتي ولم أحرق الصلصة.‏

632
00:39:24,071 --> 00:39:26,406
على الأقل، آمل ألا أكون قد فعلت.‏

633
00:39:27,240 --> 00:39:29,159
‏-‏ أنت طهوت.‏
 -‏ أجل.‏

634
00:39:30,660 --> 00:39:34,372
حسنا، قبل كل هذا، كنا فريقا واحدا.‏

635
00:39:35,332 --> 00:39:37,626
عندما كانت تحل المصاعب، كنا نتقارب.‏

636
00:39:37,709 --> 00:39:39,669
أتذكر عندما أصيب والدك
 بتلك الأزمة القلبية؟

637
00:39:40,629 --> 00:39:44,424
تناوبنا في المستشفى،
 وحافظنا على الثقة المتبادلة.‏

638
00:39:45,050 --> 00:39:48,553
بل كنا نمشي كلبه الغبي ذاك كل يوم.‏

639
00:39:50,138 --> 00:39:52,099
لا أعرف، أنا فحسب.‏.‏.‏

640
00:39:52,974 --> 00:39:55,644
أود العودة إلى ذلك العهد.‏

641
00:39:56,520 --> 00:39:59,898
فكرت أن بوسعنا البدء بعشاء عائلي معا.‏

642
00:40:02,734 --> 00:40:04,945
لكننا لا نستطيع أن نكون عائلة الآن لأن.‏.‏.‏

643
00:40:05,028 --> 00:40:06,822
رباه يا "‏بيرنل"‏.‏

644
00:40:09,324 --> 00:40:11,535
لا تدعني أتوسل.‏

645
00:40:12,202 --> 00:40:15,205
إنه ابني أيضا من يرقد في غيبوبة.‏

646
00:40:15,455 --> 00:40:17,874
وبينما كنت غائبا تصلي
 أو تفعل ما لا يعلمه إلا الله

647
00:40:17,958 --> 00:40:22,754
كنت هنا وحدي أتساءل عما كان بوسعي أن أفعل.‏

648
00:40:22,838 --> 00:40:25,799
وما لم يكن يجب أن أفعله.‏

649
00:40:26,758 --> 00:40:28,885
محاولة أن أفهم كيف

650
00:40:30,137 --> 00:40:32,931
لم أعرف أنه يعاني ذلك القدر من الألم.‏

651
00:40:35,892 --> 00:40:38,478
ولم أعد أريد أن أكون وحيدة.‏

652
00:40:49,114 --> 00:40:50,490
أحتاج إليك.‏

653
00:40:57,873 --> 00:40:58,957
اجلسي.‏

654
00:41:11,928 --> 00:41:13,722
أتودين تلاوة صلاة الشكر؟

655
00:41:22,063 --> 00:41:23,190
حقير.‏

656
00:41:39,456 --> 00:41:41,708
مرحبا يا بني.‏ أتفتقد أباك؟

657
00:41:45,128 --> 00:41:47,964
كنت آمل أن أحمل لك بعض الأنباء السارة

658
00:41:50,467 --> 00:41:52,802
لكن لم تسر الأمور كما أردت.‏

659
00:41:52,886 --> 00:41:54,596
ضح بابنك.‏

660
00:42:21,373 --> 00:42:23,124
"‏بي جيه"‏، أنا لن أتخلى عنك.‏

661
00:42:24,042 --> 00:42:25,126
ضح به.‏

662
00:42:34,469 --> 00:42:35,804
لا تطلب مني أن أفعل ذلك.‏

663
00:43:41,161 --> 00:43:42,495
أهذا كل شيء؟

664
00:43:43,288 --> 00:43:46,041
حسنا، واحد آخر قبل أن أدخل.‏

665
00:43:47,542 --> 00:43:48,793
‏-‏ ها هو.‏.‏.‏
 -‏ لن تريدي مشاهدة هذا.‏

666
00:43:48,918 --> 00:43:50,378
أريد مشاهدتها جميعا.‏

667
00:43:52,630 --> 00:43:53,965
لا بأس.‏

668
00:43:54,299 --> 00:43:56,968
التشغيل الأول لبرنامج "‏باث ووتر"‏ الجديد.‏

669
00:43:57,427 --> 00:43:59,387
المحطة التالية، "‏ماونتن فيو"‏.‏

670
00:44:00,430 --> 00:44:01,514
محاولة جيدة يا صاح.‏

671
00:44:01,598 --> 00:44:04,309
لن نبيع هذا إلى "‏غوغل"‏.‏
 لن نبيعه إلى أي كان.‏

672
00:44:04,392 --> 00:44:05,894
أنا لا أتحدث عن بيعه.‏

673
00:44:06,019 --> 00:44:08,229
أتحدث عن إيجاره،
 إضافة معاملات عليه، أيا ما يكون.‏

674
00:44:08,313 --> 00:44:09,314
كلا.‏

675
00:44:09,981 --> 00:44:12,317
يا صاح، لكل قاعدة، هناك ثغرتان.‏

676
00:44:12,400 --> 00:44:15,862
أجل، لكل عذر هناك سببان لكونه مجرد هراء.‏

677
00:44:15,945 --> 00:44:18,698
لن أخوض في ذلك معك مرة أخرى.‏ اتفقنا؟

678
00:44:20,617 --> 00:44:22,535
هذا ليس قرارانا.‏ إنه قراري.‏

679
00:44:22,660 --> 00:44:25,038
على رسلك أيها الآمر الناهي.‏

680
00:44:25,497 --> 00:44:30,210
هذه شركتنا ولا تتحدث معي
 وكأنني مجرد تابع، اتفقنا؟

681
00:44:30,335 --> 00:44:32,712
إنه برنامجي يا رجل.‏ أنا ابتكرته.‏

682
00:44:33,088 --> 00:44:35,924
أجل، و"‏أينشتاين"‏ اكتشف الجاذبية

683
00:44:36,007 --> 00:44:37,509
مع أكثر من ١٠٠ عبقري في الرياضيات.‏

684
00:44:37,592 --> 00:44:42,097
أجل، لكن إن تعقدت الأمور
 ووقع خلاف بيننا، من له الكلمة الفصل؟

685
00:44:42,806 --> 00:44:44,682
أجل.‏

686
00:44:45,058 --> 00:44:47,227
كلا.‏ إن أردت أن تكون وقحا،
 وهو ما واضح أنك تريده،

687
00:44:47,310 --> 00:44:49,020
إذا سيكون لك القول الفصل.‏

688
00:44:49,104 --> 00:44:50,563
أجل.‏ بالضبط.‏

689
00:44:50,647 --> 00:44:53,066
انس الأمر، اتفقنا؟ سوف نفعل ذلك لاحقا.‏

690
00:44:56,403 --> 00:44:57,987
"دبليو بي ييتس"

691
00:45:00,490 --> 00:45:01,866
يا إلهي.‏

692
00:45:03,201 --> 00:45:06,037
أجل.‏ وصل إلى هذا الحد البغيض لوقت قصير.‏

693
00:45:08,081 --> 00:45:10,333
لكنك كنت تعرفين أن الأمور لم تكن جيدة.‏

694
00:45:17,549 --> 00:45:20,385
‏-‏ أحتاج إلى الحديث معك.‏
 -‏ وفره لجلسة الاستماع.‏

695
00:45:20,468 --> 00:45:22,053
ما الذي تريده

696
00:45:22,387 --> 00:45:23,972
حتى أكثر من نزولي عن منصة القضاء؟

697
00:45:24,055 --> 00:45:25,682
رؤية اسمك يشطب من جدول المحامين؟

698
00:45:25,765 --> 00:45:29,018
أظن أن هناك أمرا تريده أكثر من ذلك حتى.‏

699
00:45:50,457 --> 00:45:54,669
يا سيادة القاضي،
 موكلي انتقل إلى بيته الجديد قبل يومين فقط.‏

700
00:45:54,752 --> 00:45:58,131
كان ينوي إبلاغ ضابط العفو المشروط
 في لقائهما القادم والمقرر موعده.‏

701
00:45:58,673 --> 00:46:01,092
هذه ليست السابقة الأولى للسيد "‏دينيسون"‏.‏

702
00:46:01,593 --> 00:46:04,971
بالتأكيد، كان يعي أن أي تغيير في عنوانه
 بدون موافقة مسبقة من ضابط العفو

703
00:46:05,054 --> 00:46:06,139
تعتبر انتهاكا للشروط.‏

704
00:46:06,222 --> 00:46:08,516
لكنه يحقق خطوات رائعة.‏

705
00:46:08,892 --> 00:46:11,561
لقد حصل على وظيفة، حتى مع هذا المنزل.‏

706
00:46:11,686 --> 00:46:12,770
إنه يدفع إيجاره.‏

707
00:46:12,854 --> 00:46:15,565
وهذا يظهر أنه تحول
 إلى عضو منتج في المجتمع.‏

708
00:46:15,648 --> 00:46:18,318
لا أنكر أنني منبهر جدا من تلك التطورات.‏

709
00:46:18,985 --> 00:46:21,946
أليس ذلك هو الغرض
 من نظام العدالة الجنائية برمته؟

710
00:46:22,030 --> 00:46:26,075
كلا، الغرض
 هو إبعاد المجرمين العنيفين عن الشارع.‏

711
00:46:26,159 --> 00:46:28,453
ألا توافقني الرأي يا حضرة القاضي؟

712
00:46:31,873 --> 00:46:32,916
سيد "‏دينيسون"‏،

713
00:46:33,917 --> 00:46:39,172
لقد فكرت مليا وتشاورت مع أخلص مستشاري،

714
00:46:39,255 --> 00:46:41,925
حتى لا أتخذ هذا القرار بخفة.‏

715
00:46:42,467 --> 00:46:46,179
لكن من الواضح لي
 أن الحل الوحيد للظرف الراهن

716
00:46:46,262 --> 00:46:48,765
هو أن يتم سجنك.‏

717
00:46:50,266 --> 00:46:55,063
يجب أن تقضي فترة عقوبة مع المغتصبين
 والقتلة وقتلة رجال الشرطة

718
00:46:55,146 --> 00:46:58,107
المحبوسين في سجن مدينة "‏سان فيسنتي"‏.‏

719
00:47:03,196 --> 00:47:06,032
والآن، لا يسعني إلا أن أتمنى أن وقت السجن

720
00:47:06,115 --> 00:47:08,201
تستغله بحكمة.‏

721
00:47:08,284 --> 00:47:13,498
أن تطرح الأسئلة الصحيحة وتجمع الرؤى

722
00:47:13,581 --> 00:47:15,959
والمعلومات من جميع من حولك.‏

723
00:47:16,042 --> 00:47:17,669
حتى النزلاء.‏

724
00:47:18,628 --> 00:47:20,588
وأنا مقتنع أنك إن فعلت تلك الأمور،

725
00:47:21,673 --> 00:47:24,259
سوف تتعلم كل ما تحتاج إلى معرفته

726
00:47:24,342 --> 00:47:27,512
لكي تستكمل الرحلة التي بدأتها.‏

727
00:47:28,012 --> 00:47:29,556
أتفهم؟

728
00:47:30,598 --> 00:47:33,059
أفهم لكن.‏.‏.‏

729
00:47:35,645 --> 00:47:37,647
‏-‏ قرار هذه المحكمة هو.‏.‏.‏
 -‏ مهلا!‏ انتظر.‏

730
00:47:37,730 --> 00:47:39,649
‏-‏ "‏كيث"‏، انتظر.‏
 -‏ انتظر فحسب.‏

731
00:47:39,941 --> 00:47:41,568
‏-‏ انتظر.‏
 -‏ "‏كيث"‏، اجلس.‏

732
00:47:41,734 --> 00:47:42,777
يمكنه التحدث.‏

733
00:47:50,702 --> 00:47:51,703
أنا.‏.‏.‏

734
00:47:51,995 --> 00:47:55,873
أظنني كنت أحسب أنني لن.‏.‏.‏
 أعود أبدا إلى هناك.‏

735
00:47:57,792 --> 00:48:02,755
لكن إن كنت تقول إنني ارتكبت خطأ
 ويجب أن أدفع ثمنه، فأنا مستعد.‏

736
00:48:05,425 --> 00:48:09,012
لكن هل يمكننا الانتظار؟ أسبوعين فقط.‏

737
00:48:10,972 --> 00:48:14,225
‏-‏ حسنا، ليس هكذا يسير الأمر.‏
 -‏ لدي عشب ينمو.‏

738
00:48:14,684 --> 00:48:15,685
إنه.‏.‏.‏

739
00:48:18,605 --> 00:48:22,275
قتلت كل الحشائش الضارة، أعددت التربة،

740
00:48:24,402 --> 00:48:27,405
ووضعت البذور لكنها تحتاج إلى ري.‏

741
00:48:29,032 --> 00:48:32,160
إن أعدتني إلى هناك الآن، سيموت كل العشب.‏

742
00:48:32,243 --> 00:48:34,245
لكن مواطنينا سيكونون أكثر أمانا.‏

743
00:48:37,165 --> 00:48:38,291
أجل.‏

744
00:48:39,626 --> 00:48:40,918
فهمت.‏

745
00:48:41,461 --> 00:48:44,213
بالنسبة إلى معظم الناس،
 هذا لا يبدو منطقيا.‏

746
00:48:45,548 --> 00:48:49,135
لكنه يبدو منطقيا بالنسبة إلي.‏ العشب يهمني.‏

747
00:48:50,303 --> 00:48:51,471
لذا.‏.‏.‏

748
00:48:52,680 --> 00:48:54,140
إن كان بوسعي.‏.‏.‏

749
00:48:55,224 --> 00:48:57,852
إن كان بوسعي أن أحظى بمهلة قصيرة
 يا حضرة القاضي،

750
00:48:59,395 --> 00:49:01,314
مهلة قصيرة جدا لأرويه، رجاء؟

751
00:49:01,481 --> 00:49:04,400
يا حضرة القاضي، أيمكننا إنهاء هذا؟

752
00:49:07,153 --> 00:49:10,365
سيد "‏دينيسون"‏، أنت مؤمن، أليس كذلك؟

753
00:49:11,949 --> 00:49:12,950
تعرف أنني كذلك.‏

754
00:49:13,368 --> 00:49:14,744
حسنا، إذا صل من أجل هطول المطر.‏

755
00:49:16,579 --> 00:49:19,957
١٤ يوما، سجن مدينة "‏سان فيسنتي"‏.‏

756
00:49:37,809 --> 00:49:38,810
ما هذا بحق الجحيم؟

757
00:49:39,018 --> 00:49:42,105
‏-‏ "‏واطسونفيل ماكوي"‏ رقم أربعة.‏
 -‏ "‏واطسونفيل ماكوي"‏ رقم ماذا؟

758
00:49:42,772 --> 00:49:44,440
صخور زلزالية سحرية.‏

759
00:49:47,193 --> 00:49:49,737
سمعت عن إفلات "‏بيرنل"‏.‏

760
00:49:50,321 --> 00:49:52,281
سنبدأ الخلط في غضون ثلاثة أسابيع.‏

761
00:49:52,532 --> 00:49:56,411
‏-‏ هكذا أحصل على صبتي الإسمنتية.‏
 -‏ مرحى، مرحى، هيا نبدأ.‏

762
00:50:02,250 --> 00:50:03,668
مرحبا.‏ الحمد لله.‏

763
00:50:05,211 --> 00:50:07,964
"‏مساعدة الرب"‏ ترحب بكم
 تعارف الأعضاء الجدد

764
00:50:10,133 --> 00:50:11,467
مرحبا بكم جميعا.‏

765
00:50:11,551 --> 00:50:15,346
لن أطيل عليكم لأنني أحب ما يدور هنا.‏

766
00:50:15,430 --> 00:50:18,766
الحديث والتشارك.‏ لا أريد أن أقاطع ذلك.‏

767
00:50:18,850 --> 00:50:22,103
لكنني أريد أن أشكركم على الحضور.‏

768
00:50:22,562 --> 00:50:24,480
نحن مبتهجون لوجودكم هنا في "‏مساعدة الرب"‏

769
00:50:24,564 --> 00:50:27,358
ونحن نشكر "‏يسوع"‏ على تلك البركة،

770
00:50:27,442 --> 00:50:30,278
أعرف أن القس "‏بول"‏ لديه نفس الشعور.‏

771
00:50:30,361 --> 00:50:32,572
إنها بركة كبيرة أنكم تفكرون حتى

772
00:50:32,655 --> 00:50:34,657
في جعل "‏مساعدة الرب"‏ كنيستكم الخاصة.‏

773
00:50:34,741 --> 00:50:36,993
نرحب بكم بأذرع مفتوحة.‏

774
00:50:37,160 --> 00:50:39,454
لا يهمنا من تكونون، أو من أين قدمتم.‏

775
00:50:39,537 --> 00:50:43,040
كل ما نطلبه
 هو أن تأتوا بقلوب وعقول مفتوحة،

776
00:50:43,124 --> 00:50:45,251
وسندع "‏يسوع"‏ يتولى الباقي.‏

777
00:50:45,334 --> 00:50:46,335
آمين.‏

778
00:50:46,419 --> 00:50:47,879
‏-‏ آمين.‏
 -‏ آمين.‏

779
00:50:52,258 --> 00:50:53,551
‏-‏ مرحبا يا "‏جو"‏.‏
 -‏ مرحبا يا آنسة "‏غراهام"‏.‏

780
00:51:07,106 --> 00:51:08,357
لن أذهب إلى بيت العمة "‏لاتي"‏.‏

781
00:51:08,608 --> 00:51:10,943
تعرف أن أمنا لن تسمح لك بالبقاء.‏

782
00:51:11,152 --> 00:51:13,946
أنا عمري ١٨ سنة، لا أحتاج إلى إذنها.‏

783
00:51:15,323 --> 00:51:16,616
بل إذنك فحسب.‏

784
00:52:10,920 --> 00:52:12,588
أنتما الاثنان هناك.‏

785
00:52:22,723 --> 00:52:25,560
"‏كي دي"‏، تسرني رؤيتك يا أخي.‏

786
00:52:25,601 --> 00:52:27,728
القوة البيضاء

787
00:52:27,770 --> 00:52:30,314
واصل التحرك.‏ أنت في زنزانة "‏سي-‏ ١٩"‏.‏

788
00:52:34,235 --> 00:52:35,570
ما الجديد يا ضابط الإصلاحية؟

789
00:52:35,653 --> 00:52:37,113
عيناك إلى الأمام.‏

790
00:52:40,241 --> 00:52:41,742
واصل المشي.‏
