1
00:00:17,101 --> 00:00:18,894
يا للهول.‏ "‏جوش"‏.‏

2
00:00:24,608 --> 00:00:25,818
يا إلهي، "‏جوش"‏.‏

3
00:01:00,186 --> 00:01:01,687
لا تتوقفي.‏

4
00:02:28,399 --> 00:02:31,402
مساعدة الرب

5
00:02:44,039 --> 00:02:45,291
شكرا يا رجل.‏

6
00:03:06,228 --> 00:03:07,438
من هذا؟

7
00:03:10,274 --> 00:03:13,193
‏-‏ أتريد تقبيلي؟
 -‏ أعرف.‏ اسمه "‏بورك"‏.‏

8
00:03:13,485 --> 00:03:15,112
‏-‏ تفضلي.‏
 -‏ شكرا.‏

9
00:03:19,950 --> 00:03:21,327
صباح الخير.‏

10
00:03:22,244 --> 00:03:24,204
صباح الخير يا أخت.‏

11
00:03:24,288 --> 00:03:28,083
أهلا.‏ صباح الخير يا أخت.‏

12
00:03:28,125 --> 00:03:29,126
شكرا.‏

13
00:03:49,772 --> 00:03:50,898
الكتاب المقدس

14
00:03:52,650 --> 00:03:55,027
‏-‏ الأخ "‏بيرنل"‏.‏
 -‏ الأخ "‏بول"‏.‏

15
00:03:58,155 --> 00:04:00,950
كالمعتاد، نحن ممتنون للغاية لدعمك.‏

16
00:04:01,033 --> 00:04:02,826
أريدك فحسب أن تعلم كم أنا أقدر

17
00:04:02,910 --> 00:04:04,995
ما فعلته "‏مساعدة الرب"‏ لأجلي ولأجل عائلتي.‏

18
00:04:05,162 --> 00:04:07,164
ما أنا إلا وسيلة.‏ ولكن شكرا لك.‏

19
00:04:07,247 --> 00:04:10,960
هل عرفتك على "‏إيلي"‏؟ إنه مسؤول
 شبكات التواصل الاجتماعي العبقري.‏

20
00:04:11,043 --> 00:04:12,419
‏-‏ أهلا "‏إيلي"‏.‏
 -‏ أهلا.‏

21
00:04:58,507 --> 00:05:01,051
اللعنة.‏

22
00:05:06,223 --> 00:05:07,349
طاب صباحك.‏

23
00:05:07,599 --> 00:05:08,726
كيف حالك؟

24
00:05:09,351 --> 00:05:11,103
أشعر بالبركة.‏ وأنت؟

25
00:05:12,813 --> 00:05:14,023
أكثر مما أستحق.‏

26
00:05:19,903 --> 00:05:22,489
قفوا إن كنتم مستعدين أن ترنموا ﻠ"‏يسوع"‏.‏

27
00:05:22,573 --> 00:05:23,657
هللويا.‏

28
00:05:25,909 --> 00:05:27,119
فليرنم الجميع معي!‏

29
00:05:55,397 --> 00:05:56,774
استمروا في الترنيم!‏

30
00:06:13,123 --> 00:06:14,124
إذا؟

31
00:06:14,458 --> 00:06:15,459
قريبا.‏

32
00:06:17,044 --> 00:06:19,213
أحاول معرفة تحركاته.‏

33
00:06:20,130 --> 00:06:22,007
وتحديد الوقت المناسب، والمكان المناسب.‏

34
00:06:22,091 --> 00:06:23,300
جيد.‏

35
00:06:24,093 --> 00:06:25,928
لا أريد أن تكون "‏جاسلين"‏ قريبة من الأمر.‏

36
00:06:28,388 --> 00:06:30,849
لا تروقني رؤيته يعاملها بلطف.‏

37
00:06:31,141 --> 00:06:32,142
ويبتسم لها.‏

38
00:06:32,226 --> 00:06:33,977
وكيف تظنني أشعر؟

39
00:06:34,061 --> 00:06:35,979
كان هو و"‏بي جيه"‏ كأخوين.‏

40
00:06:36,480 --> 00:06:38,982
كان يعيش في منزلنا تقريبا
 في بعض فصول الصيف.‏

41
00:06:39,066 --> 00:06:41,944
وجعل "‏بي جيه"‏ يجلس هناك متفرجا
 بينما يغتصب "‏شين"‏ زوجته؟

42
00:06:46,156 --> 00:06:48,617
تقول الشرطة إن أول مكان
 عليك البحث فيه هو العائلة.‏

43
00:06:51,411 --> 00:06:54,873
أظن أنه يروق لها، وهذا يغضبني.‏

44
00:06:56,166 --> 00:06:57,167
أريد إصلاح الوضع.‏

45
00:07:00,671 --> 00:07:02,047
لا تستعجل الأمر يا "‏كيث"‏.‏

46
00:07:03,173 --> 00:07:05,509
لا يمكننا تحمل مشكلات
 أخرى كما فعلنا مع "‏شين"‏.‏

47
00:07:05,592 --> 00:07:07,928
كلا، لقد تعلمت من هذا.‏ لا تقلق.‏

48
00:07:08,137 --> 00:07:09,596
أنا قلق.‏

49
00:07:10,681 --> 00:07:12,975
لقد اتصلت بي مرتين وأنت تراقبه.‏

50
00:07:13,016 --> 00:07:14,184
مرتان.‏

51
00:07:15,185 --> 00:07:16,478
أتعرف عدد من حكمت عليهم بالإعدام

52
00:07:16,520 --> 00:07:18,188
بسبب هاتف خلوي لعين؟

53
00:07:18,272 --> 00:07:19,481
ليسوا قليلين.‏

54
00:07:20,858 --> 00:07:22,693
‏-‏ لن اتصل بك.‏
 -‏ لا تتصل بأحد.‏

55
00:07:22,734 --> 00:07:24,862
بل حري بك أن تغلق هذا الشيء اللعين.‏

56
00:07:24,945 --> 00:07:26,989
لن نتحدث حتى يتم تنفيذ هذا الأمر.‏

57
00:07:27,281 --> 00:07:29,116
أفهمت هذا؟ لن نتحدث.‏

58
00:07:29,199 --> 00:07:30,200
فهمت.‏

59
00:07:32,536 --> 00:07:33,704
"‏كيث"‏،

60
00:07:36,999 --> 00:07:38,584
أنا فخور بك.‏

61
00:07:38,667 --> 00:07:40,961
أريدك معي بعد أن يستفيق "‏بي جيه"‏.‏

62
00:07:43,547 --> 00:07:47,092
أريد تنفيذ الأمر بطريقة
 ذكية ونظيفة، مفهوم؟

63
00:07:47,885 --> 00:07:49,219
يمكنني القيام بذلك.‏

64
00:07:58,145 --> 00:08:01,064
أتعرف، كانن لوالدتي قاعدة.‏
 غير مسموح بأن أكره البشر.‏

65
00:08:01,732 --> 00:08:04,484
أعني، يمكنني كره الأشياء، مثل القنبيط،

66
00:08:04,568 --> 00:08:05,903
أو فرقة "‏نيكلباك"‏، أو ما شابه.‏

67
00:08:05,986 --> 00:08:08,197
ولكن لم يكن مسموحا لي
 بأن أهدر طاقتي في كره البشر.‏

68
00:08:08,238 --> 00:08:10,073
هل هذه تعاليم بوذية أو ما شابه؟

69
00:08:11,033 --> 00:08:12,659
ربما تكون كذلك.‏ أو "‏أوبرا"‏.‏

70
00:08:13,243 --> 00:08:15,746
كنت أتبع هذه القاعدة بطريقة مذهلة حقا،

71
00:08:15,829 --> 00:08:20,042
ولكن "‏بيرنل هاريس"‏
 صعب الأمر كثيرا علي الآن.‏

72
00:08:20,083 --> 00:08:21,251
أعني أنني أحاول صب تركيزي

73
00:08:21,335 --> 00:08:23,170
على اختيار القصيدة المناسبة لليلة

74
00:08:23,253 --> 00:08:25,881
‏-‏ ولكني فحسب.‏.‏.‏
 -‏ هل ستذهبين للقراءة؟

75
00:08:26,048 --> 00:08:27,674
هل ستكونين بخير إن لم أذهب؟

76
00:08:28,550 --> 00:08:30,802
لا أعلم يا "‏جوش"‏، أنا في وسط خطبة عصماء.‏

77
00:08:30,886 --> 00:08:32,095
أتعرف لماذا؟

78
00:08:32,763 --> 00:08:34,181
لقد أخبرتني توا.‏ "‏بيرنل"‏.‏

79
00:08:34,765 --> 00:08:37,100
كلا.‏ هذا هو الشخص لكنه ليس السبب.‏

80
00:08:37,142 --> 00:08:40,395
إنه يحاول حاليا إعادة فتح
 التحقيق في انتحار "‏بي جيه"‏.‏

81
00:08:40,437 --> 00:08:42,105
‏-‏ هذا هراء، ماذا؟
 -‏ أعرف.‏ اقرأ هذا.‏

82
00:08:42,147 --> 00:08:44,399
هل يمكنه فعل ذلك؟ هل أخبرت "‏نيك"‏؟

83
00:08:45,442 --> 00:08:47,653
هذه استراتيجية المماطلة

84
00:08:48,237 --> 00:08:50,447
"‏بيرنل"‏ قد يئس من إبقاء
 "‏بي جيه"‏ على الأجهزة،

85
00:08:50,530 --> 00:08:52,449
لأنه يعلم أنه على وشك خسارة القضية.‏

86
00:08:52,532 --> 00:08:54,660
إذا، ألا يستطيع "‏نيك"‏ فعل شيء ما؟

87
00:08:57,204 --> 00:09:00,290
وجد القاضي المبجل "‏هاريس"‏
 أسبابا تقنية في الأمر.‏

88
00:09:02,251 --> 00:09:03,794
لم يكن هناك شهود أو خطاب انتحار،

89
00:09:03,877 --> 00:09:05,420
لذا عليهم على الأقل أن يفحصوا دوافعه.‏

90
00:09:05,462 --> 00:09:06,922
‏-‏ يستغرق هذا أسبوعين بحد أدنى.‏
 -‏ مهلا،

91
00:09:06,964 --> 00:09:08,257
لا يوجد خطاب انتحار؟

92
00:09:11,635 --> 00:09:13,929
لم أخبر أي شخص عن الخطاب.‏

93
00:09:14,304 --> 00:09:15,847
هل ما يزال لديك؟

94
00:09:18,141 --> 00:09:19,142
إذا أخبريهم عنه.‏

95
00:09:19,476 --> 00:09:20,644
كلا.‏

96
00:09:22,562 --> 00:09:23,730
كلا، هذا يخصني أنا و"‏بي جيه"‏.‏

97
00:09:23,814 --> 00:09:27,818
حسنا، قد يكون هذا قاسيا، لكن هذا سخيف.‏

98
00:09:29,236 --> 00:09:32,406
أعرف أنك لا تريدين هذا
 وأعرف أنه سيكون صعبا عليك،

99
00:09:32,489 --> 00:09:34,533
ولكن دعي الشرطة
 تطلع على هذا فحسب، لننه الأمر.‏

100
00:09:34,616 --> 00:09:35,826
قلت كلا.‏

101
00:09:36,827 --> 00:09:40,497
بقدر ما يهمني الأمر، فإن هذا
 الخطاب غير موجود، حسنا؟ قضي الأمر.‏

102
00:09:41,999 --> 00:09:43,667
ولكنه ما يزال معك.‏

103
00:09:44,459 --> 00:09:45,836
لذا، لا يمكن أن يكون غير موجود.‏

104
00:10:15,657 --> 00:10:16,783
هل وصلت؟

105
00:10:17,617 --> 00:10:18,618
أجل.‏

106
00:10:19,119 --> 00:10:20,203
‏-‏ أنا هناك.‏
 -‏ جيد.‏

107
00:10:21,621 --> 00:10:22,873
تريدين أن تلقي نظرة على هذا.‏

108
00:10:47,898 --> 00:10:49,066
شكرا لك.‏

109
00:10:51,401 --> 00:10:52,903
ألن تقولي أي شيء؟

110
00:10:54,071 --> 00:10:55,322
ماذا تريدين أن أقول؟

111
00:10:55,739 --> 00:10:58,241
اللعنة، لا أعلم.‏ ولكن قولي شيئا ما.‏

112
00:11:01,870 --> 00:11:05,248
أعرف أنه لم يكن مخلصا تماما.‏

113
00:11:06,875 --> 00:11:08,877
عرفت أنه يمتع نفسه من وقت لآخر.‏

114
00:11:08,919 --> 00:11:10,587
اللعنة، أنا أيضا لدي متعتي.‏

115
00:11:13,840 --> 00:11:17,886
ولكن كلانا يكن الاحترام للآخر دوما.‏
 هذا لا يصدق.‏

116
00:11:18,053 --> 00:11:19,763
قولي ما بداخلك.‏

117
00:11:19,888 --> 00:11:21,098
لقد فعلت.‏

118
00:11:21,598 --> 00:11:24,434
لقد قلت، "‏هذا لا يصدق.‏"‏

119
00:11:24,601 --> 00:11:26,520
هذه طريقة البيض المتزمتين في التنفيس.‏

120
00:11:26,603 --> 00:11:29,940
تحتاجين إلى أن تخرجي
 ما بداخل مثل امرأة إيطالية،

121
00:11:30,065 --> 00:11:33,610
مثل فتاة عربات القمامة.‏ تحدثي.‏

122
00:11:33,777 --> 00:11:35,445
إنه شخص حقير.‏

123
00:11:35,862 --> 00:11:38,782
‏-‏ ها نحن نبدأ.‏
 -‏ إنه لعين متزوج بامرأتين.‏

124
00:11:38,907 --> 00:11:42,202
إنه حقير لعين متزوج بامرأتين!‏

125
00:11:42,285 --> 00:11:44,037
‏-‏ أجل!‏
 -‏ هذه حقيقته.‏

126
00:11:44,121 --> 00:11:45,539
سوف أقتله يا "‏أبريل"‏.‏

127
00:11:45,622 --> 00:11:49,126
سوف أطعنه وهو نائم، باستخدام
 سكين مباشرة في عنقه!‏

128
00:11:50,043 --> 00:11:51,586
هذا مسهب جدا.‏ إيطالي للغاية.‏

129
00:11:51,962 --> 00:11:54,923
إما هذا إما الذهاب بعيدا،
 لأنه بخلاف ذلك، إن بقيت معه،

130
00:11:54,965 --> 00:11:56,716
إن رأيت ابن العاهرة هذا، فسوف أقتله.‏

131
00:11:56,800 --> 00:11:58,718
أعطي نفسك بعض البراح إذا.‏

132
00:11:59,136 --> 00:12:02,764
احصلي على غرفة جميلة
 بها مشرب ممتلئ، ورجل بقضيب كبير.‏

133
00:12:03,306 --> 00:12:04,933
أتعرفين ما أريد؟

134
00:12:06,810 --> 00:12:08,270
أريد أن أعرف السبب.‏

135
00:12:09,312 --> 00:12:13,191
أتظنين أن "‏بيرنل"‏
 يمكنه الإجابة على هذا السؤال؟

136
00:12:18,947 --> 00:12:22,117
"‏إجراء الحق فرح للصديق،

137
00:12:22,159 --> 00:12:24,161
"والهلاك لفاعلي الإثم.‏"

138
00:12:26,663 --> 00:12:28,665
هذا كلام الله يا بني.‏

139
00:12:29,916 --> 00:12:33,837
وسوف يشعر "‏جوش"‏ بهذا الهلاك.‏ أعدك.‏

140
00:12:35,255 --> 00:12:36,631
قمنا بالأمر.‏

141
00:12:45,515 --> 00:12:47,350
سوف تستفيق،

142
00:12:50,270 --> 00:12:52,355
وسوف نبدأ كل شيء من جديد.‏

143
00:12:56,526 --> 00:12:59,196
سوف أعد كل شيء.‏

144
00:13:02,115 --> 00:13:04,451
آسف لأن الأمر استغرق طويلا وحسب.‏

145
00:13:12,209 --> 00:13:13,668
أحبك.‏

146
00:13:28,850 --> 00:13:30,143
لا أعتقد أن هذه النوافذ تفتح.‏

147
00:13:36,483 --> 00:13:39,027
يفترض بك ألا تكون هنا،
 وأنت تعرف هذا، صحيح؟

148
00:13:39,319 --> 00:13:40,570
أجل، سمعت بهذا.‏

149
00:13:40,654 --> 00:13:44,741
بعد ما حدث في الأسبوع الماضي،
 فهم يسمحون بدخول أقارب الدرجة الأولى فقط.‏

150
00:13:45,659 --> 00:13:47,744
ولكن طلبت منهم "‏جاسلين"‏ أن يستثنوني.‏

151
00:13:48,245 --> 00:13:49,913
فهمت.‏

152
00:13:50,330 --> 00:13:53,041
أعني أنه برغم كل هذا، أنت صديقه المقرب.‏

153
00:13:54,084 --> 00:13:57,087
لابد وأنه كان صعبا أن تظل صديقا له، صحيح؟

154
00:13:57,546 --> 00:13:59,256
أعني، بعد ما فعله بك.‏

155
00:13:59,422 --> 00:14:00,423
ما الذي فعله بي؟

156
00:14:00,549 --> 00:14:03,093
أنت تعرف، رفض بيع برنامج "‏باث واتر"‏.‏

157
00:14:03,343 --> 00:14:06,096
هذا ما أفسد شراكة العمل، أليس كذلك؟

158
00:14:06,930 --> 00:14:08,431
كلا، فقد تخطيت الأمر.‏

159
00:14:08,890 --> 00:14:10,100
حقا؟

160
00:14:11,184 --> 00:14:15,313
كم مالا كنت ستجني إن كان
 "‏بي جيه"‏ قد قرر القيام بالصفقة؟

161
00:14:16,356 --> 00:14:18,567
يصعب التحديد عندما
 يتعلق الأمر بأموال الإنترنت.‏

162
00:14:18,608 --> 00:14:21,278
ملايين؟ أعني على الأقل مليونا واحدا، صحيح؟

163
00:14:21,403 --> 00:14:22,404
أجل، على الأقل مليونا.‏

164
00:14:23,196 --> 00:14:26,032
هذا مال كثير لتضحي به لتبقى صديقه.‏

165
00:14:28,285 --> 00:14:29,411
لا أعلم.‏

166
00:14:29,452 --> 00:14:31,538
كم كنت لتدفع لقضاء المزيد
 من الوقت مع "‏بي جيه"‏؟

167
00:14:40,755 --> 00:14:44,467
دعني أطرح عليك سؤالا آخر.‏
 وسوف أعود أدراجي حالا.‏

168
00:14:46,636 --> 00:14:50,348
ألم تكن أنت و"‏بي جيه"‏
 تكنان شيئا ما ناحية "‏جاسلين"‏؟

169
00:14:51,933 --> 00:14:55,478
كنت كذلك، صحيح؟ "‏بي جيه"‏ قال لي هذا.‏

170
00:14:56,229 --> 00:14:57,314
كان مجرد إعجاب.‏

171
00:14:58,481 --> 00:14:59,774
لم يكن شيئا يذكر.‏

172
00:15:00,150 --> 00:15:02,485
أجل، ولكن إن رحل "‏بي جيه"‏،

173
00:15:02,569 --> 00:15:06,656
وأصبح منوطا ﺒ"‏جاسلين"‏ أن تقرر
 مصير برنامج "‏باث واتر"‏،

174
00:15:06,740 --> 00:15:11,161
فعندها سيكون امتلاك شعور ما تجاهها
 مريحا بالنسبة إليك، صحيح؟

175
00:15:11,911 --> 00:15:13,747
هذا ليس ما أحاول فعله.‏

176
00:15:14,497 --> 00:15:16,708
إنها تعيش في شقتك الآن، صحيح؟

177
00:15:17,125 --> 00:15:18,501
كصديقة.‏

178
00:15:18,793 --> 00:15:20,128
صحيح.‏

179
00:15:22,756 --> 00:15:25,634
إذا في أية شقة هي؟ شقة شارع "‏سيدار"‏؟

180
00:15:26,593 --> 00:15:28,637
أم تلك التي في "‏إيستوود"‏؟

181
00:15:29,512 --> 00:15:32,349
أجل.‏ أعرف بأمر "‏إيستوود"‏.‏

182
00:15:32,849 --> 00:15:34,392
أنا أعرف كل شيء.‏

183
00:15:37,103 --> 00:15:39,689
وما عليك أن تعرفه هو

184
00:15:41,858 --> 00:15:43,443
أنك لن تفلت بهذا.‏

185
00:15:45,278 --> 00:15:47,614
أتمنى أنك لا تقصد أنك ستخبر "‏جاسلين"‏.‏

186
00:15:48,865 --> 00:15:50,825
يجب أن يكون هذا أقل ما يقلقك.‏

187
00:15:50,867 --> 00:15:53,036
ماذا بحق الجحيم؟ أتكرهها؟

188
00:15:53,078 --> 00:15:55,955
أعني، إنك لا تتوقف عن إلقاء
 المصائب عليها.‏ ألا تظن أنها اكتفت؟

189
00:15:56,039 --> 00:15:57,207
بسببك.‏

190
00:15:58,124 --> 00:16:00,293
ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟

191
00:16:00,377 --> 00:16:03,713
لقد توسل إلي لأقوم باستئجار الشقة له.‏
 لم أستطع الرفض.‏

192
00:16:05,882 --> 00:16:07,092
من الذي توسل إليك؟

193
00:16:07,175 --> 00:16:10,303
مهلا، ظننتك تعرف كل شيء.‏ إنه "‏بي جيه"‏.‏

194
00:16:12,389 --> 00:16:14,557
ولماذا يتوسل "‏بي جيه"‏ إليك لتستأجر له شقة؟

195
00:16:14,683 --> 00:16:16,184
كانت لديه علاقة غرامية.‏

196
00:16:18,978 --> 00:16:20,188
أنت تكذب.‏

197
00:16:21,064 --> 00:16:24,025
لم يرد أن تكتشف "‏جاسلين"‏ الأمر.‏
 أتعلم، ولا أنا أيضا أردت هذا.‏

198
00:16:24,067 --> 00:16:26,820
لذا قمت باستئجار شقة له، باسمي أنا.‏

199
00:16:28,321 --> 00:16:29,531
أنت تكذب.‏

200
00:16:29,572 --> 00:16:31,116
لم قد أكذب يا سيد "‏هاريس"‏؟

201
00:16:31,199 --> 00:16:33,827
يمكنني اطلاعك على شيكات
 "‏بي جيه"‏ لستة أشهر مستحقة الدفع.‏

202
00:16:33,910 --> 00:16:36,329
لم أر ما بداخل هذه الشقة قط.‏

203
00:16:46,756 --> 00:16:48,717
سيدي، هذا الهاتف للموظفين فقط.‏

204
00:16:48,758 --> 00:16:49,843
إنه أمر طارئ.‏

205
00:16:49,926 --> 00:16:52,971
هذا "‏كيه دي"‏.‏ اترك رسالة وأحظ بيوم مبارك.‏

206
00:17:04,774 --> 00:17:05,942
أخ "‏بيرنل"‏.‏

207
00:17:05,984 --> 00:17:07,068
هل رأيت "‏كيث"‏؟

208
00:17:07,110 --> 00:17:09,446
"‏كيه دي"‏؟ كلا، منذ فرغنا من الخدمة.‏

209
00:17:09,487 --> 00:17:11,281
اتصلي به فورا.‏

210
00:17:11,948 --> 00:17:13,032
هل كل شيء على ما يرام؟

211
00:17:13,408 --> 00:17:16,661
اسمعي، أنا آسف، أنا أريد
 جديا أن أتحدث إلى "‏كيث"‏،

212
00:17:16,745 --> 00:17:19,456
ولكن قد نفدت بطارية هاتفي.‏

213
00:17:20,415 --> 00:17:22,375
‏-‏ أتود استخدام هاتفي؟
 -‏ أجل.‏

214
00:17:29,257 --> 00:17:30,383
هذا "‏كيه دي"‏.‏

215
00:17:30,467 --> 00:17:33,219
‏-‏ اللعنة.‏.‏.‏
 -‏ اترك رسالة واحظ بيوم مبارك.‏

216
00:17:34,804 --> 00:17:36,264
"‏كيث"‏، هذا أنا.‏

217
00:17:36,306 --> 00:17:38,641
اسمع، لا تفعل أي شيء قبل أن تتحدث إلي.‏

218
00:17:38,767 --> 00:17:40,977
اتصل ﺒ"‏إليشيا"‏ لحظة تلقيك هذه الرسالة.‏

219
00:17:41,060 --> 00:17:42,061
اللعنة!‏

220
00:17:44,272 --> 00:17:46,065
أريدك أن تتصلي بي بمجرد
 ما إن يتصل بك "‏كيث"‏.‏

221
00:17:46,149 --> 00:17:47,484
هل فهمت هذا؟

222
00:17:48,151 --> 00:17:49,277
أجل.‏

223
00:18:19,682 --> 00:18:22,435
جائزة الفشل لهذا الأسبوع تذهب إلى "‏كوغلر"‏.‏

224
00:18:22,936 --> 00:18:24,479
أعرف أنك حديثة العهد بهذه اللعبة،

225
00:18:24,521 --> 00:18:27,273
لكن عندما يتصل أحد المراسلين ويريد
 التحدث إلي بينما أنا أتغوط،

226
00:18:27,357 --> 00:18:29,651
فعليك أن تقولي، "‏العمدة في اجتماع.‏"‏

227
00:18:29,692 --> 00:18:31,778
وليس، "‏لا يمكن للعمدة أن يتحدث إليك الآن

228
00:18:31,861 --> 00:18:32,987
لأنه يتغوط.‏"‏

229
00:18:33,029 --> 00:18:36,157
لم أقل إنك تتغوط.‏ بل قلت إنك في الحمام.‏

230
00:18:36,199 --> 00:18:39,202
وقلت إنك ستخرج حالا.‏
 لم أعرف أن هذا يعني أنك تتغوط.‏

231
00:18:39,285 --> 00:18:42,580
لا أظن أنهم يحتاجون إلى معرفة
 ما إن كنت أتغوط أو أتبول.‏

232
00:18:42,664 --> 00:18:44,958
"‏إنه في اجتماع"‏ تفي بالغرض.‏

233
00:18:45,500 --> 00:18:47,585
أجل سيدي، أنا آسفة أيها العمدة "‏بوسطن"‏.‏
 كنت فقط.‏.‏.‏

234
00:18:47,669 --> 00:18:50,129
رجاء، حفاظا على وظيفتك، توقفي عن الحديث.‏

235
00:18:50,380 --> 00:18:53,299
‏-‏ تاليا، "‏أسا"‏، أود معرفة.‏.‏.‏
 -‏ أيها العمدة "‏بوسطن"‏.‏

236
00:18:58,638 --> 00:19:00,390
سيداتي سادتي، اخرجوا.‏

237
00:19:00,849 --> 00:19:03,184
اخرجوا.‏ سريعا.‏ شكرا لكم.‏

238
00:19:08,398 --> 00:19:10,525
من هي "‏تريسا ماري غراهام"‏؟

239
00:19:11,234 --> 00:19:14,028
"‏تيريزا ماري غراهام"‏؟
 لا أعرف من هي "‏تيريزا"‏.‏.‏.‏

240
00:19:14,070 --> 00:19:15,446
إنها "‏تيسي"‏.‏

241
00:19:19,242 --> 00:19:20,869
ومن هي "‏تيسي"‏ يا "‏بوبو"‏؟

242
00:19:21,578 --> 00:19:22,996
إنها لا أحد.‏

243
00:19:23,079 --> 00:19:24,330
‏-‏ أنا جاد.‏
 -‏ "‏روبرت"‏.‏

244
00:19:24,414 --> 00:19:25,540
"‏كريستال"‏، أنا أقول هذا كصديق،

245
00:19:25,582 --> 00:19:27,542
‏-‏ إنها لا أحد تحتاجين لأن تقلقي.‏.‏.‏
 -‏ لقد تزوجها.‏

246
00:19:27,584 --> 00:19:31,629
"‏بيرنل"‏ تزوج بها.‏ إنها ليست لا أحد.‏

247
00:19:33,590 --> 00:19:35,300
كيف حصلت على هذا؟

248
00:19:37,427 --> 00:19:38,845
يا إلهي، أنت علمت هذا.‏

249
00:19:40,388 --> 00:19:43,182
لقد علمت ولم تنطق بكلمة؟

250
00:19:43,766 --> 00:19:45,435
لم أرد أن أصدمك بشيء كهذا.‏

251
00:19:45,560 --> 00:19:46,603
كنت أحاول تسوية الأمر.‏

252
00:19:46,728 --> 00:19:49,731
كأنني أساعد "‏بيرنل"‏ على ترتيب كل
 شيء كما كان قبل عودة أمي للمنزل.‏

253
00:19:49,772 --> 00:19:51,024
لست أمك

254
00:19:51,733 --> 00:19:53,234
وهو لم يكسر إناء.‏

255
00:19:54,027 --> 00:19:56,321
أعرف أن الأمر أكثر جدية،
 ولكن، أعني، انظري إلى الورقة.‏

256
00:19:56,571 --> 00:19:59,365
إنه كصورة ضوئية، وعليها
 ختم كنيسة "‏مساعدة الرب"‏.‏ أهذا جدي؟

257
00:19:59,949 --> 00:20:01,951
وهو ربما لم يقدم هذا لمحكمة المقاطعة،

258
00:20:02,035 --> 00:20:05,413
ولكن هذه وثيقة زواج.‏
 وها هو توقيعه اللعين،

259
00:20:05,455 --> 00:20:07,248
وقد أصبح لدي ضرة الآن.‏ فهمت هذا؟

260
00:20:07,457 --> 00:20:10,585
وهناك شخص ما يظن أن هذه مادة ليبتزه بها.‏

261
00:20:17,091 --> 00:20:18,968
لديك أكثر من زوجة
 اتصل بي: ٥٢١٥-‏١٦٥-‏٧٠٧

262
00:20:19,052 --> 00:20:20,094
وما رأي "‏بيرنل"‏؟

263
00:20:20,136 --> 00:20:21,721
لم ير هذا بعد.‏

264
00:20:25,808 --> 00:20:27,268
انظر إلى هذا.‏

265
00:20:32,065 --> 00:20:38,404
إذا، من تكون هذه
 اﻠ"‏تيريزا"‏، "‏تيسي"‏، مهما كانت؟

266
00:20:41,157 --> 00:20:44,369
هي و"‏بيرنل"‏ لديهما عمل مشترك.‏

267
00:20:46,245 --> 00:20:47,455
إذا فهي عاهرة.‏

268
00:20:48,665 --> 00:20:49,791
بل سيدة أعمال.‏

269
00:20:49,958 --> 00:20:51,459
ومجال عملها هو مص القضيب.‏

270
00:20:53,503 --> 00:20:54,504
هذا لا يصدق.‏

271
00:20:55,964 --> 00:20:57,006
إن عرف الأمر.‏.‏.‏

272
00:20:57,131 --> 00:20:59,342
لن يتسرب الخبر.‏

273
00:20:59,425 --> 00:21:00,677
حسنا، لا تقلقي بشأن هذا.‏

274
00:21:02,178 --> 00:21:03,262
اعتني بنفسك وحسب.‏

275
00:21:03,346 --> 00:21:06,891
سنعرف من يحاول النيل منه،
 ونتأكد من أنه لن يفعل ذلك.‏

276
00:21:06,975 --> 00:21:08,643
هذا عمل "‏بوبو"‏.‏

277
00:21:10,770 --> 00:21:12,188
هلا تتصل ﺒ"‏بيرنل"‏، رجاء؟

278
00:21:12,271 --> 00:21:13,314
ها هو يرن.‏

279
00:21:18,027 --> 00:21:21,114
استقبل المكالمة.‏ هيا.‏

280
00:21:32,375 --> 00:21:33,501
مرحبا؟

281
00:21:33,543 --> 00:21:34,544
"‏جوش"‏.‏

282
00:21:34,669 --> 00:21:38,006
هذا مزاح.‏ لست هنا الآن.‏
 أعطني سببا لأعاود الاتصال بك.‏

283
00:21:38,464 --> 00:21:39,549
اللعنة.‏

284
00:21:44,220 --> 00:21:46,055
أيها الأسقف، نحن ممتنون للغاية

285
00:21:46,180 --> 00:21:49,392
لعودتك مجددا والاحتفاظ لنا بمكان.‏

286
00:21:49,517 --> 00:21:52,020
أنا والأخت "‏أليشا"‏ فخوران جدا.‏

287
00:21:53,479 --> 00:21:57,567
حسنا، لو كانت
 لدي سيارة لركلت إطاراتها فرحا.‏

288
00:21:58,693 --> 00:22:02,739
والآن، سأحتفظ لك بمكان
 في برنامج الساعة العاشرة مساء

289
00:22:02,864 --> 00:22:06,409
ضمن حلقات "‏واحد في المخلص"‏،
 وبجب أن أتأكد من أنك جاهز.‏

290
00:22:07,076 --> 00:22:09,704
الآن،

291
00:22:09,829 --> 00:22:12,248
أرى أنك تملك الابتسامة،

292
00:22:12,373 --> 00:22:15,043
ولكن هل ستملك مهارة الحفاظ
 عليها عندما تتسلط عليك الأضواء؟

293
00:22:15,585 --> 00:22:18,463
أنا لا أنهار تحت الضغط أيها الأسقف.‏

294
00:22:18,546 --> 00:22:19,881
يمكنني الأداء.‏

295
00:22:26,012 --> 00:22:28,306
حسنا، ابدأ في الوعظ يا بني.‏

296
00:22:44,197 --> 00:22:46,240
أبارك الرب في كل حين،

297
00:22:46,282 --> 00:22:49,160
دائما تسبيحه في فمي.‏

298
00:22:49,243 --> 00:22:50,328
إن كنت ستستعمل يديك،

299
00:22:50,411 --> 00:22:52,288
فاستعملهما وكأنك تجذب شخصا ما نحو "‏يسوع"‏،

300
00:22:52,371 --> 00:22:54,791
وليس وكأنك تستجدي مالا.‏

301
00:22:55,625 --> 00:22:57,210
أبارك الرب في كل حين،

302
00:22:57,293 --> 00:22:59,921
دائما تسبيحه في فمي.‏

303
00:23:00,630 --> 00:23:01,798
أجل.‏

304
00:23:03,132 --> 00:23:05,301
والآن، هذه هي طريقة الأسقف "‏بروس"‏.‏

305
00:23:05,384 --> 00:23:10,056
انظر، أن تعظ على منبر،
 وأن تعظ على التلفاز،

306
00:23:10,139 --> 00:23:12,141
هذان أمران مختلفان.‏

307
00:23:13,267 --> 00:23:15,728
وجها لوجه، يمكنك أن تقول

308
00:23:15,812 --> 00:23:22,193
"مرحبا أهلا، هللويا!‏ شكرا لك يا ’يسوع‘!‏"

309
00:23:23,486 --> 00:23:26,155
وهذا سيجمع النقود في سلة الجمع.‏

310
00:23:26,197 --> 00:23:27,323
ولكن على التلفاز،

311
00:23:27,406 --> 00:23:30,409
سيجعلك هذا تبدو كبائع تجزئة من عام ١٩٨٥.‏

312
00:23:30,493 --> 00:23:33,329
انظر، عندما يشاهد الناس التلفاز،

313
00:23:33,454 --> 00:23:35,498
فهم يتحكمون بالصوت.‏

314
00:23:35,665 --> 00:23:41,254
ونحن نتحكم في المحتوى والرسالة.‏

315
00:23:49,303 --> 00:23:53,015
سيمعن الناس النظر فيك

316
00:23:53,099 --> 00:23:58,187
بدءا بياقتك وحتى تطريز قميصك.‏

317
00:23:58,521 --> 00:24:04,443
والآن، أريدك أن تقابل الخياط الخاص
 بالأسقف "‏بروس"‏ على الفور.‏

318
00:24:08,614 --> 00:24:10,491
نحتاج إلى أن نجعلك أنيقا ومهندما.‏

319
00:24:11,868 --> 00:24:17,123
انظر، هناك أوقات ستشعر فيها بأنك
 غير مرتاح أو غير متوازن.‏

320
00:24:17,206 --> 00:24:23,045
ولكن عليك دوما الحفاظ على وهم السيطرة!‏

321
00:24:24,130 --> 00:24:26,883
أفهم ذلك تماما.‏

322
00:24:27,550 --> 00:24:30,887
ماذا حدث قبل كون العالم؟ أين كان الله؟

323
00:24:34,223 --> 00:24:37,059
الله تعالى غير محدود بزمان أو مكان.‏

324
00:24:37,185 --> 00:24:39,187
إنه غير خاضع لمفاهيمنا الأرضية.‏

325
00:24:39,228 --> 00:24:41,272
الله سرمدي.‏ لطالما كان ودائما سيكون.‏

326
00:24:41,480 --> 00:24:43,649
لم لا نرى أية معجزات اليوم؟

327
00:24:43,733 --> 00:24:47,570
منذ ألفي عام كنا نرى معجزات كل يوم.‏

328
00:24:47,653 --> 00:24:51,073
عليقة مشتعلة، وشق البحر.‏
 أين هي المعجزات اليوم؟

329
00:24:51,199 --> 00:24:52,200
إنها تحيط بك من كل ناحية.‏

330
00:24:52,241 --> 00:24:54,660
‏-‏ لا يمكنني سماعك!‏
 -‏ المعجزات تحيط بك من كل ناحية.‏

331
00:24:54,744 --> 00:24:58,581
ولادة طفل جديد تعد معجزة.‏
 الأمصال معجزة.‏ جراحة القلب المفتوح معجزة.‏

332
00:24:58,706 --> 00:25:00,791
دعني أطرح هذا السؤال عليك،

333
00:25:00,875 --> 00:25:06,547
أيهما أكثر إعجازا، العليقة المشتعلة
 أم سير البشر على القمر.‏

334
00:25:09,717 --> 00:25:11,761
مجدا لله.‏

335
00:25:15,223 --> 00:25:16,682
مجدا لله.‏

336
00:25:20,186 --> 00:25:21,646
يا إلهي، دعني أصل في الوقت.‏

337
00:25:27,610 --> 00:25:28,611
تعال يا "‏جوش"‏.‏

338
00:25:33,616 --> 00:25:34,617
تبا.‏

339
00:25:37,036 --> 00:25:38,287
ماذا تريد؟

340
00:25:39,455 --> 00:25:42,917
شكرا لله.‏ شكرا لك يا "‏يسوع"‏.‏

341
00:25:45,753 --> 00:25:46,879
أنت بخير؟

342
00:25:47,088 --> 00:25:50,132
أنا بخير، طالما أنت بخير.‏

343
00:25:50,758 --> 00:25:52,969
حسنا.‏ "‏جاسلين"‏ ليست هنا وأنا في مزاج سيئ.‏

344
00:25:53,052 --> 00:25:55,638
لذا عليك إيجاد شخصا آخر
 لتعبث معه يا سيد "‏هاريس"‏.‏

345
00:25:55,680 --> 00:25:57,181
ليس لهذا أنا هنا.‏

346
00:25:57,265 --> 00:25:59,100
اسمع،

347
00:25:59,141 --> 00:26:00,726
أريد تقديم اعتذاري.‏

348
00:26:00,810 --> 00:26:03,229
وليس فقط قول "‏أنا آسف"‏.‏

349
00:26:03,604 --> 00:26:05,690
ولكني أريد حقا توضيح الأمر.‏

350
00:26:07,608 --> 00:26:08,609
أيمكنني.‏.‏.‏

351
00:26:09,652 --> 00:26:11,153
هل يمكنني الدخول؟

352
00:26:13,322 --> 00:26:14,657
رجاء؟

353
00:26:26,752 --> 00:26:30,506
وهذا هو "‏بروس"‏ الثالث، ابن ابنتي الأصغر.‏

354
00:26:30,923 --> 00:26:33,050
إنه فتى من السماء.‏

355
00:26:33,134 --> 00:26:35,803
أدخله مسابقات جمال الأطفال.‏ وهو يفوز دوما.‏

356
00:26:36,012 --> 00:26:37,972
يمكنني رؤية السبب.‏
 السيدة الأولى "‏كونغدون"‏.‏.‏.‏

357
00:26:38,514 --> 00:26:40,182
ناديني "‏أيدا"‏ من فضلك.‏

358
00:26:40,266 --> 00:26:42,685
السيدة الأولى تعيش في البيت الأبيض.‏

359
00:26:43,102 --> 00:26:44,645
بالطبع، أنا آسفة.‏ "‏أيدا"‏.‏.‏.‏

360
00:26:44,770 --> 00:26:47,523
وتوقفي عن تقديم الاعتذارات.‏

361
00:26:48,190 --> 00:26:51,902
أنت تلميذة الله الصغيرة القوية.‏

362
00:26:51,986 --> 00:26:53,738
ولكنك أيضا إنسانة.‏

363
00:26:53,821 --> 00:26:58,117
إن أرادك الله كاملة، لخلقك كاملة.‏

364
00:26:58,826 --> 00:26:59,994
أعرف.‏

365
00:27:00,536 --> 00:27:02,621
أردت أن أقول فحسب،

366
00:27:03,664 --> 00:27:07,543
إنني متحمسة جدا لهذه الفرصة الرائعة.‏

367
00:27:07,668 --> 00:27:09,712
أريد أن أتعلم قدر ما يمكنني منك.‏

368
00:27:09,837 --> 00:27:11,047
حسنا.‏

369
00:27:11,130 --> 00:27:13,883
هاك أول شيء هام عليك استيعابه.‏

370
00:27:17,136 --> 00:27:20,473
استمعي إلى العبارات
 التي تستعملونها في دعاية كنيستكم.‏

371
00:27:20,556 --> 00:27:21,807
"‏تجمع ’يسوع‘.‏

372
00:27:21,891 --> 00:27:23,517
"كورنرستون كوفي شات.‏"

373
00:27:23,559 --> 00:27:25,394
عزيزتي، هذا ما نسميه "‏المسحنة"‏.‏

374
00:27:25,728 --> 00:27:28,773
يجب ألا تجعلي الناس يظنون أن
 عليهم تعلم لغة جديدة لكي يولدوا ثانية.‏

375
00:27:29,315 --> 00:27:30,566
لم أدرك هذا.‏

376
00:27:30,691 --> 00:27:32,026
بالطبع لم تفعلي.‏

377
00:27:32,360 --> 00:27:33,736
ولماذا قد تدركين هذا؟

378
00:27:33,903 --> 00:27:36,447
أنت تخطين أولى خطوات رحلتك فحسب.‏

379
00:27:37,239 --> 00:27:39,575
حسنا، هاك شيء آخر لتتعلميه،

380
00:27:40,076 --> 00:27:42,370
لنبدأ بارتداء الملابس التي تناسبك.‏

381
00:27:44,246 --> 00:27:45,414
أعرف،

382
00:27:46,415 --> 00:27:48,167
كنت آكل كثيرا نتيجة الضغط مؤخرا.‏

383
00:27:48,751 --> 00:27:54,423
أظنني كرست نفسي للآخرين للدرجة
 التي فقدت فيها اهتمامي بنفسي.‏

384
00:28:27,748 --> 00:28:28,958
"‏تيسي"‏؟

385
00:28:31,460 --> 00:28:32,753
أنا "‏كريستال"‏.‏

386
00:28:36,257 --> 00:28:37,716
تسعدني مقابلتك.‏

387
00:28:38,426 --> 00:28:39,468
ماذا تطلبان؟

388
00:28:41,303 --> 00:28:42,471
"‏فرابن كوفيه"‏، من فضلك.‏

389
00:28:42,555 --> 00:28:43,764
بالتأكيد.‏

390
00:28:43,806 --> 00:28:45,141
‏-‏ اثنان.‏
 -‏ حسنا.‏

391
00:28:45,808 --> 00:28:48,394
"‏فرابن كوفيه"‏؟ مناسبة خاصة؟

392
00:28:51,480 --> 00:28:53,649
لست امرأة محبة للبراندي،

393
00:28:53,774 --> 00:28:57,111
ولكنني أحب الكؤوس التي يستخدمونها هنا.‏

394
00:29:02,783 --> 00:29:04,326
إنه زجاج من "‏ريدل"‏.‏

395
00:29:06,328 --> 00:29:07,329
جميل، أليس كذلك؟

396
00:29:09,081 --> 00:29:10,249
رائع.‏

397
00:29:21,677 --> 00:29:24,305
كان لدي بعض كؤوس تشبه هذه.‏

398
00:29:24,847 --> 00:29:26,182
كانت هدية زفاف.‏

399
00:29:28,267 --> 00:29:29,477
هل أنت متزوجة؟

400
00:29:30,311 --> 00:29:31,479
لست متزوجة.‏

401
00:29:32,021 --> 00:29:33,522
ألم تجدي شخصا مناسبا على الإطلاق؟

402
00:29:33,689 --> 00:29:34,857
لم أبحث قط.‏

403
00:29:39,528 --> 00:29:41,280
إذا كيف تسير الأمور؟

404
00:29:42,114 --> 00:29:47,077
نتقابل، نقرر أننا نروق لبعضنا، ثم

405
00:29:48,954 --> 00:29:50,206
نصعد الدرج لأعلى؟

406
00:29:51,290 --> 00:29:53,334
هذا ما تسير عليه الأمور عادة.‏

407
00:29:53,959 --> 00:29:55,336
وهل سنصعد الدرج لأعلى؟

408
00:29:57,713 --> 00:30:00,841
أنت تروقين لي.‏ ولكني لا أفعلها مع النساء.‏

409
00:30:01,383 --> 00:30:02,718
حقا؟

410
00:30:03,511 --> 00:30:05,095
أهذه قاعدة جديدة؟

411
00:30:05,554 --> 00:30:08,057
لأني أشعر أنك

412
00:30:10,059 --> 00:30:12,061
بطريقة ما عبثت معي بالفعل.‏

413
00:30:14,396 --> 00:30:16,065
هل تقبلين الزواج بي؟

414
00:30:18,484 --> 00:30:19,735
ما رأيك؟

415
00:30:21,403 --> 00:30:22,863
يا صاح، أريد الزواج بك.‏

416
00:30:29,078 --> 00:30:32,206
أنت سألتني كم قد أدفع لأحظى
 بالمزيد من الوقت مع "‏بي جيه"‏.‏

417
00:30:34,083 --> 00:30:36,001
انس أمر المال.‏

418
00:30:37,419 --> 00:30:40,881
يمكنني دفع كل حياتي
 والموت فورا لأحظى ببعض الوقت معه.‏

419
00:30:49,223 --> 00:30:50,266
نخب "‏بي جيه"‏.‏

420
00:30:51,392 --> 00:30:52,601
أفضل صديق عرفته مطلقا.‏

421
00:30:52,851 --> 00:30:54,061
نخب "‏بي جيه"‏،

422
00:30:54,937 --> 00:30:56,021
ابني.‏

423
00:30:56,105 --> 00:30:59,441
أجل، لكل عذر
 هناك سببان لكونه مجرد هراء.‏

424
00:30:59,525 --> 00:31:01,777
لن أخوض في ذلك معك مرة أخرى.‏ اتفقنا؟

425
00:31:04,572 --> 00:31:05,739
كان رجلا صالحا، أليس كذلك؟

426
00:31:05,823 --> 00:31:07,032
هذا ليس قرارنا.‏ إنه قراري.‏

427
00:31:07,116 --> 00:31:08,784
على رسلك أيها الآمر الناهي.‏

428
00:31:09,451 --> 00:31:10,744
إذا، لم فعل هذا؟

429
00:31:11,495 --> 00:31:13,122
لماذا خان "‏جاسلين"‏؟

430
00:31:13,747 --> 00:31:15,291
إنها شركتنا.‏

431
00:31:17,710 --> 00:31:20,254
لم يرغب بالتحدث عن الأمر،

432
00:31:20,296 --> 00:31:24,133
ولكني أظن أن تلك المرأة الأخرى
 كان تمثل جزءا مختلفا من حياته.‏

433
00:31:24,425 --> 00:31:27,469
أتعرف، كان ليتحدث
 مع "‏جاسلين"‏ ومعي، وكنا.‏.‏.‏

434
00:31:28,262 --> 00:31:29,972
وكنا لنتحول إلى زومبي.‏

435
00:31:30,097 --> 00:31:33,684
ولكني أظن أن هذه المرأة الأخرى،
 أضاءت له ناحية ما من حياته.‏

436
00:31:36,437 --> 00:31:39,106
ولفترة، لم يكتف من الأمر.‏

437
00:31:39,231 --> 00:31:40,608
أنت لم تقابلها قط؟

438
00:31:42,776 --> 00:31:44,486
حاول إبقاء الأمر لنفسه فحسب.‏

439
00:31:44,820 --> 00:31:46,739
إنه برنامجي يا رجل.‏ أنا ابتكرته.‏

440
00:31:46,822 --> 00:31:48,407
ولم تعلم "‏جاسلين"‏ قط؟

441
00:31:50,659 --> 00:31:53,829
كلا.‏ ولا أظن أن عليها أن تعلم.‏
 وخصوصا في الوقت الحالي.‏

442
00:31:54,830 --> 00:31:56,206
لقد أحبها.‏

443
00:31:56,290 --> 00:31:58,459
أجل، و"‏أينشتاين"‏ اكتشف النسبية مع.‏.‏.‏

444
00:31:58,500 --> 00:31:59,793
وهذا كل ما تحتاج إلى أن تعرفه.‏

445
00:31:59,835 --> 00:32:01,962
أكثر من ١٠٠ عبقري في الرياضيات.‏

446
00:32:02,004 --> 00:32:03,005
يا بني، تلك هي الحقيقة.‏

447
00:32:03,088 --> 00:32:06,550
أجل، لكن إن تعقدت الأمور
 ووقع خلاف بيننا، من له الكلمة الفصل؟

448
00:32:07,509 --> 00:32:09,345
أجل.‏ كلا.‏ إن أردت أن تكون وقحا،

449
00:32:09,470 --> 00:32:11,388
وواضح أنك تريده، إذا سيكون لك القول الفصل.‏

450
00:32:12,097 --> 00:32:16,810
أجل.‏ بالضبط.‏ انس الأمر،
 اتفقنا؟ سوف نفعل ذلك لاحقا.‏

451
00:32:20,022 --> 00:32:21,148
اللعنة.‏

452
00:32:22,691 --> 00:32:24,443
لابد أن هذا هو.‏

453
00:32:25,110 --> 00:32:28,364
إنه الكتاب اللعين.‏ أين هذا الكتاب؟

454
00:32:29,490 --> 00:32:32,201
إنه هناك.‏ بحثت عنه "‏جاسلين"‏ كثيرا أيضا.‏

455
00:32:32,326 --> 00:32:34,036
وقد جلبته من منزلها.‏

456
00:32:35,371 --> 00:32:39,375
كان برنامج "‏بي جيه"‏ هنا.‏ وحدة تخزينه.‏

457
00:32:39,541 --> 00:32:41,543
هذا ليس نفس الكتاب الموجود في الفيديو.‏

458
00:32:41,669 --> 00:32:43,128
إنه نسخة مختلفة.‏

459
00:32:44,630 --> 00:32:45,631
وأين تلك النسخة اللعينة؟

460
00:32:45,714 --> 00:32:46,715
"دبليو بي ييتس"

461
00:32:46,840 --> 00:32:48,217
لا ندري.‏ ربما بدله "‏بي جيه"‏.‏

462
00:32:48,300 --> 00:32:50,177
"‏جاسلين"‏ تظن أنه ربما قد سرق.‏

463
00:32:51,845 --> 00:32:54,181
من كان يعرف أن برنامجه كان في ذلك الكتاب؟

464
00:32:54,390 --> 00:32:56,850
"‏جاسلين"‏ وأنا.‏ فقط على الأرجح.‏

465
00:32:56,892 --> 00:32:58,644
وماذا عن تلك الفتاة
 التي كان على علاقة بها؟

466
00:32:59,728 --> 00:33:00,854
أشك في هذا.‏

467
00:33:02,064 --> 00:33:03,399
حسنا، أنصت إلي.‏

468
00:33:05,693 --> 00:33:07,236
الآن، قد يبدو هذا جنونا،

469
00:33:08,153 --> 00:33:12,157
ولكن توجد بعض الأشياء في العالم،
 لا يمكن وصفها.‏ مثل الله.‏

470
00:33:12,908 --> 00:33:14,326
أتؤمن بوجود الله؟

471
00:33:15,661 --> 00:33:18,080
أظن ذلك.‏ أظن أن هناك قوة أعلى.‏

472
00:33:18,247 --> 00:33:22,584
أجل توجد.‏ وهذه القوة هي الله وابنه "‏يسوع"‏،

473
00:33:25,170 --> 00:33:26,922
وأنا ممسوح منه.‏

474
00:33:27,840 --> 00:33:30,718
وكان يرسل لي الرسائل من خلال "‏بي جيه"‏.‏

475
00:33:30,843 --> 00:33:31,927
حسنا.‏

476
00:33:32,094 --> 00:33:34,972
هذه ليست مزحة.‏ كان "‏بي جيه"‏ يتحدث إلي.‏

477
00:33:37,599 --> 00:33:39,685
أنا متأكد من هذا كما
 أنني متأكد من وجودي أمامك،

478
00:33:39,768 --> 00:33:41,395
لقد كان الله يتحدث إلي

479
00:33:41,437 --> 00:33:44,440
وهو يريدني أن أنتقم
 لعملية اغتصاب "‏جاسلين"‏.‏

480
00:33:47,443 --> 00:33:50,612
أظن أنك متعب، وأنا كذلك.‏

481
00:33:50,696 --> 00:33:52,573
إذا، لم لا ننهي هذا اليوم فحسب؟

482
00:33:52,740 --> 00:33:56,535
كلا.‏ انتظر.‏

483
00:34:02,916 --> 00:34:06,962
أشعر أنني بحاجة إلى التواجد مع أحد
 ما الآن.‏ أنا أقلق من أن أكون بمفردي.‏

484
00:34:07,045 --> 00:34:08,630
حسنا، دعني اتصل بالسيدة "‏هاريس"‏.‏

485
00:34:08,756 --> 00:34:12,468
كلا.‏ لا أود زيادة حملها
 أيا كان هذا الحمل الآن.‏

486
00:34:14,887 --> 00:34:17,222
أنا فحسب.‏.‏.‏ أدخل في هذا المزاج،

487
00:34:17,473 --> 00:34:21,810
وأبدأ في التفكير في أشياء.‏

488
00:34:22,394 --> 00:34:23,812
أشياء ليست جيدة.‏

489
00:34:23,979 --> 00:34:27,232
الحديث إليك يحسن حالتي أكثر مما تتخيل.‏

490
00:34:27,441 --> 00:34:30,235
رجاء، أعرف أنك لست
 مسؤولا عن هذا، ولكني أرجوك.‏

491
00:34:31,278 --> 00:34:33,781
أيمكننا مشاهدة المزيد
 من مقاطع الفيديو فحسب؟

492
00:34:35,783 --> 00:34:36,784
رجاء.‏

493
00:34:45,083 --> 00:34:46,168
حسنا.‏

494
00:34:53,634 --> 00:34:56,011
حسنا.‏ الأخبار الجيدة أولا.‏

495
00:34:56,845 --> 00:35:00,015
"‏أيدا"‏ وأنا نود أن نرحب بكما رسميا

496
00:35:00,098 --> 00:35:02,893
في حلقات "‏وان إن ذا سافيور"‏
 الخاصة بالأسقف "‏بروس"‏.‏

497
00:35:03,018 --> 00:35:06,647
يا إلهي.‏ شكرا جزيلا.‏

498
00:35:06,855 --> 00:35:09,191
الأسقف "‏بروس"‏، لن تندم على قرارك.‏

499
00:35:09,316 --> 00:35:12,319
هذا يجعل روحي تتحمس بالتفكير
 في كم الخير الذي يمكنني أن أنشره،

500
00:35:12,361 --> 00:35:14,154
بفضل دعمك الكبير.‏

501
00:35:14,530 --> 00:35:16,156
وفر هذا لقوله على التلفاز يا بني.‏

502
00:35:17,032 --> 00:35:20,327
والآن، الخبر السيئ.‏

503
00:35:22,538 --> 00:35:25,707
من الآن، أنتما في فترة اختبار.‏

504
00:35:28,377 --> 00:35:29,962
هل قمنا بشيء خاطئ؟

505
00:35:30,546 --> 00:35:31,880
ليس بعد.‏

506
00:35:32,381 --> 00:35:34,049
ولكن آخر شخص قمت بدعمه،

507
00:35:34,091 --> 00:35:36,593
لم يجلب سوى العار

508
00:35:36,677 --> 00:35:38,720
والخزي لعائلة "‏كونغدون"‏.‏

509
00:35:39,555 --> 00:35:40,764
ماذا فعل؟

510
00:35:41,348 --> 00:35:43,058
إنها قصة مجنونة للغاية.‏

511
00:35:43,183 --> 00:35:45,853
كان يجري ماراثون
 ٥ كيلومترات لجمع التبرعات.‏

512
00:35:45,894 --> 00:35:46,979
نوايا حسنة، صحيح؟

513
00:35:47,062 --> 00:35:52,860
وتحول الأمر إلى أن هذا الشخص كان يستمتع
 بارتداء بنطال نسائي تحت ملابسه الرياضية.‏

514
00:35:54,069 --> 00:35:59,658
قام شخص ما بتسجيل فيديو له،
 ثم، يمكن التخمين كيف انتشر هذا الفيديو.‏

515
00:36:01,410 --> 00:36:03,662
انفجار للخزي.‏

516
00:36:06,123 --> 00:36:08,208
دعني أريح ذهنك.‏

517
00:36:08,250 --> 00:36:11,920
أنا لا أمارس رياضة الجري،
 ولا أرتدي ملابس نسائية.‏

518
00:36:12,045 --> 00:36:13,714
يمكنك فحص خزانة ملابسنا متى شئت.‏

519
00:36:13,755 --> 00:36:15,883
ستجد أنه ليس لدينا ما نخفيه.‏

520
00:36:16,258 --> 00:36:18,343
هناك فقط بزات مصممة بشكل جميل.‏

521
00:36:18,886 --> 00:36:22,222
هذا جيد.‏ لأنه عندما
 تتشارك مع الأسقف "‏بروس"‏،

522
00:36:22,764 --> 00:36:26,268
لابد أن تكون نقيا كنقاء طفل حديث المولد.‏

523
00:36:27,060 --> 00:36:31,106
لا أنا ولا "‏بول"‏ قد نفعل
 أي شيء قد يجلب العار لإرساليتكما.‏

524
00:36:31,356 --> 00:36:33,066
أعرف يا جميلتي.‏

525
00:36:33,442 --> 00:36:35,694
إذا، السؤال الوحيد هو،

526
00:36:36,278 --> 00:36:38,864
ماذا ستفعلين أنت و"‏بول"‏ بخصوص حملك؟

527
00:36:40,198 --> 00:36:44,620
أنا أم وجدة.‏
 يمكنني معرفة العلامات عند رؤيتها.‏

528
00:36:45,370 --> 00:36:52,294
أجل، ونحن لا يمكننا قبول اثنين
 غير متزوجين ولديهما طفل فيما بيننا.‏

529
00:36:56,298 --> 00:36:57,466
بالطبع لا يمكن ذلك.‏

530
00:36:58,300 --> 00:37:02,804
نحن على دراية.‏ وقد بدأنا بالفعل
 في مناقشة الخيارات المتاحة.‏

531
00:37:16,401 --> 00:37:18,487
هذه خدعة والدي المفضلة في الحفلات.‏

532
00:37:20,656 --> 00:37:21,657
في الأساس.‏.‏.‏

533
00:37:22,824 --> 00:37:25,327
لأن كل شخص يظنه مجنونا.‏.‏.‏

534
00:37:35,671 --> 00:37:36,880
هيا!‏

535
00:37:43,345 --> 00:37:47,099
أنت أجمل مما ظننت، طبقا لسعرك.‏

536
00:37:48,183 --> 00:37:50,435
أتعرفين، يمكنك طلب
 المزيد من المال إن أردت.‏

537
00:37:50,936 --> 00:37:53,647
أم أنك قدمت ﻠ"‏بيرنل"‏ الحسم
 الخاص بالأصدقاء والعائلة؟

538
00:37:54,106 --> 00:37:55,899
يمكننا الدخول في الموضوع مباشرة.‏

539
00:37:56,316 --> 00:37:58,318
يسعدني أن أقول لك لم أنت هنا.‏

540
00:37:58,694 --> 00:38:00,320
وما الذي تظنين أنني أريده؟

541
00:38:01,488 --> 00:38:04,199
أنت لست أول زوجة تأتي لتبحث عني.‏

542
00:38:04,324 --> 00:38:07,327
جميعهن يريدن نفس الشيء.‏ معرفة السبب.‏

543
00:38:08,870 --> 00:38:10,205
هذا جميل للغاية.‏

544
00:38:10,330 --> 00:38:13,500
أتظنين أنني أريد معرفة ما إن كنت
 تقومين بأشياء في الفراش أنا لا أفعلها؟

545
00:38:13,542 --> 00:38:18,964
أو هل أصابته حمى مداعبة الأعراق المختلفة،
 ويريد تناول الثمرة المحرمة؟

546
00:38:19,548 --> 00:38:23,385
أو ربما تريدين أن تخبريني
 بأنك جيدة في الإنصات.‏

547
00:38:23,510 --> 00:38:25,971
الرجال يخونون.‏
 والنساء يرغبن في معرفة السبب.‏

548
00:38:26,346 --> 00:38:27,723
أنا أفهم هذا.‏

549
00:38:28,140 --> 00:38:31,393
هذا يمنحهن أملا.‏ وأحيانا يحل الأمر.‏

550
00:38:31,435 --> 00:38:32,769
‏-‏ عزيزتي.‏.‏.‏
 -‏ "‏تيسي"‏.‏

551
00:38:32,978 --> 00:38:34,646
هذا شيء تافه بالنسبة إلي.‏

552
00:38:34,896 --> 00:38:37,649
سأدعوك "‏هاتي ماكدانيال"‏ إن أردت ذلك.‏

553
00:38:37,899 --> 00:38:40,694
وأي سبب ستقولينه لي مجرد هراء.‏

554
00:38:41,486 --> 00:38:45,365
الرجال أنانيون وضعفاء.‏ هذا كل شيء.‏

555
00:38:51,830 --> 00:38:55,751
حسنا، إن لم يكن هذا سبب
 وجودك هنا، فما هو السبب إذا؟

556
00:38:57,210 --> 00:38:59,713
أريدك أن تعرفي من أنا.‏

557
00:39:00,672 --> 00:39:02,799
وعندها يمكنك اتخاذ قرار مستنير.‏

558
00:39:03,759 --> 00:39:04,760
عن؟

559
00:39:05,093 --> 00:39:07,054
ما إن كنت سترين "‏بيرنل"‏ مرة أخرى.‏

560
00:39:08,430 --> 00:39:12,601
كما ترين، أنا وهو لدينا اتفاق غير مكتوب

561
00:39:12,851 --> 00:39:17,272
يسمح له بالعبث من وقت لآخر
 طالما لا يجلب هذا إلى المنزل

562
00:39:17,314 --> 00:39:20,567
ولا يعرض العائلة للخطر على الإطلاق.‏
 هذا انتهاك للاتفاق.‏

563
00:39:22,110 --> 00:39:23,487
وأنا لا أتساهل مع الانتهاكات.‏

564
00:39:23,904 --> 00:39:26,239
‏-‏ سيدة "‏هاريس"‏.‏.‏.‏
 -‏ رجاء، ناديني "‏كريستال"‏.‏

565
00:39:26,448 --> 00:39:29,117
نحن نضاجع نفس الرجل،
 يمكننا أيضا أن نكون ودودين.‏

566
00:39:29,534 --> 00:39:32,913
سيدة "‏هاريس"‏، لدي قواعد أيضا.‏

567
00:39:33,413 --> 00:39:37,125
وعندما يلتزم بها العميل، يستمر في رؤيتي.‏
 هذا كل شيء.‏

568
00:39:37,751 --> 00:39:41,129
تريدين وضع نهاية لعلاقتي
 ﺒ"‏بيرنل"‏؟ تحدثي إليه هو.‏

569
00:39:42,589 --> 00:39:45,217
أنا أبدأ بك لأن زوجي مريض.‏

570
00:39:45,300 --> 00:39:50,722
عقله لا يعمل كما ينبغي، وهذا،
 بالمناسبة سبب علاقته بك.‏

571
00:39:53,225 --> 00:39:58,146
أترين؟ ها أنت.‏
 أنت أعطيت لنفسك سببا للتو.‏

572
00:39:59,064 --> 00:40:01,942
أتعرفين، ظننت لوهلة أنك مختلفة.‏

573
00:40:04,236 --> 00:40:07,072
لا فكرة لديك كم أنا مختلفة.‏

574
00:40:08,240 --> 00:40:11,660
كان علي أن أعمل لأجني كل أملك،
 وأملك الكثير.‏

575
00:40:13,161 --> 00:40:15,789
لذا، أقول لك الآن، امرأة لامرأة،

576
00:40:16,081 --> 00:40:20,502
إن اتصل بك ولم تبعديه عنك،

577
00:40:20,585 --> 00:40:22,254
فلن تسامحي نفسك على هذا قط.‏

578
00:40:23,171 --> 00:40:26,466
ولست أول امرأة تهددني أيضا.‏

579
00:40:27,342 --> 00:40:29,803
ولكني سأعطيك نقاطا إضافية للمصداقية.‏

580
00:40:29,845 --> 00:40:33,181
صدقي هذا، إن استمررت في ابتزاز زوجي،

581
00:40:34,141 --> 00:40:35,642
فسألقي بك في السجن.‏

582
00:40:35,809 --> 00:40:36,852
معذرة؟

583
00:40:36,935 --> 00:40:39,229
رغم ذلك، يبدو غريبا بعض الشيء على عاهرة،

584
00:40:39,312 --> 00:40:41,022
أن تقوم بابتزاز عملائها.‏

585
00:40:41,857 --> 00:40:43,441
هذا سيقضي على مصداقيتك.‏

586
00:40:43,525 --> 00:40:47,404
سيدة "‏هاريس"‏، أنا لا أعرف
 ما تتحدثين عنه، صدقا.‏

587
00:41:11,386 --> 00:41:13,805
مرحبا، كبف الحال يا رجل؟
 أرأيت الحافلة ٤٣ تعبر من هنا؟

588
00:41:14,181 --> 00:41:15,432
لا.‏

589
00:41:15,515 --> 00:41:16,850
منذ متى وأنت تنتظر؟

590
00:41:16,892 --> 00:41:18,393
ليس طويلا.‏

591
00:41:18,435 --> 00:41:19,895
كم المدة تقريبا؟

592
00:41:26,234 --> 00:41:27,485
أنت تعمل لصالحه.‏

593
00:41:28,236 --> 00:41:29,529
أجل، أنا أعرفه.‏

594
00:41:29,988 --> 00:41:31,531
حسنا، أين هو؟ أريد التحدث إليه.‏

595
00:41:31,573 --> 00:41:33,158
هذا لن يحدث أبدا.‏

596
00:41:36,036 --> 00:41:37,037
يمكنك النظر داخلها.‏

597
00:41:51,426 --> 00:41:53,762
هل تعلم أختك أنك تقوم بهذا؟

598
00:41:53,929 --> 00:41:55,680
لا شأن لأختي بهذا.‏

599
00:41:55,764 --> 00:41:57,140
أجل، فهمت هذا.‏

600
00:41:57,224 --> 00:42:00,435
لأني أراهن أنها لم تكن
 لتسمح لك بأن تقوم بأمر غبي هكذا.‏

601
00:42:00,936 --> 00:42:02,562
أنت لا تعرفني.‏

602
00:42:04,022 --> 00:42:06,274
أعرف أن لديك فرصة.‏

603
00:42:06,358 --> 00:42:11,029
أعرف أنك حصلت على معدل تراكمي ٣.‏٦ في
 مدرسة "‏بيت إيل"‏.‏ يجب أن تفكر في الجامعة.‏

604
00:42:12,113 --> 00:42:15,116
ولكن هذه حركة غبية.‏

605
00:42:15,992 --> 00:42:19,079
لذا، أقترح عليك أن تترك
 هذه الحقيبة في مكانها

606
00:42:19,120 --> 00:42:21,373
وتلعب اللعبة الكبيرة.‏

607
00:42:23,124 --> 00:42:25,252
‏-‏ هل تذهب أنت إلى الجامعة؟
 -‏ أجل.‏

608
00:42:25,293 --> 00:42:26,628
أي تخصص تدرس؟

609
00:42:26,670 --> 00:42:28,797
القيام بمهمات من أجل هؤلاء
 الأغنياء البيض المجانين؟

610
00:42:29,089 --> 00:42:31,424
اسمع، لم يكن علي المجيء إلى هنا.‏

611
00:42:31,716 --> 00:42:33,468
ظننت فقط أنك قد تنصت إلي.‏

612
00:42:33,551 --> 00:42:36,137
كما ينصت الأخ الأسود الصغير لأخيه، صحيح؟

613
00:42:37,973 --> 00:42:39,724
ليت كل الأموال أموالا جيدة.‏

614
00:42:39,808 --> 00:42:41,559
يا رجل، بربك.‏

615
00:42:42,060 --> 00:42:44,354
المصاريف الدراسية تشمل كل شيء هذه الأيام.‏

616
00:43:06,001 --> 00:43:09,170
أحب "‏جاسلين"‏.‏ ولطالما فعلت.‏

617
00:43:11,172 --> 00:43:13,466
وهي تكرهني بالطبع الآن.‏

618
00:43:13,967 --> 00:43:16,594
اللعنة.‏ لا يتعلق الأمر
 بها هي بل ﺒ"‏بي جيه"‏.‏

619
00:43:17,721 --> 00:43:22,559
كلا.‏ إن كان الأمر متعلقا ﺒ"‏بي جيه"‏، لتركته
 يرحل.‏ لم تكن لتقحم "‏جاسلين"‏ بهذا.‏

620
00:43:23,810 --> 00:43:25,186
أظن أن الأمر يتعلق بك أنت.‏

621
00:43:25,854 --> 00:43:26,855
أنا؟

622
00:43:29,691 --> 00:43:31,693
إنها تريد نزع الأجهزة عنه.‏

623
00:43:31,776 --> 00:43:33,361
تعرف أن هناك احتمالا أن تكون مخطئة

624
00:43:33,445 --> 00:43:35,947
ولا يمكنك إعادة الأمور بعد ذلك.‏

625
00:43:36,197 --> 00:43:40,994
هناك فرصة لأن يستفيق "‏بي جيه"‏.‏
 هذا يبدو وكأنها تقوم بدور الله.‏

626
00:43:42,329 --> 00:43:43,788
"‏جاسلين"‏؟

627
00:43:45,165 --> 00:43:47,792
هذا غير مجد.‏

628
00:43:48,877 --> 00:43:49,878
ما هو غير المجدي؟

629
00:43:50,837 --> 00:43:52,714
ماذا إن كانت "‏جاسلين"‏ مخطئة؟
 ماذا إن كنت مخطئا؟

630
00:43:52,881 --> 00:43:54,716
ماذا إن كنت أنا مخطئا؟

631
00:43:55,008 --> 00:43:57,635
اللعنة.‏ أنا لست مخطئا.‏

632
00:43:58,136 --> 00:44:01,056
مفهوم؟ أنت متأكد من الأمر، سعادة القاضي؟

633
00:44:01,139 --> 00:44:04,434
وماذا عن جميع الأشخاص
 الذين تحكم بسجنهم كل يوم؟

634
00:44:04,851 --> 00:44:05,852
‏-‏ ماذا؟
 -‏ أجل،

635
00:44:05,894 --> 00:44:07,645
الناس الذين لا يحصلون على محاكمة عادلة.‏

636
00:44:07,854 --> 00:44:09,189
الذين يحظون بمحامين عامين أغبياء.‏

637
00:44:09,230 --> 00:44:13,234
هؤلاء الذين هم على حافة العيش
 وأنت تلقي بهم للذئاب.‏

638
00:44:13,360 --> 00:44:17,322
أصبحت محاميا على حين غرة؟
 هل تود القيام بعملي فجأة؟

639
00:44:17,405 --> 00:44:18,865
كلا.‏ ولكني على استعداد لأن أراهن

640
00:44:18,907 --> 00:44:21,034
على وجود شخص برئ في السجن

641
00:44:21,076 --> 00:44:22,994
بسببك، أيها القاضي السجان.‏

642
00:44:23,078 --> 00:44:24,913
هل تعلم كم مذنبا يتسكع حرا الآن

643
00:44:24,996 --> 00:44:27,624
بسبب مشكلات تقنية لعينة؟

644
00:44:27,707 --> 00:44:29,000
عندما تتاح لي الفرصة لأن ألقي

645
00:44:29,084 --> 00:44:31,086
بشخص ما ابن عاهرة في السجن،

646
00:44:31,169 --> 00:44:32,837
أقوم بذلك.‏

647
00:44:34,172 --> 00:44:37,175
أنت تحاول إثارة تعاطفي الوجداني
 كما كان "‏بي جيه"‏ يفعل.‏

648
00:44:37,258 --> 00:44:38,468
ولكن سأخبرك بأمر ما،

649
00:44:38,551 --> 00:44:40,762
لقد غير لهجته بعد اغتصاب "‏جاسلين"‏.‏

650
00:44:40,845 --> 00:44:42,430
عندها أراد العدالة.‏

651
00:44:43,098 --> 00:44:47,352
لا أظن أن "‏بي جيه"‏ سيكون موافقا
 على الزج بشخص برئ إلى السجن.‏

652
00:44:47,435 --> 00:44:49,020
حتى ولو كان احتمال براءته ١ بالمائة.‏

653
00:44:49,104 --> 00:44:51,481
ربما لم تعرف "‏بي جيه"‏ جيدا بقدر ما تعتقد.‏

654
00:44:51,564 --> 00:44:53,900
عرفته أكثر منك.‏

655
00:44:53,942 --> 00:44:56,152
أغلق فمك اللعين.‏ أنت تثير غضبي الآن.‏

656
00:44:56,236 --> 00:44:59,030
أجل.‏ أظن أنه حان وقت مغادرتك.‏

657
00:44:59,447 --> 00:45:00,448
كلا.‏

658
00:45:01,616 --> 00:45:03,118
أنا لا أطلب.‏

659
00:45:07,247 --> 00:45:10,625
حسنا.‏ سأذهب.‏ ولكن ارحل قبل عودتي.‏

660
00:45:13,211 --> 00:45:15,088
لا يمكنني السماح لك بالمغادرة.‏

661
00:45:17,966 --> 00:45:18,967
ما خطبك بحق الجحيم؟

662
00:45:19,092 --> 00:45:20,301
أنا آسف.‏

663
00:45:21,469 --> 00:45:24,013
ولكني أطلب منك أن تقيد نفسك.‏

664
00:45:34,441 --> 00:45:35,984
"‏فريدة"‏.‏ مرحبا.‏

665
00:45:37,318 --> 00:45:39,904
‏-‏ أهلا.‏ سعدت برؤيتك.‏
 -‏ مرحبا.‏ شكرا.‏

666
00:45:39,988 --> 00:45:41,823
سعيدة لأنك غيرت رأيك.‏

667
00:45:41,906 --> 00:45:45,660
أجل، حسنا.‏.‏.‏ خططي لقضاء
 ليلة هادئة بالمنزل فسدت، لذا.‏.‏.‏

668
00:45:46,161 --> 00:45:48,288
إنه القدر إذا.‏

669
00:45:48,329 --> 00:45:49,414
مرحبا.‏

670
00:45:50,039 --> 00:45:51,541
عدد الحاضرين جيد، أليس كذلك؟

671
00:45:51,624 --> 00:45:52,750
كان "‏بي جيه"‏ محبوبا.‏

672
00:45:54,461 --> 00:45:55,962
إذا، ماذا ستقرئين؟

673
00:45:56,004 --> 00:45:58,631
أتعرفين، سيكون كل شيء بخير عندما تقرئين.‏

674
00:45:59,007 --> 00:46:01,301
أجل، لم أقرر.‏

675
00:46:02,135 --> 00:46:03,928
لا تقلقي بشأن هذا.‏

676
00:46:04,262 --> 00:46:05,722
نحن سعداء بأنك هنا.‏

677
00:46:05,847 --> 00:46:06,848
شكرا.‏

678
00:46:06,931 --> 00:46:08,600
‏-‏ مرحبا "‏جاسلين"‏.‏
 -‏ مرحبا.‏

679
00:46:14,647 --> 00:46:17,817
هذا "‏كيه دي"‏.‏ اترك رسالة واحظ بيوم مبارك.‏

680
00:46:21,279 --> 00:46:22,822
هل أنت عطشان؟ تريد أن تشرب؟

681
00:46:22,864 --> 00:46:24,157
اهتم بشؤونك الخاصة.‏

682
00:46:28,036 --> 00:46:31,039
أتعرف، أنت غير مدرك للأمر الآن،
 ولكني حقا أساعدك.‏

683
00:46:31,206 --> 00:46:33,416
أدرك أنك شخص لعين.‏

684
00:46:34,709 --> 00:46:36,961
فكنى الآن ولن اتصل بالشرطة.‏

685
00:47:30,265 --> 00:47:32,433
‏-‏ دعني أرى ذراعيك.‏ ارفع يديك!‏
 -‏ إلى أين أنت ذاهب؟

686
00:47:32,517 --> 00:47:34,310
‏-‏ إلى أين ذاهب؟ تعال إلى هنا.‏
 -‏ أنت، توقف.‏

687
00:47:34,394 --> 00:47:36,354
أنا هادئ.‏ ما الأمر؟

688
00:47:36,437 --> 00:47:38,106
‏-‏ ما هذا؟ كلا.‏
 -‏ تراجع نحو السياج.‏

689
00:47:38,940 --> 00:47:41,442
ما هذا؟ استدر.‏ أخفض يديك.‏

690
00:47:43,570 --> 00:47:45,113
لا تقاوم.‏

691
00:47:45,738 --> 00:47:47,282
لقد وجدنا هذا يا سيدي.‏

692
00:47:47,740 --> 00:47:49,450
أنت رهن الاعتقال لحيازة "‏الكوكايين"‏

693
00:47:49,534 --> 00:47:51,244
بغرض توزيعه.‏

694
00:47:51,411 --> 00:47:53,788
"‏كوكايين"‏؟ لا أعرف ما تتحدث عنه.‏

695
00:47:53,871 --> 00:47:55,790
‏-‏ ليس لدي "‏كوكايين"‏.‏
 -‏ اخرس!‏

696
00:48:00,211 --> 00:48:02,589
اللعنة.‏ أيها الضابط، هذا ليس ملكي!‏

697
00:48:02,630 --> 00:48:04,507
‏-‏ اخرس.‏
 -‏ توجه نحو السياج ولا تتحرك.‏

698
00:48:04,591 --> 00:48:06,342
‏-‏ لست تاجر مخدرات!‏
 -‏ أجل، صحيح.‏

699
00:48:06,426 --> 00:48:08,303
أقسم لك يا رجل، أنا لا أكذب!‏

700
00:48:08,386 --> 00:48:10,305
‏-‏ اخرس!‏
 -‏ رجاء!‏ هذا ليس ملكا لي!‏

701
00:48:10,388 --> 00:48:12,348
ما الأمر يا "‏توباك"‏؟

702
00:48:14,309 --> 00:48:16,769
أريدك أن تنصت إلي.‏

703
00:48:16,811 --> 00:48:19,397
كان هذا اختبارا لنظام "‏بوبو"‏ للطوارئ.‏

704
00:48:19,480 --> 00:48:20,898
مجرد اختبار.‏

705
00:48:20,982 --> 00:48:22,400
هل كانت هذه حالة طارئة بالفعل،

706
00:48:22,483 --> 00:48:24,152
جرس الإنذار هذا قد يتبعه

707
00:48:24,235 --> 00:48:26,237
سحقك تماما.‏

708
00:48:26,321 --> 00:48:28,072
‏-‏ ماذا؟
 -‏ استدر.‏

709
00:48:28,239 --> 00:48:29,240
‏-‏ لا تتحرك.‏
 -‏ يا رجل!‏

710
00:48:29,324 --> 00:48:31,826
"‏كاليل"‏!‏ لقد ارتكبت خطأ.‏

711
00:48:31,909 --> 00:48:34,829
لقد استدرجت إلى الصراع
 دون أن تعرف من تواجه.‏

712
00:48:34,912 --> 00:48:37,123
الآن ترى كيف يمكن للأشياء أن تتغير سريعا؟

713
00:48:37,165 --> 00:48:40,001
قبل دقيقة واحدة، كنت تحمل مالا
 لم تشاهده قط في حياتك،

714
00:48:40,084 --> 00:48:41,753
الدقيقة التالية، تنتظرك ٢٠ عاما من السجن.‏

715
00:48:41,836 --> 00:48:43,755
اسمع، هذه الأشياء ليست ملكي.‏ أقسم.‏

716
00:48:43,838 --> 00:48:45,506
أجل، ربما يكون ذلك حقيقيا،

717
00:48:46,841 --> 00:48:49,510
ولكن هذا لا يهم.‏ تعرف قصدي؟

718
00:48:51,012 --> 00:48:53,681
ورغم ذلك، هناك فرصة بأن أكون رحيما

719
00:48:53,806 --> 00:48:56,476
وأسقط كل ما هو موجه إليك
 إن وافقت على شروطي.‏

720
00:48:56,976 --> 00:48:58,978
أجل.‏ بالتأكيد.‏ ما هي الشروط؟

721
00:48:59,020 --> 00:49:02,315
رجاء، أغلق فمك أيها الغبي.‏ سأقول الشروط.‏

722
00:49:02,357 --> 00:49:05,193
أولا، تحضر لي وثيقة الزواج.‏ الأصلية.‏

723
00:49:05,276 --> 00:49:07,987
ثانيا، لا تتحدث، مطلقا، أبدا، بتاتا،

724
00:49:08,029 --> 00:49:11,032
عن أو مع أو حتى تنظر إلى
 القاضي "‏بيرنل هاريس"‏ مجددا.‏

725
00:49:12,158 --> 00:49:14,327
هل توافق على هذه الشروط؟

726
00:49:14,827 --> 00:49:16,371
أجل، تماما!‏

727
00:49:16,954 --> 00:49:21,292
جيد.‏ ينهي الآن اختبار نظام طوارئ "‏بوبو"‏.‏

728
00:49:21,709 --> 00:49:24,796
يمكنكم الآن العودة
 لاستكمال برنامجكم اليومي المعتاد.‏

729
00:49:24,879 --> 00:49:27,340
‏-‏ الآن، لنخرج من هنا.‏
 -‏ تحركوا.‏

730
00:49:53,241 --> 00:49:55,410
شكرا لكم جميعا،

731
00:49:55,493 --> 00:49:58,204
لحضوركم اليوم لتكريم "‏بي جيه"‏.‏

732
00:49:58,329 --> 00:50:00,832
إن.‏.‏.‏

733
00:50:00,915 --> 00:50:04,085
هذا الفيض من المحبة والدعم، إنه.‏.‏.‏

734
00:50:06,421 --> 00:50:08,256
يغمرني.‏

735
00:50:10,508 --> 00:50:11,509
حسنا.‏

736
00:50:21,060 --> 00:50:22,687
حسنا.‏

737
00:50:32,071 --> 00:50:34,449
كنت سأقرأ القصيدة المفضلة ﻠ"‏بي جيه"‏.‏

738
00:50:39,454 --> 00:50:41,789
ولكن بدلا من ذلك، سأقرأ شيء أصلي.‏

739
00:50:46,461 --> 00:50:47,962
يخص "‏بي جيه"‏.‏

740
00:51:05,104 --> 00:51:06,647
"‏عزيزتي 'جوسلين'،

741
00:51:09,609 --> 00:51:13,112
"‏لابد للرجل أن يكون ما
 يستطيع أن يكونه، هكذا قالت هي.‏

742
00:51:14,572 --> 00:51:16,824
"‏ولكن ليس بصوت عال.‏

743
00:51:17,825 --> 00:51:23,498
"‏ولا يمكن للرجل أن يكون ما لا يجب
 أن يكونه، هكذا رد هو بصرخة مرتفعة.‏

744
00:51:25,625 --> 00:51:27,835
"‏هل يمكنني جعلك تحبيني مرة أخرى؟

745
00:51:28,753 --> 00:51:30,671
"‏من خلال خطاب وداع؟

746
00:51:32,507 --> 00:51:35,676
"‏إن كان هذا الخطاب هو آخر ما تبقى مني

747
00:51:35,802 --> 00:51:40,306
"‏هل سيوضع على الرف مع بقاياي،
 وتتجمع فوقه طبقات الغبار؟

748
00:51:44,185 --> 00:51:47,021
"‏انظري، لقد كنت محقة.‏

749
00:51:49,816 --> 00:51:52,360
"‏أن المسدس سيحميك.‏

750
00:51:53,820 --> 00:51:56,489
"‏وسيحميني أنا أيضا،

751
00:51:57,532 --> 00:51:59,617
"‏من الذكريات.‏

752
00:52:00,535 --> 00:52:02,370
"‏أتذكرين؟

753
00:52:03,496 --> 00:52:07,500
"‏ليس كل صرخات الظلمة، ولا تكسير كل شيء،

754
00:52:08,876 --> 00:52:10,837
"‏بل عندما تحدثنا كل الليل

755
00:52:10,878 --> 00:52:16,509
"‏حتى شروق الفجر مع سماع موسيقى
 دومينيكانية من عند الجيران.‏

756
00:52:16,884 --> 00:52:19,637
"‏ونحن نتبادل القبلات
 في سيارة الأجرة والنادي؟

757
00:52:21,889 --> 00:52:26,519
"‏عندما تخبريني عن أحلامك عن الموجات
 المائية عبر الهاتف في النهائيات،

758
00:52:27,728 --> 00:52:33,401
"‏ممارسة الجنس في غرفة النوم الضيقة
 مع تدخين الغليون المشتعل؟

759
00:52:36,571 --> 00:52:37,572
"أذكر.‏"

760
00:52:44,579 --> 00:52:47,373
هل تحدث معك عن أي نوع من الآباء أنا؟

761
00:52:47,415 --> 00:52:49,041
سأتقبل الحقيقة.‏

762
00:52:51,210 --> 00:52:52,420
كان يعبدك.‏

763
00:52:54,088 --> 00:52:57,592
كان يتحدث عنك كل الوقت قائلا،
 "‏والدي فعل هذا وفعل ذلك.‏

764
00:52:59,051 --> 00:53:00,845
"إن لم يكن هذا لوالدي.‏.‏.‏"

765
00:53:01,762 --> 00:53:03,556
بالرغم من أني كنت قاسيا جدا معه؟

766
00:53:04,515 --> 00:53:07,685
أظن أنه كلما تقدم عمره،
 كلما زاد تقديره لحبك الخشن.‏

767
00:53:09,353 --> 00:53:11,439
‏-‏ حقا؟
 -‏ لما يفاجئك هذا؟

768
00:53:11,898 --> 00:53:13,232
أنت أب رائع.‏

769
00:53:13,357 --> 00:53:15,776
كم من الآباء قد يفعلون ما تفعله أنت؟

770
00:53:16,527 --> 00:53:19,530
كان يقول أنك أعظم أب على الإطلاق.‏

771
00:53:19,780 --> 00:53:21,240
نوع من المبالغة.‏

772
00:53:23,618 --> 00:53:25,369
أنا أحبه.‏

773
00:53:25,453 --> 00:53:28,456
حتى وإن لم أظهر هذا دوما كما ينبغي.‏

774
00:53:30,625 --> 00:53:33,252
هذا مثير للاشمئزاز.‏ أهو حقيقي؟

775
00:53:33,920 --> 00:53:35,004
أجل، هذا حقيقي.‏

776
00:54:02,490 --> 00:54:03,741
"‏جوش"‏.‏

777
00:54:05,743 --> 00:54:07,453
"‏جوش"‏، تمهل!‏

778
00:54:11,165 --> 00:54:13,334
"‏جوش"‏، مرحبا.‏

779
00:54:26,889 --> 00:54:28,557
لم يعترف.‏

780
00:54:29,517 --> 00:54:32,019
ولم يقبل "‏يسوع"‏ أيضا.‏

781
00:54:41,070 --> 00:54:42,071
ماذا؟

782
00:54:42,238 --> 00:54:43,823
يا إلهي.‏

783
00:54:43,948 --> 00:54:46,075
يا إلهي.‏

784
00:54:50,162 --> 00:54:51,664
أنا آسف.‏

785
00:54:52,206 --> 00:54:57,420
أنا آسف للغاية.‏

786
00:54:57,503 --> 00:54:59,463
لما أنت آسفا؟

787
00:55:02,508 --> 00:55:05,720
أيها القاضي "‏هاريس"‏، لما أنت آسف؟
