1
00:00:01,186 --> 00:00:04,426
يبدو اليوم بأن كل ماتراه

2
00:00:04,526 --> 00:00:07,796
هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز

3
00:00:07,896 --> 00:00:11,166
لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة

4
00:00:11,266 --> 00:00:14,166
التي كنا نعتمد عليها

5
00:00:14,636 --> 00:00:17,866
من حسن الحظ هنالك رجل العائلة

6
00:00:17,976 --> 00:00:20,966
من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل

7
00:00:21,076 --> 00:00:22,736
 كل الأشياء التي تجعلنا

8
00:00:22,846 --> 00:00:24,366
نضحك ونبكي

9
00:00:24,616 --> 00:00:29,416
إنه .. رجل .. العائـــلة

10
00:00:36,533 --> 00:00:39,863
!نعم .. لقد سحقتها وعليك لحسها

11
00:00:39,963 --> 00:00:42,233
جو .. هذه آخر كرة لدينا

12
00:00:42,333 --> 00:00:44,303
لا تقلقوا السيد موس سوف يساعدنا

13
00:00:44,403 --> 00:00:46,933
أليس كذلك سيد موس؟

14
00:00:47,043 --> 00:00:49,303
طق طق -
كرات تنس الطاولة -

15
00:00:52,283 --> 00:00:54,543
يا شباب انظروا إلي .. أنا مغطى بالكرات

16
00:00:54,643 --> 00:00:55,913
تماماً مثل ..- -
مثل شارون ستون-
ممثلة أمريكية

17
00:00:56,013 --> 00:00:57,143
لقد سبقتني بهذه

18
00:00:57,253 --> 00:01:00,343
يا رجل .. لم أحظى بنفس هذه المتعة
منذ ذلك العرض في مسرح برودواي

19
00:01:04,223 --> 00:01:09,723
أنا ولفرين
و الكراهية تبقيني دافئ

20
00:01:09,833 --> 00:01:15,493
الاسم ولفرين
لذا أنتم أيها الروس من الأفضل أن تحذروا

21
00:01:15,603 --> 00:01:17,003
إطلاق النار على الشيوعيون
و شرب دم الغزلان

22
00:01:17,103 --> 00:01:19,163
التبول في المبرد
انظروا هناك

23
00:01:19,273 --> 00:01:21,673
هاهي تأتي مروحية روسية
حقيقية غاضبة

24
00:01:26,143 --> 00:01:29,703
لقد كان فجر أحمر

25
00:01:30,213 --> 00:01:33,313
بيتر .. لويس اتصلت لتذكيرك
تقل ميج من حلبة التزلج

26
00:01:33,423 --> 00:01:34,983
لا -
لقد بدأنا للتو -

27
00:01:35,093 --> 00:01:37,823
ميج .. هي أقل شخص أحبه من أولادك

28
00:01:37,923 --> 00:01:40,363
كل شيء على مايرام
سننقل الحفلة إلى ساحة التزلج

29
00:01:40,463 --> 00:01:42,153
من هو منكم يقظ كفاية كي يقود؟

30
00:01:43,163 --> 00:01:45,723
حسناً .. من منكم سكران
لكن بنوع خاص من الشراب

31
00:01:45,833 --> 00:01:47,993
حين تصبح أفضل سائق
عندما تعلم أنك في حالة سكر؟

32
00:01:48,103 --> 00:01:50,163
كما تعلمون .. ذلك النوع من السكر
حيث من الأفضل أنك لا تقود

33
00:01:50,273 --> 00:01:51,563
لكتك تفعل ذلك عل أية حال

34
00:01:51,673 --> 00:01:53,933
أقصد .. بربك
يجب أن تصل بسيارتك إلى المنزل .. أليس كذلك؟

35
00:01:54,043 --> 00:01:56,533
ماذا يتوقعون مني أن أفعل
استقل الحافلة؟

36
00:01:56,643 --> 00:01:59,173
هذا ما يريدونه مني أن استقل الحافلة؟

37
00:01:59,283 --> 00:02:02,373
سحقاً لذلك .. أنتم من يستقل الحافلة

38
00:02:02,483 --> 00:02:04,853
أنا ذلك النوع من السكر -
حسناً -

39
00:02:10,523 --> 00:02:13,653
أبي .. أين كنت؟
لقد انتظرتك لأكثر من ساعة

40
00:02:13,763 --> 00:02:16,423
أجلبي بعض الخشب هنا .. صغيرتي
والدك و رفاقه يشربون

41
00:02:16,533 --> 00:02:19,523
ونحن سنستمر بالشرب
حتى كل منا يكشف عن ذكريات مكبوته

42
00:02:19,633 --> 00:02:22,393
من الاعتداء الجنسي
من قبل مسؤول ديني موثوق به

43
00:02:22,503 --> 00:02:27,733
يا إلهي .. هذا لايصدق
وزير واشطن .. كيف تجرؤ؟

44
00:02:27,843 --> 00:02:29,603
يا رجل .. انظر إلى تلك الفتيات

45
00:02:31,613 --> 00:02:32,603
لو كنت امرأة

46
00:02:32,713 --> 00:02:35,803
سألصق أثدائي العارية
بالزجاج في مكان عام

47
00:02:35,913 --> 00:02:40,783
فقط للإثارة الجنسية
الإثارة الجنسية

48
00:02:42,293 --> 00:02:45,483
كيف أتوقف؟ -
استخدم سدادات المطاط الموجودة في الأمام -

49
00:02:47,463 --> 00:02:50,023
مرحباً .. حلوتي
ما رأيك أن نتشارك في زوج من الزلاجات؟

50
00:02:50,133 --> 00:02:52,293
بالطبع -
لا تلقي بالاً -

51
00:02:52,403 --> 00:02:55,633
أنتِ تبدين جميلة من الخلف -
أنت وقح -

52
00:02:55,733 --> 00:02:57,863
مرحباً .. حلوتي
هل تودين الذهاب إلى مكان ما؟

53
00:02:57,973 --> 00:03:01,433
لا , لا .. كواقماير
تذكر ماذا يوجد في الجانب الآخر

54
00:03:32,943 --> 00:03:33,933
!لقد كان هذا رائعاً

55
00:03:34,043 --> 00:03:36,473
ياإلهي! .. كله حدث بمحض الصدفة

56
00:03:36,573 --> 00:03:37,543
لقد كان ممتعاً

57
00:03:37,643 --> 00:03:39,843
أنا حتى لا أتذكر لماذا أتينا هنا
لكن حصلت على الكرة

58
00:03:39,943 --> 00:03:41,973
أنا أتطلع بالحنين
حول هذا غداً

59
00:03:43,053 --> 00:03:46,113
!أبي! انتظر! لقد نسيتني مرةً أخرى

60
00:03:46,853 --> 00:03:48,883
هل تحتاجين توصيلة؟
لم تجيبي بالسرعة الكافية

61
00:03:57,933 --> 00:04:00,593
هل تتذكرون .. تلك الصيفيات
الجميلة في نيو إنغلاند؟

62
00:04:00,863 --> 00:04:03,923
هل تتذكرون احتساء عصير الليمون
تحت ظل الشجرة؟

63
00:04:04,033 --> 00:04:07,133
هل تتذكرون عندما تصدم الشخص المترجل
بسيارتك في الممر

64
00:04:07,243 --> 00:04:08,933
وبعد ذلك فقط تقود بعيداً عنه؟

65
00:04:09,043 --> 00:04:10,873
مزرعة بيبريدج فارم تتذكر

66
00:04:10,973 --> 00:04:12,503
لكن مزرعة بيبردج
لن تقوم بحفظ ذلك

67
00:04:12,613 --> 00:04:14,743
للحرية الشخصية بإدارة المزرعة

68
00:04:14,843 --> 00:04:17,843
ربما يجب عليك الخروج بنفسك وشراء
بعضاً من رقائق ميلانو هذه

69
00:04:17,953 --> 00:04:19,923
ربما الشيء بأكمله سوف يختفي

70
00:04:20,453 --> 00:04:22,083
ميج .. ما الذي حدث؟

71
00:04:22,193 --> 00:04:25,123
صاحب المؤخرة الكبيرة و  رفاقه السكارى
تركوني في حلبة التزلج

72
00:04:25,223 --> 00:04:27,823
أنتم تعلمون .. أن هذا لن يحدث
لو كنت أمتلك سيارتي الخاصة

73
00:04:27,923 --> 00:04:30,893
ميج .. الناس دائماً يجدون طريقة
للتجول بدون سيارة

74
00:04:30,993 --> 00:04:32,023
انظري إلى رجل الثلج

75
00:04:33,603 --> 00:04:35,082
عزيزي .. أين ذهبت عندما خرجت البارحة؟

76
00:04:35,082 --> 00:04:36,342
إلى منزل توم

77
00:04:36,442 --> 00:04:38,472
لعبت بعض البوكر .. و احتسينا بعض البيرة
كما تعلمين

78
00:04:38,582 --> 00:04:41,342
حقاً؟ هل تمانع في تفسير هذا؟

79
00:04:45,692 --> 00:04:49,782
عل الاقل هم يعرفون كيفية يثيرو الرجل
امشي بعيداً

80
00:04:49,892 --> 00:04:53,292
أتعلم بيتر .. ربما فكرة أن ميج
تحصل على سيارتها الخاصة ليست سيئة

81
00:04:53,392 --> 00:04:55,692
صحيح .. اعتقد ذلك -
ماذا؟ -

82
00:04:55,802 --> 00:04:58,232
لقد سعيت للحصول على ماكينة الخياطة لعدة أشهر

83
00:04:58,332 --> 00:05:00,772
و هي تحصل على سيارة بهذه الطريقة

84
00:05:00,872 --> 00:05:02,172
أنا أكره هذا المكان

85
00:05:04,972 --> 00:05:06,202
انظر إلى كل سيارات همر تلك

86
00:05:06,312 --> 00:05:08,282
أي نوع من الحمقى يود أن يقود واحدة منها؟

87
00:05:09,782 --> 00:05:11,372
يارجل .. هذه السيارة رائعة

88
00:05:11,482 --> 00:05:14,452
و يمكنني أيضا مشاهدة فيلم مدغشقر
بينما أقود

89
00:05:14,882 --> 00:05:19,682
مانوع الموسيقى التي تفضلينه .. جلوريا؟ -
هيب هوب فرس النهر .. نعم يا عزيزي -

90
00:05:20,792 --> 00:05:23,262
يارجل هؤلاء الحيوانات مضحكين جداً

91
00:05:23,362 --> 00:05:25,422
!إنهم يجعلونني التف بدون أن ألقي نظرة

92
00:05:27,832 --> 00:05:29,692
مرحى .. رامس فيلد
وزير دفاع أمريكي سابق

93
00:05:29,802 --> 00:05:31,362
مرحباً .. هل يمكنني مساعدتكم يا رفاق؟

94
00:05:31,472 --> 00:05:34,462
نعم .. ابنتي تبحث عن سيارة
تتماشى مع شخصيتها

95
00:05:34,572 --> 00:05:37,372
هل يوجد سيارة لقطع عروق اليد حتى الآن؟

96
00:05:37,472 --> 00:05:39,302
هذه سيدان موديل 1996

97
00:05:39,412 --> 00:05:42,502
استهلاك ممتاز للوقود .. أكياس هواء
و مذياع كاسيت

98
00:05:42,612 --> 00:05:46,672
أحببتها! أبي هذه هي السيارة -
انتظري لحظة ميج -

99
00:05:46,782 --> 00:05:48,012
بماذا يمكنك إخباراي عن هذه؟

100
00:05:48,122 --> 00:05:50,522
إنها مجرد دبابة قديمة
استخدمها للإعلانات التجارية

101
00:05:50,622 --> 00:05:52,712
حين أعلن الحرب على الأسعار المرتفعه

102
00:05:52,822 --> 00:05:54,342
.. الآن بخصوص السيدان

103
00:05:54,892 --> 00:05:57,322
توقف .. يا ماكر
أنا قد كشفت ألاعيبك

104
00:05:57,422 --> 00:05:59,262
لقد أتينا هنا من أجل سيارة عملية

105
00:05:59,362 --> 00:06:00,992
لكن بعد ذلك قمت بوضع هذه الدبابة أمامي

106
00:06:01,102 --> 00:06:02,432
و تتوقع مني أن أرحل بعيداً

107
00:06:02,532 --> 00:06:05,622
ربما أنا غبي
لكن هنالك شيء أنا لست .. يا سيدي

108
00:06:05,732 --> 00:06:07,562
وذلك الشيء سيدي.. هو : غبي

109
00:06:07,672 --> 00:06:10,072
الآن أنا أطلب منك
أن تخبرني المزيد عن هذه الدبابة

110
00:06:13,142 --> 00:06:15,302
إذا كنت تبحث عن الجودة
فأنت قريب منها

111
00:06:15,412 --> 00:06:18,212
أعجبني هذا .. أخبرني
ماهي مزايا السلامة في الدبابة؟

112
00:06:18,312 --> 00:06:19,782
ياله من سؤال رائع

113
00:06:19,882 --> 00:06:22,582
ثلاث بوصات من الحديد المسلح
لـ حماية ابنتك

114
00:06:22,682 --> 00:06:24,052
من القذائف قصيرة المدى

115
00:06:24,152 --> 00:06:26,552
أرى ذلك .. هل السيدان لديها حماية ضد القذائف؟

116
00:06:26,652 --> 00:06:28,622
لا ليس لديها -
هل سمعتي ذلك ميج؟ -

117
00:06:28,722 --> 00:06:30,492
نعم .. ليس لديها حماية من القذائف

118
00:06:30,592 --> 00:06:33,252
هذه هي الأسئلة
هذا هو سبب تواجدي هنا

119
00:06:33,362 --> 00:06:36,522
بيتر .. لا يمكن أن تكون جاداً
هذه آلة حرب وزنها 30 طن

120
00:06:36,632 --> 00:06:38,532
لازلت لست متأكداً

121
00:06:38,632 --> 00:06:40,732
هل ذكرت أن الدبابة .. مصفحة؟ -
بيعت -

122
00:06:43,142 --> 00:06:45,802
حسناً .. لويس يمكنك فتح عيناك

123
00:06:45,912 --> 00:06:48,532
سحقاً -
لقد اشتريت دبابة -

124
00:06:48,642 --> 00:06:49,972
هل جننت؟

125
00:06:50,082 --> 00:06:51,412
دعيني أريك كيف يعمل المدفع

126
00:06:57,082 --> 00:06:58,612
بحق الجحيم؟

127
00:06:58,722 --> 00:07:02,452
!لا , لا , لا

128
00:07:02,822 --> 00:07:05,762
مهلاً .. بيتر .. هل يمكنك تفجير
المنشفة إلى الأسفل هنا؟

129
00:07:07,132 --> 00:07:08,362
شكراً لك

130
00:07:10,162 --> 00:07:15,732
جيف دانيلز و بيل بولمان
أبطال في مسلسل الكاتب نيل سيمون .. الزوجين المتكافئين

131
00:07:16,142 --> 00:07:19,302
لقد طلبت البيتزا , آمل أن هذا على مايرام -
بالطبع , أنا أحب البيتزا -

132
00:07:19,942 --> 00:07:21,372
هذا النصف من الشقة يخصني

133
00:07:21,482 --> 00:07:23,602
لكن إذا أردت القدوم هنا
فهذا على مايرام أيضاً

134
00:07:23,712 --> 00:07:25,272
هذه ليست معكرونة السباغيتي .. إنها الباستا

135
00:07:25,382 --> 00:07:28,082
أنت محق .. دائما ما تختلط علي الأمور هكذا

136
00:07:28,182 --> 00:07:30,312
نحن بشر -
أنا فخور أننا أصدقاء -

137
00:07:30,422 --> 00:07:31,752
نعم .. إنها علاقة ناجحة جداً

138
00:07:31,852 --> 00:07:34,292
! لا يوجد خلاف في هذا الفيلم

139
00:07:35,362 --> 00:07:37,192
متى سوف تتخلص من ذلك الجذع؟

140
00:07:37,292 --> 00:07:39,692
لقد طلبت منك منذ عدة أشهر
أن تتخلص من الجذع

141
00:07:39,792 --> 00:07:41,782
سأفعلها .. حسناً ؟
فقط ابتعدي عني

142
00:07:45,602 --> 00:07:48,262
لقد رحلت .. أخيراً سنكون معاً

143
00:07:48,372 --> 00:07:50,272
لكن , تيم ..  جذوري في الأرض

144
00:07:50,372 --> 00:07:53,112
سوف نجد طريقة , سوف نجد طريقة

145
00:07:56,542 --> 00:08:00,242
يا إلهي .. الجو حار
براين .. هل أغلقت مكيف الهواء؟

146
00:08:00,352 --> 00:08:03,212
فقط افتحِ النافذة
مكيفات الهواء تضر طبقة الأوزون

147
00:08:03,582 --> 00:08:06,882
براين من فضلك .. ابقي تفاهتك
من أجل شهور الشتاء .. فهمت؟

148
00:08:06,992 --> 00:08:09,352
براين .. أنا لن استعمل سلة إعادة التدوير
من أجل علبة الألمنيوم هذه

149
00:08:09,462 --> 00:08:11,122
أنا فقط سوف أرميها في سلة المهملات

150
00:08:19,772 --> 00:08:21,672
أنت عاهرة الارض

151
00:08:21,772 --> 00:08:24,762
صباح الخير .. أيها المدنيين
الجنرال جريفين تم إبلاغه بوجبة الإفطار

152
00:08:24,872 --> 00:08:26,342
أبي .. هذا ليس عدلاً

153
00:08:26,442 --> 00:08:29,812
أموالي دفعت ثمناً من أجل الدبابة
و أنا لم يتسنى لي قيادتها حتى الآن

154
00:08:29,912 --> 00:08:32,282
سحقاً .. ميج
دائماً تعكرين أوقاتي الجيدة

155
00:08:32,382 --> 00:08:33,512
تماماً مثل القنوات الأرضية

156
00:08:33,852 --> 00:08:35,412
.. والآن نعود إلى فتيات العرض

157
00:08:35,522 --> 00:08:36,542
!مرحى

158
00:08:36,652 --> 00:08:37,742
على قناة تي بي إس

159
00:08:40,392 --> 00:08:43,722
حسناً .. ميج .. عليك إمساك مقابض التحكم
و  اضغطي قليلاً على دواسة البنزين

160
00:08:47,562 --> 00:08:50,502
رائع .. لقد وصلت
المرآة التي اشتريتها من موقع إيباي

161
00:08:51,372 --> 00:08:52,492
!يا إلهي

162
00:08:56,572 --> 00:08:58,602
جو .. يا إلهي ما الذي حدث؟

163
00:08:58,712 --> 00:09:00,832
لقد دعستني .. أيها النذل

164
00:09:00,942 --> 00:09:04,142
أنا لا أعلم من أين حصلت على هذا الشيء
لكنني سوف أحتجزه

165
00:09:05,082 --> 00:09:07,742
انظر لنفسك
تبدو مثل معجون أسنان نصفه فارغ

166
00:09:10,899 --> 00:09:13,389
و الآن نعود إلى : مسلسل الشبح الهامس

167
00:09:13,499 --> 00:09:16,469
لا أفهم لماذا
أنتم يا أشباح جميعاً تأتون إلي؟

168
00:09:16,569 --> 00:09:18,759
أنتِ حقاً
أعني .. لديكِ موهبة في

169
00:09:18,869 --> 00:09:20,359
نحن نثق بك

170
00:09:20,469 --> 00:09:25,069
أنا لا أصدق أنك سمحت للسيد سوانسون
مصادرة أقرب شيء يشبه سيارة لي

171
00:09:25,179 --> 00:09:27,609
اهدأي ميج .. هذا ليس أسوء شيء فعلته

172
00:09:27,709 --> 00:09:30,149
تتذكرين المعروف الذي فعلته لـ حارس الحديقة؟

173
00:09:30,249 --> 00:09:33,179
حسناً .. بوبو .. دعنا نرى
ماذا يوجد لدينا في سلة التنزه هذه

174
00:09:40,189 --> 00:09:42,419
أخبر الدببة الأخرى ما رأيته للتو

175
00:09:42,789 --> 00:09:43,779
حسناً .. أنا لا اهتم

176
00:09:43,899 --> 00:09:47,559
هل تعرف ماذا سأفعل؟
سوف أحصل على وظيفة و اشتري سيارة حقيقية

177
00:09:47,669 --> 00:09:51,599
ميج .. سوف ادفع لك دولار يومياً
لــ استنشاق رائحة جزمتي الرياضية

178
00:10:10,719 --> 00:10:12,019
لقد تبولت و تغوطت

179
00:10:12,119 --> 00:10:15,679
لقد سمعت أنهم سيفتحون
متجر سوبر ستور الأمريكي في جميع أنحاء المدينة

180
00:10:15,789 --> 00:10:17,089
ربما ستحصلين على وظيفة هناك

181
00:10:17,199 --> 00:10:19,219
لا , لا , مستحيل
لا يمكنك العمل هناك .. ميج

182
00:10:19,329 --> 00:10:22,729
المتاجر العملاقة مثل سوبر ستور الأمريكي
تدمر هذه البلاد

183
00:10:22,829 --> 00:10:24,629
إنهم لا يدفعون رواتب لائقة لـ موظفيهم

184
00:10:24,739 --> 00:10:25,759
أو فوائد التأمين الصحي

185
00:10:25,869 --> 00:10:28,299
صحيح .. جميع الشواذ يكرهون سوبر ستور الأمريكي -
ماذا؟ -

186
00:10:28,739 --> 00:10:30,039
أنا فقط أحاول أن أكون أخلاقي

187
00:10:30,139 --> 00:10:33,669
نعم صحيح .. أنت تكره جميع المتاجر العملاقة
منذ أن تمت ملاطفتك بشدة

188
00:10:33,779 --> 00:10:35,869
من قبل ذلك الصبي الخاص
أمام متجر كي مارت

189
00:10:37,579 --> 00:10:39,239
!كلب

190
00:10:39,349 --> 00:10:40,649
!كلب

191
00:10:40,749 --> 00:10:42,149
مؤلم جداً

192
00:10:42,249 --> 00:10:44,149
أنا أحب الكلب -
مؤلم جداً -

193
00:10:44,259 --> 00:10:45,689
سأعضّ

194
00:10:45,789 --> 00:10:47,379
سأعضّ

195
00:10:52,029 --> 00:10:53,429
سحقاً

196
00:10:59,839 --> 00:11:02,469
مرحباً بك في عائلة سوبر ستور
نحن سعداء بك

197
00:11:02,569 --> 00:11:04,699
شكراً . أنا متحمسة جداً للعمل

198
00:11:04,809 --> 00:11:06,739
الآن .. اسمحي لي أن أوضح بعض الأساسيات

199
00:11:06,849 --> 00:11:09,579
سوف تحظين بالحد الأدنى للأجور
لا وقت إضافي .. و لا منافع صحية

200
00:11:09,679 --> 00:11:13,449
كل يوم الساعة الثالثة
يجب أن تعطي الكسول لوح الشوكولاة

201
00:11:13,549 --> 00:11:15,379
انها قرابة الساعة الثالثة الآن

202
00:11:18,759 --> 00:11:22,019
تفضل -
أنتِ جميلة -

203
00:11:22,129 --> 00:11:27,119
أود الخروج معك لو لم أكن
بالفعل ملتزم بعلاقة

204
00:11:36,569 --> 00:11:37,799
مرحباً .. يا رفاق .. ما الذي يحدث؟

205
00:11:37,939 --> 00:11:41,779
بيتر! .. لقد أخذ متجر سوبر ستور
جميع أعمالي

206
00:11:41,879 --> 00:11:45,439
أنا أيضاً
في الحقيقة الشخص الوحيد الذي يجني المال في البلدة

207
00:11:45,549 --> 00:11:47,879
هو ذلك الشخص الذي يلف الحشيش

208
00:11:47,989 --> 00:11:52,719
لقد ضحكتم في وجهي .. لقد ضحكتم في وجهي
حسناً .. من الذي يضحك الآن؟

209
00:11:54,959 --> 00:11:56,049
ما رأيك بهذا؟

210
00:11:56,159 --> 00:11:59,029
هذا يجعلك جذاب -
نعم -

211
00:12:00,499 --> 00:12:03,299
ربما الآن يا رفاق فهمتم
الذي كنت أحاول أن أشرحهم لكم

212
00:12:03,399 --> 00:12:05,729
ذلك المتجر الضخم .. إنه شركة شريرة كبيرة

213
00:12:05,839 --> 00:12:07,599
هذا يعني لا شيء غير المشاكل
لهذه البلدة

214
00:12:07,709 --> 00:12:09,869
يا رجل هذا أسوء شيء
حصل لهذه البلدة

215
00:12:09,969 --> 00:12:12,499
منذ تلك العصابة المتجولة من المذيع توم بركاو

216
00:12:16,479 --> 00:12:19,139
يبدو أن أحدهم تائه

217
00:12:21,319 --> 00:12:23,449
لدي بعض الأخبار السيئة لكم

218
00:12:23,559 --> 00:12:26,149
سوبر ستور الأمريكي لديهم مصنع
الجعة الخاص بهم

219
00:12:26,259 --> 00:12:28,489
و يمكنهم بيع الجعة بسعر رخيص جداً

220
00:12:28,589 --> 00:12:30,889
لذلك الإدارة قررت إغلاق أبوبها

221
00:12:30,999 --> 00:12:33,829
هل تقصدين .. أنني عاطل عن العمل مجدداً ؟-
أنا آسفة .. بيتر -

222
00:12:33,929 --> 00:12:37,329
يارجل . . هذا أسوء من عيد الفصح
في منزل الممثل ريتشارد جير

223
00:12:37,569 --> 00:12:39,369
حسناً .. اعثر على بيضة عيد الفصح

224
00:12:39,469 --> 00:12:42,909
أعلم أين هي , إنها في مؤخرتك -
لا -

225
00:12:43,009 --> 00:12:45,529
نعم .. أنا أعرف القصة
إنها في مؤخرتك

226
00:12:45,639 --> 00:12:49,439
سيد جريفين إذا نظرت للأرض
لمدة خمس ثواني فقط .. أنا متأكد أنك ستجدها

227
00:12:49,549 --> 00:12:51,979
لا , في مؤخرتك -
انظر , لقد سئمت من هذه الإشاعة الغبية -

228
00:12:52,079 --> 00:12:53,139
في مؤخرتك -
سيد جريفين -

229
00:12:53,249 --> 00:12:54,219
مؤخرة , مؤخرة -
سيد جريفين -

230
00:12:54,319 --> 00:12:56,179
أتعلم ماذا؟
فقط اخرج من هنا

231
00:12:56,289 --> 00:12:57,909
حسناً .. يا غريب الأطوار

232
00:13:04,199 --> 00:13:05,959
كيف كان عملك اليوم .. ميج ؟

233
00:13:06,059 --> 00:13:08,829
بيتر .. لقد خسرت وظيفتك
بسبب متجر السوبر ستور

234
00:13:08,929 --> 00:13:10,459
لا يجب عليك إلقاء اللوم على ميج

235
00:13:10,569 --> 00:13:13,939
وتوقف عن إصدار ذلك الصوت
عندما يقول أحدهم ميج

236
00:13:14,309 --> 00:13:17,239
إذاً كيف كان يومك في تخريب
مصادر المدينة .. ميج؟

237
00:13:18,839 --> 00:13:19,809
ميج

238
00:13:20,209 --> 00:13:21,609
ميج

239
00:13:22,909 --> 00:13:25,409
!ميج , ميج , ميج , ميج , ميج

240
00:13:27,689 --> 00:13:28,649
ميج

241
00:13:30,189 --> 00:13:31,919
أنا لن أقف مكتوفة الأيدي

242
00:13:32,019 --> 00:13:34,459
أنا الشخص الوحيد في العائلة الذي لديه وظيفة

243
00:13:35,159 --> 00:13:36,589
صحيح .. كأنه سيدفع لها مقابل ذلك

244
00:13:36,689 --> 00:13:39,249
ما الذي قاله لك ؟ -
لا .. لقد كان -

245
00:13:39,629 --> 00:13:42,789
حسناً .. انها مثل لوكنت ...
لا شيء ميج

246
00:13:46,099 --> 00:13:48,439
مرحباً أنا توم تاكر -
و أنا دايان سيمنز -

247
00:13:48,539 --> 00:13:52,069
في مطلع الأخبار .. كوهاج تعاني
من أسوأ موجة حر في القرن

248
00:13:52,179 --> 00:13:54,439
هذا صحيح .. دايان
و الآن نذهب مباشرة إلى أولي وليامز

249
00:13:54,549 --> 00:13:57,009
مع تقرير الطقس الأسود
كيف يمكنك التغلب على الحرارة .. أولي؟

250
00:13:57,119 --> 00:13:58,579
بركة السباحة -
شكراً .. أولي -

251
00:13:58,679 --> 00:14:01,549
في أخبار أخرى .. كوهاج
سوف تعاني من انقطاع الكهرباء بشكل مستمر

252
00:14:01,649 --> 00:14:04,749
للمساعدة في تلبية طلبات الطاقة الكبيرة
لــ متجر سوبر ستور الأمريكي

253
00:14:04,859 --> 00:14:09,379
في الواقع .. القناة الخامسة تلقت للتو
هذه الرسالة من شركة الكهرباء

254
00:14:09,489 --> 00:14:12,729
! مرحباً .. يا رفاق

255
00:14:14,599 --> 00:14:17,499
نحن سنشغلها الآن

256
00:14:17,599 --> 00:14:20,729
سنحضر لكم الطاقة

257
00:14:20,839 --> 00:14:24,169
إنها قادمة في الخط
بأقصى قوة ممكنة

258
00:14:24,279 --> 00:14:30,679
من خلال مجاملة شركة الكهراباء
شركة الكهراباء

259
00:14:35,119 --> 00:14:36,419
خلافاً لتلك الكلمات المتفائلة

260
00:14:36,519 --> 00:14:38,219
شركة الكهرباء تود أن تأكد لنا

261
00:14:38,319 --> 00:14:39,919
إنها لن تحضر لكم الطاقة

262
00:14:41,259 --> 00:14:42,749
عظيم .. انقطاع مستمر للكهرباء

263
00:14:42,859 --> 00:14:45,889
الآن .. متجر سوبر ستور
يشفط كل كهرباء المدينة

264
00:14:45,999 --> 00:14:48,519
و لقد كلفني ذلك وظيفتي -
أنا أيضاً -

265
00:14:48,629 --> 00:14:51,529
سوبر ستور الأمريكي
لديهم موزع الجرائد الخاص بهم

266
00:14:55,269 --> 00:14:58,709
موزع الجرائد الجديد أتى
وكسر عظمة صدري

267
00:15:13,219 --> 00:15:16,189
الوضع مزري .. ذلك المتجر اللعين
قام بتدمير كل شيء

268
00:15:16,289 --> 00:15:17,849
أتعلم .. بدلاً من الجلوس و التشكي

269
00:15:17,959 --> 00:15:19,689
لماذا لا نذهب هناك ونحتج؟

270
00:15:19,799 --> 00:15:21,229
فكرة عظيمة .. براين

271
00:15:21,329 --> 00:15:24,359
كل ما نحتاجه هي الأقلام السحرية
و اللوحات .. و بعض الخشب

272
00:15:24,469 --> 00:15:27,339
في الواقع سوبر ستور لديهم كل هذه الأشياء
يمكننا الحصول عليها من هناك

273
00:15:37,919 --> 00:15:39,179
هذه واحدة منهم

274
00:15:39,279 --> 00:15:42,009
هذه من أجل سرقة الوظائف
من الكادحين

275
00:15:43,819 --> 00:15:45,759
أبي .. ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

276
00:15:45,859 --> 00:15:50,019
لدينا رسالة لكم
نحن هنا .. نحن نخرب .. اعتادوا على ذلك

277
00:15:50,129 --> 00:15:52,759
..في الواقع بيتر

278
00:15:52,859 --> 00:15:55,529
بيتر .. لا اعتقد أن ذلك ينجح
الناس مازالوا يدخلون المتجر

279
00:15:57,739 --> 00:16:01,359
حسناً  إذاً .. اعتقد أنه يجب علي الذهاب هناك
و اسحبهم خارجاً واحداً تلو الآخر

280
00:16:04,139 --> 00:16:05,939
.. حسناً من هو بحق الجحيم المسؤول

281
00:16:07,039 --> 00:16:09,269
ماهو هذا الشعور؟

282
00:16:09,379 --> 00:16:11,469
هذا المكيف الصناعي الخاص بنا

283
00:16:12,349 --> 00:16:15,839
عندما أدخل إلى سوبر ستور الأمريكي
أشعر و كأني

284
00:16:15,949 --> 00:16:20,519
واقف على قمة الجبل
و الرياح تهب من بين شعري

285
00:16:20,629 --> 00:16:24,079
يا إلهي .. انظر إلى بلاد العجائب هذه
 المليئة بالكنوز

286
00:16:24,199 --> 00:16:27,789
ماذا يجب على شخص مثلي إذا أراد
أن يكون جزءً من هذا العالم السحري؟

287
00:16:28,129 --> 00:16:31,659
أنتم تتعدون على ملكية خاصة
ويجب علي  أن أطلب منكم الرحيل

288
00:16:31,769 --> 00:16:33,669
ماذا؟ هل جننت؟

289
00:16:34,169 --> 00:16:37,509
اتركوا هذا المكان .. أيها الحمقى -
إلا إذا اردتم الجلد -

290
00:16:37,609 --> 00:16:39,669
ونحن نود أن نحقق ذلك الجلد

291
00:16:39,779 --> 00:16:40,739
أليس كذلك .. يا رفاق؟ -
نعم -

292
00:16:40,849 --> 00:16:41,829
أحبه -
كثيراً -

293
00:16:41,949 --> 00:16:45,469
أود أن العق مصاصة الليمون
في مدينة ليليهامر

294
00:16:51,919 --> 00:16:54,049
يا إلهي .. اتمنى أن تعود الطاقة

295
00:16:54,159 --> 00:16:56,559
أنا اتطلع لهذا العمل .. ميج

296
00:16:56,659 --> 00:16:59,059
بيتر! .. أنا لا أصدق أنك تعمل في سوبر ستور الأمريكي

297
00:16:59,159 --> 00:17:00,759
كيف يمكنك الخيانه هكذا؟

298
00:17:00,869 --> 00:17:03,989
بسبب وجود مكيف صناعي لديهم .. براين

299
00:17:04,099 --> 00:17:06,069
أنا تعبت من الجلوس في حساء الخصيان

300
00:17:06,169 --> 00:17:07,451
انظر أبي .. هذا لن يكون سهلاً .. فهمت؟

301
00:17:07,451 --> 00:17:08,611
أنا مشرفتك

302
00:17:08,721 --> 00:17:12,251
ميج أعدك .. سأعمل جيداً في هذه الوظيفة
أكثر مما فعلته في إس آي تي
إختبار قبول الجامعات في أمريكا

303
00:17:19,831 --> 00:17:22,731
هيا .. قم بالرياضيات

304
00:17:25,301 --> 00:17:28,541
أبي أنا أحتاجك أن .. أبي ما الذي تفعله؟

305
00:17:28,771 --> 00:17:32,231
ميج , ميج انظري
أنا جيد جداً في التلوين

306
00:17:32,341 --> 00:17:34,311
أعلم أنه لايجب علي أن اتعدى الخطوط

307
00:17:34,411 --> 00:17:36,681
لكنني أفعلها على أية حال
لأني أحب أن  أكون على سجيتي

308
00:17:39,081 --> 00:17:40,141
أبي؟

309
00:17:43,091 --> 00:17:44,151
أبي؟

310
00:17:46,391 --> 00:17:47,421
أبي؟

311
00:17:54,631 --> 00:17:56,931
يا إلهي .. الجو حار جداً

312
00:17:57,041 --> 00:17:59,501
براين .. أبصق علي

313
00:17:59,971 --> 00:18:03,271
هذا رائع .. الآن قول لي أني حثالة

314
00:18:03,381 --> 00:18:04,641
كيف سيقوم هذا بتبريدك؟

315
00:18:05,541 --> 00:18:07,381
يا إلهي .. الوضع مزري هنا

316
00:18:07,481 --> 00:18:10,381
هذا أسوأ من الحصول على الهربس
من مقعد المرحاض
الهربس أو القوباء : مرض جلدي

317
00:18:10,481 --> 00:18:12,541
جوني .. إنه أنا

318
00:18:12,651 --> 00:18:16,611
مرحباً .. كما تعلم .. لقد حظيت بوقت رائع
معك الليلة الماضية

319
00:18:16,721 --> 00:18:19,051
اسمعي .. لدي شيء لا بد أن أخبركِ به

320
00:18:19,161 --> 00:18:22,221
لقد عدت للتو من عند الطبيب
أنا مصاب بالهربس

321
00:18:22,331 --> 00:18:23,921
اعتقد أنه يجب عليك الفحص أيضاً

322
00:18:24,031 --> 00:18:25,051
يا إلهي

323
00:18:25,161 --> 00:18:26,931
هل ستبقين؟ -
ماذا؟ -

324
00:18:27,031 --> 00:18:29,971
هل ستبقين معي حتى و إن علمتي
أني مصاب بالهربس؟

325
00:18:30,971 --> 00:18:32,731
نعم .. سوف أبقى

326
00:18:33,071 --> 00:18:34,561
جوني؟ -
نعم ؟-

327
00:18:34,811 --> 00:18:38,211
أنا لست مصاب بالهربس
أنا كنت فقط اود ان أعرف إن كنتي تريدين البقاء

328
00:18:44,921 --> 00:18:48,011
طفح الكيل .. المكان الوحيد في المدينة
الذي لديه طاقة هو متجر سوبر ستور

329
00:18:48,121 --> 00:18:50,351
في حين الباقين منا
نترك كي يتم خبزنا في الحرارة

330
00:18:50,461 --> 00:18:52,821
لابد من وجود شيء يمكننا فعله
لإسقاط ذلك المكان

331
00:18:52,931 --> 00:18:56,021
لا تقلق براين
اعتقد أن لدي فكرة

332
00:19:05,301 --> 00:19:07,701
عفواً , هل يمكنكِ إخباري
أين يمكنني العثور على البنادق؟

333
00:19:07,811 --> 00:19:08,801
الممر السادس

334
00:19:08,911 --> 00:19:10,971
ماذا عن قائمة المثليين جنسياً المحليين؟

335
00:19:11,081 --> 00:19:12,071
الممر الرابع

336
00:19:12,181 --> 00:19:14,081
ميج .. أنتِ تقومين بعمل رائع

337
00:19:14,181 --> 00:19:17,111
في الواقع .. أنا أرقيك إلى مساعدة المدير

338
00:19:17,221 --> 00:19:20,481
حقاً؟ يا إلهي .. شكراً جزيلاً

339
00:19:20,591 --> 00:19:24,721
الآن مهمتك الأولى هي طرد هذا الموظف

340
00:19:24,821 --> 00:19:27,661
يا إلهي .. أنا مثارة قليلاً
أتمنى أن لا يلاحظ أحد ذلك

341
00:19:30,961 --> 00:19:31,991
لكن هذا أبي

342
00:19:32,101 --> 00:19:34,761
ماهو الأهم بالنسبة لك
العمل أو العائلة؟

343
00:19:35,001 --> 00:19:36,371
و لا تختاري الشيء الواضح

344
00:19:36,471 --> 00:19:39,031
يارفاق .. لدي حلمات الغطاس

345
00:19:39,141 --> 00:19:40,261
.. أبي

346
00:19:40,941 --> 00:19:43,371
هيا ميج .. ما الذي تنتظرينه؟

347
00:19:48,751 --> 00:19:50,841
أبي .. أنا آسفة على قول ذلك

348
00:19:50,951 --> 00:19:53,081
لكن أنت شخص سمين

349
00:19:53,191 --> 00:19:56,621
و عاجز تماماً عن أداء أبسط المهام

350
00:19:57,321 --> 00:20:00,091
لكنك , أيضاً والدي

351
00:20:00,531 --> 00:20:02,931
و أنت الوحيد الذي سأحظى به

352
00:20:03,361 --> 00:20:06,061
لذا أنا لن أطردك

353
00:20:06,531 --> 00:20:08,691
سيد بينسبريج .. أنا أستقيل

354
00:20:08,801 --> 00:20:12,791
بينسبيرج(القضيب الثلجي)؟ -
نعم , نعم .. أخرجها من عندك -

355
00:20:12,911 --> 00:20:15,931
ميج .. لقد كان شيئاً رائعاً
ما فعلته من أجلي

356
00:20:16,511 --> 00:20:20,171
.. أنا لا اصدق أن هذا الكلام خارج من فمي ولكن
أنا أحبـــ

357
00:20:54,481 --> 00:20:57,001
إذاً أنت لديك دبابة كبيرة
هل تريد المقاتله بها؟

358
00:21:17,841 --> 00:21:20,361
أنا ممتنة أن متجر سوبر ستور
قد ذهب

359
00:21:20,471 --> 00:21:22,171
ذلك المكان لا شيء سوى المتاعب

360
00:21:22,271 --> 00:21:23,641
أعتقد أننا تعلمنا شيئاً

361
00:21:23,741 --> 00:21:27,231
أي مشكلة سببها دبابة
يمكن حلها بـ دبابة

362
00:21:27,351 --> 00:21:29,941
أبي , لقد كنت على وشك قول شيء في المتجر

363
00:21:30,051 --> 00:21:32,741
لا أظن ذلك -
كلا , أنا متأكدة -

364
00:21:32,851 --> 00:21:35,451
لا أدري , هل هو أمر يتعلق بــ
  مسلسل هاردكاسل , وماكروميك ؟

365
00:21:35,551 --> 00:21:38,181
لا , كنت ستقول أنك تحبني

366
00:21:38,291 --> 00:21:40,821
أنت تحبني .. وأنت تعلم ذلك

367
00:21:40,931 --> 00:21:43,051
انتبهي لـ ألفاظك أيتها الشابة

368
00:21:43,161 --> 00:21:45,491
هل تفكرين في وظيفة أخرى .. ميج ؟

369
00:21:46,901 --> 00:21:48,231
!ميج

370
00:21:48,331 --> 00:21:49,601
!ميج

371
00:21:49,701 --> 00:21:50,901
!ميج

372
00:21:53,441 --> 00:21:54,741
اعذروني

