1
00:00:04,982 --> 00:00:07,252
قادم إلى نيو أورلانز رجل يقول
أن جواربه جافة أخيراً

2
00:00:07,352 --> 00:00:09,682
ولكن أولاً .. الأخبار المهمة
في مجال الترفيه في هذا الأسبوع

3
00:00:09,792 --> 00:00:12,022
الطفلة الممثلة المحبوبة , اوليفيا فولر

4
00:00:12,122 --> 00:00:15,392
يا إلهي , براين .. إنها أوليفيا
من مدرسة الفنون المسرحية

5
00:00:15,492 --> 00:00:18,992
أي نوع من العقود المبالغ فيها
حصلت عليه هذه العاهرة؟

6
00:00:19,102 --> 00:00:22,932
يعرف معظمكم أوليفيا كالفتاة اللطيفة
في إعلانات العصير اللذيذ

7
00:00:23,032 --> 00:00:27,402
أمي .. هل يمكنني الحصول على الصودا؟ -
لا , لكن يمكنك الحصول على العصير اللذيذ -

8
00:00:27,512 --> 00:00:32,532
يوجد فيه فقط ثلث السكر الموجود في الصودا -
لذيذ .. شكراً امي -

9
00:00:37,482 --> 00:00:40,422
لكن مسيرة أوليفيا قد تنتهي قبل أن تبدأ

10
00:00:40,522 --> 00:00:43,322
مع إعلان شركة العصير اللذيذ إقصائها

11
00:00:43,422 --> 00:00:46,752
كما قال المتحدث بإسمهم
و سيحل محلها حملة إعلانية جديدة

12
00:00:46,862 --> 00:00:48,882
تحتوي على أسطورة موسيقى الروك أند رول تشاك بيري

13
00:00:48,992 --> 00:00:50,982
أفتح فمك يا عزيزي .. هاهي قادمة

14
00:00:52,302 --> 00:00:54,862
ولكن هنالك جانب مضيء لسكان كوهاج

15
00:00:54,972 --> 00:00:57,732
لأن السيد فولر ستظهر
في مجمع كوهاج في نهاية هذا الأسبوع

16
00:00:57,842 --> 00:01:01,402
بمناسبة الإفتتاح الكبير
لـ محل برات واربز لملابس الأطفال الجديد

17
00:01:01,512 --> 00:01:02,702
هذا مثالي

18
00:01:02,812 --> 00:01:06,142
براين .. يجب علينا الذهاب هناك
في نهاية هذا الأسبوع و نضايقها بشدة

19
00:01:06,242 --> 00:01:09,742
سأذلها أسوأ
من  إذلال لوك سكايوالكر لذلك الطيار المتمرد
إحدى شخصيات فيلم ستار وارز

20
00:01:11,882 --> 00:01:14,012
العادم سيكون عرضه مترين فقط

21
00:01:14,122 --> 00:01:16,022
لذلك سيكون عليكم استخدام طوربيدات البروتون

22
00:01:16,122 --> 00:01:18,022
هذا مستحيل .. حتى للكمبيوتر

23
00:01:18,122 --> 00:01:21,652
إنه ليس مستحيل , اعتدت على قتل الفئران
بحراثتي في المنزل

24
00:01:21,762 --> 00:01:24,132
إنهم ليسوا أكبر بكثير من مترين

25
00:01:24,262 --> 00:01:27,532
هل يمكنني التحدث معك بسرية لثانية؟

26
00:01:27,632 --> 00:01:28,762
بالطبع

27
00:01:29,732 --> 00:01:32,502
لقد كان هذا غير ضرورياً

28
00:01:32,602 --> 00:01:35,202
ماهي المشكلة؟ -
أنت فقط تطاولت علي -

29
00:01:35,312 --> 00:01:38,212
أمام الجميع هناك -
لقد كنت أوضح نقطة -

30
00:01:38,312 --> 00:01:40,942
أعلم لكن أنت وضعتني في كيس الرمل (تهزأ بي)..؟

31
00:01:41,052 --> 00:01:42,012
أمام كل شخص نعرفه

32
00:01:42,112 --> 00:01:43,642
أنا وضعتك في كيس الرمل؟ -
أمام جميع أصدقائنا -

33
00:01:43,752 --> 00:01:45,242
نعم لقد وضعتني في كيس الرمل -
وضعتك في كيس الرمل؟ -

34
00:01:45,352 --> 00:01:46,582
لقد وضعتني في كيس الرمل , نعم

35
00:01:46,682 --> 00:01:48,282
.. أنا أحاول مساعدتك بشيء

36
00:01:48,392 --> 00:01:50,752
أتعلم ماذا , أنا لا أريد أي
نوع من المساعدة منك .. فهمت؟

37
00:01:50,862 --> 00:01:53,052
هجوم عظيم .. أيها الوقح

38
00:02:03,532 --> 00:02:06,402
لويس أنا لا أفهم لماذا
يجب علي الجلوس لمشاهدة فيلم نسائي

39
00:02:06,502 --> 00:02:09,412
بيتر , لقد وعدتني أن تأتي معي
لمشاهدة فيلم بيانو الخريف

40
00:02:09,512 --> 00:02:12,072
بالإضافة أنت تدين لي بالكثير
بسبب إحراجك لي

41
00:02:12,182 --> 00:02:13,172
أمام الممثلة ساندرا أوه

42
00:02:14,712 --> 00:02:18,712
يا إلهي . ساندرا أوه
لقد أحببناك في فيلم سايد ويز

43
00:02:18,822 --> 00:02:19,982
شكراً لكم

44
00:02:20,082 --> 00:02:22,582
لقد رأيناك في العديد من الأفلام

45
00:02:22,692 --> 00:02:26,682
أفكر فيك عندما أمارس الجنس مع زوجتي

46
00:02:26,792 --> 00:02:29,062
أشكرك بـ دولار واحد

47
00:02:29,162 --> 00:02:30,392
هذا كثير من المال بالنسبة لهم

48
00:02:30,532 --> 00:02:33,292
لويس .. أنا أحذرك
إذا حولني هذا الفيلم إلى شاذ

49
00:02:33,402 --> 00:02:34,962
سأبدأ بإحضار الرجال المثليين إلى المنزل

50
00:02:35,072 --> 00:02:36,362
وأنا لا أقصد المحترم منهم

51
00:02:36,472 --> 00:02:37,932
ربما هم أو ربما ليسوا , رجال مثليين

52
00:02:38,042 --> 00:02:39,002
أعني العمالقة

53
00:02:39,102 --> 00:02:41,472
يا إلهي , هاهو قادم يطوف في الأرجاء
و يحدث الضوضاء .. ليس ذلك النوع الرجال المثليين

54
00:02:41,572 --> 00:02:43,042
ليس " إصلاح منزلك" من الشواذ

55
00:02:43,142 --> 00:02:44,572
بيتر .. إنه يبدأ

56
00:02:48,552 --> 00:02:50,042
من المؤكد أنك أتوم (الخريف) دانيلز

57
00:02:50,152 --> 00:02:51,842
أهلاً بك .. في مدرسة بارنكليف للفتيات

58
00:02:51,952 --> 00:02:52,972
نحن زملاء الغرفة

59
00:02:53,082 --> 00:02:55,992
أنا ساسي .. وهذه باوتي
و تلك سويسايدي

60
00:02:56,422 --> 00:02:58,822
لدي شعور سيء حول سويسايدي

61
00:03:04,302 --> 00:03:06,392
يمكنك القول .. أن كل فتاة تهتم بالأخرى

62
00:03:06,502 --> 00:03:09,022
لأنهم يحظون بالكثير من المرح
في غسل الصحون

63
00:03:09,332 --> 00:03:12,732
يجب علي المغادرة
و سآخذ البيانو معي

64
00:03:12,942 --> 00:03:14,912
!لا

65
00:03:15,012 --> 00:03:17,302
لماذا؟ لماذا؟

66
00:03:17,412 --> 00:03:20,382
لقد اختارات عزف البيانو عن تناول الأنسولين

67
00:03:21,082 --> 00:03:23,772
! يمكنك الحصول على الإثنان

68
00:03:31,722 --> 00:03:33,382
لم يكن هذا سيئاً

69
00:03:33,492 --> 00:03:37,622
هذا الفيلم ساعدني في فهم
الكثير من الأشياء

70
00:03:37,732 --> 00:03:40,862
مثل ذلك الرجل الأجنبي في العمل
الذي ساعدني على فهم السخرية

71
00:03:41,332 --> 00:03:43,102
ياله من يوم جميل

72
00:03:43,202 --> 00:03:45,362
نعم -
ماذا؟ -

73
00:03:45,472 --> 00:03:48,032
يقول يوم جميل
ولكنه مغطى بالمطر

74
00:03:48,142 --> 00:03:49,132
إذاً؟

75
00:03:49,242 --> 00:03:53,232
هو يقول عندما يعرف دماغك
إنه ليس حقاً يوم جميل

76
00:03:53,342 --> 00:03:54,742
صحيح , صحيح

77
00:03:54,852 --> 00:03:58,612
نعم .. هو يقول العكس .. مضحك -
نعم , لقد فهمتها -

78
00:03:58,722 --> 00:04:00,842
يوم جميل

79
00:04:00,952 --> 00:04:02,682
الآن أنت مضحك أيضاً

80
00:04:09,092 --> 00:04:10,222
ها هي براين

81
00:04:10,332 --> 00:04:13,322
أنا سأسقطها أرضاً أمام الجميع

82
00:04:13,432 --> 00:04:15,192
.. حسناً اوليفيا , استعدي

83
00:04:15,302 --> 00:04:17,132
يا إلهي -
ماذا هناك ؟-

84
00:04:17,232 --> 00:04:18,672
.. براين إنها تبدو

85
00:04:18,802 --> 00:04:20,502
إنها تبدو مذهلة

86
00:04:20,602 --> 00:04:24,012
و الآن من التلفاز أوليفيا فولر
سوف تقص شريط الإفتتاح

87
00:04:24,112 --> 00:04:25,702
أتمنى أن يسمح لي القيام بذلك

88
00:04:25,812 --> 00:04:27,612
أمي تقول .. لا تجري بالمقصات

89
00:04:28,852 --> 00:04:30,072
إنها لطيفة .. أنا أحب الأطفال

90
00:04:30,182 --> 00:04:32,172
انظر إلى أطفالي

91
00:04:33,382 --> 00:04:36,722
لا يتردد الجميع في التصفح
والشراء من تشكيلتنا الجميلة

92
00:04:36,822 --> 00:04:39,762
أمي .. سيكون هذا وقت جيد
لرفع مصروفي

93
00:04:45,802 --> 00:04:49,162
هذا يبدو لطيفاً .. ماذا .. أوليفيا!؟

94
00:04:49,272 --> 00:04:52,762
ستيوي؟ يا إلهي

95
00:04:52,872 --> 00:04:56,932
واو .. لقد مر وقت طويل -
نعم .. أعلم ذلك -

96
00:04:57,042 --> 00:04:58,532
هل عدتي إلى المدينة؟

97
00:04:58,642 --> 00:05:01,942
نعم .. نحن سوف نعود إلى البيت القديم

98
00:05:02,052 --> 00:05:06,572
هذا .. يا إلهي .. تبدين رائعة
أعني .. أنت متناسقه

99
00:05:07,022 --> 00:05:09,282
يا إلهي .. كاليفورنيا كانت جيدة لك

100
00:05:09,392 --> 00:05:11,382
أقصد .. يجب عليكي أن تكونين بشكل جميل

101
00:05:11,492 --> 00:05:13,722
لأن الجميع .. يذهب إلى المطعم الصحي هناك , أليس كذلك؟

102
00:05:15,092 --> 00:05:16,062
صحيح

103
00:05:17,462 --> 00:05:20,162
حسناً .. علي أية حال
كان من اللطيف مقابلتك

104
00:05:20,262 --> 00:05:23,702
أنتِ أيضاً
ربما تودين القدوم يوم الجمعة؟

105
00:05:23,802 --> 00:05:25,832
إنها ليلة الممثل بيرني مايك الخاصة بي

106
00:05:25,942 --> 00:05:27,962
إنها عرض مرح
إذا لم تشاهدي ذلك

107
00:05:28,072 --> 00:05:30,012
لا أستطيع فهم ما يقوله

108
00:05:30,112 --> 00:05:31,512
لكن ..هنالك الكثير من الحركة

109
00:05:31,612 --> 00:05:34,102
وهو مشرق و ملون
وذلك يشدّ انتباهي

110
00:05:34,212 --> 00:05:37,612
انظر ستيوي .. أنت لطيف
لكن منذ أن انتقلت إلى هوليود

111
00:05:37,722 --> 00:05:39,272
لقد اكتسبت الكثير من النضج

112
00:05:39,382 --> 00:05:41,852
.. أنا أواعد رجال أنيقين الآن

113
00:05:41,992 --> 00:05:44,112
لكن كان من الجيد رؤيتك

114
00:05:45,422 --> 00:05:47,822
ما الذي حدث؟ -
لقد حطمتني , براين -

115
00:05:47,932 --> 00:05:48,912
ما الذي يهمك؟

116
00:05:49,032 --> 00:05:51,552
أتيت هنا للشماته
حول إلغاء عقدها

117
00:05:51,662 --> 00:05:53,992
صحيح .. لكن ذلك كان قبل
أن أنظر إلى وجهها

118
00:05:54,102 --> 00:05:56,002
أعني هي امرأة الآن , براين

119
00:05:56,102 --> 00:06:00,302
أنيقة جداً .. وبالغة جداً
وهي تقول أنها تريد رجل بالغ

120
00:06:00,972 --> 00:06:02,702
لكن على ما يبدو .. هذا ليس أنا

121
00:06:02,812 --> 00:06:04,502
هل تعتقد ذلك؟

122
00:06:07,142 --> 00:06:08,372
من يمكنه نسيان هذا؟

123
00:06:08,482 --> 00:06:12,542
مرحباً .. انا عمدة الكوميديا
هنا لأخباركم حول عرض السي دي الجديد

124
00:06:12,652 --> 00:06:14,782
المسرحية الهزلية من نكات الثمانينات

125
00:06:14,892 --> 00:06:16,412
يحتوي على جواهر مثل

126
00:06:16,522 --> 00:06:19,052
أعتقد أنه وقت الخطة ب

127
00:06:19,162 --> 00:06:20,782
عمل غبي أيها الغبي

128
00:06:20,892 --> 00:06:22,622
و هذا سار على مايرام

129
00:06:22,762 --> 00:06:24,732
أيضاً .. الحساب من فضلك

130
00:06:24,832 --> 00:06:27,562
بالإضافة إلى .. افتح الفم و ادخل القدم
مصطلح يطلق على الشخص الذي يتلعثم في الكلام

131
00:06:27,672 --> 00:06:32,662
انتظر إذا أنت هنا هذا يعني .. يا ولد

132
00:06:34,272 --> 00:06:35,402
أطلب الآن .. وستحصل على

133
00:06:35,512 --> 00:06:37,842
أصوات من استديو جمهور الثمانينات

134
00:06:37,942 --> 00:06:38,912
الذي يتضمن

135
00:06:39,012 --> 00:06:39,982
تكبير المشكلة

136
00:06:41,212 --> 00:06:42,242
بالإضافة إلى

137
00:06:42,352 --> 00:06:43,402
لحظة جميلة

138
00:06:44,622 --> 00:06:45,602
و بالطبع

139
00:06:45,722 --> 00:06:47,122
قبلة متعددة الأعراق

140
00:06:48,792 --> 00:06:52,452
هذا عرض لا تريد تفويته
لكن لا تأخذ كلامي على محمل الجد

141
00:06:52,562 --> 00:06:55,422
استمع إلى مايقوله الدعامة الأساسية
للثمانينات الممثل هوارد هيسمن

142
00:06:55,532 --> 00:06:56,582
!أحببته

143
00:06:56,692 --> 00:06:58,792
هل سيكذب هاورد هيسمن من أجل الحشيش؟

144
00:06:58,902 --> 00:07:00,862
لا نعتقد ذلك.. أطلبوا الآن

145
00:07:06,802 --> 00:07:07,932
ها نحن ذا

146
00:07:08,042 --> 00:07:09,872
أنت مستعد لـ موعدك

147
00:07:09,972 --> 00:07:11,002
!نعم

148
00:07:11,112 --> 00:07:12,542
هذه قصة شعر رأس السرير

149
00:07:12,742 --> 00:07:15,342
نعم .. انظر إلى نفسك
لقد خرجت تواً من السرير

150
00:07:15,452 --> 00:07:18,572
أنت الضعيف في التحصيل الدراسي
الذي تود كل امرأة النوم معه

151
00:07:18,682 --> 00:07:21,052
موعد كبير الليلة؟ -
نعم .. نعم -

152
00:07:21,152 --> 00:07:24,212
اسمع .. أنا آسف حول رفض أوليفيا لك

153
00:07:24,322 --> 00:07:26,082
أنا لم استسلم بعد .. براين

154
00:07:26,192 --> 00:07:27,955
تقول أنها تريد رجل بالغ و أكثر نضجاً

155
00:07:27,955 --> 00:07:29,725
لذا كل ماعلي فعله هو ان أكون أكثر نضجاً

156
00:07:29,825 --> 00:07:32,925
ما الذي تفعله؟ -
فقط انظر فرشتك , يا رجل -

157
00:07:38,435 --> 00:07:41,405
مرحباً , جيلين -
أهلا , براين .. مستعد للذهاب؟ -

158
00:07:41,505 --> 00:07:44,495
مرحباً , حبيبتي -
أهلاً , ستيوي -

159
00:07:44,605 --> 00:07:45,695
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

160
00:07:45,805 --> 00:07:49,835
ليس كثيراً .. حقاً
أنا و شعر عانتي نتسكع

161
00:07:49,945 --> 00:07:51,075
يا إلهي العزيز

162
00:07:51,185 --> 00:07:54,115
أنا متعب .. من فعل الأشياء البالغة طوال اليوم

163
00:07:54,255 --> 00:07:55,545
و كذلك أنا

164
00:07:55,655 --> 00:07:58,215
أشعر أني أحتاج أن أتمتع قليلاً

165
00:07:58,325 --> 00:08:00,115
انظروا لذلك .. انا بالغ طوال الوقت

166
00:08:00,225 --> 00:08:02,625
ججلين , هل يمكنك الانتظار لحظة؟

167
00:08:02,855 --> 00:08:05,455
هل تركت خصيتاك تخرج ولو مرة؟

168
00:08:06,425 --> 00:08:08,295
هل سبق وفعلت ذلك , ب-روني؟

169
00:08:09,095 --> 00:08:11,825
قدت مركبتي إلى السد
لكن السد كان وبري؟

170
00:08:11,935 --> 00:08:14,235
أعد لي شعري -
بحق الجحيم , يا رجل -

171
00:08:14,335 --> 00:08:17,395
لويس .. هذا لن يقنع أوليفيا
أنك بالغ بما يكفي بالنسبة لها

172
00:08:17,505 --> 00:08:19,095
حقاً؟
ما الذي تعرفه عن النساء؟

173
00:08:19,205 --> 00:08:20,435
هل تود معرفة كيفية الحصول النساء؟

174
00:08:20,545 --> 00:08:23,415
هنالك مكان واحد فقط
يجب عليك مراقبته

175
00:08:23,615 --> 00:08:24,675
انظر فقط

176
00:08:24,785 --> 00:08:26,615
أنا لن أفعل ذلك , قلين

177
00:08:26,715 --> 00:08:28,375
هيا يا جميلة , كوني متحررة

178
00:08:28,485 --> 00:08:30,815
أنت رجل مريض -
اخفضي صوتك -

179
00:08:30,925 --> 00:08:32,185
أنا لا أريد جيراني أن يشاهدوا

180
00:08:32,285 --> 00:08:34,555
عاهرة بدينة قذرة
تصرخ أمام حديقتي

181
00:08:34,655 --> 00:08:35,715
عاهرة؟

182
00:08:36,195 --> 00:08:39,425
ربما .. سأعود للداخل -
ربما يجب عليك ذلك -

183
00:08:39,525 --> 00:08:40,625
ما الذي يحدث؟

184
00:08:40,735 --> 00:08:44,225
لماذا بحق الجحيم استجابة بشكل إيجابي
لتعليق سلبي؟

185
00:08:44,335 --> 00:08:45,455
.. إلا

186
00:08:45,565 --> 00:08:48,835
براين , هل النساء يفضلنّ عندما نعاملهم بحقاره؟

187
00:08:48,935 --> 00:08:51,335
حسناً .. انا لا أعلم
إن كنت تريد معرفة ذلك

188
00:08:51,445 --> 00:08:52,405
هذا كل شيء , اليس كذلك؟

189
00:08:52,505 --> 00:08:55,205
النساء تستجيب
عندما تعاملهم بحقارة

190
00:08:55,315 --> 00:08:59,575
أوليفا .. استعدي لمواجهة
ستيوي جريفين الأكثر قتامة

191
00:09:05,125 --> 00:09:07,455
مرحباً , حبيبتي .. ما رأيك؟
نخرج معاً ليلة السبت؟

192
00:09:07,555 --> 00:09:09,425
ستيوي , ما الذي تفعله هنا؟

193
00:09:09,525 --> 00:09:11,725
لقد اخبرتك , انا أفضل نوع آخر من الشباب

194
00:09:11,825 --> 00:09:14,525
حقاً؟ سأخبرك أنت تفضلين أن تكوني قبيحة

195
00:09:14,635 --> 00:09:17,535
ستيوي , أنت تتصرف ببذاءة -
لا , لو كنت بذيء -

196
00:09:17,635 --> 00:09:19,065
عندما فتحتِ الباب .. كنت سأقول

197
00:09:19,165 --> 00:09:22,935
مرحباً .. راي ليوتا , هل أوليفيا في المنزل؟
انتظر .. أنتِ أوليفيا
ممثل أمريكي

198
00:09:23,175 --> 00:09:24,765
هل رأيتِ , لقد ظننت أنكِ راي ليوتا

199
00:09:24,875 --> 00:09:28,405
لأن بشرتك لديها نسيج من يقطين الخريف

200
00:09:30,745 --> 00:09:32,905
لذا , سوف نخرج الساعة السابعة؟

201
00:09:33,245 --> 00:09:35,615
هذا يبدو رائعاً

202
00:09:35,715 --> 00:09:36,875
لقد قالت نعم

203
00:09:36,985 --> 00:09:39,615
يا إلهي أنا أروع من
ذلك الفهد في الإعلانات التجارية

204
00:09:46,725 --> 00:09:50,465
يا إلهي .. لا يوجد قارع طبول
أفضل من نيل بيرت

205
00:09:52,265 --> 00:09:54,635
ليس من السهل أن تكون جبني

206
00:09:58,145 --> 00:10:03,135
سميلا .. إحساسك بالثلج
لا يمكن مقارنته إلا بـ إحساسك للحب
شخصية في فيلم سميلا إحساس الثلج

207
00:10:03,245 --> 00:10:05,945
بيتر , هل سهرت طوال الليل
قي مشاهدة أفلام الفتيات؟

208
00:10:06,045 --> 00:10:07,875
لويس .. قبل أن أجد هذه الأفلام

209
00:10:07,985 --> 00:10:10,145
النساء تجعلني أبكي فقط من قضيبي

210
00:10:10,255 --> 00:10:12,225
الآن تجعلني أبكي من خلال عيني

211
00:10:12,325 --> 00:10:15,345
لقد قررت .. سأصنع فيلم النساء الخاص بي

212
00:10:15,455 --> 00:10:18,325
ماذا؟ أنت لا تعرف أي شيء بخصوص صناعة الأفلام

213
00:10:18,425 --> 00:10:21,265
هل تمزحين؟ لدي الكثير من الخبرة
في صناعة الأفلام

214
00:10:21,365 --> 00:10:22,525
لقد كنت السيدة الجميلة الأصلية

215
00:10:22,995 --> 00:10:26,095
تبدين جميلة .. لكن هناك شيء مفقود

216
00:10:30,945 --> 00:10:32,705
هذا مكان جميل .. ستيوي

217
00:10:32,805 --> 00:10:35,175
أعرف .. أنا احب المجيء هنا
لأن يمكنك فقط الجلوس هنا

218
00:10:35,275 --> 00:10:38,475
و تراقب الناس .. انظري إلى هذا
انظري إلى ذلك الرجل

219
00:10:38,585 --> 00:10:40,275
انظري , ما هذا؟
ما الذي يفعله؟

220
00:10:40,385 --> 00:10:44,145
واقف هناك .. يستنشق يده؟
ما هذا؟

221
00:10:44,585 --> 00:10:48,355
ما هذا الشيء في يدي؟
هل هي صلصلة الشواء؟

222
00:10:48,455 --> 00:10:50,425
متى كنت بالقرب من صلصلة الشواء؟

223
00:10:51,295 --> 00:10:54,385
انظر , انظر! راعي أبقار يهودي
راعي أبقار يهودي

224
00:10:54,495 --> 00:10:57,665
لا تكون قوي بما فيه الكفاية
عندما تغرب الشمس .. أليس كذلك؟

225
00:10:59,105 --> 00:11:02,735
من الأفضل أن أذهب و أحصل على بعض الطعام الصيني
هابولونق نوسباوم

226
00:11:04,575 --> 00:11:07,545
أتعلم  ستيوي .. أنا سعيدة حقاً
أنني أعطيتك فرصة أخرى

227
00:11:07,645 --> 00:11:10,305
أنت حقاً شخص مميز -
أعرف -

228
00:11:11,385 --> 00:11:13,675
لا أنا أمزح , أنا لست حقاً واثق من نفسي

229
00:11:13,785 --> 00:11:16,145
لكن تعلمين أوليفيا
لا استطيع التفكير بمكان آخر

230
00:11:16,255 --> 00:11:19,775
أفضل التواجد به
أكثر من هنا معك

231
00:11:21,455 --> 00:11:24,255
انظر إلى ذلك الشخص الآن
هذا شخص يقطع شعره بنفسه

232
00:11:24,365 --> 00:11:28,665
نعم , بالتأكيد
انظري إلى ذلك الرجل الآسيوي

233
00:11:28,765 --> 00:11:29,755
انظري إلى ذاك

234
00:11:29,865 --> 00:11:32,265
أعمل بجد .. لأني لست مرحاً

235
00:11:38,045 --> 00:11:41,565
هذه مدينة رائعة
لا يهمني ما يقوله أي شخص

236
00:11:41,675 --> 00:11:44,545
انظر إلى غروب الشمس

237
00:11:44,645 --> 00:11:45,975
واو .. انظري إلى ذاك

238
00:11:46,085 --> 00:11:49,385
نهاية مثالية لـ يوم مثالي-
نعم -

239
00:11:49,555 --> 00:11:54,255
حسناً .. ربما ينبغي علينا الذهاب إلى المنزل
هذه المنطقة تصبح خطيرة جداً في الليل

240
00:12:02,735 --> 00:12:06,605
مرحباً بكم .. في أول يوم
من تصوير فيلم سرقة المهابل

241
00:12:06,705 --> 00:12:09,065
بيتر .. هذا الفيلم لايبدو أن له أي معنى

242
00:12:09,175 --> 00:12:10,635
له مغزى مثالي .. لويس

243
00:12:10,745 --> 00:12:12,335
هذا المشهد حيث بطلتنا

244
00:12:12,445 --> 00:12:17,145
فيجينا هيرتز .. يخبرها الدكتور مكناجت
أن لديها سرطان الفتيات الغير قابل للشفاء

245
00:12:17,275 --> 00:12:19,775
حسناً جو .. دعنا نأخذ هذا الكرس المتحرك
و نصور هذا الشيء

246
00:12:19,885 --> 00:12:22,575
بيتر .. لا يمكنني التخلي عن الكرسي المتحرك
أنا احتاجه للتحرك

247
00:12:22,685 --> 00:12:26,785
حسناً .. لكن شخصيتك لابد أن تتحرك -
بيتر .. أنا معاق , لا أستطيع المشي -

248
00:12:26,885 --> 00:12:28,555
حسناً .. كريس ابدأ التصوير

249
00:12:28,655 --> 00:12:30,455
!أكشن

250
00:12:31,495 --> 00:12:34,725
جو .. أخرج من هذا الكرسي اللعين
كريس أحضر الصاعق الكهربائي

251
00:12:36,235 --> 00:12:39,205
حسناً . الآن أعطه بعضاً من زبدة الفول السوداني
حتى نتمكن من جعل الأمر يبدو كانه يتحدث

252
00:12:43,505 --> 00:12:44,735
يا إلهي .. انا أكره هذه الأشياء

253
00:12:44,845 --> 00:12:47,465
حبيبي, هل يمكنك فقط قضاء وقت ممتع؟ -
أنا لا أعرف أحداً -

254
00:12:47,575 --> 00:12:51,105
هؤلاء كلهم أصدقائك -
اهدأ فقط .. تناول الكعك أو أي شيء -

255
00:12:51,215 --> 00:12:56,115
من لدينا هنا ؟ -
يا إلهي! فيكتور؟-

256
00:12:56,255 --> 00:12:59,585
مرحباً يا صبية , كيف حالك ؟-
بخير .. بخير -

257
00:12:59,685 --> 00:13:01,885
ستيوي هذا فيكتور

258
00:13:01,995 --> 00:13:04,255
لقد فعلنا إعلان فيتامينات فلينستوت التجاري معاً

259
00:13:04,365 --> 00:13:07,525
!عشرة ملاين قوية و متزايدة

260
00:13:07,635 --> 00:13:10,625
من الجيد مقابلتك , كيف حالك؟

261
00:13:10,735 --> 00:13:14,325
فيكتور ممثل جيد
CSI  لعب دور الطفل الميت في مسلسل

262
00:13:14,435 --> 00:13:16,135
نعم .. أنا أُفضّل الكتابة الآن

263
00:13:16,235 --> 00:13:18,905
انتظري لحظة .. فكرة لقصة قصيرة

264
00:13:19,005 --> 00:13:21,535
شاب يلتقط من أنفه و يأكله -
حظاً سعيداً مع ذلك -

265
00:13:21,645 --> 00:13:24,445
أوليفيا , لماذا لا نذهب
أنا و انت و نحضر بعض الشراب؟

266
00:13:24,545 --> 00:13:28,445
في الواقع هل يمكنك جلب البعض
لي أنا و فيكتور بينما نتحدث ؟

267
00:13:28,555 --> 00:13:32,575
خيار ثالث .. لماذا لا يذهب فيكتور
يحضر الشراب لي و لك؟

268
00:13:32,725 --> 00:13:34,815
أو ربما أنا و أنت يمكننا الذهاب
بعيداً عن فيكتور

269
00:13:34,925 --> 00:13:36,015
و نذهب لإحضار الشراب؟

270
00:13:36,125 --> 00:13:37,555
أو لا احد منا يحصل على الشراب

271
00:13:37,665 --> 00:13:39,055
لكن مازال بإمكان فيكتور الذهاب بعيداً

272
00:13:39,165 --> 00:13:41,855
فيكتور .. هل تسمح بلحظة ؟ -
بالطبع -

273
00:13:41,965 --> 00:13:44,555
فكرة لـ رواية
رجل يفقد بطانيته المفضله

274
00:13:44,665 --> 00:13:46,605
ذهب للبحث عنها
ووجدها في المطبخ

275
00:13:46,705 --> 00:13:49,435
أذهل نفسي .. هذا عبقري

276
00:13:49,535 --> 00:13:51,525
لا يصدق .. أنا لا أعلم من أين حصلت عليه

277
00:13:51,645 --> 00:13:54,165
ماهي مشكلتك بحق الجحيم؟
أنت تتصرف بحماقة

278
00:13:54,275 --> 00:13:57,715
أنا أتصرف بحماقة ؟
ماذا عن كورتيس الزائف هناك؟

279
00:13:57,815 --> 00:14:01,115
الذي حصل أنه ذكي  و ممثل ناجح

280
00:14:01,215 --> 00:14:03,515
و لقد فعل ثلاث إعلانات تجارية
للحفاظات الوطنية

281
00:14:03,615 --> 00:14:06,455
نعم .. يجب عليهم وضع حفاظة على وجهه
من هناك يخرج البراز

282
00:14:06,555 --> 00:14:09,145
أنت لا تملكني .. يمكنني التحدث مع من أريد

283
00:14:09,255 --> 00:14:10,915
أنا لا أرى خاتم في اصبعي

284
00:14:13,325 --> 00:14:17,065
أنا ستيوي .. أخترتك اوليفيا
لتكوني زوجتي بصورة قانونية

285
00:14:17,295 --> 00:14:20,135
ماذا روبرت؟
قبّل العروس .. بالطبع

286
00:14:23,933 --> 00:14:25,233
! مرحباً عزيزتي .. أنا في المنزل

287
00:14:25,333 --> 00:14:26,803
أهلاً ستيوي , كيف كان يومك؟

288
00:14:26,903 --> 00:14:28,533
لقد كنت رائد فضاء لفترة من الوقت

289
00:14:28,643 --> 00:14:31,573
ثم كنت راعي أبقار
وبعد ذلك فترة الظهر كنت رجل اطفاء

290
00:14:31,673 --> 00:14:34,073
لذا كان طويل جداً

291
00:14:34,183 --> 00:14:36,803
ماذا للعشاء؟ -
لعبة المعكرونة -

292
00:14:37,783 --> 00:14:38,773
ماذا

293
00:14:38,883 --> 00:14:40,373
لا .. لا شيء

294
00:14:40,483 --> 00:14:42,973
لقد تناولت لعبة المعكرونة الليلة الماضية

295
00:14:43,093 --> 00:14:45,083
وهذا كان كل مالدينا الليلة المضية

296
00:14:45,193 --> 00:14:47,283
ماذا يعني ذلك ؟ -
أنا لا أعلم .. أوليفيا -

297
00:14:47,393 --> 00:14:51,453
ربما نحن في زواج بدون جنس
يجب علينا ممارسة الجنس .. هذا ما يعنيه؟

298
00:14:51,563 --> 00:14:53,463
هل تعرف حتى ماهو الجنس؟

299
00:14:53,563 --> 00:14:55,963
هذا ليس المقصود! لا تغيري .. أحد أنواع الكعك؟

300
00:14:56,073 --> 00:14:58,803
هل يمكننا نسيان الموضوع
و نحظى بعشاء عادي؟

301
00:14:58,903 --> 00:15:02,773
حسناً .. حسناً
أحياناً أفكر أنه من السهل مشاركة كيوبرت للغرفة

302
00:15:04,613 --> 00:15:06,343
يا إلهي .. لم ينتهي الليل بالنسبه لهذا الشخص

303
00:15:06,443 --> 00:15:08,343
إذا كنت ستترك كل هذه الأضواء مفتوحة

304
00:15:08,443 --> 00:15:09,783
فلن يتم تقسيم فاتورة الكهرباء

305
00:15:16,053 --> 00:15:17,483
آسف لـ تأخرنا

306
00:15:17,593 --> 00:15:20,253
لكن جون بينت هنا أخذت
إلى الأبد مع المكياج
فتاة أمريكية مشهورة

307
00:15:20,363 --> 00:15:23,763
نعم .. كان يمكننا تسريع رحلتنا

308
00:15:23,863 --> 00:15:26,793
لكن السيد الرخيص رفض
أن يستخدم النادل سيارته

309
00:15:26,903 --> 00:15:30,193
لذا كان علينا الدوران حول الحي
ست مرات حتى نتمكن من العثور على موقف

310
00:15:30,303 --> 00:15:32,703
لكن بالنسبة له
إنها مكان جيد للحصول على سرقة

311
00:15:32,803 --> 00:15:36,463
ألن يكون من المعيب
أن يأخذوا المال من محافظنا؟

312
00:15:36,573 --> 00:15:38,163
حسناً .. من الجيد يا رفاق وجودكم هنا

313
00:15:38,273 --> 00:15:41,333
هل يمكنني إحضار لكم شيئاً للشرب؟ -
حسناً .. أنا أريد المياه -

314
00:15:41,443 --> 00:15:43,813
هل لديكم شراب إتش إل-سي الإستوائي؟

315
00:15:43,913 --> 00:15:45,613
! هاهي تبدأ

316
00:15:45,713 --> 00:15:47,653
ماذا؟ لا يمكنني تناول المشروب مع العشاء؟

317
00:15:47,753 --> 00:15:50,243
لذا العشاء يبدأ الساعة
الثانية ظهراً اليوم .. أليس كذلك؟

318
00:15:50,353 --> 00:15:52,953
نعم .. نفس الوقت تقريباً
عندما قررت الجلوس في الحمام

319
00:15:53,063 --> 00:15:54,653
لمدة ثلاث ساعات لتزيين حاجبيك

320
00:15:54,763 --> 00:15:56,193
.. أقسم أنك لن

321
00:15:56,293 --> 00:15:59,453
لدين جبين بارز
و أفعل ما بوسعي لتغطيته

322
00:15:59,563 --> 00:16:01,863
الشيء المهم هو أنكم هنا

323
00:16:01,963 --> 00:16:04,963
دعونا نستمتع بالعشاء -
نعم .. هل يمكننا أن نحظى بوقت طيب؟ -

324
00:16:05,073 --> 00:16:07,473
اسألوا أوليفيا
أوليفا ثلاثتنا نحظى بوقت طيب

325
00:16:07,573 --> 00:16:08,563
ماهي مشكلتك؟

326
00:16:08,673 --> 00:16:11,203
مشكلتي هي أنت
أنت تتصرف مثل الطفل

327
00:16:11,313 --> 00:16:14,613
و نحن أتينا إلى وسط متاهة الشجيرات

328
00:16:14,713 --> 00:16:16,773
هذه نهاية الموضوع , أليس كذلك؟

329
00:16:16,883 --> 00:16:18,543
أنا لست بالغ بما فيه الكفاية بالنسبة لك

330
00:16:18,653 --> 00:16:20,343
حسناً .. أنت طفل , أليس كذلك؟

331
00:16:20,453 --> 00:16:21,713
ابتعدي عن الموضوع
ابتعدي عن الموضوع

332
00:16:21,823 --> 00:16:24,513
إذا كنتي تعتقدين أني طفل
إذا ربما علي التصرف مثل الطفل

333
00:16:27,763 --> 00:16:31,123
هل يمكنكم إبقاء هذا الطفل هادئاً ؟ -
ما كان ذلك؟ -

334
00:16:31,233 --> 00:16:34,393
ماذا يا سيدي؟ ماذا؟
أنا آسف .. هل أنا مزعج جداً بالنسبة لك؟

335
00:16:34,503 --> 00:16:36,493
هل تريد القدوم هنا و تهديني؟

336
00:16:36,603 --> 00:16:38,163
دعنا لا نفعل ذلك -
يا إلهي -

337
00:16:38,273 --> 00:16:39,603
ستيو , بربك -
أنا خائفة -

338
00:16:39,703 --> 00:16:41,973
لا الأمور بخير .. الأمور بخير
سيدي؟ هل تشعر أنك قوي؟

339
00:16:42,073 --> 00:16:43,203
هل تود القدوم هنا؟

340
00:16:43,313 --> 00:16:44,863
لا , أريد الجلوس هنا
وتناول شريحة اللحم

341
00:16:44,973 --> 00:16:46,103
حقاً ؟ -
نعم -

342
00:16:46,213 --> 00:16:47,803
ما هذا .. طبق اللحم؟ -
نعم -

343
00:16:47,913 --> 00:16:49,433
كيف مذاقه؟ -
ما الذي يهمك؟ -

344
00:16:49,553 --> 00:16:50,883
إذا لم نتقاتل .. هل تنصحني به؟

345
00:16:50,983 --> 00:16:52,043
نعم .. سأفعل

346
00:16:52,153 --> 00:16:54,243
أنا أعرف ما سأتناول

347
00:16:59,023 --> 00:17:02,793
مرحباً بكم جميعاً
نحن هنا في ليلة الإفتتاح

348
00:17:03,193 --> 00:17:05,893
أحدهم أخبرني أن صناعة الأفلام
ليس بالشيء السهل

349
00:17:05,993 --> 00:17:07,433
صحيح .. هل تعلمون ما هو الشيء السهل؟

350
00:17:07,533 --> 00:17:10,123
عملية القلب المفتوح -
نعم -

351
00:17:10,233 --> 00:17:11,863
شكراً لقدومك .. فؤاد

352
00:17:11,973 --> 00:17:15,103
إنه مضحك لأن عملية
القلب المفتوح ليست سهله على الإطلاق

353
00:17:15,203 --> 00:17:18,003
نعم , نعم .. اهدأ يا فؤاد

354
00:17:18,113 --> 00:17:21,543
لذا .. بدون مزيد من الرجال
دعونا نشاهد هذا الشيء

355
00:17:24,183 --> 00:17:27,173
في البداية , لم أكن أؤمن
بالنساء و وحيد القرن

356
00:17:27,283 --> 00:17:30,773
لكن هذا قبل أن أعرف عن
القوة في أشياء الفتيات

357
00:17:30,893 --> 00:17:34,123
و قبل أن أعرف فجينيا هيرتز

358
00:17:34,223 --> 00:17:35,423
آسف

359
00:17:35,523 --> 00:17:40,153
عندما ولدت فجينيا
كان لدي قلب صغير و الكثير لتعلمه

360
00:17:40,263 --> 00:17:43,753
ادفعي .. عزيزتي
بسرعة أعطني ولد رضيع

361
00:17:45,603 --> 00:17:47,803
كليفلاند .. المزيد من صلصة المعكرونة

362
00:17:48,573 --> 00:17:50,403
جيد .. صبي

363
00:17:50,513 --> 00:17:52,373
لا .. إنها فتاة

364
00:17:52,473 --> 00:17:53,843
و أنا أكره الفتيات

365
00:17:53,983 --> 00:17:54,973
لكن أحد الأيام

366
00:17:55,083 --> 00:17:58,383
فجينيا ذهبت للسباحة
بعد تناول شطيرة

367
00:17:58,483 --> 00:17:59,543
و حصل هذا

368
00:17:59,653 --> 00:18:01,013
!النجدة! النجدة

369
00:18:01,123 --> 00:18:03,883
!أنا أغرق! النجدة

370
00:18:04,253 --> 00:18:08,663
يجب علينا أخذ هذه المرأة لـ غرفة العمليات , الآن

371
00:18:08,763 --> 00:18:10,353
لكن بعد فوات الآوان

372
00:18:10,463 --> 00:18:13,093
لقد ماتت بسبب تعفن المهبل

373
00:18:15,233 --> 00:18:17,703
لقد كان  هذا أسوأ حماقه
قد رأيتها من قبل

374
00:18:17,803 --> 00:18:20,203
يا إلهي .. لقد كان هذا عمل بغيض

375
00:18:20,303 --> 00:18:21,833
لقد كان هذا .. شنيع , شنيع , شنيع

376
00:18:21,943 --> 00:18:23,533
مؤخرتي ملتهبة في الواقع

377
00:18:23,643 --> 00:18:25,633
مؤخرتي ملتهبة في الواقع

378
00:18:29,783 --> 00:18:32,873
أين أوليفيا؟ -
ربما إنها في المنزل -

379
00:18:32,983 --> 00:18:34,743
ستيوي؟ -
نعم ؟-

380
00:18:34,853 --> 00:18:36,253
إنه ليس خطأك

381
00:18:36,353 --> 00:18:38,013
ماذا؟ -
إنه ليس خطأك -

382
00:18:38,123 --> 00:18:39,213
أعرف ذلك

383
00:18:39,323 --> 00:18:40,723
إنه ليس خطأك

384
00:18:40,823 --> 00:18:42,023
أعرف ذلك

385
00:18:42,163 --> 00:18:43,563
لا .. ستيوي , ستيوي

386
00:18:43,663 --> 00:18:44,793
إنه ليس خطأك

387
00:18:44,893 --> 00:18:47,163
لا تفعل هذا بي .. يا رجل
ليس أنت يا رجل

388
00:18:47,263 --> 00:18:49,733
إنه ليس خطأك -
تباً لك ! توقف , يا رجل -

389
00:18:49,833 --> 00:18:51,563
إنه ليس خطأك

390
00:18:51,703 --> 00:18:53,763
لماذ هو بهذه الصعوبة؟

391
00:18:53,873 --> 00:18:56,533
لم أكن أعلم أنه سيكون بهذه الصعوبة

392
00:18:58,143 --> 00:19:01,233
انظر ستيوي , لقد تخليت عن ألعابك

393
00:19:01,343 --> 00:19:04,073
و قد أقسمت على التمسك بها
عندما تحصل أشياء صعبة

394
00:19:04,183 --> 00:19:07,113
أردتها أن تراك كـ بالغ؟
حسناً .. هذا هو سن البلوغ

395
00:19:07,223 --> 00:19:10,123
أنت محق .. يا براين
لا أستطيع التخفي عن هذه العلاقة

396
00:19:10,223 --> 00:19:12,553
إنها مسؤليتي بالتعامل معها

397
00:19:12,653 --> 00:19:15,893
أعني .. أي نوع من الرجال سأكون
إذا تخليت عنها الآن؟

398
00:19:15,993 --> 00:19:19,053
حسناً .. ستكون رجل أسود

399
00:19:19,163 --> 00:19:21,463
ما كان ذلك ؟-
أنا آسف -

400
00:19:21,563 --> 00:19:23,363
أنا آسف .. لقد كان هذا حديث أبي

401
00:19:23,473 --> 00:19:26,403
عليك معالجة ذلك .. يا رجل

402
00:19:26,503 --> 00:19:27,763
كلب سيء

403
00:19:30,143 --> 00:19:31,573
.. حبيبتي اسمعي .. أنا آسف

404
00:19:32,773 --> 00:19:33,743
!ستيوي

405
00:19:33,843 --> 00:19:36,143
ظننت أنك في تشاك إي-تشيز
مع أمك
ملاهي للأطفال

406
00:19:36,243 --> 00:19:38,873
طفل بعمر الأربع سنوات توفى في مسبح الكرات

407
00:19:38,983 --> 00:19:40,243
كان علينا إلغاء الرحلة

408
00:19:40,353 --> 00:19:42,753
هل هذا الصلصال
الذي اشتريته لك في عطلة هذا الأسبوع؟

409
00:19:42,853 --> 00:19:44,443
ستيوي .. الأمر ليس كما يبدو لك

410
00:19:44,553 --> 00:19:46,523
.. صحيح ستيوي , لقد مررت لـ

411
00:19:46,623 --> 00:19:48,613
لا أحد يتحدث إليك

412
00:19:48,963 --> 00:19:50,083
هل

413
00:19:50,193 --> 00:19:51,163
هذا

414
00:19:51,263 --> 00:19:52,733
الصلصال

415
00:19:52,833 --> 00:19:54,063
الذي اشتريته لك

416
00:19:54,163 --> 00:19:55,223
في عطلة هذا الأسبوع؟

417
00:19:55,333 --> 00:19:58,303
كما تعلمون .. أنا أشعر بشيء هنا

418
00:19:58,403 --> 00:19:59,493
يجب علي الذهاب

419
00:19:59,603 --> 00:20:02,663
لا , ما رأيك أن تجلس هنا
و انا أغادر بدون عودة أبداً؟

420
00:20:02,773 --> 00:20:05,143
ستيوي .. هذه ليست الطريقة التي
أردت بها أن ينتهي هذا

421
00:20:05,243 --> 00:20:09,573
لكنك أردتي أن ينتهي
لقد وضحتي الأمر تماماً

422
00:20:10,613 --> 00:20:14,343
اسمعي , هل ستكونين بخير؟ -
نعم .. سأكون على ما يرام -

423
00:20:14,453 --> 00:20:16,213
هل هذا دخان؟

424
00:20:18,093 --> 00:20:21,823
فكرة تمثيلية , زوجة خائنة
و مؤخرة غبية أُحرقوا أحياء

425
00:20:32,253 --> 00:20:33,353
إذا , ما الذي حدث؟

426
00:20:33,463 --> 00:20:35,423
هل تريد معرفة ما تعلمته هذا الأسبوع؟

427
00:20:35,523 --> 00:20:37,153
أن تكون بالغاً هذا أمر مزري

428
00:20:37,263 --> 00:20:39,783
النساء , يا براين
يالهم من ألم في المؤخرة

429
00:20:39,903 --> 00:20:42,463
أقصد .. لماذا لا نتسكع فقط مع الرجال؟

430
00:20:42,573 --> 00:20:45,303
كما تعلم .. أن تعيش مع شخص من نفس جنسك

431
00:20:45,403 --> 00:20:46,893
أفعل ماتفعله مع النساء

432
00:20:47,003 --> 00:20:49,703
لكن مع صديقك
لماذا لا يفعل الرجال ذلك؟

433
00:20:49,813 --> 00:20:51,603
إنهم يفعلون ذلك
إنه يسمى الشذوذ

434
00:20:51,713 --> 00:20:53,073
هذا هو الشذوذ؟

435
00:20:53,183 --> 00:20:54,803
نعم .. يمكنني تفّهم ذلك بالكامل

