1
00:00:03,364 --> 00:00:05,484
و الآن نعود إلى : فيلم مغازلة الحجر

2
00:00:05,594 --> 00:00:08,824
السبيل الوحيد لعدم قتل أختي
هو إعطائهم الحجر

3
00:00:08,934 --> 00:00:10,624
سيبحثون في كل مكان

4
00:00:10,734 --> 00:00:13,224
سوف نخفيه في ذقني

5
00:00:13,474 --> 00:00:16,464
ها هم قادمين
من الأفضل أن تختبئ هنا أيضاً

6
00:00:19,044 --> 00:00:23,414
يا إلهي , أخت جون وايدلر رهينة
في كارتاخينا

7
00:00:23,514 --> 00:00:27,314
و ليس هنالك رجل شرطة
اعتقد أن الأمر متروك لي

8
00:00:27,414 --> 00:00:29,814
مساء الخير , أنا توم تاكر -
و أنا دايان سيمونز -

9
00:00:29,924 --> 00:00:33,354
أهم خبر لدينا , أمر العمدة ويست
قوات شرطة كوهاج بالكامل

10
00:00:33,454 --> 00:00:35,854
للذهاب لـ كارتاخينا في كولومبيا
للمساعدة في إنقاذ

11
00:00:35,964 --> 00:00:39,124
الشخصية الخيالية في الفيلم
من عام 1984 إلين وايدر

12
00:00:39,234 --> 00:00:40,224
تفاصيل أكثر لاحقاً

13
00:00:40,334 --> 00:00:42,394
الآن دعونا نذهب إلى أولي ويليامز
في ركن الطبخ

14
00:00:42,504 --> 00:00:43,694
ماذا تطبخ , يا أولي؟ -
الفطائر -

15
00:00:43,804 --> 00:00:45,324
شكراً أولي , و الآن هذا

16
00:00:49,274 --> 00:00:51,704
لويس , هل يمكنك القدوم هنا للحظة؟

17
00:00:53,014 --> 00:00:54,944
لويس , هل يمكنك الذهاب
و إحضار بعض البرتقال لي

18
00:00:55,044 --> 00:00:56,414
أو أي شيء تأكله هذه الأشياء؟

19
00:00:56,514 --> 00:00:58,244
بيتر , ما هذا؟

20
00:00:58,354 --> 00:01:02,214
هذه الزرافة إسحاق نيوتن
لقد سرقتها من حديقة الحيوان

21
00:01:02,324 --> 00:01:04,014
مع إرسال العمدة ويست
جميع رجال الشرطة بعيداً

22
00:01:04,124 --> 00:01:05,524
يمكن لأي شخص يفعل ما يحلو له

23
00:01:05,624 --> 00:01:08,114
بيتر , أنا لا اهتم لما فعله العمدة ويست

24
00:01:08,224 --> 00:01:09,754
لا يمكنك فقط مخالفة القانون

25
00:01:09,864 --> 00:01:11,694
بالطبع يمكنني ذلك
هذا ما كنت أفعله طوال الأسبوع

26
00:01:11,794 --> 00:01:15,234
مثل ليلة البارحة , بدأت عصابة لطيفة
من النشالين

27
00:01:15,334 --> 00:01:18,164
حسناً يا أولاد
أفضل الأهداف هم العجائز الأغنياء

28
00:01:18,274 --> 00:01:20,064
هنالك واحد الآن
اذهبوا إليه

29
00:01:20,374 --> 00:01:24,104
!لا , لا يوجد شرطة هنا لمساعدتي

30
00:01:24,204 --> 00:01:27,544
اتمنى أن لا تجدوا المال
المربوط في فخذي

31
00:01:27,944 --> 00:01:30,774
بيتر , عليك إعادة ذلك الشيء
حيث ينتمي فوراً

32
00:01:30,884 --> 00:01:34,284
حسناً , اعتقد أنه يجب علينا العودة
إلى الحديقة أليسون جاني
ممثلة أمريكية

33
00:01:34,384 --> 00:01:35,874
اليسون جاني؟

34
00:01:36,084 --> 00:01:39,454
صباح الخير عزيزتي
هذا مريح حقاً ... ماذا!؟

35
00:01:39,554 --> 00:01:41,154
مهلاً مهلا! بحق الجحيم؟

36
00:01:41,264 --> 00:01:44,664
أنتِ لستِ الزرافة من الليلة الماضية
اخرجي من هنا

37
00:01:47,364 --> 00:01:48,834
بحق الجحيم؟

38
00:01:49,164 --> 00:01:51,534
!لا,لا,لا,لا

39
00:01:52,504 --> 00:01:56,464
يجب علي التوقف عن الاستحمام
خلال مشاكل بيتر

40
00:02:01,444 --> 00:02:03,714
مرحباً , أهلا جليان ما الجديد؟

41
00:02:04,014 --> 00:02:07,344
براين , هل ستأتي لمشاهدة مسلسل شاطئ لاغونا الليلة؟

42
00:02:07,984 --> 00:02:09,074
في أي وقت يبدأ؟

43
00:02:09,184 --> 00:02:11,554
العاشرة بالتوقيت الشرقي و المحدد

44
00:02:11,654 --> 00:02:13,924
ماذا؟ ماذا قلت؟ وقت محدد؟

45
00:02:14,124 --> 00:02:15,214
لا تقصدين توقيت المحيط الهادي؟

46
00:02:15,324 --> 00:02:19,454
لا, اعتقد أنه يطلق عليه الوقت المحدد
هم يقصدون أنه يبدأ تحديداً الساعة العشرة

47
00:02:20,664 --> 00:02:23,824
ستيوي , هل أنت على الخط؟ -
نعم -

48
00:02:23,934 --> 00:02:25,924
جيليان سأتصل بكِ لاحقاً

49
00:02:30,544 --> 00:02:32,514
..إذاً ميج

50
00:02:34,144 --> 00:02:36,634
كيف كانت المدرسة؟ -
فظيعة -

51
00:02:36,744 --> 00:02:39,974
هنالك حفلة رقص ليلة الجمعة
و لا أحد يريد الذهاب معي

52
00:02:40,084 --> 00:02:42,244
حتى الشخص الاحتياطي مشغول

53
00:02:42,384 --> 00:02:43,374
مرحباً جيمي

54
00:02:43,484 --> 00:02:45,614
لقد سمعت أن ليس لديك رفيق للحفلة

55
00:02:45,724 --> 00:02:47,814
وكنت أتساءل إذا كنت ترغب بالذهاب معي

56
00:02:50,664 --> 00:02:51,654
انتظري لحظة

57
00:02:54,804 --> 00:02:59,794
أود أن أذهب ميج , لكن يجب أن أحضر
جنازة أخي الصغير في نفس الليلة

58
00:03:00,534 --> 00:03:02,334
أنا متأكد أنكِ ستجدين شخص للذهاب معك

59
00:03:02,444 --> 00:03:05,774
لا , لن أجد
أنا بدينة و مقرفة

60
00:03:07,274 --> 00:03:09,404
يجب علي قتل نفسي

61
00:03:10,344 --> 00:03:13,644
هذا .. بربك -
سأفعلها -

62
00:03:14,014 --> 00:03:16,984
سوف أنتحر .. لأن لا أحد يريد الذهاب معي

63
00:03:20,594 --> 00:03:24,994
ميج .. توقفي

64
00:03:25,694 --> 00:03:28,134
...حسناً , ميج ماذا لو

65
00:03:28,234 --> 00:03:31,934
ماذا لو أخذتك للحفل  وتمشيت معك أو أياً كان؟

66
00:03:32,474 --> 00:03:33,804
براين , هل ستذهب معي؟

67
00:03:33,904 --> 00:03:35,874
هل ستقتلين نفسك إذا لم أفعل ؟ -
نعم -

68
00:03:35,974 --> 00:03:38,164
حسناً , لا يوجد حل آخر

69
00:03:38,274 --> 00:03:40,104
براين , شكراً لك , شكراً لك

70
00:03:40,214 --> 00:03:43,874
يجب علي شراء فستان جديد
كل التي أملكها تجعلني أبدو بدينة

71
00:03:45,654 --> 00:03:48,484
القصة الموجودة في أذهان الجميع مازالت

72
00:03:48,584 --> 00:03:51,524
هي غياب ضباط الشرطة في كوهاج

73
00:03:51,624 --> 00:03:54,754
سيدي , كمواطن
كيف أثر عليك هذا؟

74
00:03:54,864 --> 00:03:58,094
اختفت الشرطة؟
يا إلهي , نحن آمنون أخيراً

75
00:04:23,924 --> 00:04:26,154
جو , أين كنت؟
لم نراك منذ عدة أيام

76
00:04:26,254 --> 00:04:29,484
منذ أن أرسل العمدة ويست
الشرطة إلى كارتاخينا

77
00:04:29,594 --> 00:04:31,184
لقد كنت أعمل بدون توقف

78
00:04:31,294 --> 00:04:33,094
السبب الوحيد لعدم ذهابي

79
00:04:33,194 --> 00:04:35,994
هو أن أمريكا الجنوبية
لا يمكن الوصول إليها بـ كرسي متحرك

80
00:04:36,104 --> 00:04:39,534
يا رفاق يجب علينا مساعدة جو
يمكننا أن نصبح رجال شرطة , أليس كذلك يا جو؟

81
00:04:39,634 --> 00:04:42,694
حسناً , لقد بدأنا برنامج طارئ للتدريب

82
00:04:42,804 --> 00:04:44,274
في أكاديمية الشرطة

83
00:04:44,374 --> 00:04:47,104
لكن أنا لست متأكداً أنكم مناسبين للعمل

84
00:04:47,214 --> 00:04:49,044
بربك , سنكون رجال شرطة رائعين

85
00:04:49,144 --> 00:04:51,844
بجانب ذلك .. إنها تبدو أفضل
من تدريب أعماق البحار

86
00:04:51,954 --> 00:04:54,784
حسناً , لدينا وقت طويل
في قاعة الضغط هذه

87
00:04:54,884 --> 00:04:56,614
هل تمانعون يا رفاق لو شغلت المذياع؟

88
00:04:56,724 --> 00:04:58,184
!بيتر ,لا

89
00:04:58,854 --> 00:05:01,324
عمل رائع , أيها الأحمق -
انظر إلى ما فعلت -

90
00:05:01,424 --> 00:05:02,914
مهلاً اعذروني

91
00:05:03,024 --> 00:05:05,154
لمحاولتي في جعل يومكم مشرق مع الموسيقى

92
00:05:05,264 --> 00:05:07,784
أيها الغبي , استخدم عقلك -
أنت الغبي -

93
00:05:09,934 --> 00:05:14,374
!توقفوا! توقفوا! توقفوا

94
00:05:14,474 --> 00:05:16,374
يارجل , سنحتاج زبدة أو شيء من هذا القبيل

95
00:05:20,044 --> 00:05:23,314
براين .. من الرائع أنك
ستأخذ ميج إلى الحفلة

96
00:05:23,414 --> 00:05:25,074
هذا يعني الكثير لها

97
00:05:25,184 --> 00:05:27,484
هل لديكِ الحشيش؟ -
لقد وضعته في جيب معطفك -

98
00:05:27,584 --> 00:05:28,884
ها هي قادمة

99
00:05:28,984 --> 00:05:31,754
براين .. أقدم لك الغائط الخاص بك لهذا المساء

100
00:05:31,854 --> 00:05:35,984
كيف أبدو .. براين ؟ -
بالطبع أنتِ كذلك , ميج -

101
00:05:36,924 --> 00:05:41,124
لمعلوماتك .. السجاد يطابق الفستان
في اللون و الكمية

102
00:05:41,234 --> 00:05:42,964
هل رأيت من قبل لبس الحداد؟

103
00:05:46,134 --> 00:05:49,904
حسناً براين , ها نحن ذا
هذا سيكون ممتعاً

104
00:05:54,703 --> 00:05:56,463
يا إلهي .. هذه ستكون ليلة طويلة

105
00:05:56,573 --> 00:05:59,503
براين دعنا نرقص .. هذه الأغنية مذهلة

106
00:06:09,983 --> 00:06:13,143
يجب علي إخبارك .. ماهو سبب
عدم ثقتك بنفسك .. ميج

107
00:06:13,253 --> 00:06:16,183
بعضاً من تلك الفتيات لا يعقلنّ

108
00:06:16,493 --> 00:06:18,253
براين , هل ممكن أن أسألك شيئاً؟

109
00:06:18,353 --> 00:06:20,753
هل أنت تشرب كثيراً
لأنك لا تريد أن تكون هنا؟

110
00:06:20,863 --> 00:06:25,733
لا , ميج إنه .. هذا
يا إلهي .. انظري لتلك الفتيات

111
00:06:25,833 --> 00:06:28,193
هل تعلمين ماهو أفضل شيء بخصوص الفتيات

112
00:06:28,303 --> 00:06:31,133
حتى لو كنت سيء
فهم لا يعرفون الفرق

113
00:06:31,233 --> 00:06:33,633
تعلمين يا ميج .. غير مسموح للكلاب هنا

114
00:06:33,743 --> 00:06:37,033
لذا يجب عليك المغادرة
لكن براين يمكنه البقاء

115
00:06:37,613 --> 00:06:41,063
أتعلمين يا كوني .. أعتقد أن لدي نظرية
لماذا أنتِ عاهرة

116
00:06:41,183 --> 00:06:42,843
عفواً؟ -
براين , دعنا نذهب فقط -

117
00:06:42,943 --> 00:06:45,473
لا,لا ,لا .. انتظري ميج

118
00:06:45,583 --> 00:06:48,553
كوني .. أنتِ لديكي شعبية فقط
لأنك تطورتي مبكراً

119
00:06:48,653 --> 00:06:50,783
وبدأتِ بإعطاء الجنس اليدوي
عندما كنتِ في سن الثانية عشر

120
00:06:50,893 --> 00:06:53,083
لكن الآن لايمكنك احتمال
النظر إلى نفسك في المرآة

121
00:06:53,193 --> 00:06:54,493
لأن كل ما تشاهدينه هو عاهرة

122
00:06:54,593 --> 00:06:57,183
لذا تقومي بمضايقت ميج
لتجنب واقع لا مفر منه

123
00:06:57,293 --> 00:06:59,853
عندما يتم استهلاك جسمك في سن التاسعة عشر

124
00:06:59,963 --> 00:07:02,523
ستكوني بالية .. وجلدك مثل كيس الخيش

125
00:07:02,633 --> 00:07:06,363
لدرجة أن زوج والدتك لا يريدك
ما رأيك بهذا؟ هل أنا على حق؟

126
00:07:08,203 --> 00:07:11,703
براين .. هذا رائع
لم يدافع عني أحد من قبل مثلك

127
00:07:11,813 --> 00:07:15,743
لا مشكلة .. إنها حقيرة
أنتِ .. أنتِ لا تستحقين

128
00:07:15,843 --> 00:07:19,343
أنتِ لا تستحقين كل الهراء الذي
يقال لك ميج .. هل تعلمين ذلك؟

129
00:07:19,453 --> 00:07:20,713
شكراً .. براين

130
00:07:31,733 --> 00:07:36,293
آسف .. لقد كان هذا بسبب الخمر , وليس أنت
هل ستأكلين هذا؟

131
00:07:39,951 --> 00:07:44,141
نعم .. يمكن لليوم أن يبدأ
صباح الخير .. براين

132
00:07:44,251 --> 00:07:47,621
الآن .. يمكننا فعل هذا الشيء بطريقتين
يمكنني أن أجعلك تتحدث

133
00:07:47,721 --> 00:07:49,711
أو يمكنك إخباري بالأمر خلال اليوم

134
00:07:49,821 --> 00:07:51,451
أنا لا أريد التحدث عن ذلك -
حسناً .. انا أريد -

135
00:07:51,561 --> 00:07:53,461
إذاً اخبرني كل شيء
حدث في الحفلة

136
00:07:53,561 --> 00:07:55,491
صباح الخير .. يا حبيبي -
أهلاً -

137
00:07:56,101 --> 00:07:58,221
لقد حظيت بالمرح الليلة الماضية , براين

138
00:07:58,331 --> 00:08:00,731
اعتقد أنه يمكننا الذهاب
لاحتساء القهوة لاحقاً

139
00:08:00,831 --> 00:08:02,031
أنا لا اعتقد ذلك

140
00:08:02,141 --> 00:08:05,761
بربك .. من هو الولد المطيع؟
من هو الولد المطيع؟ من؟

141
00:08:05,871 --> 00:08:07,811
من هو الولد المطيع؟ -
أنا -

142
00:08:07,911 --> 00:08:11,601
نعم .. من هو الولد المطيع ؟ -
أنا .. أنا الولد المطيع -

143
00:08:11,711 --> 00:08:15,081
لكن .. لا ,لا  لدي الكثير من الأشياء
للقيام بها اليوم؟ آسف

144
00:08:15,181 --> 00:08:18,011
حسناً .. يجب علينا التحدث على أية حال
سوف أتحدث معك لاحقاً

145
00:08:21,051 --> 00:08:23,581
يبدو أنها مرتاحة لك .. براين

146
00:08:23,691 --> 00:08:24,681
مع القليل من التشجيع

147
00:08:24,791 --> 00:08:27,231
ربما ستضع رجليها للأعلى

148
00:08:27,331 --> 00:08:28,321
ستيوي , إخرس

149
00:08:29,549 --> 00:08:31,139
من بحق الجحيم يراسلني الساعة الثامنة صباحاً

150
00:08:33,719 --> 00:08:37,349
انتظر لحظة , هنالك شيء ما حدث البارحة

151
00:08:37,719 --> 00:08:40,019
إنه ليس بالموضوع الكبير , فهمت؟
نحن فقط

152
00:08:40,129 --> 00:08:42,319
لقد قبّلنا بعض قليلاً

153
00:08:44,029 --> 00:08:46,589
أخبرني عن ذلك .. هيا -
إنه لا يعني شيئاً -

154
00:08:46,699 --> 00:08:50,099
لقد شربت قليلاً .. إنه شيء لا يتسحق الذكر

155
00:08:50,199 --> 00:08:51,829
هذه جائزة أكبر من

156
00:08:51,939 --> 00:08:55,769
عندما اكتشف الإمبراطور
الصيغة الرائعة للحوار في فيلم ستار وارز

157
00:08:55,879 --> 00:09:01,139
شيء ما , شيء ما , شيء ما
الجانب المظلم

158
00:09:01,609 --> 00:09:05,519
شيء ما , شيء ما , شيء ما
كامل

159
00:09:22,339 --> 00:09:26,169
حسنا , ها نحن ذا
أول يوم لنا في أكاديمية الشرطة رقم أربعة

160
00:09:26,509 --> 00:09:28,529
مرحباً بكم في أكاديمية الشرطة

161
00:09:28,639 --> 00:09:31,539
سنبدأ من خلال تعليم
كيفية القيام بتفتيش عميق

162
00:09:31,639 --> 00:09:35,839
بيتر , انت ستكون ضابط الشرطة
و كواقماير ستكون انت المشبه به

163
00:09:35,949 --> 00:09:36,919
ابدأوا

164
00:09:37,019 --> 00:09:39,349
سيدي , أنا أشك أن في حيازتك المخدرات

165
00:09:39,449 --> 00:09:41,649
و أنا سأقوم بتفتيشك
تفتيش عميق كامل

166
00:09:41,749 --> 00:09:43,309
أخلع بنطالك

167
00:09:45,159 --> 00:09:47,719
بيتر , انت لست بحاجة
إنزال بنطالك للأسفل

168
00:09:47,829 --> 00:09:51,589
أنا آسف , ما زلت أتعلم -
حسناً .. ابدأ التفتيش -

169
00:10:01,439 --> 00:10:02,809
أعتقد أن هذا كل شيء

170
00:10:02,909 --> 00:10:04,569
هل تريد مني التحقق مرةً أخرى؟

171
00:10:09,510 --> 00:10:11,543
مرحباً , عزيزي -
ماذا؟ -

172
00:10:11,543 --> 00:10:13,483
كنت أفكر في قبلتنا الليلة الماضية

173
00:10:13,583 --> 00:10:16,713
لم أكن أعرف مدى وسع لسانك

174
00:10:16,823 --> 00:10:17,803
نعم

175
00:10:17,953 --> 00:10:20,323
أتعلم , لقد فكرت كيف دافعت عني في الحفلة

176
00:10:20,423 --> 00:10:22,053
و كل الأشياء اللطيفة التي قلتها

177
00:10:22,153 --> 00:10:24,993
يجب أن نكون صديق و صديقة

178
00:10:25,093 --> 00:10:26,853
.. حسناً , ميج

179
00:10:27,063 --> 00:10:30,553
هل تعرفين ماهو الغريب؟
أعتقد أني ربما شاذ

180
00:10:31,663 --> 00:10:35,193
لقد رأيت صورة ذلك القضيب
على الإنترنت اليوم .. وقلت لنفسي

181
00:10:35,303 --> 00:10:37,833
حسناً هذا .. هذا جيد

182
00:10:37,943 --> 00:10:39,533
أنا ذاهبة إلى مجمع التسوق لاحقاً

183
00:10:39,643 --> 00:10:42,703
ربما يمكنك القدوم
ومساعدتي في اختيار بعض الملابس الداخلية

184
00:10:43,413 --> 00:10:47,073
لا اعتقد أن هذا ممكنا , لدي مواعيد

185
00:10:48,013 --> 00:10:50,643
مع كريس
أنا و كريس لدينا موعد هذا الظهر

186
00:10:50,753 --> 00:10:52,913
حقاً ؟ -
نحن سنفعل ذلك الشيء -

187
00:10:53,023 --> 00:10:56,853
سنفعل الشيء الذي نفعله عادةً
بعد ظهر يوم الخميس

188
00:10:56,963 --> 00:10:58,223
الاستمناء ؟ -
الاستمناء -

189
00:10:58,323 --> 00:10:59,453
سوف نمارس العادة السرية معاً

190
00:10:59,563 --> 00:11:04,263
ربما الظهر ملاصق للظهر
لكن عليّ إخبارك .. أنا لست متأكد بخصوص هذا

191
00:11:04,903 --> 00:11:07,263
هاهم الزوجين اللطيفين

192
00:11:07,403 --> 00:11:10,533
أهلاً أمي , هل سيكون على ما يرام
إذا ذهبت أنا و براين إلى المجمع ظهر اليوم؟

193
00:11:10,643 --> 00:11:14,163
في الواقع , اعتقد أنه كان واضح جداً -
بالطبع  -

194
00:11:14,273 --> 00:11:17,543
منذ تلك الحفلة
أنتم الاثنان أصبحتم صديقين مقربين

195
00:11:17,643 --> 00:11:18,673
من كان يظن ذلك؟

196
00:11:18,783 --> 00:11:22,043
نحن أكثر من أصدقاء , يا أمي
اللية الماضية .. في الحفلة , براين

197
00:11:22,153 --> 00:11:24,913
الليلة الماضية , قررنا أن نكون أصدقاء
أليس كذلك , يا ميج؟

198
00:11:25,023 --> 00:11:27,113
هيا , دعينا نذهب إلى المجمع
سنشتري لك

199
00:11:27,223 --> 00:11:30,423
سنشتري لك كعكة مالحة -
أنا أريد الكعك أيضاً -

200
00:11:31,493 --> 00:11:34,723
براين , أنا مستعد
هل أنت ستفعل ذلك أو لا؟

201
00:11:43,003 --> 00:11:46,903
جميعكم هذا هو براين -
هذا هو براين -

202
00:11:47,013 --> 00:11:50,133
هو حقاً يشبه الممثل بن أفليك -
هو يشبه الممثل بن أفليك -

203
00:11:50,243 --> 00:11:51,803
هل هذا بين أفليك؟

204
00:11:51,913 --> 00:11:55,783
إذاً كيف تقابلتم يارفاق؟ -
أنا صديق والدها -

205
00:11:56,313 --> 00:11:57,543
إنه عجوز

206
00:11:57,653 --> 00:11:59,483
إنه لطيف -
هل لديك أخ ؟ -

207
00:11:59,583 --> 00:12:02,423
مكياج و الملصقات و المهور
myspace.com و

208
00:12:02,523 --> 00:12:05,323
براين هو أول صديق حميم لي

209
00:12:05,623 --> 00:12:07,293
ميج , هل يمكنني أن أتحدث إليك للحظة؟

210
00:12:09,363 --> 00:12:12,763
هذا قد تجاوز الحد قلياً
أنا أحبك , و اعتقد أنكِ عظيمة

211
00:12:12,863 --> 00:12:17,393
لكن ما حدث في الحفلة
أعني تلك القبلة كانت خطأ

212
00:12:17,503 --> 00:12:19,063
لا , هل فعلت شيئاً خاطئاً؟

213
00:12:19,173 --> 00:12:20,903
هل هو بسبب أنني لم أستنشق مؤخرتك أول

214
00:12:21,013 --> 00:12:24,203
ماذا؟ لا . اعني نعم هذه هي الطريقة
التي كنت سأعرف من خلالها أنكِ مهتمه

215
00:12:24,313 --> 00:12:29,183
لكن ميج , الحقيقة هي أنني أنا و أنت أصدقاء
وهكذا يجب أن نبقى

216
00:12:29,283 --> 00:12:32,013
إلى جانب ذلك .. أنا لدي صديقة حميمة
أنا أواعد جيليان

217
00:12:32,123 --> 00:12:34,853
حسناً براين , أنا أتفهم ذلك

218
00:12:34,953 --> 00:12:38,413
جيد , سأذهب لإحضار ستيوي
من ثم سنذهب

219
00:12:38,523 --> 00:12:41,893
ماهذا يا براين؟ لقد كنت تمزح؟

220
00:12:41,993 --> 00:12:46,403
أعلم أنك تمزح
أنا أحبك أيضاً براين .. وأنت تحبني

221
00:12:46,503 --> 00:12:49,263
أنت تحبني يا براين

222
00:12:55,032 --> 00:12:57,032
مرحباً , براين -
أهلاً , ميج -

223
00:12:57,142 --> 00:13:00,162
اتمنى أنكِ تشعرين بخير
بعد الحديث الذي دار بيننا ذلك اليوم

224
00:13:00,272 --> 00:13:02,262
بخصوص كوننا مجرد أصدقاء وكل ذلك

225
00:13:02,372 --> 00:13:05,042
نعم . لا أنا بخير , أنا بخير

226
00:13:05,142 --> 00:13:09,082
أردت شكرك لكونك كنت تعاملني بلطف

227
00:13:09,182 --> 00:13:13,312
لذا خبزت لك الفطيرة -
إنها تبدو لذيذة -

228
00:13:14,092 --> 00:13:15,882
هذا جيد .. ماذا يوجد بداخلها؟

229
00:13:15,992 --> 00:13:20,582
بعض التفاح و القرفة و شعري

230
00:13:20,692 --> 00:13:23,462
ماذا؟ -
شعري موجود في الفطيرة , براين -

231
00:13:23,562 --> 00:13:28,662
و الآن هو بداخلك
جزء مني هو بداخلك , براين

232
00:13:29,402 --> 00:13:31,302
هل تشعر بي , براين ؟

233
00:13:31,542 --> 00:13:34,272
هل تشعر بي في داخلك , براين؟

234
00:13:37,382 --> 00:13:39,812
أنت تأكل الفطيرة
هل يمكنني الحصول على قطعة؟

235
00:13:40,452 --> 00:13:42,712
بالطبع -
أعطني بعض الكّريمة -

236
00:13:42,822 --> 00:13:45,512
ماذا قلت ؟ -
لا يمكنك تناول الفطيرة بدون الكّريمة -

237
00:13:45,622 --> 00:13:47,352
الكّريمة؟-
الكّريمة , نعم -

238
00:13:47,452 --> 00:13:49,482
أنت تقصد , الكريمة -
نعم الكّريمة -

239
00:13:49,592 --> 00:13:50,822
الكريمة -
الكّريمة -

240
00:13:50,922 --> 00:13:52,292
الكريمة -
الكّريمة -

241
00:13:52,392 --> 00:13:54,792
أنت تنطقها بغرابة
لماذا تضع الكثير من التشديد على "ك"؟

242
00:13:54,892 --> 00:13:56,522
ما الذي تتحدث عنه؟
أنا فقط أقولها , الكّريمة

243
00:13:56,632 --> 00:13:59,102
تضع الكّريمة على الفطيرة
الفطيرة تصبح ألذ مع الكّريمة

244
00:13:59,202 --> 00:14:00,392
قل كريم -
كريم -

245
00:14:00,502 --> 00:14:02,092
الآن قل .. الكريمة -
الكّريمة -

246
00:14:02,202 --> 00:14:03,602
الكريمة -
الكّريمة -

247
00:14:03,702 --> 00:14:04,792
الكريمة -
الكّريمة -

248
00:14:04,902 --> 00:14:06,342
!أنت تأكل الشعر

249
00:14:08,512 --> 00:14:11,702
حسناً لويس , أنا الآن خرّيج
من أكاديمية شرطة كوهاج

250
00:14:11,812 --> 00:14:13,942
و ضابط شرطة على رأس العمل

251
00:14:14,612 --> 00:14:18,782
أنا لا أصدق أني متزوجة من
ضابط شرطة ضخم ومخيف

252
00:14:18,882 --> 00:14:21,512
أبقي عيناك على البيض , سيدتي

253
00:14:22,422 --> 00:14:23,912
حاضر .. يا ضابط

254
00:14:25,492 --> 00:14:29,222
يالك من شرطي قذر -
لا تكسري ذلك الصفار , يا سيدتي -

255
00:14:29,332 --> 00:14:30,562
يا إلهي لويس , لقد أصبتك

256
00:14:30,662 --> 00:14:33,722
أعلم ذلك , الآن ضع أصبعك فيها و دلّكها

257
00:14:37,372 --> 00:14:41,832
لويس , هل يمكنني التحدث إليك للحظة؟
أعتقد أن لدي مشكلة مع ميج

258
00:14:42,172 --> 00:14:44,942
أعلم ذلك؟
إنها داخل غرفتها طوال اليوم

259
00:14:45,042 --> 00:14:46,912
من يعلم ما الذي تفعله هناك؟

260
00:14:46,912 --> 00:14:47,212
من يعلم ما الذي تفعله هناك؟

261
00:14:57,362 --> 00:15:01,822
الشيء هو .. أن ميج أصبحت
مغرمة بي قليلاً

262
00:15:01,932 --> 00:15:04,792
وأنا فقدت السيطرة بعض الشيء

263
00:15:04,902 --> 00:15:07,592
إنها فقط ممتنة
أنك أخذتها للحفلة

264
00:15:07,702 --> 00:15:10,972
اعتقد أنه أكثر من ذلك

265
00:15:11,072 --> 00:15:15,372
هذا هو الشيء .. لا تغضبي
وذلك الجزء لا استطيع تأكيده بما فيه الكفاية

266
00:15:15,472 --> 00:15:17,602
هذا قميص رائع بالمناسبة

267
00:15:17,712 --> 00:15:20,742
أنا ربما قبّلت ميج

268
00:15:22,782 --> 00:15:23,912
حسناً .. لقد تنبأت بحدوث ذلك

269
00:15:24,022 --> 00:15:27,082
ماذا اصابك بحق الجحيم؟
أيها الوغد المريض

270
00:15:27,192 --> 00:15:29,652
لقد كنت أشرب -
يالها من صدمة -

271
00:15:31,022 --> 00:15:34,862
القصة باختصار هذا الصباح
جعلتني آكل فطيرة شعرها

272
00:15:34,962 --> 00:15:37,432
لا . إنه ليس كما تظنين
ستيوي تناول البعض منها أيضاً

273
00:15:37,532 --> 00:15:38,522
توقفي عن ضربي

274
00:15:38,632 --> 00:15:41,722
انظر براين .. أنا لا أعرف
ما الذي حدث بحق الجحيم بينكم انتم الاثنان

275
00:15:41,832 --> 00:15:45,502
لكن من الأفضل لك أن تصعد للطابق العلوي
وتصحح ذلك الآن

276
00:15:46,172 --> 00:15:48,808
هذا أسوأ من تلك الفترة
التي قمت فيها بأكل علكة الفقاعات من القمامة

277
00:15:49,083 --> 00:15:51,743
براين .. هل دخلت إلى القمامة الليلة الماضية؟

278
00:15:52,523 --> 00:15:55,043
لا, لماذا ؟-
لا تكذب علي , براين -

279
00:15:55,153 --> 00:15:56,383
أنا لا أكذب

280
00:16:01,233 --> 00:16:03,163
ميج .. هل لي بلحظة ؟

281
00:16:07,003 --> 00:16:08,733
بحق الجحيم؟

282
00:16:08,843 --> 00:16:11,363
لقد صنعت ذلك لك , براين -
ميج!؟ -

283
00:16:11,473 --> 00:16:14,873
من الواضح أنكِ لم تنصتي لي
أمس , لذا سأشرح ذلك مرةً أخرى

284
00:16:14,973 --> 00:16:16,003
وهنا لمساعدتي

285
00:16:16,113 --> 00:16:19,773
مدير مدرسة نيويرك
لضعاف السمع السيد غاريت موريس

286
00:16:19,883 --> 00:16:25,683
ميج نحن لسنا صديق و صديقة -
 نحن لسنا صديق و صديقة -

287
00:16:25,793 --> 00:16:31,693
و أنا لن أنجذب إليك مطلقاً -
و أنا لن أنجذب إليك مطلقاً -

288
00:16:31,793 --> 00:16:37,463
أنتِ تتصرفين مثل عاهرة مجنونة -
أنتِ تتصرفين مثل عاهرة مجنونة -

289
00:16:37,563 --> 00:16:39,723
ليلة سعيدة و غداً لطيف

290
00:16:39,833 --> 00:16:43,603
!ليلة سعيدة و غداً لطيف

291
00:16:46,073 --> 00:16:51,173
أنا لن يتم تجاهلي .. براين -
مؤخرتك تعجبني -

292
00:17:04,863 --> 00:17:05,823
جو ,  علي إخبارك

293
00:17:05,933 --> 00:17:08,333
بخصوص موضوع الشرطة
إنها ليست مثيرة مثلما توقعتها

294
00:17:08,433 --> 00:17:10,293
متى سنصل إلى إطلاق النار
على بعض الأشرار؟

295
00:17:10,403 --> 00:17:12,263
يا رفاق .. ليس كل شيء يدور حول الحركة

296
00:17:12,373 --> 00:17:14,703
إنه بخصوص البقاء يقظين
حتى وقت الحاجة

297
00:17:14,803 --> 00:17:17,433
ما الذي تفعله؟ -
أنا أشاهد بوني تخلع ملابسها -

298
00:17:17,543 --> 00:17:19,633
بوني زوجتك -
أعلم ذلك -

299
00:17:19,743 --> 00:17:22,713
أحب مشاهدتها وهي تتعرى
و تتظاهر انها امرأة لم اقابلها ابداً

300
00:17:22,813 --> 00:17:25,873
لكنها تشبه بوني و تعيش في منزلي

301
00:17:25,983 --> 00:17:27,973
!اخلعي ملابسك أيتها العاهرة الغريبة

302
00:17:28,083 --> 00:17:31,283
بيتر .. أنا لم أشاهد ميج أو براين
منذ ليلة البارحة

303
00:17:31,383 --> 00:17:33,053
اعتقد ان شيئاً ما حدث

304
00:17:33,153 --> 00:17:37,253
أمي .. هل هو سيء إذا رأيت
ميج تقيّد براين البارحة

305
00:17:37,363 --> 00:17:39,923
و تضعه في صندوق سيارته
ثم تذهب بعيداً؟

306
00:17:40,033 --> 00:17:42,553
ماذا؟ كريس لماذا لم تقل شيئاً؟

307
00:17:42,663 --> 00:17:44,393
لقد أخفقت , أنا آسف

308
00:17:44,503 --> 00:17:48,903
لقد كنت مدفوناً في الأوراق
في الـ72 ساعة الماضية

309
00:17:49,003 --> 00:17:52,903
يا إلهي , براين كان محقاً
ميج حقاً مهووسه به

310
00:17:53,013 --> 00:17:54,273
بيتر , يجب علينا إيجادهم

311
00:17:54,373 --> 00:17:55,903
لا تقلقي لويس .. نحن الشرطة

312
00:17:56,013 --> 00:17:58,883
سوف نبذل قصارى جهدنا
للعثور على براين و الفتاة كريس

313
00:18:01,953 --> 00:18:04,923
أنا حقاً أقضي وقت ممتع , براين

314
00:18:05,023 --> 00:18:07,283
لا استطيع أن أصدق أنك عانيت من كل تلك المشاكل

315
00:18:07,393 --> 00:18:12,383
أنتِ تعرفينني -
أنا أعرفك جيداً , براين -

316
00:18:12,493 --> 00:18:15,293
هل أنت مستعد؟ -
مستعد لماذا؟ -

317
00:18:15,393 --> 00:18:19,763
من أجل المتعة التي سنحظى بها , براين
سوف نحظى بالمتعة الليلة

318
00:18:19,873 --> 00:18:25,303
بالطريقة الأمريكية القديمة الممتعة

319
00:18:25,403 --> 00:18:29,703
أنا لن أكذب عليك , ميج
أنا غير مرتاح قليلاً

320
00:18:29,813 --> 00:18:33,213
استرخي فقط
نحن سنكون هنا لـ فّترة

321
00:18:33,313 --> 00:18:36,483
أنا لا أعلم .. انتظري ماذا؟ -
سوف نكون هنا لـ فّترة -

322
00:18:36,583 --> 00:18:38,743
فّترة؟ -
نعم , فّترة -

323
00:18:38,853 --> 00:18:40,413
أنتِ تقصدين فترة ؟-
فّترة -

324
00:18:40,523 --> 00:18:41,823
فترة -
فّترة -

325
00:18:41,923 --> 00:18:43,183
فترة -
فّترة -

326
00:18:43,293 --> 00:18:45,263
فترة -
براين أنت تتصرف بـ غّرابة -

327
00:18:45,363 --> 00:18:47,923
بربك , هذه لا تحتوي على التشديد

328
00:18:48,033 --> 00:18:51,393
لا تتحرك أيها القذر -
سحقاً , ماهذا بحق الجحيم ؟ -

329
00:18:51,503 --> 00:18:53,403
براين , إنها مراهقة

330
00:18:53,503 --> 00:18:56,563
نعم براين .. أنت تفعل نفس الشيء
الذي فعلته ميا فارو إلى ذلك الرجل الصيني
ممثلة أمريكية

331
00:18:56,673 --> 00:18:58,643
الذي جلبه وودي ألن إلى المنزل من السيرك
مخرج أمريكي

332
00:18:58,743 --> 00:19:01,233
بيتر .. تمسّك بهذه الفكرة
لأني سأشرح لك

333
00:19:01,343 --> 00:19:03,833
عندما نذهب إلى المنزل
ماهي الأخطاء الموجودة في كلامك

334
00:19:03,943 --> 00:19:06,543
لكن أولاً .. ميج يجب عليكِ ترك براين يذهب

335
00:19:06,653 --> 00:19:10,453
لكن أمي , أنا أحبه -
عزيزتي , أنتِ فقط في حيرة من أمرك -

336
00:19:10,553 --> 00:19:11,953
أنا لست في حيرة من أمري

337
00:19:12,053 --> 00:19:14,953
أنا لم أكن أكثر تأكيداً
في أي شيء في حياتي

338
00:19:15,053 --> 00:19:16,183
أنا أحتاجه

339
00:19:16,293 --> 00:19:19,163
ميج .. أعلم أن هذا ما يدور في ذهنك
الآن .. لكن أنتِ

340
00:19:19,263 --> 00:19:21,733
يا إلهي .. اتمنى أن بإمكاني تفهيمك

341
00:19:21,833 --> 00:19:23,523
أنتِ لا تعرفين إلى ماذا تحتاجين

342
00:19:23,633 --> 00:19:26,063
أنا أعرف ما تحتاج -
حقاً -

343
00:19:26,173 --> 00:19:29,933
أحضروها إلى منزلي
في حوالي الساعه الثامنة.. وأنا سأهتم بها

344
00:19:32,413 --> 00:19:35,033
مرحباً .. سيد كواقماير
أمي قالت لي يجب أن آتي إلى هنا؟

345
00:19:35,143 --> 00:19:38,543
اجلسي .. ميج
قريباً .. سوف يصبح كل شيء واضح

346
00:19:43,523 --> 00:19:46,283
اسمحي لي .. لأكون مرتاح قليلاً

347
00:19:47,353 --> 00:19:50,083
ميج لقد شاهدتكِ تكبرين
من فتاة صغيرة

348
00:19:50,193 --> 00:19:52,253
إلى امرأة شابة مميزة جداً

349
00:19:52,363 --> 00:19:55,893
الآن .. ربما تفكرين بي على أنني
السيد كواقماير العجوز بجانب منزلنا

350
00:19:56,003 --> 00:19:59,023
لكن .. أنا موجود في الحي منذ مدة
و تعلمت بعض الأشياء

351
00:19:59,133 --> 00:20:02,623
و يمكنني إخبارك بهذا
ليس هنالك سبب لتكبرين بسرعة

352
00:20:02,743 --> 00:20:05,203
تتعرض الفتيات المراهقات إلى الكثير هذه الأيام

353
00:20:05,303 --> 00:20:07,673
يمكنني رؤية لماذا العلاقة تبدو برّاقة

354
00:20:07,773 --> 00:20:09,333
لكن لديكِ كل الوقت في العالم

355
00:20:09,443 --> 00:20:12,383
و الكثير من التجارب الرائعة .. تنتظرك

356
00:20:12,483 --> 00:20:14,973
انتظري أريد أن امنح لكِ شيئاً

357
00:20:15,553 --> 00:20:17,853
هذا الكتاب ساعدني , عندما كنت في عمرك

358
00:20:20,053 --> 00:20:22,383
لقد علمني .. طالما استمريت في التدحرج

359
00:20:22,493 --> 00:20:25,183
سأجد الشخص
الذي من شأنه أن يجعلني كامل

360
00:20:25,293 --> 00:20:28,353
شكراً .. سيد كواقماير -
لايجب عليك شكري -

361
00:20:28,463 --> 00:20:30,993
الآن .. اخرجي من هنا أيتها الطائشة

362
00:20:34,303 --> 00:20:36,273
حسناً يا سيدات .. هل أنتنّ مستعدات للأكشن؟

363
00:20:36,373 --> 00:20:39,173
نحن كذلك قلين .. هل لديك سّوط؟

364
00:20:39,443 --> 00:20:41,203
موجود في .. انتظري , ماذا؟

365
00:20:42,836 --> 00:20:44,758
مرحباً انا توم تاكر
قادم في الساعة الحادية عشر

366
00:20:44,758 --> 00:20:47,748
شرطة كوهاج تعود للعمل
بعد التخلي عن البحث

367
00:20:47,858 --> 00:20:50,948
عن الشخصية الخيالية من فيلم
مغازلة الحجر .. إلين وايلدر

368
00:20:51,058 --> 00:20:53,928
بالإضافة , في الأخبار العالمية
فريق الكشافة الأمريكي يسأل

369
00:20:54,028 --> 00:20:56,088
لماذا الأطفال خجولين في الحمام؟

370
00:20:56,198 --> 00:20:59,098
و في مجال الترفيه
هل الممثلة آنيت بنينغ مصنوعة من الجلد؟

371
00:20:59,198 --> 00:21:01,428
دابغ جلد محلي لديه اكتشاف مثير للدهشة

372
00:21:01,538 --> 00:21:03,098
سيكون لدينا كل هذا
و ماذا أيضاً , أولي؟

373
00:21:03,208 --> 00:21:05,468
الرياضة -
و الرياضة , انضموا إلينا في تمام الشاعة الحادية عشر -

