1
00:00:01,180 --> 00:00:02,888
الموسم الخامس حلقة " 15 "
" لا وجبات للمعاقين "

2
00:00:03,512 --> 00:00:06,475
نعود بكم لبرنامج
" عارضة الأزياء القادمة "

3
00:00:06,525 --> 00:00:08,922
لم أعتقد أنك شقراء " تايرا "

4
00:00:08,936 --> 00:00:11,881
تعرفين طريقة التربية
التي نشأت أنا عليها

5
00:00:11,882 --> 00:00:15,594
تعرفين؟كيف تجرؤين ؟
أنت لا تعرفينني

6
00:00:15,627 --> 00:00:19,520
ليس لك فكرة من أين جئت
أين كنت

7
00:00:19,553 --> 00:00:21,667
وكم استغرقت من الوقت

8
00:00:21,703 --> 00:00:27,188
وما اضطررت لفعله للوصول
من مكان موطني إلى هنا

9
00:00:34,112 --> 00:00:36,146
مرحباً " مورت "
أهلا " لويس "

10
00:00:36,167 --> 00:00:38,976
" نيل " يصنع تقريراً
عن " التدين المسيحي " في المدرسة

11
00:00:38,988 --> 00:00:41,411
هل لديك أي صليب؟

12
00:00:41,427 --> 00:00:43,661
حبذا لو يكون صليباً ليس له مشابه

13
00:00:43,673 --> 00:00:46,261
بالطبع هنالك واحد
اخدم نفسك

14
00:00:47,975 --> 00:00:50,720
سئمت من استعارة " مورن "
أغراضنا

15
00:00:50,736 --> 00:00:53,331
انه أكبر متسكع
من مسلسل " الصديق المكسيكي "

16
00:00:59,825 --> 00:01:02,671
سوبرمان المكسيكي
هل أستطيع التحدث إليك لحظة؟

17
00:01:02,686 --> 00:01:04,861
حين وقعت الإيجار
قلت أنهم سيكونون

18
00:01:04,875 --> 00:01:06,050
خمسة أشخاص

19
00:01:06,076 --> 00:01:09,261
إنهم لا يعيشون هنا
إنهم فقط زوار

20
00:01:12,313 --> 00:01:15,700
سوبر مان المكسيكي
نسخت لك المفاتيح

21
00:01:15,714 --> 00:01:17,781
اخرج من هنا
باتمان المكسيكي

22
00:01:17,796 --> 00:01:20,579
ماذا؟ جلبت لك 60 مفتاحاً

23
00:01:26,745 --> 00:01:28,681
هذا قد يفزع " مورن "

24
00:01:28,706 --> 00:01:30,398
" بيتر " ما هذا ؟

25
00:01:30,413 --> 00:01:32,660
لقد سئمت من " مورن "
يختلسنا كل برهة

26
00:01:32,676 --> 00:01:33,888
فصنعت مخوف اليهود
" فزاعة "

27
00:01:33,905 --> 00:01:36,421
" بيتر " لن نضع هذا
في حديقة منزلنا

28
00:01:36,445 --> 00:01:39,628
هذا عنصري
وبالله عليك لماذا خربت أفضل بدلة عندك

29
00:01:39,653 --> 00:01:41,330
والآن يجب أن أحضر
لك واحدة جديدة

30
00:01:41,335 --> 00:01:42,819
" لويس لويس " أنظري

31
00:01:42,924 --> 00:01:45,459
مرحباً
أردت أن أرجع لكم ...

32
00:01:45,463 --> 00:01:48,589
يا إلهي لقد عاد هتلر
لقد عاد

33
00:01:48,625 --> 00:01:50,928
لقد عاد
اذهبوا لحماية " جون ستيوارت "

34
00:01:50,956 --> 00:01:53,061
إنه أهم شخصية يهودية

35
00:01:56,625 --> 00:01:58,330
لماذا تحضرين لي بدلة من هنا؟

36
00:01:58,345 --> 00:02:01,950
طالما خربت بدلتك
فلن أشتري لك واحدة جديدة

37
00:02:02,794 --> 00:02:06,088
سآخذ لعبة الدب وهذه

38
00:02:06,113 --> 00:02:09,700
وخيط الهدايا هذا
وعلبة جمع الورق

39
00:02:13,026 --> 00:02:15,829
انظروا
إنها لعبة " أون راقدي "

40
00:02:16,046 --> 00:02:18,440
إنها مليئة بالماء أيها الوغد

41
00:02:18,473 --> 00:02:20,739
ابتعد عني لست عاهرتك

42
00:02:21,563 --> 00:02:24,401
آسفة أنا فقط حزينة

43
00:02:24,414 --> 00:02:27,288
اظنني سألعببها
ثلاث اسابيع من الشهر

44
00:02:27,955 --> 00:02:30,970
مرحباً هل أعجبك شيء؟
لا فقط أتفرج

45
00:02:31,003 --> 00:02:33,891
يبدو انك تحتاج
لكتاب نشاط

46
00:02:33,906 --> 00:02:35,709
بنصف تمارين محلولة

47
00:02:36,206 --> 00:02:39,231
هذا سيوفر علي نصف الوقت
فقط اوصل النقاط

48
00:02:39,256 --> 00:02:42,329
أسهل من ترك الكتاب
وتناول مشروب

49
00:02:42,353 --> 00:02:44,099
اتفقنا

50
00:02:48,193 --> 00:02:50,499
ما هذه ؟

51
00:02:50,535 --> 00:02:53,209
هذه البيجامة مكسوة الأرجل
بالأحمر والأبيض

52
00:02:53,226 --> 00:02:54,160
يا الله

53
00:02:54,194 --> 00:02:56,671
لديها جيب يفتح من المؤخرة

54
00:02:56,695 --> 00:02:59,350
أتخبرني أني أستطيع
التبول والفسو ؟

55
00:02:59,374 --> 00:03:00,491
بالضبط

56
00:03:00,514 --> 00:03:03,668
لم يعد علي الاختيار
بين الاثنين

57
00:03:03,765 --> 00:03:06,160
هذا شيك باسمي عليه

58
00:03:06,183 --> 00:03:09,329
أكتب الرقم الذي تريد
وسوف أوقع عليه

59
00:03:13,465 --> 00:03:14,819
حسناً نخلط الزهر

60
00:03:14,835 --> 00:03:17,141
ثم كلانا نصرخ بكلمة " ياتسي "
بصوت مرتفع

61
00:03:17,166 --> 00:03:18,179
بنفس الوقت ؟
أجل

62
00:03:18,184 --> 00:03:19,961
وعليك ان تأرجح رسغك هكذا

63
00:03:19,965 --> 00:03:20,910
وانت أيضاً ؟

64
00:03:20,923 --> 00:03:22,619
بالطبع هذا نظام اللعبة
حسناً

65
00:03:22,635 --> 00:03:24,428
حسناً جاهز ؟
هل ستفعلها معي ؟

66
00:03:24,443 --> 00:03:25,141
بالطبع

67
00:03:25,686 --> 00:03:26,990
" ياتسي "

68
00:03:27,016 --> 00:03:28,190
شاذ
أيها الحقير

69
00:03:28,266 --> 00:03:30,109
مرحباً لقد عدت من عملي

70
00:03:30,133 --> 00:03:33,140
" بيتر "
ارتديت هذه البيجاما في مكتبك؟

71
00:03:33,153 --> 00:03:34,831
على الأقل أنا أختصر الأمور قليلاً

72
00:03:34,846 --> 00:03:37,358
لك قميص أخضر وبنطال رمادي
هذا منعش

73
00:03:37,426 --> 00:03:40,460
ياه من الممتع
إسترجاع رفرفة مؤخرتي

74
00:03:40,496 --> 00:03:43,880
أبي لا نريد ان نجلس هنا
وننظر لمؤخرتك

75
00:03:43,915 --> 00:03:46,700
أنا أفضل أكثر رؤية " ميج "
تجفف نفسها بعد الحمام

76
00:03:46,703 --> 00:03:48,670
مما تصنع رفرفة هذه المؤخرة

77
00:03:49,585 --> 00:03:51,248
هذا مقرف جداً

78
00:03:51,263 --> 00:03:54,059
أتمنى أني لم أستخدم هذه المنشفة بالصدفة

79
00:03:54,935 --> 00:03:57,278
" لويس " انا لم أكن اكثر ارتياحاً

80
00:03:57,296 --> 00:03:59,578
من كوني بهذه البيجاما

81
00:03:59,605 --> 00:04:01,070
كل الدفء والفرو

82
00:04:01,134 --> 00:04:03,048
يشعرك هذا وكأنك حيوان الدب

83
00:04:03,063 --> 00:04:05,360
أتذكرين ما قلت لك
أول ما تزوجنا؟

84
00:04:05,374 --> 00:04:07,741
أتذكرين ؟
كنت أقول لك : ماذا يعني شعور حيوان الدب؟

85
00:04:08,116 --> 00:04:09,829
حسناً هذا هو هذا هو

86
00:04:09,984 --> 00:04:12,198
أنا اعيش ذلك
كلا

87
00:04:12,223 --> 00:04:14,350
أنت تلبس هذا لثلاثة أيام متواصلة

88
00:04:14,355 --> 00:04:17,019
تستطيع لبسها في السرير
لكن من الغد ستنزعها

89
00:04:17,503 --> 00:04:18,418
حسناً

90
00:04:18,436 --> 00:04:20,350
يخربون كل متعتي

91
00:04:23,166 --> 00:04:25,171
ماذا كان ذلك؟

92
00:04:26,254 --> 00:04:27,310
يا إلهي

93
00:04:27,685 --> 00:04:29,448
" لويس" لا تقلقي كثيراً لكن

94
00:04:29,686 --> 00:04:31,449
أظن ربما أنني المسيح

95
00:04:31,813 --> 00:04:32,839
أنا المسيح

96
00:04:32,876 --> 00:04:34,450
" بيتر " هذه صدمة كهربائية

97
00:04:34,464 --> 00:04:36,778
البيجاما
تنتج بعض الشحنات الكهربائية

98
00:04:36,806 --> 00:04:38,530
حين تسحب قدميك
على السجادة

99
00:04:38,556 --> 00:04:40,519
وحين لمست " كريس "
مررت تلك الشحنات

100
00:04:40,543 --> 00:04:42,091
أركعوا أمام المسيحية

101
00:04:52,943 --> 00:04:53,739
أبي

102
00:04:53,766 --> 00:04:55,110
أنا لست والدك

103
00:04:55,574 --> 00:04:57,610
أنا الرجل الكهربائي

104
00:05:07,075 --> 00:05:08,581
اللعنة " بيتر "
توقف

105
00:05:08,594 --> 00:05:10,021
علي أن أخبرك
إنك تثير جنوني

106
00:05:10,036 --> 00:05:12,799
أكثر من حين شاهدت
قرار إدانة الممثل " أو جيه سمبسون " مع صديق غرفتي

107
00:05:12,954 --> 00:05:16,800
نحن المحلفون نجد المدعى عليه
" أورنثو جيمس سمبسون "

108
00:05:16,814 --> 00:05:17,950
غير مذنب

109
00:05:17,973 --> 00:05:19,210
أجل
ماذا؟

110
00:05:19,654 --> 00:05:20,521
ماذا ؟
ماذا ؟

111
00:05:21,674 --> 00:05:24,679
ربما علينا جلب شريك غرفة آخر
أجل ربما ذلك

112
00:05:27,803 --> 00:05:28,781
" بيتر "

113
00:05:28,833 --> 00:05:30,388
اعرف أنك بالداخل

114
00:05:30,405 --> 00:05:31,888
أجل انا هنا

115
00:05:32,426 --> 00:05:34,339
لكن أين؟

116
00:05:34,366 --> 00:05:37,528
" بيتر " لو صعقتني
أحلف أنني سأهجرك

117
00:05:37,556 --> 00:05:39,570
عليك أن تجديني أولاً " لويس "

118
00:05:39,583 --> 00:05:41,291
أين قد أكون ؟

119
00:05:41,305 --> 00:05:44,640
حسناً هنالك مخيم " كوانسيت "
لم أره في غرفتي من قبل

120
00:05:44,675 --> 00:05:47,128
- أظن أنك فيه
- كيف عرفت " لويس " ؟

121
00:05:47,146 --> 00:05:50,188
قد أكون في كشك
مجلات موضة نيويورك

122
00:05:50,203 --> 00:05:52,569
" بيتر " هذه الأشياء غالية

123
00:05:52,595 --> 00:05:54,718
أجل قد تقولين أنه ....

124
00:05:54,746 --> 00:05:56,648
غالي بفضاعة

125
00:05:56,675 --> 00:05:58,580
سأجرب مخيم " كوانسيت "

126
00:05:59,484 --> 00:06:00,809
كنت في الحمام

127
00:06:00,825 --> 00:06:04,239
المخيم والكشك
تمويهات " لويس "

128
00:06:07,814 --> 00:06:11,341
" جلين " أشكرك كثيراً
لمساعدتي في قص سجادي

129
00:06:11,366 --> 00:06:13,300
سأعترف لك " لويس "

130
00:06:13,325 --> 00:06:16,060
حين اتصلتي بي
فهمت بالخطأ ما تريدين مني

131
00:06:16,074 --> 00:06:17,661
لهذا جئت بسرعة لكن ..

132
00:06:17,684 --> 00:06:20,468
لا بأس لا بأس
انا سعيد بالمساعدة

133
00:06:20,496 --> 00:06:22,120
ما هذا بحق الجحيم؟

134
00:06:22,135 --> 00:06:24,170
" بيتر " لقد سئمت منها
ومن كل صدماتك

135
00:06:24,194 --> 00:06:27,369
وطالما أنك تتمسك بالبيجاما
أنا أتمسك بالسجاد

136
00:06:27,394 --> 00:06:29,600
" لويس" أتريدين مني
وضع بعض الجلد على هذه

137
00:06:29,614 --> 00:06:32,050
ربما حزام مضيئ , زينون
شيئ كهذا ؟

138
00:06:32,074 --> 00:06:35,851
كلا أريد ذهابها كلها
حسناً ستصبحون برازيليين

139
00:06:36,646 --> 00:06:37,858
ما هذا؟

140
00:06:37,892 --> 00:06:40,636
تبدو عملة قديمة
دعني أراها

141
00:06:40,817 --> 00:06:42,806
أتعرف ما هذه؟

142
00:06:42,828 --> 00:06:45,431
هذه مأخوذة من سفينة
جزيرة رودا في القرن الثامن عشر

143
00:06:45,447 --> 00:06:47,218
هذا يساوي خمسين ألفاً

144
00:06:47,245 --> 00:06:49,689
خمسين ألف؟
يا إلهي

145
00:06:49,706 --> 00:06:51,588
أستطيع أخيراً تحمل نفقات عملية

146
00:06:51,606 --> 00:06:54,069
تغيير أحبالي الصوتية
بصوت " باتريك ستيوارت "

147
00:06:54,204 --> 00:06:58,580
" لويس " قضيت الليل كله
أصنع قائمة الأرمن المشهورين

148
00:06:58,634 --> 00:07:01,481
" إيريك بوقازيان "
" أندريه أقاسي "

149
00:07:01,556 --> 00:07:03,809
" جيري _ القرش _ تاركانيان "

150
00:07:03,893 --> 00:07:05,089
هذا كل شيء

151
00:07:07,906 --> 00:07:10,958
" بيتر " أنت ترقد على المال
لأسبوع كامل

152
00:07:10,986 --> 00:07:13,208
ألم يحن الوقت لفعل شيء به ؟

153
00:07:13,224 --> 00:07:15,100
هل أشتري حزام وأكمل فخك " لويس " ؟

154
00:07:15,114 --> 00:07:15,901
ماذا؟
ماذا؟

155
00:07:15,915 --> 00:07:17,308
لأن لدي فكرة

156
00:07:17,323 --> 00:07:18,740
أتذكر اول ما تزوجنا ...

157
00:07:18,755 --> 00:07:20,618
وحين قلت لك
كيف هو شعور حيوان الدب ؟

158
00:07:20,633 --> 00:07:23,738
لا لا لا أتحدث
عن حلمنا

159
00:07:23,765 --> 00:07:26,320
أتذكر ؟ حلمنا بفتح مطعم

160
00:07:26,335 --> 00:07:28,271
ولن ندع هذا الحلم يمر

161
00:07:28,286 --> 00:07:31,218
أجل لكننا أغلقناه
بسبب انفجار كوب الكيك

162
00:07:31,293 --> 00:07:34,251
آمل أن مذاق هذه مثل شكلها

163
00:07:35,634 --> 00:07:37,071
" جيرالد "

164
00:07:37,904 --> 00:07:39,958
السر في الصقيع

165
00:07:39,973 --> 00:07:42,140
لكني لن أخبركم

166
00:07:42,205 --> 00:07:45,321
حسناً هذه فرصة أخرى
لبناء مطعم

167
00:07:45,345 --> 00:07:46,520
إنك على حق

168
00:07:46,545 --> 00:07:48,841
- وسأصنع كوب كيك خاص
- لا " بيتر " ....

169
00:07:48,853 --> 00:07:50,639
أجل صحيح
كانت هذه المشكلة

170
00:07:55,006 --> 00:07:57,500
حسناً جميعاً
ثلاث ساعات حتى الافتتاح

171
00:07:57,526 --> 00:08:00,048
سيكون أروع مكان في " كوهاج "

172
00:08:00,066 --> 00:08:03,109
كل الراقصون والمتعريات
سوف يأكلون هنا ...

173
00:08:03,133 --> 00:08:05,331
لكن ليس النجوم الصغار

174
00:08:05,376 --> 00:08:07,698
أنا جائع

175
00:08:07,736 --> 00:08:09,609
لدي بطاقة ائتمان

176
00:08:09,634 --> 00:08:12,888
أنا متوترة جداً
أملي أن يمر الأمر بسلام

177
00:08:12,914 --> 00:08:16,529
آجل أنا أيضاً آمل أن يمر بسلام مثل
تصوير " ليزا مانيلي " في مجلة " بلاي بوي " الإباحية

178
00:08:16,785 --> 00:08:19,258
يا إلهي
أرجوك ارتدي ملابسك

179
00:08:19,284 --> 00:08:21,218
ماما .....ماما

180
00:08:21,685 --> 00:08:23,549
هل تحبيني الآن ماما ؟

181
00:08:24,143 --> 00:08:26,239
أرجوك أحبيني ماما

182
00:08:30,386 --> 00:08:32,789
مساء الخير
أهلاً بكم في منزل " بت " الجديد

183
00:08:32,823 --> 00:08:35,719
- كيف أساعدك؟
- أجل هل تتقبل بطاقة مكتشف

184
00:08:36,163 --> 00:08:38,989
" لويس "
" دايمون جيم بريدي " هنا

185
00:08:39,004 --> 00:08:41,531
إنه يسأل للتو لو نقبل بطاقة مكتشف

186
00:08:42,256 --> 00:08:45,481
هذا نادي حصري
يدعى " أي شخص "

187
00:08:45,513 --> 00:08:47,840
أجل
لا لا لا لا أظن هذا

188
00:08:47,935 --> 00:08:51,171
أفضل أخذ دجاجتين حية

189
00:08:51,183 --> 00:08:53,239
من أخذ بطاقتك
التي تطير خلال الليل

190
00:08:53,425 --> 00:08:56,059
أرغب أكثر في أخذ برطمان
من الملابس الداخلية

191
00:08:56,076 --> 00:08:58,578
والتي قيمتها
أقل من الفاتورة

192
00:08:58,593 --> 00:09:00,680
ليس عليك إهانتي
لا لا لا

193
00:09:00,693 --> 00:09:03,638
سوف تجلس هنا
وتسمع الأمور المضحكة

194
00:09:03,653 --> 00:09:05,719
التي سأخذها بدلاً
من بطاقتك الائتمانية

195
00:09:07,695 --> 00:09:11,990
الرجل في الطاولة سبعة
يشتكي من قلة العصير في ستيك اللحم

196
00:09:12,013 --> 00:09:13,248
حقاً ؟

197
00:09:13,273 --> 00:09:15,048
دعني أهتم بهذا من أجله

198
00:09:18,313 --> 00:09:20,621
أخبرهم بالهناء
كيس القمامة

199
00:09:23,225 --> 00:09:25,691
انظري
واحدة من حلقات المسلسلات القديمة

200
00:09:25,703 --> 00:09:27,838
بأغنية بداية
طويلة جداً

201
00:09:31,124 --> 00:09:34,561
الآنسة " جودايفا " كانت قائدة حرة

202
00:09:34,606 --> 00:09:37,651
" لم تهتم لو كل العالم ينظر "

203
00:09:37,853 --> 00:09:41,481
" جوان " كان القوس مع الزعيم الذي يقودها

204
00:09:41,576 --> 00:09:44,231
" كانت الأخت التي تطبخ جيداً "

205
00:09:44,874 --> 00:09:48,469
مدام " كوري" كانت إمرأة بشخصية قوية

206
00:09:48,493 --> 00:09:51,700
" عملت كل يومها في معمل التجارب "

207
00:09:51,815 --> 00:09:55,000
" كلارا باردون " كانت ممرضة مشهورة

208
00:09:55,024 --> 00:09:58,350
" والتي أغتصبت من ضابط
وبطريقة القيود أيضاً "

209
00:09:58,683 --> 00:10:02,410
" سوزان بي أنتوني "
دائما في الخارج تقضي عملاً

210
00:10:02,433 --> 00:10:05,291
" تتمشى هنا وهناك وتتبع الإرشادات المرورية "

211
00:10:05,303 --> 00:10:06,440
والآن " مود "

212
00:10:06,466 --> 00:10:09,600
" بوكوهانتس " تحملت كل ما تعرضت له
يا إلهي ؟

213
00:10:09,643 --> 00:10:13,048
" والمرشد الهندي
جلب الكثير إلى العروس الهندية "

214
00:10:13,146 --> 00:10:16,708
" أنديرا غاندي "
حكمت كل الهند

215
00:10:16,765 --> 00:10:19,801
" هذا ليس سهلاً حتى لو كنت رجلاً ... "

216
00:10:19,823 --> 00:10:21,230
والآن " مود "

217
00:10:21,275 --> 00:10:24,519
" بيبي زهاريز " كان لاعب أولمبي جيد
هيا

218
00:10:24,553 --> 00:10:27,508
" ويقود الشاحنة ويحرث الحقل
وخبير في القولف أيضاً "

219
00:10:27,524 --> 00:10:28,818
والآن " مود "

220
00:10:28,863 --> 00:10:32,268
" أميلا إيرهارت "
طارت بالعديد من الطائرات

221
00:10:32,313 --> 00:10:35,589
" عدا مرة واحدة حين لم ترجع أبداً "

222
00:10:35,634 --> 00:10:39,349
" كليوباترا " عاشت خارجاً عن الصحراء
والآن " مود " هيا

223
00:10:39,383 --> 00:10:42,759
" لكن تظل تجد طريقة
لكي تبدو جميلة "

224
00:10:43,344 --> 00:10:45,321
والآن " مود "

225
00:10:46,483 --> 00:10:47,768
وأخيراً

226
00:10:47,804 --> 00:10:49,361
لقد كان أزمة

227
00:10:49,454 --> 00:10:51,960
حسناً " بيتر "
كان هذا أسبوعاً مذهلاً

228
00:10:51,984 --> 00:10:55,171
أنا وأنت نملك مطعماً
هل تصدق ذلك؟

229
00:10:55,185 --> 00:10:56,958
أعلم
وكأنني أحلم

230
00:10:56,973 --> 00:10:57,698
انتظري

231
00:10:57,716 --> 00:10:59,308
ربما أنا أحلم

232
00:10:59,333 --> 00:11:02,391
هذا يعني أن أفعل ما أريد
بدون عواقب

233
00:11:04,755 --> 00:11:06,208
ماذا تفعل؟

234
00:11:06,236 --> 00:11:08,401
أتبنى ثلاثين كلباً

235
00:11:23,166 --> 00:11:25,100
لدي أخبار سيئة

236
00:11:25,105 --> 00:11:26,650
انتهيت للتو
من أعمال المحاسبة

237
00:11:26,666 --> 00:11:28,869
وهذا المطعم يستنزف المال

238
00:11:28,873 --> 00:11:31,358
ماذا؟ كيف هذا ممكنً ؟

239
00:11:31,374 --> 00:11:33,661
أليس واضحاً ؟
ليس لدينا زبائن

240
00:11:33,676 --> 00:11:35,850
هذا المكان كمدينة الأشباح معظم الوقت

241
00:11:35,864 --> 00:11:38,059
ربما يجب على أحدهم
أن يسألني

242
00:11:38,074 --> 00:11:41,331
ففي النهاية
أنا الشخص الوحيد في العائلة الذي يمتلك خبرة تجارية

243
00:11:41,384 --> 00:11:42,980
حسناً " فيوليت وبيجبين "

244
00:11:42,986 --> 00:11:45,758
أنتم تتواعدون منذ أسابيع
ما هي المشكة؟

245
00:11:45,765 --> 00:11:48,659
أنا أحصل على عدوى المثانة
ولا أدري لماذا

246
00:11:48,706 --> 00:11:49,819
حقاً ؟

247
00:11:49,856 --> 00:11:51,428
لا تعلمين لماذا؟

248
00:11:54,416 --> 00:11:55,899
لا أعرف ما أفعل يا شباب

249
00:11:55,904 --> 00:11:58,080
منزل أحلامي يهبط في القاع

250
00:11:58,093 --> 00:12:01,041
ربما عليك بالدعاية " بيتر "

251
00:12:01,066 --> 00:12:02,039
لقد حاولت

252
00:12:02,044 --> 00:12:05,148
حتى أني وظفت مذيع المساء " شيملون "
لإدارة عرضي الإعلاني

253
00:12:05,494 --> 00:12:07,631
لدي سر أخبرك به

254
00:12:07,745 --> 00:12:09,718
ما هو؟
اقترب

255
00:12:10,333 --> 00:12:13,689
أنا أرى طعاماً جيداً
وأسعاراً منافسة

256
00:12:13,963 --> 00:12:16,681
" بيج بيت هاوس منش "
زورونا

257
00:12:16,744 --> 00:12:18,318
للأسف لم يكن مقنعاً

258
00:12:18,326 --> 00:12:21,318
لأن ذلك المذيع
تورط في أحداث الحادي عشر

259
00:12:21,346 --> 00:12:24,988
في الحقيقة " بيتر "
أنا وأصدقائي نفكر بببناء مكان الاستراحة

260
00:12:25,016 --> 00:12:27,799
مطعم الدونات ملكنا
بدأ يصبح ...

261
00:12:27,876 --> 00:12:29,558
" بورتو ريكمي "

262
00:12:29,583 --> 00:12:32,439
ماذا لو وضعنا موقعك في مكان آخر ؟

263
00:12:32,453 --> 00:12:34,309
" جو " فكرة رائعة

264
00:12:34,323 --> 00:12:36,360
جيد .. نراك الليلة

265
00:12:36,385 --> 00:12:37,698
هذا رائع

266
00:12:37,733 --> 00:12:40,901
شلة من الضباط بزي رسمي
يستريحون في مطعمي ؟

267
00:12:40,916 --> 00:12:42,538
سيكون هذا أروع من

268
00:12:42,554 --> 00:12:44,778
حين علمني " بين سليتر "
كيف أكون شخصيتي

269
00:12:45,173 --> 00:12:47,928
لكن كيف تتركني الآن
" بين ستيلر " ؟

270
00:12:47,956 --> 00:12:49,861
حيث أحتاجك أكثر من أي وقت ؟

271
00:12:49,874 --> 00:12:52,558
علمتك كل ما عليك معرفته " بيتر

272
00:12:52,576 --> 00:12:55,019
والآن حان وقتك لمساعدة طفل آخر

273
00:12:55,055 --> 00:12:59,068
أظن أني خدعت نفسي
بالتفكير أنك دائما ستكون جانبي

274
00:12:59,084 --> 00:13:00,341
سأكون كذلك " بيتر "

275
00:13:00,414 --> 00:13:02,549
سأكون دائماً معك

276
00:13:11,663 --> 00:13:14,121
أفلامه سيئة ...

277
00:13:19,205 --> 00:13:22,648
" لويس " أفتحي السجادة الحمراء
لقد جاء رجال الشرطة

278
00:13:22,673 --> 00:13:24,780
ألديك طاولة ثلاثين شخص؟

279
00:13:28,736 --> 00:13:32,330
انتظر " جو "
ظننتك ستجلب أصدقائك الشرطة

280
00:13:32,345 --> 00:13:34,309
ماذا يفعل هؤلاء المتوازيات أضلاع ؟

281
00:13:34,334 --> 00:13:37,411
تعني المشلولون نصفياً
هيا " بيتر " إنهم أصدقاء

282
00:13:37,435 --> 00:13:39,051
هيا أصدقائي لنأكل

283
00:13:39,216 --> 00:13:43,090
يا إلهي
آمل أن لا أحد منهم من معاقي فيتنام الغاضبين

284
00:13:43,105 --> 00:13:45,429
بعصابة في رأسه
إنه هنا

285
00:13:45,444 --> 00:13:48,661
أنا أحلم ببعض الأمور يا رجل
وبعض الأغراض

286
00:13:48,724 --> 00:13:50,349
لن أنصح بها

287
00:13:57,523 --> 00:14:00,871
" بيتر " أليس رائعاً ؟
المكان مزدحم

288
00:14:00,906 --> 00:14:02,629
" لويس "

289
00:14:02,735 --> 00:14:04,518
ألست مستغربة بعض الشيء ؟

290
00:14:04,536 --> 00:14:07,001
لماذا؟ الجميع يقضي وقتا مرحاً

291
00:14:07,016 --> 00:14:09,229
ثانياً
فكر بالمال الذي نجنيه

292
00:14:09,243 --> 00:14:11,799
لا أهتم بذلك
أريد مطعما جيداً

293
00:14:11,815 --> 00:14:14,209
ليست مطعم
لمستشفى المخضرمين

294
00:14:14,224 --> 00:14:16,970
هذا أسوأ من شريط الراب
لــ " أم سي ايشر "

295
00:14:18,243 --> 00:14:20,170
اصعد الدرج
وانزل الدرج

296
00:14:20,215 --> 00:14:22,351
اصعد الدرج
وانزل الدرج

297
00:14:22,394 --> 00:14:24,598
واصعد الدرج المعترض

298
00:14:27,205 --> 00:14:30,719
وفي أخبار محلية
مطعم جديد يجعل " كوهاج " كالإعصار

299
00:14:30,735 --> 00:14:32,511
هذا صحيح " دايان "
إن كنت معاقاً

300
00:14:32,526 --> 00:14:35,739
أو تعرف شخصاً لديه إعاقة
أو كنت شخصاً مولعاً بالسيرك

301
00:14:35,774 --> 00:14:38,120
تفضل إلى
" بيق بيتز هاوس منش "

302
00:14:38,123 --> 00:14:40,448
حيث يقابلك النخبة دون أرجل
لكي تتناول وجبتك

303
00:14:40,503 --> 00:14:43,618
لويس هذا ضرب من الجنون
سأقفل المطعم

304
00:14:43,705 --> 00:14:46,259
لكن لماذا؟
نحن نمضي جيداً

305
00:14:46,294 --> 00:14:50,030
" لويس " سأشرح لك شيئاً
الشلل غير جميل

306
00:14:50,064 --> 00:14:52,748
انتظري سأجلب الصورة
" بيتر " لا ...

307
00:14:54,494 --> 00:14:56,580
ماذا ترين هنا " لويس " ؟
هل يجب أن ... ؟

308
00:14:56,593 --> 00:14:58,058
ماذا ترين؟

309
00:14:58,585 --> 00:15:02,198
صورة " مارك هارمون "
صورة " مارك هارمون "

310
00:15:02,214 --> 00:15:04,399
أفضل ممثل عاش على الإطلاق

311
00:15:04,413 --> 00:15:06,301
هل تريد كرسي متحرك تحته ؟

312
00:15:06,303 --> 00:15:07,379
" بيتر " ...
" لويس " ...

313
00:15:07,905 --> 00:15:09,151
هل ...

314
00:15:09,234 --> 00:15:11,081
ترين كرسي متحرك ...

315
00:15:11,656 --> 00:15:13,470
تحته ؟

316
00:15:13,534 --> 00:15:15,441
لا
لا قلتي لا

317
00:15:15,466 --> 00:15:17,530
لأن " مارك هارمن " رائع

318
00:15:17,553 --> 00:15:21,021
أعلم ما تفكرين
ستقولين هذا تقليد لحديث " جيل جيرارد "

319
00:15:21,036 --> 00:15:23,669
وتوقفي عن اختلاق الأفكار
لأنها غير صحيحة

320
00:15:23,723 --> 00:15:26,379
إنها مشابهة لخطاب " جيل جيرارد "
ولكن ...

321
00:15:26,403 --> 00:15:28,688
" بيتر " يعجبني طريقة مطعمنا

322
00:15:28,713 --> 00:15:31,041
وإن لم تعجبك فهي مشكلتك

323
00:15:31,403 --> 00:15:34,061
حسناً سأتصرف بنفسي

324
00:15:36,844 --> 00:15:38,439
حسناً ها هم قادمون

325
00:15:41,294 --> 00:15:43,610
" بيتر " نحن هنا للعشاء

326
00:15:43,634 --> 00:15:46,429
كلا " جو "
لدينا سياسة جديدة

327
00:15:46,456 --> 00:15:47,620
ألا تقرأ اللوحة ؟

328
00:15:48,035 --> 00:15:50,035
لا قميص .....لا حذاء
مشلول ....لا يوجد خدمة له

329
00:15:50,605 --> 00:15:52,593
" بيتر " لماذا كل هذا ؟

330
00:15:52,626 --> 00:15:54,090
إنها رسالة " جو "

331
00:15:54,105 --> 00:15:56,651
لا أريدك ولا أريد
مثيري الشفقة هنا

332
00:15:56,675 --> 00:15:59,550
أنت تخرب ما سوف يكون مؤسستي

333
00:15:59,566 --> 00:16:01,503
" بيتر " انت من أعز أصدقائي

334
00:16:01,525 --> 00:16:05,022
أتخبرني أن لديك مشكلة معي
كوني معاق؟

335
00:16:05,038 --> 00:16:07,701
في حقيقة الأمر " جو "
أجل إنه أمر غير أخلاقي

336
00:16:07,725 --> 00:16:10,372
إنه خيار نمط حياة
تفرضه على الولايات المتحدة

337
00:16:10,405 --> 00:16:13,233
نحن المعاقون أشخاص فخورون

338
00:16:13,246 --> 00:16:15,800
أجل حين لا تشرب
وتقامر على تحفظاتك

339
00:16:15,817 --> 00:16:17,593
التي أعطيناك نحن إياها

340
00:16:17,627 --> 00:16:20,101
لا بأس إن كان هذا ما تريد

341
00:16:20,118 --> 00:16:22,570
لكننا لا نسقط بسهولة

342
00:16:23,377 --> 00:16:24,750
حسناً كان هذا بسهولة

343
00:16:24,775 --> 00:16:27,451
لكنني سأعود بمعاقين أكثر

344
00:16:35,273 --> 00:16:37,540
أبي أنظر ها هم قادمون

345
00:16:42,344 --> 00:16:43,326
" بيتر " سنعطيك فرصة
أخيرة لتدخلنا

346
00:16:43,326 --> 00:16:45,921
ما الذي ستفعل
أنا في الأعلى

347
00:16:46,406 --> 00:16:49,412
وأنت في الأسفل

348
00:16:49,498 --> 00:16:52,330
حسناً " بيتر "
لم تترك لنا خياراً

349
00:16:52,448 --> 00:16:55,180
يا رجال
تشكيلة " كلابرتون "

350
00:17:44,998 --> 00:17:48,062
النجدة
ليساعدني أحدكم

351
00:17:49,526 --> 00:17:51,631
" بين ستيلر " ساعدني

352
00:17:51,706 --> 00:17:54,382
كلا " بيتر "
لقد سمعت ما قلته عن أفلامي

353
00:17:54,396 --> 00:17:55,342
كيف سمعت؟

354
00:17:56,485 --> 00:17:59,283
إذهب للجحيم أيها النسل الطفرة
من جيل الكوميديا

355
00:18:02,186 --> 00:18:05,160
سيدة " جريفن "
أخشى أنه لن يمشي ثانيةً

356
00:18:05,346 --> 00:18:07,292
من دون أن يتذكر كم هو محظوظ

357
00:18:07,306 --> 00:18:09,513
أنه سيكون على الكرسي فقط أسبوعين

358
00:18:09,525 --> 00:18:11,572
هذه السيقان ستشفى تمامً

359
00:18:11,585 --> 00:18:14,930
بيتر " انت تدريك
أنك نلت ما تستحق على معاملة " جو "

360
00:18:14,938 --> 00:18:17,022
أظنك تدين له باعتذار

361
00:18:17,036 --> 00:18:18,082
تمزحين " لويس " ؟

362
00:18:18,096 --> 00:18:20,241
ليست غلطتي
بل هو وأصدقائه الأعرجون

363
00:18:20,256 --> 00:18:22,111
والذين لا يناسبهم المجتمع العادي

364
00:18:22,178 --> 00:18:23,440
لكني سأتغير

365
00:18:23,467 --> 00:18:27,113
سأكون مشلولاً كريماً
وأريه كيف تجري الأمور

366
00:18:39,528 --> 00:18:41,462
لا تتفاءل كثيراً

367
00:18:41,835 --> 00:18:45,932
لا تنظر له كأنه أمر أبدي

368
00:18:49,385 --> 00:18:51,803
بيني وبينك

369
00:18:52,895 --> 00:18:54,971
أقول وبصدق

370
00:18:55,298 --> 00:18:57,902
أن هذا الأمر قد يصبح أفضل

371
00:19:01,297 --> 00:19:03,690
وبينما أنا بعيد

372
00:19:06,006 --> 00:19:09,693
الرماد والشيطان بالداخل

373
00:19:10,686 --> 00:19:15,661
ولن يطول الأمر قبل أن نهرب أنا وأنت

374
00:19:16,118 --> 00:19:18,691
إلى مكان في أعماقنا

375
00:19:19,506 --> 00:19:21,801
حيث نختبئ

376
00:19:25,085 --> 00:19:29,503
ولهذا يدعونها بالزرقاوات

377
00:19:34,186 --> 00:19:38,760
ولهذا يدعونها بالزرقاوات

378
00:19:39,798 --> 00:19:40,902
" جو "

379
00:19:41,087 --> 00:19:43,063
ألديك دقيقة؟
ما الأمر " بيتر " ؟

380
00:19:43,075 --> 00:19:43,993
أنا ...

381
00:19:44,045 --> 00:19:45,912
فقط أردت الاعتذار

382
00:19:45,947 --> 00:19:49,113
أنني دعوتك أنت وأصدقائك
بشلة من المشلولين القبيحين

383
00:19:49,276 --> 00:19:52,353
لكني الآن على كرسي متحرك لـ 45 دقيقة

384
00:19:52,366 --> 00:19:53,922
وأعلم كم هو الأمر قاسي

385
00:19:53,947 --> 00:19:57,151
حسناً " بيتر "
لقد كان أسبوعاً صعباً علينا جميعاً

386
00:19:57,176 --> 00:20:00,113
لكن سماعي منك هذا يعني الكثير

387
00:20:00,158 --> 00:20:02,780
حسناً ما قولك ؟
هل تنسى كل الماضي؟

388
00:20:02,818 --> 00:20:04,391
لا أريد أكثر من هذا

389
00:20:04,468 --> 00:20:08,210
أنا و " بوني " نشاهد مسلسل
" جريز أناتومي " إذا أردت الدخول

390
00:20:08,237 --> 00:20:10,840
" جوي " علي إخبارك هذا ....

391
00:20:11,287 --> 00:20:12,713
يبدو قبيحاً

