﻿1
00:00:09,080 --> 00:00:10,680
‫{\an8}في الحلقة السابقة...

2
00:00:10,760 --> 00:00:11,680
‫شرطة مسلحة!

3
00:00:21,960 --> 00:00:23,560
‫أطلقوا على جسد المشتبه به

4
00:00:23,640 --> 00:00:27,120
‫في الاتجاه الذي كنتم ستطلقون به
‫لو تمكنتم من الوصول في الوقت المناسب.

5
00:00:28,520 --> 00:00:29,320
‫يا للهول!

6
00:00:29,400 --> 00:00:31,840
‫نحن جميعنا مشاركين في هذا،
‫إنها أفضل طريقة.

7
00:00:34,400 --> 00:00:37,840
‫أطلقت النار على ذلك الرجل بدم بارد
‫بينما زملائك يقفون جانباً ويشاهدون.

8
00:00:37,920 --> 00:00:40,000
‫- ما كان هذا؟
‫- انتهت المقابلة يا "داني".

9
00:00:40,080 --> 00:00:41,320
‫- أنا لم أنتهي.
‫- جيد.

10
00:00:42,240 --> 00:00:43,160
‫ولا نحن.

11
00:00:45,720 --> 00:00:46,920
‫أتعرف لماذا تم تعييني؟

12
00:00:47,000 --> 00:00:50,920
‫لأتأكد من عدم تلاعب تحقيقات مكافحة
‫الفساد إلى المحكمة.

13
00:00:51,000 --> 00:00:53,280
‫"أداء الواجب"

14
00:00:53,360 --> 00:00:55,040
‫لا تحاول أن تلعب دور الرجل الكبير.

15
00:00:55,120 --> 00:00:58,920
‫كلانا نعرف أنك لا تستطيع هذا،
‫لكن هي بإمكانها.

16
00:01:00,320 --> 00:01:02,840
‫تريدني أن أتخذ القرارات الصعبة عنك

17
00:01:02,920 --> 00:01:06,320
‫لأنني أرى ما في داخلك، "جيلي".

18
00:01:07,400 --> 00:01:10,480
‫إعطاء "كايت" دور ضابط سلاح
‫هو مستوى خطورة عال

19
00:01:10,560 --> 00:01:12,400
‫- من السرية الطبيعية.
‫- يمكنني تولي الأمر.

20
00:01:16,000 --> 00:01:18,440
‫أهذا هو ملف المشتبه به
‫الذي قتله "والدرون"؟

21
00:01:18,520 --> 00:01:21,720
‫- أجل، نحتاج إلى ملف غير محجوب.
‫- اترك الأمر لي.

22
00:01:22,280 --> 00:01:24,120
‫- لم تكن تعرف المشتبه به؟
‫- كلا.

23
00:01:24,200 --> 00:01:26,440
‫"رونان مورفي"، هذا اسم المشتبه به.

24
00:01:27,640 --> 00:01:28,560
‫ألا تتذكرني؟

25
00:01:30,120 --> 00:01:32,360
‫المشكلة الوحيدة مع "رونين"
‫هو أن الأمر انتهى بسرعة.

26
00:01:34,840 --> 00:01:36,440
‫إذا كان هناك شيء أكبر يا "داني"

27
00:01:36,520 --> 00:01:38,840
‫فأنت لا تريد أن تُترك بمفردك
‫وتتحمل المسؤولية.

28
00:01:42,400 --> 00:01:44,840
‫- من الأفضل أن تصعد أيها القائد.
‫- أنا آت.

29
00:01:49,640 --> 00:01:51,240
‫هناك إطلاق نار، إطلاق نار.

30
00:01:53,880 --> 00:01:56,200
‫ماذا يقول؟

31
00:01:56,280 --> 00:01:58,200
‫ابقَ معي يا "داني"!

32
00:02:05,080 --> 00:02:06,120
‫هيا يا رفاق.

33
00:02:08,280 --> 00:02:09,520
‫ابتعدوا، دعوهم يدخلون.

34
00:02:10,320 --> 00:02:13,040
‫- هيا يا "كايت"، لندع الأمر لهم.
‫- دعوني أدخل.

35
00:02:15,280 --> 00:02:16,640
‫النبض ضعيف في السباتي الأيمن.

36
00:02:17,200 --> 00:02:20,280
‫جهة الشمال متأذية بالكامل،
‫على الأرجح تتحمل إدخال الهواء...

37
00:02:20,360 --> 00:02:24,520
‫لنبدأ بالشفط ونضمن فتح مجرى الهواء،
‫وصول الأكسجين والمحلول الوريدي.

38
00:02:28,600 --> 00:02:30,320
‫ما الذي حدث هنا بحق السماء؟

39
00:02:32,400 --> 00:02:33,400
‫ما زلت مصدوماً، أيتها الرئيسة.

40
00:02:33,480 --> 00:02:36,600
‫أحتاج فقط إلى دقيقتين لأستعيد وعيي.

41
00:02:38,000 --> 00:02:39,760
‫ما زلت أحاول أن أتفهم ما حصل،
‫أيتها الرئيسة.

42
00:02:45,600 --> 00:02:46,960
‫أعيدوهم إلى المحطة.

43
00:02:54,760 --> 00:02:56,120
‫وأنت أيضاً يا "فرانسيس".

44
00:02:58,520 --> 00:03:01,520
‫المحافظة على الضغط على الفك السفلي
‫الأيسر مكان الإصابة.

45
00:03:27,680 --> 00:03:30,400
‫المحقق "أرنوت" من وحدة مكافحة الفساد 12.

46
00:03:30,480 --> 00:03:32,440
‫هل يتكلم؟ أريد التحدث إليه.

47
00:03:32,520 --> 00:03:34,400
‫لقد جرت الحادثة داخل الغرفة

48
00:03:34,480 --> 00:03:36,600
‫إذا هي خارجة عن الحدود
‫إلا في حالة الحفاظ على الحياة.

49
00:03:36,680 --> 00:03:38,160
‫طلقة نارية واحدة في العنق.

50
00:03:38,240 --> 00:03:40,800
‫نظمت الفجوة لكن ضغط الدم منخفض
‫والأكسجين في دمه ينخفض.

51
00:03:40,880 --> 00:03:42,280
‫هل سينجو؟

52
00:03:45,400 --> 00:03:47,040
‫قفوا جميعاً.

53
00:03:47,120 --> 00:03:49,960
‫عليكم أن تملئوا كتب الجيب
‫من ثم ستخضعون للاستجواب.

54
00:03:50,040 --> 00:03:52,600
‫سيتم إخباركم بكل شيء بواسطة
‫القسم القانوني.

55
00:03:53,200 --> 00:03:54,520
‫أية أخبار جديدة عن "داني"؟

56
00:03:56,520 --> 00:03:59,560
‫سيتوقف نبضه.

57
00:04:00,120 --> 00:04:01,960
‫لندخله.

58
00:04:02,040 --> 00:04:03,280
‫نحن نفقده.

59
00:04:03,360 --> 00:04:05,880
‫جهاز المراقبة يشير إلى توقف الانقباض
‫ولا يوجد نتيجة.

60
00:04:05,960 --> 00:04:07,760
‫- السائل يدخل بكثافة.
‫- أزيلوا الأنبوب وأعطوه الإنعاش.

61
00:04:07,840 --> 00:04:10,600
‫بدء الإنعاش القلبي، تزويده بملغ واحد
‫من الأدرينالين.

62
00:04:20,880 --> 00:04:23,680
‫أنعشنا قلبه أربعة مرات،
‫لا يوجد تجاوب مع الضغط على الصدر.

63
00:04:24,560 --> 00:04:27,760
‫لا يوجد نبض في الوريد،
‫توقف الانقباض على جهاز المراقبة.

64
00:04:28,800 --> 00:04:31,760
‫تحديد وقت الوفاة الساعة الـ 8 و43 دقيقة.

65
00:04:33,200 --> 00:04:35,160
‫شكراً جميعاً، آسف على هذا.

66
00:04:35,240 --> 00:04:37,280
‫يجب أن نترك كل شيء كما هو للطبيب الشرعي.

67
00:04:37,360 --> 00:04:42,120
‫فصل جهاز المراقبة والأكسجين والسائل
‫لكن رجاءاً اتركوا كل القُنيات في مكانها.

68
00:04:43,920 --> 00:04:47,200
‫لا تلمسوا أي شيء آخر في حال كان ملوث.

69
00:05:09,000 --> 00:05:10,920
‫إذاً هل سيخبرني أحد بما حصل فعلاً؟

70
00:05:11,000 --> 00:05:12,440
‫بحق السماء يا "كايت".

71
00:05:15,360 --> 00:05:17,360
‫- كان هناك صراع.
‫- مع من؟

72
00:05:17,440 --> 00:05:18,440
‫كنا جميعنا مشاركين فيه.

73
00:05:19,400 --> 00:05:21,800
‫أخرج "داني" مسدسه وأطلق النار على نفسه.

74
00:05:21,880 --> 00:05:24,200
‫- لم أسمع أي صراع.
‫- لقد كنت في الأسفل.

75
00:05:24,280 --> 00:05:27,160
‫ومن الأسفل لم أسمع أي شيء.

76
00:05:27,240 --> 00:05:30,400
‫في الوقت الذي وصلت فيه إلى الأعلى،
‫لم يكن أحد يعطي "داني" المساعدة الأولية.

77
00:05:30,840 --> 00:05:32,200
‫ما الذي قاله لك "داني"؟

78
00:05:35,760 --> 00:05:37,640
‫لقد همس لك بشيء، ما الذي قاله؟

79
00:05:37,720 --> 00:05:40,360
‫- لست واثقة ما كان يقصد.
‫- كلا، ما الذي...

80
00:05:40,440 --> 00:05:41,920
‫ما الذي قاله بالتحديد؟

81
00:05:44,800 --> 00:05:47,600
‫فقط لأنك لم تسمعي أي شيء
‫فهذا لا يعني أنه لم يحدث شيء.

82
00:05:47,680 --> 00:05:50,560
‫لماذا لم يساعد أحد منكم "داني"؟
‫كان مستلقياً على الأرض

83
00:05:50,640 --> 00:05:52,640
‫لقد تلقى رصاصة وكان الدم في كل مكان.

84
00:05:52,720 --> 00:05:55,240
‫- كنّا مصدومين.
‫- ماذا؟ لم تستطيعوا التحرك؟

85
00:05:55,760 --> 00:05:58,520
‫- لم تستطيعوا طلب المساعدة؟
‫- أيجب أن نتحدث بهذا الآن؟

86
00:06:01,560 --> 00:06:05,240
‫كل ما يمكنني رؤيته في رأسي هو "داني"
‫مستلقياً هناك وهو ينزف.

87
00:06:06,200 --> 00:06:08,160
‫- عمّا كان الأمر؟
‫- أي أمر؟

88
00:06:08,240 --> 00:06:10,040
‫الأمر الذي طلبت "داني" لأجله في الراديو.

89
00:06:10,120 --> 00:06:11,440
‫- هل فعلت؟
‫- أجل.

90
00:06:11,520 --> 00:06:12,960
‫لقد قلت "اصعد أيها القائد".

91
00:06:13,040 --> 00:06:15,680
‫- عليّ أن أسمع التسجيل.
‫- كنا نسير ظهراً لظهر

92
00:06:15,760 --> 00:06:17,560
‫- فما من تسجيل.
‫- أيمكنك التوقف فحسب!

93
00:06:19,760 --> 00:06:20,720
‫أنت تزعجينني.

94
00:06:21,440 --> 00:06:24,760
‫أتعلمون، إذا كنت سأشارك في هذا
‫فعليّ أن أعرف ما الذي أخفيه.

95
00:06:29,840 --> 00:06:31,200
‫حسناً.

96
00:06:31,280 --> 00:06:33,440
‫ستقول لنا وحدة المقذوفات
‫ما الذي حدث حقاً في الغرفة.

97
00:06:33,520 --> 00:06:34,840
‫أجل تعتقدين هذا.

98
00:06:47,400 --> 00:06:50,360
‫- حان الوقت أيها الرئيس؟
‫- أعتقد أنهم حظوا بالكثير.

99
00:06:59,160 --> 00:07:00,080
‫الضابط "فرانسيس".

100
00:07:00,840 --> 00:07:01,640
‫سيدي.

101
00:07:02,600 --> 00:07:04,720
‫حسناً، دعونا نباشر بالأمر فوراً.

102
00:07:05,280 --> 00:07:07,640
‫كيف لاقى الرقيب "دانيل والدرن" حتفه؟

103
00:07:08,400 --> 00:07:11,400
‫- لقد مات في سيارة الإسعاف يا سيدي.
‫- تعرفين تماماً ما أعنيه.

104
00:07:12,400 --> 00:07:16,360
‫- أطلق "داني والدرن" النار على نفسه سيدي.
‫- وجّه "داني" المسدس نحو رأسه.

105
00:07:17,440 --> 00:07:19,080
‫كنا نحاول مساعدته.

106
00:07:19,160 --> 00:07:22,560
‫لكننا...لم نستطع أن ننزع السلاح من يده
‫وخرجت الرصاصة.

107
00:07:22,640 --> 00:07:25,680
‫في الوقت الذي دخلت فيه إلى الغرفة
‫كان "داني" ينزف بغزارة.

108
00:07:25,760 --> 00:07:29,440
‫- هل قدمت المساعدة الأولية؟
‫- "كايت"...

109
00:07:30,240 --> 00:07:32,000
‫"فيكتور تشارلي" خمسة خمسة

110
00:07:32,080 --> 00:07:36,000
‫دخلت إلى الغرفة وحاولت أن توقف النزيف
‫حتى وصل المسعفين.

111
00:07:36,760 --> 00:07:40,080
‫إذاً أنت لم تقدم المساعدة الأولية؟

112
00:07:40,160 --> 00:07:43,720
‫أنت تعتقد أنك تعرف ماذا ستفعل
‫في هذه الحالات

113
00:07:43,800 --> 00:07:45,040
‫حتى تحدث.

114
00:07:47,840 --> 00:07:49,200
‫صورة 297.

115
00:07:49,760 --> 00:07:52,240
‫رسم صوري لاتجاه القذيفة.

116
00:07:52,320 --> 00:07:54,360
‫يبدو أن الطلقة القاضية قد أطلقت

117
00:07:54,440 --> 00:07:57,920
‫بموقع قريب من صدر الرقيب "والدرن"
‫واتجهت إلى الأعلى.

118
00:07:58,000 --> 00:08:01,400
‫- أهكذا حدث الأمر أيها الشرطي؟
‫- أجل سيدي.

119
00:08:01,480 --> 00:08:05,080
‫أخرج الأخصائيين الجنائيين بقايا إطلاق
‫النار من على يدك

120
00:08:05,160 --> 00:08:06,920
‫يا "فيكتور تشارلي" خمسة أربعة.

121
00:08:07,000 --> 00:08:10,720
‫وعلى أيادي زملائك "فيكتور تشارلي"
‫خمسة اثنان و"فيكتور تشارلي" خمسة ثلاثة

122
00:08:10,800 --> 00:08:13,440
‫إذاً يبدو أن الأمر متلائم.

123
00:08:14,960 --> 00:08:18,000
‫أغلقت القضية، يمكننا جميعنا الذهاب باكراً.

124
00:08:21,720 --> 00:08:25,800
‫هناك تفسير بديل حول سبب وضع يديك
‫على ذلك المسدس.

125
00:08:25,880 --> 00:08:28,320
‫كما قلت يا سيدي،
‫كنا نحاول أن ننزع منه السلاح.

126
00:08:28,400 --> 00:08:31,760
‫ألم تكن تحاول أن تضع السلاح
‫تحت ذقن "والدرن" بقوة؟

127
00:08:31,840 --> 00:08:34,600
‫هذا اتهام فظيع، لقد حاولنا إنقاذ "داني".

128
00:08:34,679 --> 00:08:37,480
‫- من أمسك بالسلاح أولاً؟
‫- "هاري" يا سيدي، آسفة.

129
00:08:39,760 --> 00:08:41,640
‫"فيكتور تشارلي" خمسة أربعة.

130
00:08:42,919 --> 00:08:45,600
‫لم أعرف حتى أن "داني" رفع مسدسه

131
00:08:46,160 --> 00:08:48,960
‫وفي اللحظة التالية رأيت "هاري" يصارعه
‫من أجل السلاح ثم أطلق النار

132
00:08:49,040 --> 00:08:51,320
‫وكان يصرخ "داني، كلا"!
‫ونادانا أنا و"رود" لنساعده.

133
00:08:51,400 --> 00:08:53,680
‫انتهى الأمر بنا نحن الثلاثة
‫نتصارع على السلاح.

134
00:08:53,760 --> 00:08:56,840
‫فعلنا كل شيء ممكن لنحاول أن نساعده
‫ونوقفه، لكننا لم نستطع.

135
00:08:56,920 --> 00:09:00,160
‫- هل قال أي شيء؟
‫- حاول أن يقول شيء.

136
00:09:01,320 --> 00:09:04,760
‫- ما الذي قاله؟
‫- لم أتمكن من فهم شيء يا سيدي.

137
00:09:06,800 --> 00:09:10,640
‫كما تعرفون أن "دانيل والدرن" كان متورط
‫في إطلاق النار على مشتبه به

138
00:09:11,160 --> 00:09:12,280
‫خلال عملية "دامسن".

139
00:09:12,360 --> 00:09:14,240
‫أنت و"فيكتور تشارلي" خمسة اثنان

140
00:09:14,320 --> 00:09:17,160
‫وخمسة ثلاثة كنتم في فريقه وشهدتم
‫على ما حدث بالفعل.

141
00:09:17,240 --> 00:09:19,840
‫هل أجبركم "داني" لتشهدوا على قصته؟

142
00:09:19,920 --> 00:09:21,680
‫- كلا.
‫- من أجل الشريط...

143
00:09:21,760 --> 00:09:25,400
‫أنا أشير إلى نسخة طبق الأصل عن مقابلة
‫معك في الـ 21 من شهر مايو.

144
00:09:26,280 --> 00:09:29,440
‫أنا والمسؤول "كوتن" نسألك مراراً
‫إذا كان هناك أمور غير دقيقة في مسألة

145
00:09:29,520 --> 00:09:31,360
‫إطلاق "داني والدرن" النار
‫على "رونان مورفي"

146
00:09:31,440 --> 00:09:36,440
‫وأجبت، "لا يمكنني فعل هذا،
‫أنا آسف، لا يمكنني فعل هذا."

147
00:09:37,080 --> 00:09:39,280
‫"من المستحيل أن أشهد ضد (داني والدرن)."

148
00:09:39,360 --> 00:09:40,240
‫كلا.

149
00:09:40,320 --> 00:09:43,880
‫كيف عن أن "داني والدرن" أخافك لتغطي له

150
00:09:43,960 --> 00:09:47,480
‫من ثم اجتمعتم أنتم الثلاثة معاً
‫ووضعت حداً لهذا.

151
00:09:47,560 --> 00:09:48,520
‫كلا.

152
00:09:48,600 --> 00:09:51,080
‫هذا ليس ما حدث، هلا توقفت من فضلك؟

153
00:09:51,160 --> 00:09:52,960
‫هذا حقاً محبط!

154
00:09:53,040 --> 00:09:55,560
‫إذا كان "داني" يهددني كنت بلّغت عنه
‫من دون شك.

155
00:09:55,640 --> 00:09:58,360
‫- كل ما كان عليّ فعله هو التبليغ عنه.
‫- يمكنه أن يتصرف بحقارة

156
00:09:58,440 --> 00:10:00,920
‫لكن أثناء العملية،
‫يمكنك أن تضمن دعم رئيسك.

157
00:10:01,000 --> 00:10:03,040
‫كنا نحاول أن ننقذه وليس أن نقتله.

158
00:10:03,120 --> 00:10:05,880
‫"داني والدرن" قتل نفسه يا سيدي
‫وهذه هي الحقيقة.

159
00:10:05,960 --> 00:10:07,680
‫لماذا؟

160
00:10:07,760 --> 00:10:10,680
‫لقد حصل على رخصته واستعاد عمله.

161
00:10:10,760 --> 00:10:11,960
‫بقدر ما المسألة تعني "والدرن"

162
00:10:12,040 --> 00:10:15,200
‫- فالقضية قد أغلقت.
‫- من يعرف ما الذي كان يجري داخل رأسه؟

163
00:10:15,280 --> 00:10:17,120
‫كنت في الأسفل في "أبوت لاين"

164
00:10:17,200 --> 00:10:19,360
‫ولم أشهد على الحادثة التي جرت
‫في غرفة النوم.

165
00:10:21,320 --> 00:10:24,680
‫ضابط السلاح "فيكتور تشارلي" خمسة اثنان

166
00:10:24,760 --> 00:10:27,600
‫و"فيكتور تشارلي" خمسة ثلاثة
‫و"فيكتور تشارلي" خمسة أربعة.

167
00:10:27,680 --> 00:10:30,520
‫بنظري، لقد فشلتم بتزودنا بمعلومات
‫معقولة عن الحادثة

168
00:10:30,600 --> 00:10:32,520
‫التي أودت بحياة الرقيب "دانيل والدرن"

169
00:10:32,600 --> 00:10:35,600
‫لذلك أنا أعتقلكم بتهمة قتله.

170
00:10:35,680 --> 00:10:40,000
‫مع ذلك ليس عليكم قول شيء،
‫لكن قد يؤذي دفاعكم

171
00:10:40,080 --> 00:10:42,000
‫إذا لم تذكروا شيء أثناء الاستجواب

172
00:10:42,080 --> 00:10:44,520
‫وقلتموه لاحقاً في المحكمة

173
00:10:44,600 --> 00:10:48,800
‫وبالتأكيد أي شيء تقولوه قد يؤخذ كدليل.

174
00:10:51,960 --> 00:10:55,360
‫أنا أبحث عن حجز لشرطية
‫في مكان ما حيث لا أحد يعرفها.

175
00:10:55,440 --> 00:10:58,680
‫أريد أن أرتب حجز لضابط شرطة
‫في محطة حيث لا أحد يعرفه.

176
00:10:59,200 --> 00:11:00,160
‫الآن.

177
00:11:03,640 --> 00:11:04,880
‫أتساءل بعد تفكير عميق

178
00:11:04,960 --> 00:11:08,400
‫إذا كنت تعتقد أنه ربما عليك
‫أن تأخذ برأيي أولاً؟

179
00:11:09,440 --> 00:11:12,080
‫دخل أربعة شرطيين إلى غرفة
‫وخرج ثلاثة منهم فقط

180
00:11:12,160 --> 00:11:13,920
‫هذا ما اعتقدته.

181
00:11:14,000 --> 00:11:17,320
‫لقد عاشوا حادثة مأساوية وصادمة.

182
00:11:17,400 --> 00:11:21,120
‫لقد أقروا أنهم كانوا مصدومين جداً لدرجة
‫أنهم لم يتذكروا إجراءات الإسعافات الأولية.

183
00:11:21,200 --> 00:11:23,480
‫ممثليهم في اتحاد الشرطة
‫ومستشاريهم القانونيين

184
00:11:23,560 --> 00:11:25,800
‫يتجادلون أنه ربما عادوا سريعاً جداً
‫إلى العمل

185
00:11:25,880 --> 00:11:27,640
‫بعد وقوع حادثة "دامسون".

186
00:11:27,720 --> 00:11:30,480
‫يبحث مفتشهم في الأمر كي لا يتفكك الفريق

187
00:11:30,560 --> 00:11:33,560
‫وبصراحة، لدى جميعهم وجهة نظر.

188
00:11:33,640 --> 00:11:37,360
‫لكن كان أنت من اعترض على إيقافهم عن العمل!

189
00:11:37,440 --> 00:11:39,720
‫أعني، لقد عادوا إلى العمل بسببك.

190
00:11:39,800 --> 00:11:43,560
‫أية خطوات اتخذت لتقيّم حالة
‫"دانيل والدرن" العقلية؟

191
00:11:43,640 --> 00:11:45,800
‫هيا، أنت لا تعتقدين حقاً أنه قتل نفسه؟

192
00:11:45,880 --> 00:11:49,080
‫كان لديه تاريخ في النزاع المهني،
‫وما من علاقة ثابتة.

193
00:11:49,160 --> 00:11:50,840
‫حتماً كان لديه عوامل خطر.

194
00:11:50,920 --> 00:11:54,560
‫وفعلها هكذا أمام كل فريقه
‫في منتصف العملية؟

195
00:11:54,640 --> 00:11:57,000
‫أقوالنا متضاربة، ما نعرفه بالتأكيد

196
00:11:57,080 --> 00:12:00,480
‫هو أنك إن لم تنجح في اتهامهم
‫خلال الـ 36 ساعة المقبلة

197
00:12:00,560 --> 00:12:03,400
‫سيكون هذا سقوط محرج جداً.

198
00:12:05,480 --> 00:12:10,800
‫نصيحتي هي أن تعتمد نهج أكثر حذراً

199
00:12:10,880 --> 00:12:14,680
‫وإلغاء الاعتقال لصالح إبطال تصاريح
‫أسلحتهم النارية

200
00:12:14,760 --> 00:12:18,040
‫وتحصر واجباتهم ضمن المكتب،
‫بينما التحقيق يأخذ مجراه.

201
00:12:18,120 --> 00:12:19,360
‫ماذا؟

202
00:12:21,440 --> 00:12:23,200
‫وهذا ليس سقوط؟

203
00:12:31,880 --> 00:12:33,920
‫- انس الأمر.
‫- تباً لهذا.

204
00:12:35,800 --> 00:12:38,920
‫دعنا لا نتجادل يا "تيد"، أنا هنا للمساعدة.

205
00:12:40,080 --> 00:12:43,760
‫عليّ أيضاً أن أؤكد أهمية السرية

206
00:12:43,840 --> 00:12:47,640
‫لدينا بالفعل نظام قمع قانوني
‫لتقييد تغطية الصحافة.

207
00:12:47,720 --> 00:12:52,280
‫مفوضي الشرطة والجريمة ورئيس الشرطة
‫يوافقان على هذا تماماً.

208
00:12:52,360 --> 00:12:56,120
‫في غياب الحقائق الثابتة
‫بشأن موت "دانيل والدرن"

209
00:12:56,200 --> 00:13:00,080
‫لا نريد تخمينات واسعة تؤثر على ثقة العامة.

210
00:13:00,160 --> 00:13:04,760
‫أعني، إذا كنت أنت ومفوضي الشرطة والجريمة
‫ورئيس الشرطة على توافق

211
00:13:06,200 --> 00:13:07,400
‫فمن أكون أنا لأجادل؟

212
00:13:26,320 --> 00:13:30,000
‫لنُبعد سوء التفاهم، لا أكترث
‫لمَ يقوله المحامي

213
00:13:30,080 --> 00:13:32,440
‫سنقوم بالتحقيق بتلك المجموعة.

214
00:13:34,560 --> 00:13:35,520
‫سيدي.

215
00:13:37,800 --> 00:13:40,160
‫سيدي، لا أعتقد أننا يجب أن نغلق التحقيق

216
00:13:40,240 --> 00:13:41,640
‫في قضية "داني والدرن".

217
00:13:42,640 --> 00:13:44,080
‫"هاري باينز" كان محقاً.

218
00:13:44,160 --> 00:13:46,880
‫كان لـ "داني" شياطينه،
‫أرغب في متابعة البحث.

219
00:13:49,280 --> 00:13:50,240
‫شكراً لك سيدي.

220
00:13:55,560 --> 00:13:57,080
‫شرطة مسلحة!

221
00:14:01,960 --> 00:14:03,200
‫تفقدوا في الأعلى.

222
00:14:03,280 --> 00:14:05,840
‫شرطة مسلحة!

223
00:14:10,680 --> 00:14:11,920
‫المكان خال.

224
00:14:24,760 --> 00:14:25,800
‫أيها الرقيب.

225
00:14:27,360 --> 00:14:28,440
‫مرحباً.

226
00:14:30,240 --> 00:14:32,440
‫لم يقل أحد أن "داني" كان يملك كلباً.

227
00:14:35,160 --> 00:14:36,120
‫لم يكن.

228
00:14:43,560 --> 00:14:45,760
‫- وحدة مكافحة الفساد 12.
‫- عفواً، من يتحدث؟

229
00:14:45,840 --> 00:14:48,920
‫- الرقيب "مانيت بيندرا"، لقد تم تعييني.
‫- مرحباً أنا المحقق "أرنوت".

230
00:14:49,000 --> 00:14:50,480
‫أحاول أن أتعقب مالك كلب تائه

231
00:14:50,560 --> 00:14:53,000
‫حاولت الاتصال بالرقم الموجود على الطوق
‫لكنه خارج الخدمة.

232
00:14:53,080 --> 00:14:56,200
‫حسناً، إذا أعطيتني الرقم سأحاول
‫أن أحضر لك معلومات.

233
00:14:57,920 --> 00:15:01,440
‫07700900381

234
00:15:02,280 --> 00:15:03,760
‫فقط أنهي المسألة.

235
00:15:26,240 --> 00:15:28,800
‫المحقق "ستيف أرنوت".

236
00:15:30,800 --> 00:15:32,840
‫لديّ سلاح هنا، لا أحد يدخل!

237
00:15:34,240 --> 00:15:36,920
‫نحتاج إلى شخص مدرّب على السلاح
‫لنتأكد من أنه آمن.

238
00:15:37,000 --> 00:15:39,240
‫- "جونزي" في الأسفل.
‫- أجل سيدي.

239
00:15:42,000 --> 00:15:44,760
‫"جونزي"! الرئيس يريدك بشأن سلاح.

240
00:16:03,520 --> 00:16:05,280
‫- سيدي.
‫- كلها ملكك يا "جونزي".

241
00:16:11,120 --> 00:16:13,920
‫وجدنا حاسوب وهاتف.

242
00:16:14,000 --> 00:16:17,680
‫لن نحصل على معلومات عن ملفات بيانات
‫"داني والدرن" حتى الصباح.

243
00:16:17,760 --> 00:16:19,120
‫حسناً.

244
00:16:19,200 --> 00:16:20,480
‫- اجلس.
‫- أجل.

245
00:16:20,560 --> 00:16:21,800
‫حسناً.

246
00:16:21,880 --> 00:16:24,600
‫سلاح غير شرعي وما من معلومات عن مصدره

247
00:16:24,680 --> 00:16:30,360
‫بالإضافة إلى العلبة ومحتوياتها،
‫فاتورة استلام نحاول تعقبها

248
00:16:30,440 --> 00:16:33,080
‫صورة، نبحث في أمرها وكل شيء.

249
00:16:33,760 --> 00:16:34,880
‫وهذا.

250
00:16:38,360 --> 00:16:40,240
‫- ماذا كان في داخله؟
‫- لا شيء.

251
00:16:40,800 --> 00:16:42,000
‫ماذا؟ ظرف فارغ؟

252
00:16:42,640 --> 00:16:43,960
‫هذا ما يقوله التقرير.

253
00:16:44,640 --> 00:16:47,120
‫اسمع إذاً، يجب أن نجري اجتماعاً
‫عملياً صغيراً سريعاً.

254
00:16:47,200 --> 00:16:50,160
‫أجل، أنت تلاحق معلومات عن "داني والدرن"

255
00:16:50,240 --> 00:16:52,520
‫ما يعني أنني ألاحق "باينز" و"بريكفورد"
‫و"كينيدي".

256
00:16:52,600 --> 00:16:55,960
‫- أيبدو هذا صحيحاً بالنسبة لك؟
‫- أجل جيد.

257
00:16:56,040 --> 00:16:58,200
‫حسناً، في حين أن عملية "كايت" السرية
‫في جهتي

258
00:16:59,040 --> 00:17:01,080
‫أهناك مشكلة إن بحثت عن الارتباط؟

259
00:17:05,319 --> 00:17:09,680
‫ماذا؟ اعتقدت أنك ستكون سعيد،
‫تجنب التسلل في الأزقة المظلمة.

260
00:17:09,760 --> 00:17:13,440
‫أجل، إنه فقط...أنا و"كايت" عملنا معاً
‫لثلاث سنوات حتى الآن.

261
00:17:13,520 --> 00:17:16,720
‫- أجل، وبينكم شراكة عملية.
‫- أجل بالضبط.

262
00:17:17,359 --> 00:17:22,319
‫اسمع أفهم الأمر، لكن كما قلت،
‫إنها في جانبي من التحقيق.

263
00:17:34,640 --> 00:17:36,160
‫- حسناً.
‫- حسناً.

264
00:17:36,240 --> 00:17:39,760
‫- سيُهدئك هذا.
‫- لم يشتري "ستيف" المرطبات قط.

265
00:17:40,400 --> 00:17:43,200
‫اسمع، لا يوجد الكثير من المعلومات لقولها،
‫إنها أيام مبكرة.

266
00:17:43,280 --> 00:17:45,920
‫الأمر فقط أن الرئيس وضعني على طريق
‫القردة الحكيمة الثلاثة.

267
00:17:46,000 --> 00:17:48,160
‫حسناً، لا أحد منهم ينطق بشيء.

268
00:17:48,240 --> 00:17:50,920
‫يعود الأمر لك لتغيير هذا،
‫أليس كذلك، من دون أي ضغط.

269
00:17:51,000 --> 00:17:53,600
‫- من دون أي ضغط.
‫- ماذا قال "والدرن"؟

270
00:17:54,160 --> 00:17:56,440
‫- متى؟
‫- كلماته الأخيرة قبل أن يموت.

271
00:17:56,520 --> 00:18:00,960
‫كلمة، لقد بدأ بقول "اسمعي..."
‫وكان هذا كل ما استطاع قوله، لماذا؟

272
00:18:01,600 --> 00:18:03,320
‫من باب الفضول فقط.

273
00:18:04,160 --> 00:18:06,480
‫لاحظت ردة فعلك اتجاهي أثناء المقابلة.

274
00:18:06,560 --> 00:18:08,600
‫هل قلت شيء لا يلائم الملاحظات الصحيحة؟

275
00:18:08,680 --> 00:18:12,560
‫الأمر فقط أنك كاذبة ماهرة،
‫هذا كل شيء، ما جعلني أشعر بالاضطراب.

276
00:18:14,640 --> 00:18:16,800
‫- شكراً على الشراب.
‫- في أي وقت.

277
00:18:16,880 --> 00:18:18,840
‫- طابت ليلتك "دوت".
‫- طابت ليلتك.

278
00:18:37,520 --> 00:18:38,760
‫- "أرنوت".
‫- إنها "مانيت".

279
00:18:38,840 --> 00:18:40,880
‫أعتذر لإزعاجك أيها الرقيب

280
00:18:40,960 --> 00:18:44,520
‫لكن الرقم الخارج عن الخدمة
‫مرتبط بحساب منقطع.

281
00:18:44,600 --> 00:18:47,360
‫لا بد أن صاحب الكلب لم يقم بتحديث
‫المعلومات على الطوق.

282
00:18:47,440 --> 00:18:50,200
‫إنه "لينوس مورفي"، يعيش محلياً.

283
00:18:51,200 --> 00:18:53,360
‫- هل قلت "مورفي"؟
‫- أجل أيها الرقيب.

284
00:18:53,920 --> 00:18:56,880
‫حسناً، أرسلي لي العنوان
‫ونظّمي بعض الدعم المسلّح.

285
00:18:56,960 --> 00:18:57,760
‫سأفعل هذا أيها الرقيب.

286
00:18:59,320 --> 00:19:01,120
‫- لديّ عمل.
‫- لا بأس.

287
00:19:04,320 --> 00:19:06,480
‫- أحبك.
‫- وأنا أيضاً.

288
00:19:12,320 --> 00:19:13,400
‫شرطة مسلحة!

289
00:19:15,800 --> 00:19:16,880
‫أيوجد أحد في المنزل؟

290
00:19:20,560 --> 00:19:21,520
‫لقد عثرنا على كلبك.

291
00:19:28,680 --> 00:19:29,720
‫تفقدوا المكان في الأعلى.

292
00:20:18,360 --> 00:20:20,760
‫لا...لا تدخل.

293
00:20:23,320 --> 00:20:27,040
‫اتصل بأخصائي جنائي،
‫وتابعوا البحث عن ضحايا أخرى.

294
00:20:28,800 --> 00:20:30,280
‫- سيدي.
‫- حسناً.

295
00:20:32,720 --> 00:20:36,080
‫يوجد دليل على تعذيب لمدة طويلة،
‫وسبب الوفاة ليست واضحاً.

296
00:20:36,160 --> 00:20:37,680
‫قطع رأسه ما كان ليساعد.

297
00:20:37,760 --> 00:20:39,360
‫حسناً، نقصان الدم في الرقبة يعني...

298
00:20:39,440 --> 00:20:40,280
‫هذه مزحة.

299
00:20:40,360 --> 00:20:44,480
‫أنا مفتش مباحث، يمكنني أن أعرف
‫أنه تم قطعه بعد الوفاة.

300
00:20:44,560 --> 00:20:46,160
‫لا يمكن أن يكون السبب لإخفاء هويته.

301
00:20:46,240 --> 00:20:48,720
‫أعني، هناك الكثير من الأشياء
‫يمكنها أن تبيّن من يكون.

302
00:20:49,280 --> 00:20:51,400
‫من خلال أشياء "داني والدرن" التي وجدناها

303
00:20:51,480 --> 00:20:53,600
‫الوصل يعود إلى شركة تخزين.

304
00:20:53,680 --> 00:20:55,080
‫هل ترك "داني" لنا شيء لنجده؟

305
00:20:55,160 --> 00:20:57,680
‫سأتواصل مع الشركة لأرى أي منشأة من منشآتهم

306
00:20:57,760 --> 00:20:59,560
‫- يعود هذا الوصل.
‫- جيد.

307
00:21:00,120 --> 00:21:02,000
‫تاريخ اتصالات "داني والدرن"

308
00:21:02,080 --> 00:21:04,320
‫كان خفيفاً في الأيام التي سبقت وفاته.

309
00:21:04,400 --> 00:21:06,440
‫يوجد فقط جهة اتصال واحدة

310
00:21:06,520 --> 00:21:09,200
‫اتصال من هاتف دام لثانيتين فقط

311
00:21:09,280 --> 00:21:12,000
‫من ثم رسالة نصية من الرقم نفسه.

312
00:21:13,360 --> 00:21:14,400
‫هل حددت هوية هذه الجهة؟

313
00:21:14,480 --> 00:21:16,880
‫لقد كشف مزود خدمة الهاتف المحمول
‫عن المستخدم المسجل.

314
00:21:16,960 --> 00:21:19,040
‫أنا فقط أتفقد وكالة السائق وترخيص المركبات

315
00:21:19,120 --> 00:21:21,840
‫لأرى إذا كانت صورة بطاقة رخصة القيادة
‫متطابقة مع الصورة الشخصية.

316
00:21:21,920 --> 00:21:22,840
‫أحسنت.

317
00:21:23,400 --> 00:21:25,320
‫القرص الصلب لحاسوب العمل الخاص
‫بـ"داني والدرن"

318
00:21:25,400 --> 00:21:27,120
‫لم يكشف عن أي شيء مشبوه حتى الآن.

319
00:21:27,200 --> 00:21:29,520
‫الأمر نفسه مع الحاسوب المنزلي الذي وجدناه

320
00:21:29,600 --> 00:21:31,880
‫وما زلت أحاول أن أتعقب هذه الصورة.

321
00:21:32,920 --> 00:21:33,880
‫عمل جيد.

322
00:21:35,120 --> 00:21:37,560
‫أعلميني عندما تحصلين على معلومات
‫متعلقة بمنشأة التخزين.

323
00:21:54,880 --> 00:21:56,000
‫حسناً!

324
00:21:56,080 --> 00:21:58,760
‫لا بد أن يكون جيد الحصول على كل هذه
‫الطاقة للتخلص من التوتر.

325
00:21:58,840 --> 00:22:00,080
‫أيجب أن يكون هذا مضحكاً؟

326
00:22:00,160 --> 00:22:02,080
‫اسمعي، لقد عملت في مهام مكتبية،
‫لكن وحدة مكافحة الفساد 12

327
00:22:02,160 --> 00:22:03,960
‫سيبقون خلفكم وهذا يتضمنني أنا.

328
00:22:04,680 --> 00:22:06,840
‫- لا تستطيعون الهرب منهم.
‫- حقاً؟

329
00:22:07,920 --> 00:22:10,120
‫أهذا السبب الذي جعلهم
‫يتراجعون عن اعتقالنا؟

330
00:22:11,040 --> 00:22:13,160
‫هذا لأنهم لم يحصلوا على الأدلة
‫الكافية بعد.

331
00:22:13,240 --> 00:22:15,720
‫سيتغير الأمر عندما يعرفون بشأن
‫مكالمة "هاري" اللاسلكية.

332
00:22:15,800 --> 00:22:17,080
‫أجل.

333
00:22:17,720 --> 00:22:20,600
‫حسناً...الطريقة الوحيدة ليعرفوا بشأن هذا
‫هي إذا أخبرتهم أنت.

334
00:22:21,160 --> 00:22:24,080
‫أو إذا أخبرهم "هاري"،
‫يبدو متوتراً جداً بالنسبة لي.

335
00:22:24,720 --> 00:22:27,280
‫لقد دخلنا إلى الغرفة ولم يكن أحد
‫موجود هناك.

336
00:22:27,800 --> 00:22:30,240
‫كان علينا أن نحصل على توجيه،
‫إما أن نبحث عن أسلحة

337
00:22:30,320 --> 00:22:32,320
‫أو نطلب فريق بحث.

338
00:22:32,400 --> 00:22:35,360
‫لم يبدو الأمر هكذا لي،
‫قال "هاري"، "من الأفضل أن تصعد"

339
00:22:35,440 --> 00:22:38,280
‫وكأن هناك مشكلة، ما وضع "داني" في خطر
‫فرفع سلاحه.

340
00:22:38,360 --> 00:22:39,280
‫- حسناً ماذا إذاً؟
‫- إذاً.

341
00:22:39,920 --> 00:22:43,320
‫- أحد ما كان يخدع "داني".
‫- أتعرفي أمر يا "كايت"

342
00:22:44,840 --> 00:22:46,080
‫أنت لا تعرفين شيء.

343
00:23:18,000 --> 00:23:22,680
‫المحقق "أرنوت"، لقد تحدثنا على الهاتف،
‫لديّ هذا الوصل هنا.

344
00:23:41,080 --> 00:23:42,240
‫ابتعد من فضلك.

345
00:24:36,080 --> 00:24:38,320
‫- لا بد أنك استنشقت جيداً.
‫- أجل.

346
00:24:39,080 --> 00:24:40,320
‫- سيدي.
‫- أجل.

347
00:24:40,840 --> 00:24:42,600
‫يبدو أن هذا هو رأس "لينوس مورفي" المفقود.

348
00:24:43,160 --> 00:24:45,040
‫مع ذلك، نحن في انتظار نتائج
‫الأخصائيين الجنائيين.

349
00:24:46,040 --> 00:24:49,280
‫- والتشريح؟
‫- لقد وصل التقرير في وقت سابق.

350
00:24:50,320 --> 00:24:52,760
‫عدة تقطيعات خطيرة وجروح منحوتة في الصدر

351
00:24:52,840 --> 00:24:54,760
‫والبطن والأعضاء التناسلية والشرج.

352
00:24:54,840 --> 00:24:58,040
‫كان سبب الوفاة نزيف داخلي عائد
‫إلى كسر في الحوض.

353
00:24:58,120 --> 00:25:02,040
‫لا وجود لأي طفيليات أو بصمات
‫من الأدوات أو الجسد أو الأشياء

354
00:25:02,120 --> 00:25:05,080
‫وبالتالي، ما زال غير ممكن من إثبات
‫أن الجريمة من فعل "داني والدرن".

355
00:25:05,160 --> 00:25:06,520
‫مع ذلك...

356
00:25:06,600 --> 00:25:09,120
‫تُظهر الصورة "داني والدرن"
‫وهو في عمر المراهقة

357
00:25:09,200 --> 00:25:12,600
‫وأعطانا برنامج التعرف على الوجه
‫احتمال بنسبة 99.5 بالمئة

358
00:25:12,680 --> 00:25:14,520
‫أن هذا الرجل هو "رونان مورفي" في شبابه.

359
00:25:14,600 --> 00:25:17,160
‫المشتبه به الذي قتله "داني والدرن"
‫خلال عملية "دامسون".

360
00:25:17,240 --> 00:25:18,640
‫ماذا؟ يعرفان بعضهما؟

361
00:25:18,720 --> 00:25:21,920
‫ووجه هذا الرجل يشبه كثيراً رأس
‫"لينوس مورفي" المقطوع.

362
00:25:22,600 --> 00:25:23,680
‫كان "داني" يعرفه أيضاً.

363
00:25:23,760 --> 00:25:26,640
‫ما الذي يفعلانه كلاهما في الصورة نفسها
‫مع "والدرن"؟

364
00:25:26,720 --> 00:25:28,600
‫سأزوّدك بمعلومات جديدة عندما أحصل
‫على وقائع يا سيدي.

365
00:25:30,520 --> 00:25:31,840
‫لا يوجد شيء داخل الظرف

366
00:25:32,400 --> 00:25:35,920
‫أظن أن هذا لأن "داني والدرن"
‫لاقى حتفه قبل أوانه.

367
00:25:36,000 --> 00:25:39,560
‫أعني، يبدو أن كل هذه التذكارات
‫هي بمثابة مفاتيح لغز لأفعاله

368
00:25:39,640 --> 00:25:41,880
‫وأعتقد أنه في مرحلة ما كان يقصد وضع شيء

369
00:25:41,960 --> 00:25:43,920
‫- أكثر في الظرف.
‫- هذا منطقي.

370
00:25:45,600 --> 00:25:46,800
‫أجل؟

371
00:25:46,880 --> 00:25:50,680
‫هوية جهة الاتصال الأخيرة لـ"داني والدرن"
‫تعود إلى "رايتشل أوكونر".

372
00:25:50,760 --> 00:25:51,920
‫شكراً يا "مانيت".

373
00:25:55,240 --> 00:25:56,840
‫عمل جيد يا "ستيف"، تابع.

374
00:25:58,640 --> 00:26:01,240
‫أجل، هذا جيد.

375
00:26:22,080 --> 00:26:26,000
‫أيمكنني أن أسأل ما هي العلاقة التي كانت
‫تربطك بالرقيب "داني والدرن".

376
00:26:27,440 --> 00:26:29,800
‫تقابلنا ذات ليلة.

377
00:26:30,720 --> 00:26:32,960
‫كان برفقة مجموعة من زملائه الشرطيين.

378
00:26:33,920 --> 00:26:37,640
‫التحليلات في سجلات هاتف "داني"
‫تكشف عن اتصالك به من هاتفك

379
00:26:37,720 --> 00:26:39,440
‫ودام هذا لمدة ثانيتين.

380
00:26:40,200 --> 00:26:43,560
‫كان هذا في الليلة التي التقينا بها،
‫كنت أعطيه رقم هاتفي.

381
00:26:45,120 --> 00:26:46,360
‫آسف على التدخل في شؤونك

382
00:26:46,440 --> 00:26:49,520
‫لكن سيفيد تحقيقنا كثيراً إذا عرفنا
‫مدى علاقتكما.

383
00:26:50,320 --> 00:26:52,840
‫تناولنا كأسين من الشراب
‫من ثم رافقني إلى المنزل.

384
00:26:53,480 --> 00:26:54,680
‫لم يدخل.

385
00:26:55,920 --> 00:26:57,560
‫شكراً لك، هل أرسلت له رسالة نصية؟

386
00:26:58,320 --> 00:27:01,920
‫بعد يومين، لكن لم أسمع منه شيء.

387
00:27:02,680 --> 00:27:04,960
‫- متى رأيته ثانية؟
‫- لم أره.

388
00:27:06,880 --> 00:27:10,720
‫هل بدا لك مضطرب أو قلق من شيء محدد؟

389
00:27:11,480 --> 00:27:14,120
‫كلا، حظينا بوقت جيد.

390
00:27:15,440 --> 00:27:18,440
‫لقد خاب أملي عندما لم يحدثني ثانية.

391
00:27:19,200 --> 00:27:21,640
‫- لماذا؟
‫- بدا وكأنه وحيد جداً.

392
00:27:23,640 --> 00:27:25,480
‫اعتقدت أنه بحاجة إلى التواصل.

393
00:27:26,600 --> 00:27:29,520
‫- لكن يبدو أنني كنت مخطئة.
‫- لست مخطئة.

394
00:27:30,720 --> 00:27:31,920
‫كيف حاله؟ هل هو بخير؟

395
00:27:35,080 --> 00:27:36,240
‫أنا آسف جداً سيدتي

396
00:27:37,360 --> 00:27:40,200
‫لقد قُتل "داني والدرن" منذ أيام قليلة
‫أثناء أدائه لواجبه.

397
00:28:12,320 --> 00:28:14,400
‫مرحباً معك "سام"، من فضلك اترك رسالة.

398
00:28:16,000 --> 00:28:19,480
‫مرحباً، سأعمل لوقت متأخر،
‫أردت فقط أن أقول...

399
00:28:22,240 --> 00:28:23,360
‫أنني محظوظ لأنك في حياتي.

400
00:28:28,680 --> 00:28:30,440
‫سأراك عندما أعود إلى المنزل.

401
00:28:37,640 --> 00:28:38,560
‫"ستيف"؟

402
00:28:39,560 --> 00:28:42,800
‫- لا يوجد مغزى من وجودك هنا.
‫- أعرف.

403
00:28:46,240 --> 00:28:49,680
‫سيدتي، يتقد الادعاء بطلب
‫لحصانة المصلحة العامة

404
00:28:49,760 --> 00:28:52,120
‫لإعفاء المحقق الرقيب "أرنوت"

405
00:28:52,200 --> 00:28:55,240
‫من الإدلاء بشهادته بشأن قضيته.

406
00:28:55,800 --> 00:28:58,760
‫الكشف عن وسائل خفية في المحكمة

407
00:28:58,840 --> 00:29:02,000
‫سيتلف العمليات الحالية والمستقبلية للشرطة.

408
00:29:02,080 --> 00:29:05,880
‫يقود المحقق "أرنوت" تحقيق سري

409
00:29:05,960 --> 00:29:08,480
‫كان وما زال حساس بشكل كبير.

410
00:29:09,440 --> 00:29:12,160
‫كانت بعض هذه الدلائل موضوع
‫استئناف ناجح للمدعى عليه

411
00:29:12,240 --> 00:29:15,560
‫ليُعاد حكمها وفقاً لإداناتها الأصلية.

412
00:29:18,600 --> 00:29:20,560
‫تم رفض الطلب.

413
00:29:28,040 --> 00:29:29,000
‫آسفة.

414
00:29:34,560 --> 00:29:36,800
‫لقد حاولنا، عليك أن تواجهها من جديد.

415
00:29:42,720 --> 00:29:44,160
‫ابتعدي عن الباب.

416
00:30:05,560 --> 00:30:08,520
‫- هل أنت بخير يا "جاكس"؟
‫- أجل، بخير أيتها الرئيسة.

417
00:30:09,080 --> 00:30:10,840
‫- هل أنت على ما يرام؟
‫- أجل.

418
00:30:13,080 --> 00:30:15,120
‫كانا أسبوعين صعبين فحسب،
‫هذا كل ما في الأمر.

419
00:30:15,680 --> 00:30:16,720
‫أجل.

420
00:30:32,440 --> 00:30:34,960
‫أيها المحقق "أرنوت"،
‫هلا أخبرت المحكمة من فضلك

421
00:30:35,040 --> 00:30:39,440
‫كيف أصبحت معنياً بالتحقيق
‫الذي يتعلق بالمدعى عليها؟

422
00:30:39,520 --> 00:30:42,120
‫كنت وما زلت محقق في وحدة مكافحة الفساد 12.

423
00:30:42,680 --> 00:30:45,040
‫في الـ 5 من أيلول عام 2013

424
00:30:45,120 --> 00:30:47,720
‫كان هناك محاولة اعتداء على حياة شاهد محمي

425
00:30:48,080 --> 00:30:49,760
‫وهو "جون توماس هانتر".

426
00:30:49,840 --> 00:30:53,840
‫تم نصب كمين لقافلة شرطة
‫ما تسبب بموت ثلاثة شرطيين.

427
00:30:53,920 --> 00:30:57,360
‫تم تكليف وحدة مكافحة الفساد 12
‫للتحقيق في إمكانية تورط شرطي

428
00:30:57,440 --> 00:31:00,080
‫في مؤامرة لقتل "هانتر"

429
00:31:00,160 --> 00:31:02,840
‫وركزت تحقيقاتنا على الشرطي
‫الذي قاد القافلة

430
00:31:02,920 --> 00:31:04,520
‫والذي كان الناجي الوحيد.

431
00:31:04,600 --> 00:31:07,200
‫وهذا الشرطي كان المدعى عليها؟

432
00:31:10,680 --> 00:31:14,880
‫أجل، المحققة السابقة "ليندسي دنتن".

433
00:31:14,960 --> 00:31:16,040
‫شكراً.

434
00:31:20,240 --> 00:31:21,360
‫أيها المحقق "أرنوت"

435
00:31:21,440 --> 00:31:24,320
‫هل قدمت دليل في المحاكمة الأصلية للمتهمة؟

436
00:31:24,400 --> 00:31:25,480
‫أجل فعلت.

437
00:31:25,560 --> 00:31:29,360
‫هل كان هناك دليل معيّن
‫وُجد في منزل المتهمة؟

438
00:31:29,920 --> 00:31:33,760
‫- لقد وُجد مبلغ من المال مُخبأ.
‫- أين وُجد بالتحديد؟

439
00:31:33,840 --> 00:31:37,040
‫في بعض الأغراض التي تعود
‫إلى والدة المتهمة المتوفية.

440
00:31:37,120 --> 00:31:39,480
‫وتحديداً، داخل حقيبة.

441
00:31:40,440 --> 00:31:43,320
‫وكيف وصل هذا إلى غرفة المتهمة؟

442
00:31:43,400 --> 00:31:45,680
‫- لقد حملته لها.
‫- لماذا؟

443
00:31:45,760 --> 00:31:49,720
‫كنت أدير عملية سرية للتحقيق في المتهمة.

444
00:31:49,800 --> 00:31:52,720
‫ومن أعطى التصريح لإجراء
‫هذه العملية السرية؟

445
00:31:52,800 --> 00:31:55,640
‫الضابط القيادي المسؤول عني،
‫المشرف "هاستينغز".

446
00:31:55,720 --> 00:31:56,760
‫متى؟

447
00:31:56,840 --> 00:31:59,520
‫صرّح بالعملية بشكل رجعي.

448
00:31:59,600 --> 00:32:02,480
‫بعد أن أحضرت الصندوق الذي يعود
‫إلى والدة المتهمة المتوفية

449
00:32:02,560 --> 00:32:05,280
‫- إلى غرفة النوم، ماذا فعلت؟
‫- عرضت تعاطفي

450
00:32:05,360 --> 00:32:07,240
‫وحولت الحوار باتجاه الأحداث

451
00:32:07,320 --> 00:32:09,400
‫المحيطة بمؤامرة مقتل "طومي هانتر".

452
00:32:10,920 --> 00:32:12,960
‫هل سبق أن قضيت ليلة في منزل المدعى عليها؟

453
00:32:13,040 --> 00:32:15,120
‫- كلا، لم أفعل.
‫- جزء من الليلة؟

454
00:32:16,960 --> 00:32:19,040
‫- أجل.
‫- حتى أي ساعة؟

455
00:32:20,120 --> 00:32:21,520
‫الثالثة أو الرابعة صباحاً.

456
00:32:22,320 --> 00:32:24,640
‫إذا لم تكن واثقاً من الساعة المحددة
‫أيها المحقق

457
00:32:24,720 --> 00:32:26,400
‫يمكن الرجوع إلى مدوناتك.

458
00:32:29,200 --> 00:32:32,680
‫هل سجلت في مدوناتك كل الأوقات
‫التي قضيتها مع المتهمة؟

459
00:32:32,760 --> 00:32:35,080
‫كلا، لقد كنت متخفّ.

460
00:32:35,160 --> 00:32:38,520
‫إذا ألقت نظرة عليه،
‫كان يمكنها أن تكشف ما أخطط له.

461
00:32:38,600 --> 00:32:41,840
‫ماذا كنت تفعل برفقة المتهمة
‫حتى الثالثة أو الرابعة صباحاً؟

462
00:32:41,920 --> 00:32:42,840
‫نتحدث.

463
00:32:42,920 --> 00:32:45,960
‫كان هدف عمليتي السرية أن أكسب ثقة المتهمة.

464
00:32:46,600 --> 00:32:51,440
‫هل كنت تسعى أن تخلق علاقة
‫شخصية مقربة مع المتهمة؟

465
00:32:51,520 --> 00:32:54,840
‫كلا، فقط لأخلق ادعاء لعلاقة قريبة.

466
00:32:54,920 --> 00:32:55,840
‫كنت أعمل.

467
00:32:55,920 --> 00:32:58,600
‫هل هناك أية قواعد معينة

468
00:32:58,680 --> 00:33:01,000
‫ترتبط بعملية سرية مع الاحترام

469
00:33:01,080 --> 00:33:03,120
‫للقرب بعلاقات مماثلة؟

470
00:33:03,200 --> 00:33:04,000
‫أجل.

471
00:33:04,080 --> 00:33:08,680
‫هل مقبول إقامة علاقة جنسية
‫أثناء عملية سرية؟

472
00:33:08,760 --> 00:33:10,240
‫في إطار المبادئ التوجيهية الحالية، كلا.

473
00:33:11,080 --> 00:33:13,600
‫ألهذا السبب لم تحصل على إذن

474
00:33:13,680 --> 00:33:15,120
‫من أجل عمليتك السرية؟

475
00:33:15,200 --> 00:33:17,400
‫سيدتي، لقد سبق أن وضحنا

476
00:33:17,480 --> 00:33:20,200
‫أن العملية كان مُصرح بها بأثر رجعي.

477
00:33:20,280 --> 00:33:21,640
‫تابعي يا سيدة "هيببورن".

478
00:33:24,720 --> 00:33:28,680
‫كم مرة كنت بمفردك مع المتهمة في منزلها؟

479
00:33:28,760 --> 00:33:30,240
‫ما يقارب الـ12 مرة.

480
00:33:30,320 --> 00:33:33,120
‫في هذا الوقت، هل كانت القضية
‫ضد المتهمة تجري بشكل جيد؟

481
00:33:33,200 --> 00:33:34,280
‫كانت تعمل بشكل متطور.

482
00:33:34,360 --> 00:33:37,160
‫لكنك كنت تحتاج إلى دليل رئيسي لتحل القضية؟

483
00:33:37,240 --> 00:33:39,440
‫مهمتي هي إيجاد كل الدلائل.

484
00:33:40,280 --> 00:33:44,880
‫هلا من فضلك تذكّر المحكمة من وجد المال؟

485
00:33:44,960 --> 00:33:47,760
‫- فريق بحث جنائي.
‫- يقوده من؟

486
00:33:50,840 --> 00:33:52,000
‫أنا.

487
00:33:55,560 --> 00:33:57,160
‫لا مزيد من الأسئلة.

488
00:34:10,080 --> 00:34:11,040
‫هل هذا صحيح؟

489
00:34:12,040 --> 00:34:13,360
‫- ماذا؟
‫- لا تفعل.

490
00:34:15,639 --> 00:34:16,440
‫كلا.

491
00:34:19,440 --> 00:34:20,719
‫لم أمارس الجنس معها.

492
00:34:22,000 --> 00:34:23,679
‫- لكن؟
‫- لكن لا شيء.

493
00:34:23,760 --> 00:34:25,320
‫- لا شيء؟
‫- كلا.

494
00:34:26,719 --> 00:34:27,840
‫صحيح.

495
00:34:28,639 --> 00:34:31,080
‫كلانا كان لدينا علاقات، مثلك مثلي تماماً

496
00:34:31,159 --> 00:34:32,760
‫وأنا لا أتحدث عن علاقاتك السابقة.

497
00:34:32,840 --> 00:34:35,360
‫- لم يكن أحد منهم متهم.
‫- كان هذا قبل أن نلتقي.

498
00:34:35,440 --> 00:34:37,480
‫أنت تحتج كثيراً بالنسبة لشخص
‫لم يقم علاقة معها.

499
00:34:37,560 --> 00:34:41,960
‫لأنني فعلت الكثير من الأشياء حينها،
‫لكنني شخص مختلف الآن.

500
00:34:42,040 --> 00:34:43,679
‫أريد فقط أن أكون معك.

501
00:34:53,040 --> 00:34:54,120
‫هل نحن بخير؟

502
00:34:56,400 --> 00:34:57,840
‫أجل.

503
00:34:59,440 --> 00:35:04,920
‫يمكنني أن أؤكد لك 110 بالمئة
‫أن لا أحد من رجالي قد يزرع أدلة.

504
00:35:05,000 --> 00:35:09,120
‫يعرفون أنني قد أرمي الكتاب عليهم،
‫ومعه رف الكتب بأكمله.

505
00:35:09,200 --> 00:35:12,240
‫أعرف هذا يا "تيد"، ربما هذا سيبهجك قليلاً؟

506
00:35:13,480 --> 00:35:14,400
‫عرض سلام.

507
00:35:15,160 --> 00:35:19,640
‫إنه ملف غير محرّر عن "رونان مورفي"،
‫المشتبه به الذي قتله "داني والدرن".

508
00:35:20,200 --> 00:35:25,000
‫- كنت أفعل المستحيل لهذا.
‫- ليس عليك فعل هذا.

509
00:35:25,720 --> 00:35:29,040
‫شكراً يا "جيل"، شكراً جزيلاً.

510
00:35:29,120 --> 00:35:30,840
‫"تيد"، الناس يوجهون أسلحتهم
‫على وحدة مكافحة الفساد 12.

511
00:35:30,920 --> 00:35:33,640
‫أنا فقط أريد أن أتأكد من أنهم لا يملكون
‫الذخيرة الكافية لذلك.

512
00:35:35,160 --> 00:35:37,160
‫أقدر مجهودك، بالطبع.

513
00:35:38,360 --> 00:35:41,160
‫لديّ حجز في الجهة المقابلة للمدينة،
‫وصديقتي ألغت الخروج معي

514
00:35:41,240 --> 00:35:43,040
‫إذا أردت أن تأتي؟

515
00:35:44,520 --> 00:35:48,720
‫كلا، أعتقد أنني من الأفضل أن أعود
‫إلى زوجتي في المنزل.

516
00:35:49,280 --> 00:35:50,640
‫حسناً.

517
00:35:51,840 --> 00:35:52,840
‫شكراً على الملف.

518
00:36:36,440 --> 00:36:38,240
‫أحقاً تريد الأمر أن يجري بهذه الطريقة؟

519
00:36:38,320 --> 00:36:40,920
‫"هاري" و"جاكي" يخدعانك.

520
00:36:41,000 --> 00:36:43,040
‫- لا أحد يفعل أي شيء.
‫- كان هذا تعيين جديد لي

521
00:36:43,120 --> 00:36:45,320
‫انظر ما الذي تورطت فيه، هذا يزعجني.

522
00:36:45,400 --> 00:36:49,040
‫- كيف تعتقدين أنني أشعر؟
‫- لا بد أن يكون أسوأ بكثير بالنسبة لك.

523
00:36:49,120 --> 00:36:50,760
‫كنت لتفكر أفضل من "جاكي"، صحيح؟

524
00:36:52,200 --> 00:36:53,320
‫النظرات الصغيرة.

525
00:36:54,080 --> 00:36:56,520
‫البكاء، إذا كنت أرى أن هناك شيء

526
00:36:56,600 --> 00:36:58,920
‫يجري بينكما، فلست الوحيدة.

527
00:36:59,000 --> 00:37:00,120
‫الأمر واضح جداً أمامك

528
00:37:00,200 --> 00:37:03,800
‫- لكنك تتصرفين وكأنه ليس كذلك.
‫- وحدة مكافحة الفساد 12

529
00:37:03,880 --> 00:37:05,280
‫دائماً يتركون الأفضل.

530
00:37:06,480 --> 00:37:08,920
‫إن لم يكن أنت فربما أنا.

531
00:37:11,800 --> 00:37:13,200
‫ما الذي قاله قبل أن يموت؟

532
00:37:14,360 --> 00:37:16,720
‫- لا أعرف، لم أستطع سماعه.
‫- هذا كذب.

533
00:37:18,000 --> 00:37:19,960
‫لنقل فقط أنني أعرف ما الذي يجري هنا.

534
00:37:21,840 --> 00:37:26,120
‫لن تكون مهنتك على المحك فحسب،
‫سيكون هذا محصور داخلياً أيضاً.

535
00:37:26,200 --> 00:37:28,640
‫يوجد الكثير من الوقت لتتساءل
‫إذا كانت التغطية على "هاري" و"جاكي"

536
00:37:28,720 --> 00:37:30,000
‫حركة ذكية.

537
00:37:31,080 --> 00:37:33,200
‫والسجن مكان جميل جداً بالنسبة إلى شرطي.

538
00:37:56,680 --> 00:37:57,560
‫"هاري".

539
00:37:59,120 --> 00:38:01,440
‫حسناً يا صديقي، أعطني بعض السلام هلا فعلت؟

540
00:38:01,520 --> 00:38:03,840
‫الأمر يخرج عن السيطرة، علينا أن نتحدث.

541
00:38:04,600 --> 00:38:06,760
‫أجل؟ أجل.

542
00:38:06,840 --> 00:38:08,280
‫لكن ليس هنا، سوف...

543
00:38:08,360 --> 00:38:11,840
‫سوف أحدد المكان والزمان، اتفقنا؟

544
00:38:30,960 --> 00:38:31,840
‫أجل.

545
00:38:32,400 --> 00:38:34,440
‫سيدي، لقد حصلت على كل النتائج
‫الجنائية المتعلقة بـ"لينوس مورفي".

546
00:38:34,520 --> 00:38:36,160
‫و؟

547
00:38:37,920 --> 00:38:39,920
‫تم تحديد أن الرأس يعود إلى "لينوس مورفس"

548
00:38:40,000 --> 00:38:41,880
‫بناء على الحمض النووي وسجلات الأسنان

549
00:38:41,960 --> 00:38:44,040
‫ومطابقتها مع الجثة التي وجدت
‫في منزل "لينوس مورفي".

550
00:38:44,880 --> 00:38:47,520
‫الفحص الجنائي للرأس زودنا بالحلقة المفقودة

551
00:38:47,600 --> 00:38:48,680
‫لـ"داني والدرن".

552
00:38:49,760 --> 00:38:52,080
‫الخلايا الموجودة في الفم متطابقة
‫مع حمض "والدرن" النووي.

553
00:38:52,800 --> 00:38:55,680
‫- خلايا؟
‫- خلايا السائل المنوي.

554
00:39:00,280 --> 00:39:03,040
‫والآن عرفنا لماذا أراد أن يقطع رأسه.

555
00:39:04,800 --> 00:39:06,880
‫لقد فعلت الصواب عندما استجوبت
‫"والدرن" عن حياته الشخصية.

556
00:39:08,800 --> 00:39:09,960
‫للتذكير

557
00:39:11,320 --> 00:39:13,680
‫لم يصلني أية معلومات أن الرجل كان مثلي.

558
00:39:14,160 --> 00:39:15,840
‫لست واثقاً أن هذه هي الحقيقة بالتأكيد
‫يا سيدي.

559
00:39:19,200 --> 00:39:22,440
‫- الملف غير المحجوب عن "رونان مورفي".
‫- شكراً سيدي.

560
00:39:24,320 --> 00:39:26,840
‫لم أقرأ أي شيء في هذا
‫الملف يغير فهمي للأمور.

561
00:39:26,920 --> 00:39:30,360
‫لكن خذه معك، ربما تجد شيئاً، اذهب.

562
00:39:30,440 --> 00:39:31,400
‫سيدي.

563
00:39:49,640 --> 00:39:50,840
‫ما هذا إذاً؟

564
00:39:50,920 --> 00:39:54,520
‫حصل لنا الرئيس أخيراً على ملف
‫"رونان مورفي"...طريق مسدود.

565
00:40:46,160 --> 00:40:48,760
‫مرحباً يا صديقي، كيف الحال، بخير؟

566
00:40:49,680 --> 00:40:52,600
‫لا أعرف بشأنك، لكنني لم أنم منذ وقت طويل.

567
00:40:52,680 --> 00:40:53,880
‫أجل أعرف

568
00:40:55,240 --> 00:40:57,200
‫لكنني أحاول ألا أظهر هذا لصديقتي.

569
00:40:59,840 --> 00:41:01,000
‫هذا فظيع، أليس كذلك؟

570
00:41:01,640 --> 00:41:04,080
‫لم أجد أية طريقة للعبور إلى الجهة الأخرى.

571
00:41:05,160 --> 00:41:09,480
‫- أية جهة أخرى؟
‫- إغلاق وحدة مكافحة الفساد 12 التحقيق

572
00:41:10,560 --> 00:41:11,880
‫والعودة للعمل وكل هذا.

573
00:41:12,800 --> 00:41:16,840
‫- كما لو أن شيئاً لم يحدث؟
‫- لم أعني الأمر هكذا، صحيح؟

574
00:41:22,560 --> 00:41:24,080
‫اسمع...

575
00:41:25,480 --> 00:41:29,040
‫كنت أتحدث إلى الممثل عني
‫ومستشاري القانوني.

576
00:41:30,600 --> 00:41:33,040
‫لن أخبرهم بأي شيء.

577
00:41:35,080 --> 00:41:36,240
‫أنا بحاجة إلى هذا العمل.

578
00:41:37,440 --> 00:41:39,920
‫أنا بحاجة إلى راتبي،
‫الناس يستنتجون الأمور.

579
00:41:40,000 --> 00:41:42,000
‫مهلاً، ما الذي تنوي فعله؟ أي ناس؟

580
00:41:42,080 --> 00:41:44,080
‫تمكن "داني" من قول شيء ما.

581
00:41:45,400 --> 00:41:48,200
‫- "كايت" تعرف ماذا حصل.
‫- أجل، لكن كيف؟

582
00:41:48,280 --> 00:41:54,040
‫لا أعرف، إذا كان أحد محصور فهو أنا.

583
00:41:54,600 --> 00:41:56,080
‫اسمع يا صديقي، كما قلت...

584
00:41:56,160 --> 00:41:59,880
‫إذا كانت "كايت" تعرف بشأني أنا
‫و"جاكي" و"داني"...

585
00:41:59,960 --> 00:42:03,600
‫فيجب أن أكون نظيف لدى مكافحة
‫الفساد 12، كلما طال الأمر، كلما أصبح أسوأ.

586
00:42:03,680 --> 00:42:06,800
‫يا صديقي لديّ طفل صغير وآخر في الطريق!

587
00:42:06,880 --> 00:42:09,280
‫لم تكن فكرتي أن نكذب بوقاحة.

588
00:42:09,360 --> 00:42:11,400
‫أجل، لكن رغم هذا كان علينا أن نكذب،
‫أليس كذلك؟

589
00:42:11,480 --> 00:42:14,120
‫لأن الحقيقة تجعلنا نبدو مذنبين،
‫ونحن لسنا مذنبين، صحيح؟

590
00:42:14,760 --> 00:42:16,760
‫كان نحن أو هو.

591
00:42:16,840 --> 00:42:19,040
‫لم نكن نحن، لقد كان أنت.

592
00:42:27,840 --> 00:42:29,120
‫انظر ماذا فعل هذا بنا!

593
00:42:31,040 --> 00:42:32,120
‫مهنتنا على المحك

594
00:42:35,320 --> 00:42:36,880
‫وحسرة في الداخل.

595
00:42:41,760 --> 00:42:43,360
‫هذا مكان جيد لشرطي.

596
00:43:00,600 --> 00:43:02,160
‫يستدعي محامي الدفاع بـ"ليندسي دنتن".

597
00:43:15,360 --> 00:43:18,000
‫أنا أعلن وأؤكد بإخلاص وبصدق وبمهابة

598
00:43:18,080 --> 00:43:20,640
‫أن الدليل الذي سأقدمه سيكون الحقيقة

599
00:43:20,720 --> 00:43:23,320
‫الحقيقة كلها ولا شيء سوى الحقيقة.

600
00:43:31,200 --> 00:43:34,960
‫سيدة "دنتن"، في السنة الماضية،
‫تم إدانتك في هذه المحكمة

601
00:43:35,040 --> 00:43:36,560
‫لأن 10 من بين 12 محلفين

602
00:43:36,640 --> 00:43:40,560
‫كانوا متأكدين أنك تآمرت في جريمة قتل
‫شاهد محمي

603
00:43:40,640 --> 00:43:41,680
‫وهو "جون توماس هانتر".

604
00:43:42,960 --> 00:43:47,160
‫هلا أخبرت لجنة المحلفين هذه
‫إذا كنت مذنبة في تلك الجريمة؟

605
00:43:47,760 --> 00:43:51,760
‫كلا، لا علاقة لي بمقتل "طومي هانتر".

606
00:43:54,040 --> 00:43:56,040
‫لقد سمعنا من المحقق "أرنوت"

607
00:43:56,120 --> 00:43:58,640
‫أن الدليل المهم ضدك

608
00:43:58,720 --> 00:44:03,320
‫كان وجود مبلغ من المال يبلغ حوالي
‫50 ألف جنيه نقداً في منزلك.

609
00:44:03,960 --> 00:44:07,240
‫بحسب معلوماتك، كيف تم إيجاد ذلك الدليل؟

610
00:44:07,320 --> 00:44:10,680
‫لديّ معلومات كافية حول كيف تم إيجاده
‫لأنني كنت موجودة في ذلك الوقت.

611
00:44:11,920 --> 00:44:13,760
‫الشرطية المحقق "كايت فلمنغ"

612
00:44:13,840 --> 00:44:16,560
‫قادتني إلى الأعلى حيث كان هناك فريق
‫من المحققين الجنائيين في الموقع

613
00:44:16,640 --> 00:44:18,800
‫بقيادة المحقق الرقيب "أرنوت"

614
00:44:18,880 --> 00:44:20,760
‫يقوم بتفتيش الغرفة.

615
00:44:21,560 --> 00:44:24,600
‫لاحظ المحقق "أرنوت"

616
00:44:24,680 --> 00:44:27,640
‫أنني كنت أبدي اهتماماً غريباً
‫في الأشياء العائدة إلى أمي.

617
00:44:27,720 --> 00:44:29,360
‫غريب، بأية طريقة؟

618
00:44:29,440 --> 00:44:32,320
‫لاحظ المحقق "أرنوت" أنني قد أكون متوترة

619
00:44:32,400 --> 00:44:34,200
‫بشأن أغراض أمي التي لم يتم إعادتها إليّ.

620
00:44:34,760 --> 00:44:39,240
‫- هل كنت كذلك؟
‫- لقد دمرت بسبب موتها.

621
00:44:40,040 --> 00:44:42,320
‫فكرة أن تلك الأشياء قد ضاعت يفطر قلبي.

622
00:44:43,160 --> 00:44:46,560
‫أبقيتها في تلك الغرفة ولم ألمسها حتى

623
00:44:47,800 --> 00:44:49,880
‫لم أحاول حتى أن أنقلها، أنا فقط...

624
00:44:51,440 --> 00:44:52,800
‫طالما أنها هناك...

625
00:44:54,440 --> 00:44:56,800
‫أشعرني هذا بطريقة ما أن أمي
‫ما زالت موجودة.

626
00:45:02,480 --> 00:45:05,120
‫أيمكنك المتابعة يا سيدة "دنتن"؟

627
00:45:10,040 --> 00:45:11,000
‫أجل.

628
00:45:11,760 --> 00:45:15,640
‫كنت تذكرين أن المحقق "أرنوت"
‫كان يقود فريقاً جنائياً.

629
00:45:15,720 --> 00:45:20,560
‫لقد طلب من أحد أعضاء الفريق الجنائي
‫أن يفتح صندوق أمي.

630
00:45:20,640 --> 00:45:25,040
‫- وما الذي وجد في الصندوق؟
‫- عدد كبير من الأوراق النقدية.

631
00:45:25,880 --> 00:45:28,640
‫هل سبق أن رأيت هذه العملات؟

632
00:45:28,720 --> 00:45:31,040
‫- أبداً.
‫- كيف كانت ردة فعلك؟

633
00:45:31,120 --> 00:45:35,120
‫مندهشة، مدمّرة ومشوشة.

634
00:45:36,160 --> 00:45:39,960
‫وكيف كانت ردة فعل المحقق "أرنوت"؟

635
00:45:40,920 --> 00:45:42,440
‫لم يرف له جفن.

636
00:45:42,520 --> 00:45:47,080
‫ألم يبدو متفاجئاً أم فضولياً أو مبتهج للنصر؟

637
00:45:47,720 --> 00:45:48,800
‫كلا.

638
00:45:48,880 --> 00:45:50,840
‫كيف تصفين علاقتك

639
00:45:50,920 --> 00:45:53,560
‫بالمحقق "أرنوت" حتى تلك اللحظة؟

640
00:45:54,240 --> 00:45:58,160
‫- اعتقدت أننا قد نصبح أصدقاء.
‫- هل أصبحتم مقربين؟

641
00:45:59,080 --> 00:45:59,960
‫أجل.

642
00:46:00,800 --> 00:46:03,800
‫يُمنع على ضابط تحري أن يقيم علاقة جنسية

643
00:46:03,880 --> 00:46:05,560
‫مع شخص يحققون...

644
00:46:05,640 --> 00:46:06,640
‫سيدتي

645
00:46:07,200 --> 00:46:10,080
‫علاقة ضابط التحقيق بالمدعى عليها

646
00:46:10,160 --> 00:46:15,000
‫ليس لها تأثير على الدليل المتوفر
‫والقوي ضدها.

647
00:46:15,080 --> 00:46:18,960
‫سيدتي، على الضابط التحري
‫أن يلتزم بمدونة قواعد السلوك.

648
00:46:19,040 --> 00:46:20,560
‫عدم اتباع تلك القوانين

649
00:46:20,640 --> 00:46:23,520
‫يعني أن هناك قواعد أخرى
‫قد يكون مستعداً لخرقها.

650
00:46:23,600 --> 00:46:25,160
‫سأسمح بهذا السؤال.

651
00:46:31,240 --> 00:46:34,640
‫بينما كان متخف ويحقق معك

652
00:46:35,560 --> 00:46:38,880
‫هل أقام "ستيف آرنوت" علاقة جنسية معك؟

653
00:46:41,600 --> 00:46:45,880
‫- أجل.
‫- كم مرة؟

654
00:46:48,320 --> 00:46:49,240
‫مرة واحدة.

655
00:46:52,320 --> 00:46:53,560
‫كنت مستضعفة جداً

656
00:46:55,240 --> 00:46:56,080
‫بعد وفاة والدتي

657
00:46:59,200 --> 00:47:01,480
‫وبدا كأنه الشخص الوحيد في العالم الذي فهم

658
00:47:02,360 --> 00:47:03,720
‫ما كنت أمر به.

659
00:47:04,840 --> 00:47:05,680
‫آسفة.

660
00:47:06,840 --> 00:47:08,560
‫وبما أنه ضابط شرطة

661
00:47:10,120 --> 00:47:11,920
‫ما الذي استنتجته من هذا

662
00:47:12,000 --> 00:47:15,160
‫نظراً لعلاقة "ستيف أرنوت" بك؟

663
00:47:15,240 --> 00:47:18,080
‫أن العلاقة الجنسية ممنوعة

664
00:47:18,160 --> 00:47:21,120
‫أي أنه ليس متخف ولا يحقق معي.

665
00:47:22,400 --> 00:47:25,760
‫كم مرة تواجد "ستيف أرنوت" في منزلك؟

666
00:47:26,320 --> 00:47:27,720
‫سأقول 12 مرة.

667
00:47:27,800 --> 00:47:30,040
‫لكنك كنت دائماً هناك في الوقت نفسه صحيح؟

668
00:47:30,120 --> 00:47:32,320
‫لم أكن أنام بشكل جيد في الليل.

669
00:47:32,400 --> 00:47:35,320
‫أحياناً كنت أغفو على الأريكة

670
00:47:35,400 --> 00:47:38,120
‫وأستيقظ بعد مرور ساعتين.

671
00:47:38,200 --> 00:47:39,880
‫وكان متواجداً طوال هذه الفترة؟

672
00:47:40,720 --> 00:47:41,760
‫أجل.

673
00:47:41,840 --> 00:47:46,240
‫لكن لم يكن لديك أية فكرة أين سيكون
‫في المنزل أو ماذا يفعل؟

674
00:47:47,720 --> 00:47:48,720
‫كلا.

675
00:47:48,800 --> 00:47:51,800
‫وإمكانية الوصول إلى محتويات أمك؟

676
00:47:54,120 --> 00:47:54,960
‫أجل.

677
00:47:57,040 --> 00:47:58,920
‫شكراً سيدة "دنتن".

678
00:48:04,440 --> 00:48:05,720
‫سيدتي...

679
00:48:05,800 --> 00:48:08,960
‫- أجل، لنكتفي عند هذا الحد اليوم.
‫- وقوف.

680
00:48:50,000 --> 00:48:51,400
‫أيها المحقق "أرنوت".

681
00:49:01,960 --> 00:49:02,920
‫أغلق الباب.

682
00:49:06,840 --> 00:49:08,080
‫ابقَ واقفاً.

683
00:49:09,520 --> 00:49:11,440
‫هل كان هناك أي علاقة جنسية بينك وبين
‫المشتبه بها

684
00:49:11,520 --> 00:49:13,240
‫ التي تحقق معها حين كنت متخف؟

685
00:49:13,320 --> 00:49:15,280
‫ستقول "ليندسي دنتن" أي شيء لتخدع اللجنة.

686
00:49:15,360 --> 00:49:18,840
‫- هل كان أم كلا؟
‫- كلا يا سيدي، لم يكن.

687
00:49:20,040 --> 00:49:22,640
‫- إذا كان هذا جوابك.
‫- هذا هو جوابي يا سيدي.

688
00:49:26,320 --> 00:49:29,560
‫لقد زعمت أنه عندما وجدتم المال،
‫لم يرف لك جفن، هل هذا صحيح؟

689
00:49:30,200 --> 00:49:33,040
‫- أجل.
‫- لماذا هذا الآن؟

690
00:49:33,120 --> 00:49:37,000
‫كان فريق البحث قد وجد المال
‫قبل دخول "دنتن" إلى المبنى.

691
00:49:38,120 --> 00:49:40,680
‫أمرتهم أن يدّعوا أنهم وجدوه أمامها.

692
00:49:41,320 --> 00:49:42,600
‫لأرى ردة فعلها.

693
00:49:43,600 --> 00:49:47,280
‫تجد المال، تريها إياه، هذه ردة فعلك هنا!

694
00:49:47,360 --> 00:49:49,320
‫- كنت تتباهى!
‫- أجل يا سيدي.

695
00:49:49,400 --> 00:49:50,760
‫سأعطيك "أجل يا سيدي".

696
00:49:50,840 --> 00:49:53,240
‫الدفاع يستخدم هذا ليشوه سمعة عملك

697
00:49:53,320 --> 00:49:55,000
‫وسمعة عمل القسم!

698
00:49:55,080 --> 00:49:58,800
‫كان فريقك يترأس اللعبة،
‫ذهبت وأضعت ضربة جزاء!

699
00:49:58,880 --> 00:50:00,840
‫- سيدي.
‫- اخرج من هنا!

700
00:50:11,960 --> 00:50:13,440
‫المشرف "هاستينغز".

701
00:50:34,000 --> 00:50:35,200
‫يا للهول.

702
00:50:51,000 --> 00:50:52,560
‫من المسؤول هنا؟

703
00:50:53,480 --> 00:50:55,320
‫أريد نظرة عامة من الأخصائيين الجنائيين؟

704
00:50:59,840 --> 00:51:01,880
‫بأسف شديد أعلمكم جميعاً

705
00:51:03,480 --> 00:51:05,320
‫بموت الرقيب "رود كينيدي".

706
00:51:06,800 --> 00:51:09,440
‫وُجدت جثة "رود" معلقة في وحدة صناعية.

707
00:51:10,000 --> 00:51:12,320
‫المؤشرات الأولى تبيّن أنه انتحار.

708
00:51:13,120 --> 00:51:15,560
‫سيكون هناك كتاب تعزية في غرفة الفريق

709
00:51:15,640 --> 00:51:17,400
‫وسنرسل المعلومات اللازمة

710
00:51:17,480 --> 00:51:20,640
‫لمن يريد منكم أن يرسل وروداً وبطاقات.

711
00:51:44,640 --> 00:51:45,920
‫هل من شيء يمكنني فعله؟

712
00:51:48,920 --> 00:51:49,880
‫سأكون بخير.

713
00:51:53,200 --> 00:51:54,560
‫تفضلي...

714
00:52:04,520 --> 00:52:06,800
‫ألديك أية فكرة عمّا إذا بإمكانه
‫فعل شيء كهذا؟

715
00:52:07,880 --> 00:52:08,800
‫هل لديك؟

716
00:52:14,120 --> 00:52:15,760
‫لقد تخطى هذا الأمر الحدود.

717
00:52:27,640 --> 00:52:28,920
‫علينا أن نتحدث.

718
00:52:29,720 --> 00:52:32,080
‫- "جاكي" الوقت متأخر.
‫- لن أرحل.

719
00:52:51,200 --> 00:52:54,800
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- كنت سأسألك الشيء نفسه.

720
00:52:55,640 --> 00:52:59,120
‫لقد قرأت تقريرك يا "كايت"،
‫ليس لديك شيء ضد "رود كينيدي".

721
00:53:01,080 --> 00:53:03,920
‫الشيء الأخير الذي قاله "داني" لي
‫قبل أن يموت هو "اسمعي..."

722
00:53:04,640 --> 00:53:06,280
‫كان هذا كل ما استطاع قوله.

723
00:53:06,360 --> 00:53:08,840
‫ما كنت لتعرفي إلى أي مدى سيقع في الخدعة.

724
00:53:08,920 --> 00:53:12,920
‫- لهذا السبب أسأل إن كنت بخير.
‫- أنا أقوم بواجبي فحسب يا زميلي.

725
00:53:28,880 --> 00:53:30,200
‫أحسنت يا "كايت".

726
00:53:39,080 --> 00:53:40,480
‫أنا و"رود" كنا متورطين معاً.

727
00:53:43,120 --> 00:53:44,160
‫علاقة

728
00:53:45,400 --> 00:53:48,960
‫بين ضابطي شرطة يخدمون جنباً إلى جنب.

729
00:53:49,040 --> 00:53:52,320
‫هذا غياب تام خطير للمهنية أيتها الشرطية.

730
00:53:53,480 --> 00:53:54,280
‫أجل سيدي.

731
00:53:56,240 --> 00:53:58,880
‫كان علينا أن نُبقي العلاقة مخفية
‫أو كان سيتم ضبطنا كلانا.

732
00:53:58,960 --> 00:54:02,000
‫وهل كنت ما زلت على علاقة بـ"رود كينيدي"
‫في وقت وفاته؟

733
00:54:02,080 --> 00:54:02,880
‫كلا.

734
00:54:03,680 --> 00:54:05,320
‫انفصلنا شهرين قبل الحادثة.

735
00:54:05,880 --> 00:54:07,280
‫لماذا؟

736
00:54:12,200 --> 00:54:13,920
‫حدث شيء بيني وبين "داني".

737
00:54:14,000 --> 00:54:15,560
‫ماذا حدث بينك وبين "داني"؟

738
00:54:18,280 --> 00:54:19,880
‫كانت علاقة عابرة لليلة واحدة.

739
00:54:22,200 --> 00:54:23,960
‫علم "رود" بشأنها

740
00:54:25,240 --> 00:54:27,320
‫وحصل نزاع بينه وبين "داني"، كان "داني"...

741
00:54:30,400 --> 00:54:32,400
‫كانت من عادة "داني" أن يعلّق...

742
00:54:34,000 --> 00:54:37,360
‫كان يزعج "رود" الذي كان يغار كثيراً،
‫فلم يستطع تحمل هذا.

743
00:54:38,160 --> 00:54:40,880
‫- لماذا رفع "داني والدرن" سلاحه؟
‫- لا أعرف.

744
00:54:42,480 --> 00:54:45,080
‫لم نفعل أي شيء ولم يكن هناك شيء

745
00:54:45,160 --> 00:54:47,600
‫ليوحي أنه كان في خطر.

746
00:54:49,320 --> 00:54:53,040
‫يمكنني فقط تخيّل أنه كان خائف من شيء ما.

747
00:54:57,760 --> 00:54:58,720
‫تابع.

748
00:55:00,080 --> 00:55:02,280
‫وهنا هاجمه "رود".

749
00:55:03,640 --> 00:55:07,720
‫أمسك "رود" بسلاح "داني" وبدأ الاثنان
‫يتصارعان به

750
00:55:08,680 --> 00:55:13,040
‫وأنا و"فيكتور تشارلي" خمسة ثلاثة،
‫حاولنا أن ننزع السلاح منهما

751
00:55:14,920 --> 00:55:16,680
‫وهنا انطلقت الطلقة.

752
00:55:17,680 --> 00:55:19,840
‫إذاً لنكن واضحين تماماً أيها الشرطي.

753
00:55:21,080 --> 00:55:22,600
‫أنت تصرح الآن

754
00:55:23,320 --> 00:55:26,640
‫أن الرقيب "رود كينيدي" قتل الرقيب
‫"دانيل والدرن"؟

755
00:55:27,200 --> 00:55:28,240
‫أجل سيدي.

756
00:55:32,680 --> 00:55:33,560
‫"رود" قتل "داني".

757
00:55:35,360 --> 00:55:36,520
‫"رود" قتل "داني".

758
00:55:48,480 --> 00:55:50,960
‫الخدعة القديمة هو إلقاء اللوم
‫على الرجل الميت.

759
00:55:51,040 --> 00:55:55,520
‫مع ذلك، لقد قتل نفسه،
‫يناسبه أن يكون المذنب صاحب الحفلة.

760
00:55:55,600 --> 00:55:57,840
‫أولاً كان هناك ثلاثة ملتصقين ببعضهم،
‫الآن بقي اثنان.

761
00:55:58,800 --> 00:56:01,040
‫لقد قلت هذا سابقاً وسأقوله مجدداً.

762
00:56:02,680 --> 00:56:05,000
‫الإمساك بالمجرمين صعب بما فيه الكفاية
‫لكن الإمساك بالشرطيين...

763
00:56:05,080 --> 00:56:06,880
‫فليعطيني الله القوة لهذا.

764
00:56:08,520 --> 00:56:12,120
‫سنتابع يا رجال، سنتابع.

765
00:56:13,320 --> 00:56:14,280
‫سيدي.

766
00:56:15,920 --> 00:56:16,800
‫سيدي.

767
00:56:43,400 --> 00:56:44,560
‫مرحباً.

768
00:56:44,640 --> 00:56:47,600
‫ارم الهاتف القديم واستعمل هذا الآن.

769
00:56:47,680 --> 00:56:49,880
‫ستحصل على واحد جديد خلال يومين.

770
00:56:52,440 --> 00:56:54,200
‫ارتكبت غلطة واحدة يا رجل.

771
00:56:57,280 --> 00:56:59,760
‫غلطة واحدة، وما زلت تجعلني أدفع الثمن.

772
00:56:59,840 --> 00:57:01,120
‫هل صدقت وحدة مكافحة الفساد 12 الأمر؟

773
00:57:02,640 --> 00:57:04,760
‫- أجل.
‫- لا تكن متواضع.

774
00:57:04,840 --> 00:57:06,760
‫سمعت أنك لعبت بهم كما الكمان.

775
00:57:12,080 --> 00:57:16,600
‫لم يكن لديّ أية معلومات سابقة عن العملية

776
00:57:16,680 --> 00:57:20,480
‫أية معلومات سابقة عن عملية
‫نقل "طومي هانتر".

777
00:57:20,560 --> 00:57:24,600
‫لا معلومات سابقة، ما من...ما من معرفة...
‫لم يكن لديّ معرفة سابقة.

778
00:57:26,120 --> 00:57:29,400
‫لم يكن لديّ معلومات سابقة عن عملية
‫نقل "طومي هانتر".

779
00:57:34,160 --> 00:57:35,880
‫كل يوم أتمنى لو أنه كان...

780
00:57:37,320 --> 00:57:39,040
‫شخص آخر يأخذ ذلك القرار

781
00:57:41,240 --> 00:57:45,840
‫شخص آخر يقف جانباً

782
00:57:45,920 --> 00:57:48,760
‫ويشاهد

783
00:57:50,360 --> 00:57:51,800
‫زملائه الضباط

784
00:57:55,560 --> 00:57:56,800
‫يُقتلون

785
00:57:59,720 --> 00:58:00,760
‫ويُضرمون بالنار.

786
00:58:20,360 --> 00:58:24,880
‫لم يكن لديّ معرفة سابقة عن العملية...

787
00:58:24,960 --> 00:58:27,080
‫لا معلومة سابقة على الإطلاق.

