﻿1
00:00:08,680 --> 00:00:10,680
‫{\an8}في الحلقات السابقة...

2
00:00:10,760 --> 00:00:14,400
‫تساءلت طوال سنوات ما الذي سأفعله
‫إذا رأيته ثانية

3
00:00:14,480 --> 00:00:15,400
‫ومن ثمّ حدث الأمر.

4
00:00:16,040 --> 00:00:20,240
‫رأيت صورته وفي غرفة مؤتمرات
‫وتم إرسالي لمقابلته وبحوزتي مسدس.

5
00:00:22,320 --> 00:00:25,240
‫عندما ينتهي كل هذا يا "ستيف"
‫سأدفع ثمن أفعالي.

6
00:00:25,320 --> 00:00:27,320
‫أنا لا أعاني من هوس النهاية السعيدة.

7
00:00:29,280 --> 00:00:30,840
‫- ما الذي يقوله؟
‫- لقد همس لك بشيء.

8
00:00:30,920 --> 00:00:33,120
‫- ماذا قال؟
‫- لست واثقة من الذي قاله.

9
00:00:35,680 --> 00:00:38,040
‫مهمتي أن أجد كل الإثباتات.

10
00:00:38,120 --> 00:00:39,720
‫وما الذي كشفته القضية؟

11
00:00:39,800 --> 00:00:41,480
‫عدد كبير من العملة الورقية.

12
00:00:41,560 --> 00:00:43,920
‫وكيف كانت ردة فعل المحقق الرقيب "أرنوت"؟

13
00:00:44,000 --> 00:00:45,240
‫لم يرفّ له جفن.

14
00:00:47,760 --> 00:00:49,840
‫لا أعتقد أننا يجب أن نغلق التحقيق

15
00:00:49,920 --> 00:00:51,600
‫على خلفية "داني والدرون".

16
00:00:51,680 --> 00:00:53,240
‫أريد الاستمرار في البحث.

17
00:00:53,320 --> 00:00:55,720
‫"أداء الواجب"

18
00:00:55,800 --> 00:00:58,960
‫ثمة دليل على التعذيب لمدة طويلة
‫وسبب الوفاة ليس واضحاً.

19
00:00:59,040 --> 00:01:00,720
‫قطع رأسه لا يساعدنا.

20
00:01:03,280 --> 00:01:06,360
‫هذه صورة لـ "داني والدرون" وهو مراهق.

21
00:01:06,440 --> 00:01:08,000
‫هذا "رونان مورفي" الشاب

22
00:01:08,080 --> 00:01:10,440
‫والمشتبه به الذي أطلق "داني والدرن"
‫النار عليه أثناء عملية "دامسون".

23
00:01:10,520 --> 00:01:12,080
‫ماذا؟ أيعرفون بعضهم؟

24
00:01:12,160 --> 00:01:14,920
‫رأس هذا الشخص يشبه إلى حد كبير
‫رأس "لينوس مورفي" المقطوع.

25
00:01:15,000 --> 00:01:15,960
‫كان "داني" يعرفه أيضاً.

26
00:01:18,520 --> 00:01:22,480
‫لا يوجد معلومات سابقة عن العملية
‫لنقل "طومي هانتر".

27
00:01:22,560 --> 00:01:27,040
‫لست على دراية بهذا، على الإطلاق.

28
00:01:29,520 --> 00:01:32,240
‫تعرف "كايت" بأمري أنا و"جاكي" و"داني".

29
00:01:32,320 --> 00:01:35,280
‫توجب أن أصبح نظيف من أجل وحدة مكافحة
‫الفساد 12، كلما تركته أكثر، كلما بدا أسوأ.

30
00:01:35,360 --> 00:01:40,040
‫أبلغكم بأسف شديد عن وفاة
‫القائد السابق "رود كينيدي".

31
00:01:40,120 --> 00:01:42,720
‫لقد تم إيجاد جثة "رود" معلّقة
‫في وحدة صناعية.

32
00:01:52,880 --> 00:01:54,160
‫يجب أن نتحدّث.

33
00:01:56,680 --> 00:02:01,960
‫أنت تصرحين الآن أنّ القائد السابق
‫"رود كينيدي" قتل الرقيب "دانيل والدرون"؟

34
00:02:02,520 --> 00:02:03,560
‫أجل سيدي.

35
00:02:04,240 --> 00:02:05,120
‫"رود" قتل "داني".

36
00:02:25,640 --> 00:02:27,040
‫اسمع، أنا آسفة بشأن هذا

37
00:02:27,120 --> 00:02:29,760
‫لكن ليس لديّ شخص آخر للتحدث إليه الآن.

38
00:02:30,320 --> 00:02:31,480
‫لا بأس.

39
00:02:34,640 --> 00:02:37,880
‫اسمع يا صديقي، لا أعتقد أنه يمكنني
‫الاستمرار في الذهاب إلى المحطة.

40
00:02:38,840 --> 00:02:40,680
‫مع كل الأشياء التي تحدث من ورائنا

41
00:02:41,280 --> 00:02:43,160
‫وتلك التي تحدث أمام أعيننا.

42
00:02:43,240 --> 00:02:45,160
‫أجل، حسناً، لقد كان "رود" رجلاً صالحاً
‫أليس كذلك؟

43
00:02:45,760 --> 00:02:47,800
‫أتعلمين، لا يمكن للأشخاص فهم هذا.

44
00:02:48,680 --> 00:02:51,640
‫أجل، يمكنني أن أرى السبب.

45
00:02:56,400 --> 00:02:58,000
‫اسمعي يا "جاكي"، لا تفعلي هذا بنفسك.

46
00:02:59,400 --> 00:03:02,320
‫كنت أحمل ذلك المسدس وشعرت
‫أنّ "رود" ضغط على الزناد.

47
00:03:06,200 --> 00:03:07,080
‫لقد قتل "داني".

48
00:03:09,000 --> 00:03:10,600
‫لقد كان من الجيد أن نبقى معاً

49
00:03:10,680 --> 00:03:13,640
‫عندما كان موجوداً معنا، لكنه رحل الآن

50
00:03:13,720 --> 00:03:15,280
‫علينا أن نمضي قدماً.

51
00:03:18,240 --> 00:03:19,080
‫تعالي إلى هنا.

52
00:03:36,600 --> 00:03:39,280
‫- المشرف "هاستينغز".
‫- مرحباً، آسفة على الإزعاج يا سيدي.

53
00:03:39,360 --> 00:03:42,240
‫لقد تبعت "جاكي بريكفورد" للتو
‫وهي تقابل "هاري باينز".

54
00:03:42,320 --> 00:03:44,240
‫لقد بدا لي أنه مراوغ لعين.

55
00:03:50,000 --> 00:03:52,320
‫"دوت"، فقط لمعلوماتك

56
00:03:52,400 --> 00:03:55,080
‫لقد منحت الإذن لـ"كايت" لتراقب
‫"هاري باينز" بشكل مباشر.

57
00:03:55,160 --> 00:03:58,080
‫- عمل جيد أيها الرئيس.
‫- أجل وأريد مشاركة "ستيف" في هذا أيضاً.

58
00:03:58,160 --> 00:04:00,280
‫- بالتأكيد.
‫- "ستيف"

59
00:04:00,360 --> 00:04:03,560
‫اذهب إلى جنوب "فاري"
‫عندما يحين مناوبة "هاري باينز"

60
00:04:04,400 --> 00:04:06,080
‫- ابقى أمام الأنظار.
‫- سيدي.

61
00:04:23,520 --> 00:04:25,400
‫{\an8}اجلس بثبات وتصرف بشكل طبيعي.

62
00:04:38,080 --> 00:04:39,000
‫ادخل.

63
00:04:39,080 --> 00:04:42,000
‫المفتش "ماكاندرو"، المحقق "أرنوت"
‫من وحدة مكافحة الفساد 12.

64
00:04:42,600 --> 00:04:43,400
‫ماذا تريد؟

65
00:04:48,440 --> 00:04:50,080
‫خلال مقابلة مع وحدة مكافحة الفساد 12.

66
00:04:50,160 --> 00:04:53,800
‫قلت لنا أنّ "هاري باينز" كانت تجمعه علاقة
‫عمل جيّدة مع "داني والدرون".

67
00:04:53,880 --> 00:04:55,200
‫أجل، إذاً؟

68
00:04:55,280 --> 00:04:57,240
‫لم يشك "هاري" قط بشأن "داني".

69
00:04:57,320 --> 00:04:59,880
‫- إذا كان هناك أي شيء، فهو العكس.
‫- وكيف هذا سيدتي؟

70
00:04:59,960 --> 00:05:02,320
‫كان من المفترض أن أسحب "هاري"
‫من مجموعة "داني"

71
00:05:02,400 --> 00:05:05,200
‫لكن "هاري" أخبرني أنه يحترم
‫احترافية "داني"

72
00:05:05,280 --> 00:05:10,000
‫- ويريد أن يقوم بالمزيد من الأعمال معه.
‫- حقاً، متى قال هذا؟

73
00:05:10,080 --> 00:05:12,040
‫يومين قبل حادثة "أبوت لين".

74
00:05:12,800 --> 00:05:15,440
‫تقصدين يومين قبل الحادثة
‫التي أودت بحياة "داني"؟

75
00:05:15,520 --> 00:05:19,120
‫كنت جاهزة لتفكيك فريق "داني" بعد عملية
‫إطلاق النار على "رونان مورفي"

76
00:05:19,200 --> 00:05:22,200
‫ومن المستحيل أن تلقي عليّ اللوم

77
00:05:22,280 --> 00:05:24,440
‫فقط لأنك تكافح لإيجاد طوق نجاة.

78
00:05:24,520 --> 00:05:26,840
‫شكراً لك سيدتي، لقد ساعدت كثيراً.

79
00:06:12,640 --> 00:06:13,680
‫وحدة مكافحة الفساد 12.

80
00:06:13,760 --> 00:06:17,000
‫المحققة "فلمنغ"، أوصلني بقسم الاتصالات
‫من فضلك.

81
00:06:17,080 --> 00:06:18,240
‫- قسم الاتصالات.
‫- المحققة "فلمنغ"

82
00:06:18,320 --> 00:06:21,440
‫أريد تعريف هوية آخر رقم طُلب
‫من هاتف عمومي

83
00:06:21,520 --> 00:06:24,480
‫عند تقاطع شارع "كالمن" وشارع "ترنر".

84
00:06:24,560 --> 00:06:25,680
‫انتظري.

85
00:06:25,760 --> 00:06:29,640
‫الرقم الذي طلبته غير معروف،
‫من فضلك تأكد من الرقم.

86
00:06:30,640 --> 00:06:32,120
‫الرقم الذي طلبته...

87
00:06:38,400 --> 00:06:41,720
‫تشير تقارير "كايت" أن "باينز"
‫يحاول الاتصال بهذا الرقم.

88
00:06:41,800 --> 00:06:44,280
‫إنه متعلّق بمستحقات هاتف غير مسجّل.

89
00:06:44,360 --> 00:06:45,760
‫لم ينجح الاتصال

90
00:06:45,840 --> 00:06:49,080
‫لأن الهاتف أو الخط كان خارج نطاق الخدمة.

91
00:06:49,160 --> 00:06:51,080
‫لديّ "مانيت" تنسق مع متعهد
‫شبكة الاتصالات

92
00:06:51,160 --> 00:06:53,200
‫لنرى المعلومات التي يمكننا الحصول عليها
‫حول هذا الرقم.

93
00:06:53,800 --> 00:06:54,760
‫عظيم.

94
00:06:54,840 --> 00:06:57,520
‫أخبر "كايت" أنني أريدها أن تراقب
‫"هاري باينز" على مدار الساعة.

95
00:06:57,600 --> 00:06:59,480
‫أجل، سأفعل هذا أيها الرئيس.

96
00:07:21,800 --> 00:07:23,680
‫- مرحباً.
‫- ما الذي تفعله بحق السماء؟

97
00:07:23,760 --> 00:07:25,280
‫تتصل من هاتف عمومي؟

98
00:07:25,360 --> 00:07:27,160
‫لهذا السبب نرسل لك أرقام هواتف
‫غير مسجلة!

99
00:07:27,240 --> 00:07:29,480
‫لقد وصلت الرسالة النصية على هاتفي
‫فاعتقدت...

100
00:07:29,560 --> 00:07:33,240
‫أجل، لكن أردنا أن نرسل لك رسالة طارئة
‫ولم تكن تجيب.

101
00:07:33,320 --> 00:07:34,680
‫أنت مراقب من وحدة مكافحة الفساد 12.

102
00:07:34,760 --> 00:07:37,640
‫- لم أرى أي أحد.
‫- ماذا تقول الرسالة؟

103
00:07:37,720 --> 00:07:41,400
‫- "اجلس بثبات وتصرف بشكل طبيعي."
‫- وكيف يكون تصرفك هذا طبيعي أيها الأحمق؟

104
00:07:51,920 --> 00:07:53,000
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

105
00:07:53,640 --> 00:07:56,520
‫اسمعي، برأيي أعتقد أننا نراهن
‫على حصان خاسر

106
00:07:56,600 --> 00:07:57,880
‫مع "باينز" و"بريكفورد".

107
00:07:57,960 --> 00:08:00,080
‫"رود كينيدي" قتل "داني والدرن"

108
00:08:00,160 --> 00:08:02,160
‫ولم يستطع تحمّل الذنب، فقتل نفسه.

109
00:08:02,240 --> 00:08:03,480
‫ربما لم يكن انتحاراً.

110
00:08:03,560 --> 00:08:06,640
‫علينا أن نطلب تشريح ثان لجثة
‫"رود كينيدي".

111
00:08:06,720 --> 00:08:09,000
‫الأولى كانت مجرد البحث عن سبب الوفاة.

112
00:08:09,080 --> 00:08:11,680
‫يجب أن نحضر طبيب شرعي من وزارة
‫الداخلية ليبحث عن أدلة للجريمة.

113
00:08:13,400 --> 00:08:16,280
‫- بالطبع، اتركي هذا عليّ.
‫- جيّد.

114
00:08:17,120 --> 00:08:21,800
‫ألا تحبين الفلفل الحار؟
‫الطعام وليس البلاد.

115
00:08:22,960 --> 00:08:25,600
‫لقد حصلت على قدر منه على نار هادئة.

116
00:08:27,720 --> 00:08:28,800
‫ربما تناولت الطعام.

117
00:08:30,400 --> 00:08:31,360
‫في الواقع كلا.

118
00:08:34,600 --> 00:08:35,520
‫أجل.

119
00:08:38,559 --> 00:08:40,880
‫- ليس حار كثيراً؟
‫- سأتغلّب على هذا.

120
00:08:42,120 --> 00:08:44,600
‫إذا تكبّدت العناء في صنع وعاء منه

121
00:08:44,680 --> 00:08:47,120
‫يمكنك جعله يدوم لأيام قليلة

122
00:08:47,200 --> 00:08:50,560
‫في ليلة يمكنك تناوله مع الأرز،
‫وليلة أخرى مع البطاطس.

123
00:08:52,080 --> 00:08:54,960
‫- هذا يبهجني.
‫- أنا لا أشتكي

124
00:08:55,040 --> 00:08:57,880
‫في الوقت الذي أغادر فيه،
‫المكان الوحيد المفتوح هو محل كباب.

125
00:08:57,960 --> 00:09:00,920
‫أثناء المهن السرية صحيح؟
‫إنها ساعات سخيفة.

126
00:09:01,480 --> 00:09:03,520
‫"مارك" يعمل في مجال تكنولوجيا المعلومات

127
00:09:03,600 --> 00:09:06,640
‫لقد أجرى الكثير من العمل من المنزل
‫وهذا شيء رائع من أجل الاعتناء بالأولاد

128
00:09:06,720 --> 00:09:08,120
‫لكن ليس جيداً بالنسبة لنا.

129
00:09:08,920 --> 00:09:11,400
‫- مع ذلك ما زلت ترين الطفل؟
‫- أجل.

130
00:09:12,800 --> 00:09:14,240
‫آسف، ما كان عليّ أن أتدخل بالموضوع.

131
00:09:15,440 --> 00:09:20,520
‫كلا، لا بأس، كان القرار الصحيح كما تعلم،
‫توفير الأمن والاستقرار له

132
00:09:21,240 --> 00:09:23,480
‫لكنه بصراحة لم يكن قراراً جيداً لي.

133
00:09:23,560 --> 00:09:26,160
‫أترين، أنا وفتاتي لم نصل أبداً
‫إلى مرحلة الحصول على أولاد.

134
00:09:26,240 --> 00:09:28,640
‫- أكانت شرطية أيضاً؟
‫- أخصائية جنائية.

135
00:09:28,720 --> 00:09:30,800
‫- لا أراها كثيراً الآن.
‫- كلا؟

136
00:09:30,880 --> 00:09:33,680
‫كلا، كنت ثمل معظم الليالي،
‫كنت أقامر كثيراً.

137
00:09:34,880 --> 00:09:37,640
‫كانت القشة الأخيرة خسارتنا لنصف المبلغ
‫خلال أسبوعين في "مايوركا".

138
00:09:37,720 --> 00:09:42,040
‫- لا تخبرني بهذا.
‫- خمسة مقابل واحد.

139
00:09:42,120 --> 00:09:44,440
‫لم أستطع الذهاب إلى المنزل
‫لمواجهة العواقب لذا...

140
00:09:45,040 --> 00:09:46,880
‫حصلت على قرض.

141
00:09:46,960 --> 00:09:50,400
‫وضعت مبلغ كبير على السباق الأخير
‫من ذلك اليوم وحاولت استعادة المال.

142
00:09:54,320 --> 00:09:55,760
‫أنا مضحك! أجل.

143
00:09:57,880 --> 00:09:59,400
‫- أيمكنني أخذ وعائك؟
‫- أجل.

144
00:10:06,040 --> 00:10:07,840
‫استئناف محاكمة ثانية لمحقق متهم.

145
00:10:14,320 --> 00:10:18,760
‫- يوجد المزيد إذا أردت.
‫- إذا تناولت أكثر لن أتمكن من المغادرة.

146
00:10:34,320 --> 00:10:35,720
‫- أجل.
‫- لديّ شيء لك أيها الرقيب

147
00:10:35,800 --> 00:10:39,120
‫- بشأن تلك الصورة التي وجدوها لدى "داني".
‫- أجل بالطبع.

148
00:10:40,200 --> 00:10:42,720
‫أخذت من منزل للأولاد يُدعى "ساندس فيو".

149
00:10:42,800 --> 00:10:44,160
‫توفيت والدة "داني والدرن"
‫عندما كان في الـ 11 من عمره

150
00:10:44,240 --> 00:10:46,560
‫فانتقل شمالاً ليعيش مع والده وزوجة والده

151
00:10:46,640 --> 00:10:49,040
‫لكن لم تسر الأمور بشكل جيد
‫وقد تم أخذه للرعاية.

152
00:10:49,120 --> 00:10:52,480
‫كان "داني" مقيماً في "ساندس فيو"
‫من عمر الـ 13 حتى الـ 17.

153
00:10:52,560 --> 00:10:54,080
‫سأقرأ الملف.

154
00:10:54,160 --> 00:10:55,960
‫لم يكن هناك صلة بين "داني والدرن"
‫و"رونان مورفي"

155
00:10:56,040 --> 00:10:57,600
‫عندما كان "داني" ضابط شرطة.

156
00:10:57,680 --> 00:10:59,640
‫يجب أن يكون منزل الأولاد هو
‫الصلة الوحيدة بينهم.

157
00:10:59,720 --> 00:11:02,440
‫للأسف، لا يمكنني الحصول على أيّة سجلات
‫من تلك الفترة.

158
00:11:02,520 --> 00:11:04,760
‫أخبرني قسم مجلس أنهم فُقدوا أثناء حريق

159
00:11:04,840 --> 00:11:07,240
‫وقسم آخر أخبرني أنهم تم فقدانهم
‫أثناء عملية انتقال مكتب.

160
00:11:07,320 --> 00:11:08,880
‫أتعتقدين أنهم ضاعوا عمداً؟

161
00:11:08,960 --> 00:11:11,000
‫من يعرف؟ لقد تم تفقّد الفتيان
‫عند الـ 17

162
00:11:11,080 --> 00:11:13,920
‫وبالطبع لقد رحلوا ليعيلوا أنفسهم
‫من دون أية مراقبة.

163
00:11:14,000 --> 00:11:16,440
‫مع ذلك، لقد تفقّدت أشخاص معروفين

164
00:11:16,520 --> 00:11:19,280
‫لدى نظام العدالة الجنائية
‫وحصلت لك على اسم.

165
00:11:19,360 --> 00:11:22,440
‫بنفس عمر "داني"، يوجد احتمال كبير
‫أنهم كانوا هناك في الوقت نفسهم.

166
00:11:23,800 --> 00:11:24,720
‫عمل جيّد.

167
00:11:34,960 --> 00:11:38,880
‫"جو"، هناك أحد يريد التحدث إليك.

168
00:11:38,960 --> 00:11:41,080
‫- "جوزيف ناش"؟
‫- أجل؟

169
00:11:41,160 --> 00:11:43,120
‫أريد التحدث إليك في مكان
‫أكثر هدوء من فضلك.

170
00:11:44,720 --> 00:11:45,720
‫حسناً.

171
00:11:50,400 --> 00:11:52,440
‫"سجاد (راسيت)"

172
00:11:54,920 --> 00:11:57,320
‫أريد أن أريك صورة إذا أمكن.

173
00:11:58,800 --> 00:12:01,440
‫إنها نسخة عن صورة أصلية

174
00:12:01,520 --> 00:12:04,000
‫يُعتقد أنّ عمرها ما بين
‫الـ 15 أو الـ 20 سنة.

175
00:12:07,760 --> 00:12:09,480
‫- هل تميّز الصورة؟
‫- أجل.

176
00:12:11,240 --> 00:12:13,440
‫- أتذكر اسم هذا المكان؟
‫- أجل.

177
00:12:15,640 --> 00:12:19,520
‫- سيد "ناش"، أنت لست في ورطة.
‫- كيف عرفت اسمي؟

178
00:12:20,080 --> 00:12:22,920
‫لن أكذب، لقد اقترفت العديد
‫من المخالفات البسيطة.

179
00:12:23,000 --> 00:12:26,800
‫كنت مجرد طفل وقتها، لقد رتّبت حياتي
‫بشكل جيد الآن.

180
00:12:26,880 --> 00:12:28,200
‫لقد انتهت الإدانات.

181
00:12:29,040 --> 00:12:31,920
‫الأمر فقط أن سجلك يتطابق مع قضية
‫أعمل عليها.

182
00:12:38,120 --> 00:12:41,920
‫- قضية في "ساندس فيو"؟
‫- مرتبطة بـ"ساندس فيو".

183
00:12:43,880 --> 00:12:45,640
‫هل تعرف هذا الشخص؟

184
00:12:46,880 --> 00:12:47,800
‫أجل، "داني".

185
00:12:48,320 --> 00:12:49,680
‫- "داني والدرن".
‫- أجل.

186
00:12:50,600 --> 00:12:53,600
‫- هل تعرف هذا الشخص؟
‫- أجل.

187
00:12:55,680 --> 00:12:57,600
‫ما الذي تتذكره عنه؟

188
00:12:58,240 --> 00:13:00,280
‫لقد أخذونا نهار الثلاثاء بعد الظهر
‫لنلعب كرة القدم.

189
00:13:00,960 --> 00:13:04,000
‫- كان أحد العاملين هناك؟
‫- كلا، لقد أخذنا فقط لنلعب.

190
00:13:04,080 --> 00:13:05,880
‫ما الذي تتذكره أيضاً؟

191
00:13:09,040 --> 00:13:10,360
‫أنت تساعدنا كثيراً يا "جو".

192
00:13:12,520 --> 00:13:14,880
‫أيمكنني أن أسألك عن شخص أخير؟

193
00:13:16,960 --> 00:13:19,480
‫هذا الرجل هنا، هو.

194
00:13:20,600 --> 00:13:21,680
‫من يكون؟

195
00:13:24,160 --> 00:13:25,920
‫سيد "مورفي"، إنه النائب عنا.

196
00:13:26,640 --> 00:13:30,600
‫الرجل الآخر، مدرّب كرة القدم،
‫هل كان اسمه "مورفي" أيضاً؟

197
00:13:30,680 --> 00:13:31,760
‫ربما.

198
00:13:33,280 --> 00:13:35,440
‫- لقد كانا جوزاً.
‫- جوزاً؟

199
00:13:40,040 --> 00:13:42,360
‫الأكبر، النائب، كان يملك المفاتيح.

200
00:13:44,680 --> 00:13:46,680
‫مفاتيح المهاجع.

201
00:13:46,760 --> 00:13:48,480
‫وغرف الملابس، والقبو.

202
00:13:50,440 --> 00:13:51,880
‫لكن هو، الأصغر سناً

203
00:13:53,440 --> 00:13:56,800
‫كان شريكاً في هذا أيضاً، مع الآخرين.

204
00:13:58,160 --> 00:14:01,600
‫- أيّ آخرين؟
‫- ليسوا في الصورة.

205
00:14:03,160 --> 00:14:04,160
‫زوّار.

206
00:14:06,600 --> 00:14:09,240
‫أخبرونا أنهم أشخاص مهمين جداً

207
00:14:09,320 --> 00:14:12,600
‫وكان علينا أن نفعل ما يطلبوه منّا بالضبط.

208
00:14:13,360 --> 00:14:15,720
‫هل عرفت أسماء أي من هؤلاء الأشخاص؟

209
00:14:15,800 --> 00:14:18,280
‫كلا، لم يعرف أحد أسماءهم مطلقاً

210
00:14:19,000 --> 00:14:22,240
‫وحتى لو كنا نعرف،
‫كان فقط اسم "السيد سميث".

211
00:14:25,080 --> 00:14:26,440
‫ما الذي حلّ بهؤلاء الزوار؟

212
00:14:33,000 --> 00:14:37,160
‫أحياناً كانوا يأتون إلى المنزل

213
00:14:37,240 --> 00:14:40,840
‫ويُقال لنا أنها مقابلة سرية.

214
00:14:42,440 --> 00:14:46,600
‫كانوا يقولون يمكن أن يساعدك السيد "سميث"
‫عندما تنتقل من هنا أو شيء من هذا القبيل

215
00:14:49,680 --> 00:14:51,880
‫من ثم تدخل غرفة برفقة السيد "سميث"

216
00:14:58,040 --> 00:14:59,320
‫أو برفقة البعض إذا أردت.

217
00:15:01,600 --> 00:15:02,880
‫برفقة البعض منهم.

218
00:15:04,200 --> 00:15:06,120
‫هل كانت الإساءة موجودة دائماً
‫في "ساندس فيو"؟

219
00:15:06,200 --> 00:15:07,560
‫كلا، ليس دائماً

220
00:15:09,160 --> 00:15:12,680
‫أحياناً كان يوجد سيارة أو حافلة صغيرة
‫تقلنا إلى فندق

221
00:15:12,760 --> 00:15:15,000
‫أو منزل ضيافة أو أحد...

222
00:15:17,600 --> 00:15:20,000
‫أحد المنازل الكبيرة.

223
00:15:21,720 --> 00:15:22,840
‫الحفلات...

224
00:15:25,680 --> 00:15:27,280
‫الحفلات كانت الأسوأ.

225
00:15:28,200 --> 00:15:31,920
‫- الحفلات؟
‫- يتواجد فيها بعض الشخصيات المهمة.

226
00:15:36,360 --> 00:15:37,840
‫وكان يتم إرسالنا إلى هناك.

227
00:15:41,280 --> 00:15:43,920
‫هل تتذكر أية تفاصيل تتعلق بأسماء

228
00:15:44,000 --> 00:15:46,440
‫أو عناوين أو أشخاص كانوا يقلونكم
‫من وإلى الحفلات؟

229
00:15:46,520 --> 00:15:48,840
‫كان هذا منذ وقت طويل يا صديقي، حسناً؟

230
00:15:48,920 --> 00:15:51,880
‫وأتمنى لو أستطيع تذكّر هذه المعلومات
‫ونسيان كل ما تبقى

231
00:15:51,960 --> 00:15:54,360
‫لكنه العكس.

232
00:15:56,200 --> 00:15:57,720
‫أعرف أن هذا صعب يا "جو".

233
00:15:59,560 --> 00:16:01,680
‫أيوجد شيء يمكنك إخباري به
‫عن هؤلاء الأشخاص

234
00:16:01,760 --> 00:16:03,480
‫يمكنه أن يساعد في تحديد هويتهم؟

235
00:16:08,520 --> 00:16:10,640
‫أجل، أحدهم كان يقف في الخارج.

236
00:16:15,640 --> 00:16:19,600
‫إنه كبير، شخص كبير جداً وثمين.

237
00:16:21,000 --> 00:16:22,360
‫كان يرتدي بدلة دائماً

238
00:16:24,000 --> 00:16:26,480
‫وعندما خلع السترة

239
00:16:26,560 --> 00:16:30,800
‫كانت تظهر بقع العرق دوماً،
‫كانت الرائحة كريهة.

240
00:16:33,560 --> 00:16:36,600
‫وعندما علمت أنه كان يسأل عني و...

241
00:16:36,680 --> 00:16:40,640
‫يمكنني أن أتقيأ، أن أشعر بالغثيان.

242
00:16:44,960 --> 00:16:46,400
‫هل "داني" هو الشخص؟

243
00:16:47,680 --> 00:16:49,920
‫- الشخص؟
‫- أجل.

244
00:16:50,840 --> 00:16:52,840
‫جعل الناس تستمع إلينا.

245
00:16:54,520 --> 00:16:57,360
‫أجل، إنه هو.

246
00:17:18,960 --> 00:17:20,839
‫- "أرنوت".
‫- هل من تقارير عن التشريح الثاني؟

247
00:17:20,920 --> 00:17:22,119
‫أي تشريح؟

248
00:17:22,200 --> 00:17:25,599
‫"دوت" قال أنه يرتب لإجراء تشريح آخر
‫لجثة "رود كينيدي".

249
00:17:25,680 --> 00:17:28,319
‫لم أعلم بشأن ذلك، اتركي الأمر لي.

250
00:17:28,400 --> 00:17:31,120
‫حسناً، سأعود إلى جنوب "فيري".

251
00:17:49,560 --> 00:17:50,640
‫حسناً، سأخبرها.

252
00:17:55,040 --> 00:17:56,200
‫"فرانسيس" كانت هذه الممثلة عنك.

253
00:17:57,680 --> 00:17:59,920
‫تريدك وحدة مكافحة الفساد 12
‫لإجراء مقابلة فوراً.

254
00:18:20,640 --> 00:18:21,800
‫هي لا تعرف شيئاً.

255
00:18:21,880 --> 00:18:23,960
‫لم تصدقنا أبداً، ولا حتى لدقيقة.

256
00:18:24,040 --> 00:18:27,000
‫لم تكن في الغرفة عندما أطلق النار
‫على "داني" يا "جاكي".

257
00:18:27,080 --> 00:18:29,360
‫لكنه همس لها بشيء وهو يموت.

258
00:18:29,440 --> 00:18:32,200
‫أجل، وإذا تمكن من إخبارها الحقيقة

259
00:18:32,280 --> 00:18:35,040
‫هل تعتقدين أنها ستبقى صامتة
‫طوال هذا الوقت؟

260
00:18:36,200 --> 00:18:37,200
‫كلا.

261
00:18:39,360 --> 00:18:42,480
‫ثقي بي، هي لا تعرف شيئاً، حسناً؟

262
00:18:45,280 --> 00:18:46,440
‫حسناً يا صديقتي.

263
00:18:55,800 --> 00:18:58,520
‫لقد تابعت في البحث في السجلات
‫المتعلقة بـ"ساندس فيو"

264
00:18:58,600 --> 00:19:02,000
‫يدّعي شاهدنا "جوزيف ناش" أنّ عدد
‫من مسيئيه كانوا من الشخصيات المهمة

265
00:19:02,080 --> 00:19:04,560
‫كانوا جميعهم يُعرفون بالاسم المستعار
‫سيد "سميث".

266
00:19:04,640 --> 00:19:06,640
‫بالتالي، لم يتمكن "ناش" من إعطائنا
‫أية أسماء.

267
00:19:06,720 --> 00:19:11,520
‫لكنه ادعى أنّ أحد المسيئين كان ثمين جداً.

268
00:19:12,960 --> 00:19:14,480
‫اليوم الرياضي في "ساندس فيو".

269
00:19:18,160 --> 00:19:20,400
‫- من يكون؟
‫- "دايل رايتش".

270
00:19:20,480 --> 00:19:23,920
‫كان قائد مجلس المدينة خلال فترة
‫إقامة "داني والدرن" و"جو ناش"

271
00:19:24,000 --> 00:19:25,720
‫في "ساندس فيو".

272
00:19:28,320 --> 00:19:29,400
‫هل هذا هو الرجل يا "جو"؟

273
00:19:34,160 --> 00:19:37,160
‫- أجل، هذا هو.
‫- شكراً لك.

274
00:19:39,280 --> 00:19:41,520
‫الآن سيساعدنا كثيراً لو أتيت معي ونظرت

275
00:19:41,600 --> 00:19:43,840
‫إلى صور أشخاص آخرين ذو علاقة بالأمر.

276
00:19:48,600 --> 00:19:50,320
‫أنا أنحدر من عائلة محبّة يا "جو"

277
00:19:51,320 --> 00:19:54,760
‫لقد عشت طفولة جميلة ولا أستطيع
‫تصوّر كيف كانت طفولتك.

278
00:19:55,440 --> 00:19:56,720
‫20 سنة...

279
00:19:58,240 --> 00:20:00,600
‫- تطلب منك المجيء.
‫- أريد تقديم المساعدة.

280
00:20:00,680 --> 00:20:04,880
‫سكن ذلك الوحش في رأسي
‫طوال 20 سنة.

281
00:20:06,080 --> 00:20:08,240
‫الأصوات التي كان يصدرها ورائحته...

282
00:20:09,320 --> 00:20:12,640
‫والأشياء التي فعلوها بنا في "ساندس فيو"

283
00:20:14,840 --> 00:20:16,720
‫ولم يكترث أي شرطي على الإطلاق.

284
00:20:19,640 --> 00:20:21,480
‫أتقول أنّ المخالفات التي حصلت
‫في "ساندس فيو"

285
00:20:21,560 --> 00:20:23,760
‫تم تبليغها للشرطة ولم يتحرّك أحد؟

286
00:20:24,720 --> 00:20:27,920
‫أخبرنا المدرسين، والأخصائيين
‫الاجتماعيين، وأجل...

287
00:20:29,400 --> 00:20:32,880
‫أخبرنا شرطيين من ثم تعلّمنا ألا نفعل هذا.

288
00:20:32,960 --> 00:20:34,320
‫لقد توفي "داني والدرن" يا "جو".

289
00:20:37,040 --> 00:20:40,440
‫لقد قُتل لأنه كان يسعى وراء الأشخاص
‫الذين فعلوا هذا بكم.

290
00:20:41,960 --> 00:20:44,240
‫مهمة "داني" أصبحت مهمتي الآن

291
00:20:44,320 --> 00:20:47,040
‫وأعدك أنني سأقبض على هؤلاء الأوغاد.

292
00:21:16,160 --> 00:21:17,320
‫أبي.

293
00:21:17,400 --> 00:21:20,840
‫مرحباً، أنت، هل هذا لي؟

294
00:21:20,920 --> 00:21:23,600
‫شكراً جزيلاً.

295
00:21:26,600 --> 00:21:28,880
‫سأحبك دائماً وأبداً، حسناً؟

296
00:21:30,080 --> 00:21:31,360
‫تعالي إلى هنا.

297
00:21:41,400 --> 00:21:42,720
‫منذ متى وهو هنا؟

298
00:21:42,800 --> 00:21:45,360
‫عليّ أن أتفقد، سنتان أو ثلاثة على الأقل.

299
00:21:47,120 --> 00:21:50,360
‫- هل لديه عائلة؟
‫- ما من عائلة ولا زوار.

300
00:22:06,400 --> 00:22:07,400
‫سيد "رايتش"؟

301
00:22:09,920 --> 00:22:11,360
‫سيد "رايتش"؟

302
00:22:12,760 --> 00:22:14,120
‫أيمكنه سماعي؟

303
00:22:14,200 --> 00:22:16,840
‫لا يفهم الكثير ولا يمكنه التحدث.

304
00:22:16,920 --> 00:22:19,440
‫- ما خطبه؟
‫- جلطة حادة.

305
00:22:24,320 --> 00:22:27,760
‫- عذراً، هل تريدني أن أبقى؟
‫- كلا، شكراً.

306
00:22:28,320 --> 00:22:29,520
‫اتصل إذا احتجتني.

307
00:22:46,040 --> 00:22:49,160
‫سيد "رايتش"، هل تميّز اسم منزل
‫"ساندس فيو" للأولاد؟

308
00:22:54,640 --> 00:22:55,680
‫سيد "رايتش"!

309
00:22:57,320 --> 00:22:59,520
‫أنا المحقق الرقيب "ستيف أرنوت".

310
00:23:00,760 --> 00:23:03,600
‫أنا أحقق في ادعاءات تتعلق
‫بـ"ساندس فيو".

311
00:23:04,840 --> 00:23:05,720
‫هل تفهم ما أقوله؟

312
00:23:10,320 --> 00:23:12,360
‫أعرف ما الذي فعلته بأولئك الأولاد.

313
00:23:40,080 --> 00:23:43,360
‫"داني والدرن" تعرّف على "رونان مورفي"
‫على أنه متطوع رياضي بين الحين والآخر

314
00:23:43,440 --> 00:23:44,560
‫في منزل "ساندس فيو" للأولاد.

315
00:23:45,320 --> 00:23:48,520
‫من خلال "رونان"، تمكن بطريقة ما
‫من تعقّب "لينوس مورفي"

316
00:23:49,480 --> 00:23:52,760
‫وكان "لينوس" النائب في "ساندس فيو"
‫والذي استغل مركزه ليُدخل

317
00:23:52,840 --> 00:23:54,720
‫ابن أخيه "رونان" في نشاطاته.

318
00:23:56,160 --> 00:24:01,640
‫أعطانا شاهد اسماً آخر وهو "دايل رايتش"،
‫عضو المجلس "دايل رايتش".

319
00:24:02,680 --> 00:24:05,120
‫للأسف أن "رايتش" لا يمكنه
‫المثول أمام المحكمة.

320
00:24:06,600 --> 00:24:09,120
‫أعتقد أن "داني" بنى عمداً درب أدلة

321
00:24:09,200 --> 00:24:11,880
‫قادنا لنربط بينه وبين مقتل "لينوس مورفي"

322
00:24:12,720 --> 00:24:14,520
‫والآن نحن على درب المسيئين الآخرين.

323
00:24:18,560 --> 00:24:23,080
‫ما يهمنا هنا هو شيء واحد يا بني،
‫واحد فقط

324
00:24:25,000 --> 00:24:26,560
‫وهو رجال الشرطة الفاسدين.

325
00:24:26,640 --> 00:24:30,520
‫زُعم أن الأولاد اشتكوا إلى الشرطة.

326
00:24:33,360 --> 00:24:34,920
‫شكراً يا "ستيف".

327
00:24:38,080 --> 00:24:39,360
‫سيدي.

328
00:24:52,040 --> 00:24:54,280
‫- مرحباً.
‫- "كايت"؟

329
00:24:55,480 --> 00:24:57,160
‫ادخلي.

330
00:25:11,800 --> 00:25:12,640
‫هل من خطب ما؟

331
00:25:13,480 --> 00:25:15,520
‫لم تعودي إلى المحطة.

332
00:25:15,600 --> 00:25:17,920
‫انتهت مقابلتي مع وحدة مكافحة الفساد 12
‫مع انتهاء دوامي.

333
00:25:18,840 --> 00:25:19,960
‫إذاً ما الذي يجري؟

334
00:25:20,640 --> 00:25:23,520
‫أرادوا أن يسمعوا تفاصيل اليوم
‫الذي مات فيه "داني" فحسب

335
00:25:23,600 --> 00:25:25,360
‫الأوقات والأماكن.

336
00:25:25,440 --> 00:25:28,280
‫كأنهم يصطادون من أجل التناقضات

337
00:25:28,360 --> 00:25:30,360
‫- أي شيء يمكنهم أن يبنو هجوماً عليه.
‫- وهل فعلوا؟

338
00:25:30,440 --> 00:25:32,560
‫- فعلوا ماذا؟
‫- هاجموا؟

339
00:25:34,120 --> 00:25:37,560
‫- لا ينبغي أن نتحدث عن هذا.
‫- ماذا أخبرتهم يا "كايت"؟

340
00:25:37,640 --> 00:25:39,360
‫لا يمكننا خوض هذه المحادثة،
‫يجب أن ترحلي.

341
00:25:39,440 --> 00:25:40,400
‫عليّ أن أعرف!

342
00:25:42,280 --> 00:25:45,760
‫تطلبين مني دائماً أن أتركك بمفردك،
‫تهانينا، أصبحت بمفردك الآن.

343
00:25:45,840 --> 00:25:48,600
‫- ما الذي يعرفونه يا "كايت"؟
‫- عليك الرحيل.

344
00:25:49,320 --> 00:25:50,680
‫ما الذي يعرفونه؟

345
00:25:51,760 --> 00:25:53,280
‫يعرفون بشأنكم.

346
00:25:57,440 --> 00:25:58,240
‫ماذا عنا؟

347
00:26:00,080 --> 00:26:02,720
‫يعرفون أن "هاري" منع "ماكاندرو"
‫من تفكيك مجموعة "داني".

348
00:26:02,800 --> 00:26:04,120
‫ماذا؟

349
00:26:05,520 --> 00:26:07,520
‫لم أعرف بهذا قط.

350
00:26:07,600 --> 00:26:10,200
‫- ويعرفون بشأن المكالمات الهاتفية.
‫- أي مكالمات هاتفية؟

351
00:26:10,280 --> 00:26:12,120
‫أجل، صحيح أي "مكالمات هاتفية"،
‫إلى اللقاء يا "جاكي".

352
00:26:12,200 --> 00:26:13,920
‫أي مكالمات هاتفية يا "كايت"؟

353
00:26:16,000 --> 00:26:18,080
‫لقد أمسكوا بـ"هاري" يجري اتصالات
‫من هاتف عمومي

354
00:26:18,160 --> 00:26:20,160
‫بأرقام غير مسجّلة.

355
00:26:21,160 --> 00:26:24,360
‫يعرفون أنه قد يكون هاتف تستعملونه
‫بشكل خفي.

356
00:26:24,440 --> 00:26:26,480
‫أنتما متواطئان معاً وتضعون استراتجيتكما

357
00:26:26,560 --> 00:26:28,000
‫مستخدمان اتصالات لا يمكن تعقبها.

358
00:26:28,080 --> 00:26:29,600
‫لم يكن يتصل بي.

359
00:26:49,040 --> 00:26:50,120
‫ابقي هنا، سأفتح أنا.

360
00:27:03,400 --> 00:27:04,560
‫إذاً، ما الأمر؟

361
00:27:05,480 --> 00:27:07,760
‫- بمن كنت تتصل؟
‫- ماذا؟

362
00:27:07,840 --> 00:27:11,160
‫تعلم وحدة مكافحة الفساد 12 أنك تجري
‫اتصالات متملصة، ويعتقدون أنني معنية.

363
00:27:11,920 --> 00:27:13,480
‫لقد وثقت بك كل هذا الوقت.

364
00:27:13,560 --> 00:27:17,040
‫لقد كنا ثلاثتنا، والآن مات "رود"
‫ولم ينتهي الأمر بعد.

365
00:27:17,120 --> 00:27:18,680
‫"جاكي"، ماذا...

366
00:27:19,600 --> 00:27:22,240
‫بمن كنت تتصل؟

367
00:27:22,320 --> 00:27:23,600
‫لماذا لا تخبرني؟

368
00:27:23,680 --> 00:27:25,840
‫لم أكن أجري أية اتصالات

369
00:27:25,920 --> 00:27:28,720
‫إنه أنا وأنت فقط وطالما نحن
‫مع بعضنا إذاً...

370
00:27:29,280 --> 00:27:31,520
‫"جاكي" أخبرتك الحقيقة.

371
00:27:51,680 --> 00:27:53,720
‫"هيلين"، ممثلة الشرطة.

372
00:27:58,160 --> 00:27:59,880
‫أجل، آسفة، أعلم أن الوقت متأخر

373
00:28:01,880 --> 00:28:04,040
‫لكن أريد الذهاب لرؤية وحدة مكافحة
‫الفساد 12

374
00:28:05,480 --> 00:28:07,560
‫وسأحتاج إلى محامي.

375
00:28:15,600 --> 00:28:17,480
‫ابتعدي عن الباب.

376
00:28:46,520 --> 00:28:50,400
‫- سيدة "دنتن"، لا تزالين تحت القسم.
‫- شكراً لك سيدتي.

377
00:28:52,400 --> 00:28:54,160
‫سيدة "دنتن"

378
00:28:54,240 --> 00:28:57,440
‫أثناء الاستجواب الأول من قبل محاميك

379
00:28:57,520 --> 00:29:00,360
‫أدليت بمعلومات عديدة بشأن عملية سرية

380
00:29:00,440 --> 00:29:04,080
‫يجريها المحقق "أرنوت"
‫من وحدة مكافحة الفساد 12.

381
00:29:04,160 --> 00:29:06,760
‫- أجل فعلت.
‫- وهل تتضمن هذه العمليات

382
00:29:06,840 --> 00:29:09,600
‫وجود المحقق "أرنوت" في منزلك؟

383
00:29:09,680 --> 00:29:10,880
‫بعضها يتطلب هذا.

384
00:29:10,960 --> 00:29:12,840
‫هل كنت بمفردك مع المحقق "أرنوت"؟

385
00:29:13,600 --> 00:29:14,880
‫أحياناً.

386
00:29:14,960 --> 00:29:17,920
‫وأثناء هذه المناسبات لم يكن هناك
‫أي ضباط شرطة آخرين في الجوار؟

387
00:29:18,000 --> 00:29:20,400
‫كان هناك شرطي متمركز خارج المنزل.

388
00:29:20,480 --> 00:29:23,400
‫- أين؟
‫- على عتبة الباب.

389
00:29:23,480 --> 00:29:25,000
‫وأين أقمت العلاقات الجنسية؟

390
00:29:25,080 --> 00:29:26,440
‫في غرفة النوم.

391
00:29:26,520 --> 00:29:30,000
‫- وكيف تصلين إلى الغرفة؟
‫- بواسطة السلالم.

392
00:29:31,280 --> 00:29:34,600
‫وكم تبعد السلالم عن الباب الرئيسي؟

393
00:29:34,680 --> 00:29:37,480
‫لا أعرف، ثلاثة أو أربعة أمتار.

394
00:29:37,560 --> 00:29:41,120
‫وفقاً لخريطة المنزل التي حصلت عليها النيابة

395
00:29:41,200 --> 00:29:44,600
‫فهو يبعد اثنان فاصلة سبعة أمتار.

396
00:29:44,680 --> 00:29:47,560
‫- إذا كان هذا ما تقولينه.
‫- أنا لا "أقول" هذا

397
00:29:47,640 --> 00:29:51,280
‫بل هذه حقائق، وإذا كنت غير دقيقة
‫سيتم تصحيح ما أقول.

398
00:29:54,160 --> 00:29:56,120
‫يوجد بيانات كتبها كل ضباط الشرطة

399
00:29:56,200 --> 00:29:58,480
‫المتمركزين خارج الباب
‫في أوائل شهر أكتوبر

400
00:29:58,560 --> 00:30:01,720
‫ولم يتذكر أحد أنه سمعك أنت
‫والمحقق "أرنوت"

401
00:30:01,800 --> 00:30:04,480
‫- تصعدان السلالم معاً.
‫- هذا لا يفاجئني.

402
00:30:04,560 --> 00:30:07,800
‫لا يفاجئك أن ضباط الشرطة المتدربين

403
00:30:07,880 --> 00:30:10,480
‫في مناوبة حراسة وبدرجة عالية من اليقظة

404
00:30:10,560 --> 00:30:12,800
‫لم يسمعوا صعود كلاكما السلالم
‫لإقامة علاقة

405
00:30:12,880 --> 00:30:15,960
‫بينما لا تبعدين أنت وهو
‫أكثر من ثلاثة أمتار؟

406
00:30:16,560 --> 00:30:17,720
‫كنا متحفظين.

407
00:30:19,960 --> 00:30:23,120
‫لقد أخبرت هيئة المحلفين أن هذه الألفة

408
00:30:23,200 --> 00:30:25,480
‫مع المحقق "أرنوت" أكسبتك الثقة

409
00:30:25,560 --> 00:30:28,880
‫لذلك سمحت له بالدخول إلى منزلك
‫من دون رقابة؟

410
00:30:28,960 --> 00:30:31,600
‫في بعض الأحيان كنت آخذ قيلولة
‫أو أدخل الحمام أو أستحم

411
00:30:31,680 --> 00:30:34,880
‫وكان له الحرية في الدخول،
‫لقد وثقت به تماماً.

412
00:30:34,960 --> 00:30:37,640
‫وزعمت أنه في أحد هذه المناسبات

413
00:30:37,720 --> 00:30:40,320
‫أنّ المحقق "أرنوت" وضع بعض المال

414
00:30:40,400 --> 00:30:42,320
‫في علبة والدتك.

415
00:30:43,920 --> 00:30:47,040
‫هل رأيت المحقق "أرنوت"
‫وهو يحضر الخمسين ألف جنيه

416
00:30:47,120 --> 00:30:48,760
‫- إلى منزلك؟
‫- كلا.

417
00:30:48,840 --> 00:30:50,920
‫هل سبق أن رأيت المحقق "أرنوت"
‫يحصل

418
00:30:51,000 --> 00:30:53,280
‫على عشرات آلاف الجنيه نقداً؟

419
00:30:53,360 --> 00:30:54,600
‫كان من الصعب أن يفعل هذا علناً.

420
00:30:54,680 --> 00:30:57,440
‫الضباط الفاسدين يمكنهم القيام
‫باتصالات جنائية...

421
00:30:57,520 --> 00:31:00,000
‫من فضلك أجيبي على السؤال
‫الذي طرح عليك.

422
00:31:02,040 --> 00:31:04,360
‫هل سبق أن رأيت المحقق "أرنوت"

423
00:31:04,440 --> 00:31:08,040
‫مع عدد هائل من النقود؟

424
00:31:08,120 --> 00:31:10,480
‫لا أعرف كيف حصل "ستيف أرنوت"
‫على المال

425
00:31:10,560 --> 00:31:12,920
‫- وأدخله إلى منزلي".
‫- حسناً يا سيدة "دنتن"، لقد أجبت.

426
00:31:13,000 --> 00:31:15,520
‫وما زلت أجيب،
‫وإذا أخطأت سيتم تصحيح ما أقول.

427
00:31:16,760 --> 00:31:17,920
‫يا لأعصابها.

428
00:31:18,680 --> 00:31:20,400
‫لقد حصل "ستيف أرنوت" على ثقتي الكاملة

429
00:31:20,480 --> 00:31:22,360
‫وعلى ثقة ضباط الحراسة

430
00:31:22,440 --> 00:31:26,640
‫كان سهل عليه جداً أن ينتقي لحظته
‫ليزرع المال وأنا واثقة تماماً

431
00:31:26,720 --> 00:31:29,480
‫أن هذا هو التفسير الأفضل
‫لوجود المال هناك

432
00:31:29,560 --> 00:31:32,520
‫لأنه لم يسبق لي أن رأيت
‫ذلك المبلغ من قبل.

433
00:31:34,040 --> 00:31:36,840
‫هل كنت على علم أنك تحت ذمة التحقيق
‫من قبل وحدة مكافحة الفساد 12؟

434
00:31:36,920 --> 00:31:38,560
‫أجل.

435
00:31:38,640 --> 00:31:40,160
‫هل كنت متعاونة أثناء التحقيق؟

436
00:31:40,240 --> 00:31:41,560
‫أجل.

437
00:31:41,640 --> 00:31:43,880
‫أكنت صادقة تماماً بمعرفتك الكلية

438
00:31:43,960 --> 00:31:46,080
‫- لمساعدتهم في البحث؟
‫- أجل.

439
00:31:46,160 --> 00:31:50,520
‫وهل كنت صادقة تماماً مع وحدة
‫مكافحة الفساد 12؟

440
00:31:58,360 --> 00:32:00,680
‫من فضلك أجيبي يا سيدة "دنتن".

441
00:32:00,760 --> 00:32:04,440
‫كانت قضية معقدة مليئة بالتفاصيل المحيّرة

442
00:32:04,520 --> 00:32:07,080
‫وفي بعض الأحيان تطلبت المزيد
‫من التفكير والتفحص

443
00:32:07,160 --> 00:32:09,720
‫قبل أن أستطيع تقديم جواب حاسم.

444
00:32:09,800 --> 00:32:12,880
‫هل كذبت في ما يتعلق بالأمور المحيطة

445
00:32:12,960 --> 00:32:15,280
‫بمؤامرة جريمة قتل "طومي هانتر"؟

446
00:32:20,840 --> 00:32:22,240
‫سيدة "دنتن"...

447
00:32:24,880 --> 00:32:26,800
‫كما قلت، كانت قضية معقدة

448
00:32:26,880 --> 00:32:30,760
‫وكان يصعب تحديد أو تقديم الكثير
‫من التفاصيل.

449
00:32:30,840 --> 00:32:32,640
‫هل كذبت بشأن معرفتك السابقة بـ"هانتر"؟

450
00:32:32,720 --> 00:32:34,080
‫كلا.

451
00:32:35,080 --> 00:32:37,440
‫لقد كذبت بشأن معرفتك السابقة بـ"هانتر"،
‫أليس كذلك؟

452
00:32:37,520 --> 00:32:39,640
‫- كلا.
‫- لقد كذبت على المحقق

453
00:32:39,720 --> 00:32:42,640
‫لتربكيهم ولتتجنبي سير العدالة، صحيح؟

454
00:32:42,720 --> 00:32:45,000
‫- لم يكن الأمر هكذا.
‫- بلى كان كذلك.

455
00:32:45,920 --> 00:32:50,160
‫لقد بنيت سلسلة خدع لتحيّري
‫المحققين وتحمي نفسك

456
00:32:50,240 --> 00:32:51,320
‫ولديك الوقاحة

457
00:32:51,400 --> 00:32:53,600
‫- لمحاولة خداع هيئة المحلفين هذه.
‫- كلا.

458
00:32:53,680 --> 00:32:55,920
‫هل فبركت العلاقة الغير لائقة بينك

459
00:32:56,000 --> 00:32:57,640
‫- وبين المحقق "أرنوت"؟
‫- كلا.

460
00:32:57,720 --> 00:32:59,520
‫هل فبركت وضع الأدلة ضدك؟

461
00:32:59,600 --> 00:33:00,560
‫كلا.

462
00:33:00,640 --> 00:33:02,040
‫"ليندسي دنتن"، ألست شخص مخادع

463
00:33:02,120 --> 00:33:04,240
‫خان الثقة التي أعطيت له كضابط شرطة؟

464
00:33:04,320 --> 00:33:05,640
‫- كلا.
‫- ولم تتواطئي عدة مرات

465
00:33:05,720 --> 00:33:08,920
‫وبلا حياء لتعيقي من يمكنهم
‫جلبك إلى العدالة؟

466
00:33:09,000 --> 00:33:10,520
‫كلا.

467
00:33:21,880 --> 00:33:24,160
‫مشاهدة ذلك التهريج أثار غثياني.

468
00:33:27,360 --> 00:33:30,280
‫اسمعي، أدين لك باعتذار بشأن تلك الليلة

469
00:33:30,360 --> 00:33:33,920
‫عزيمة العشاء.

470
00:33:34,000 --> 00:33:35,120
‫أنت رجل متزوج.

471
00:33:35,920 --> 00:33:37,400
‫هذا هو الأمر.

472
00:33:37,480 --> 00:33:39,560
‫لكن ها نحن ذا، زميلان يتناولان مشروب

473
00:33:39,640 --> 00:33:42,160
‫ولم تقع السماء بعد.

474
00:33:44,600 --> 00:33:45,880
‫أجل.

475
00:34:12,560 --> 00:34:15,440
‫هذه مقابلة تطوعية من قبل ضابط
‫الأسلحة النارية المصرح

476
00:34:15,520 --> 00:34:19,400
‫"فيكتور تشارلي" خمسة ثلاثة
‫بحضور ممثل اتحاد الشرطة عنها

477
00:34:19,480 --> 00:34:22,880
‫ومحام من قبل المشرف "هاستينغز"
‫والمحقق "أرنوت".

478
00:34:24,000 --> 00:34:25,360
‫أريد التعاون.

479
00:34:27,120 --> 00:34:32,679
‫أريد تسجيل أنني لم أشترك مطلقاً
‫مع أي شرطي

480
00:34:32,760 --> 00:34:36,360
‫في إجراء اتصالات سرية
‫لتضليل الاستفسارات القانونية.

481
00:34:36,960 --> 00:34:38,239
‫يسرني سماع هذا.

482
00:34:39,880 --> 00:34:44,880
‫أريد أيضاً توضيح بعض التفاصيل

483
00:34:44,960 --> 00:34:49,239
‫بشأن التصريحات السابقة المتعلقة
‫بوفاة الرقيب "دانيل والدرن".

484
00:34:49,960 --> 00:34:52,639
‫جيد، تابعي.

485
00:34:55,159 --> 00:34:58,960
‫لم أرى لحظة بدء الصراع بالضبط

486
00:35:00,360 --> 00:35:02,760
‫الصراع من أجل السلاح الذي قتل
‫"دانيل والدرن"

487
00:35:03,720 --> 00:35:04,960
‫وكذلك "رود".

488
00:35:06,400 --> 00:35:11,360
‫كان علينا أن نعتمد على ما قاله "هاري"،
‫ما قاله لنا أربعة خمسة.

489
00:35:13,080 --> 00:35:15,840
‫قال أن "داني" دخل الغرفة ومعه سلاح ناري

490
00:35:15,920 --> 00:35:17,720
‫ومن ثم وجه السلاح نحو أربعة خمسة.

491
00:35:18,360 --> 00:35:20,840
‫إذاً تقولين أن "داني" حاول أن يقتل
‫أربعة خمسة؟

492
00:35:20,920 --> 00:35:23,480
‫أنا أقول فقط ما قاله لنا أربعة خمسة.

493
00:35:24,760 --> 00:35:26,800
‫قال أن "داني" وجه السلاح نحوه

494
00:35:27,560 --> 00:35:31,360
‫وانتزع أربعة خمسة السلاح الناري ليمنع
‫"داني" من إطلاق النار عليه.

495
00:35:31,440 --> 00:35:34,960
‫جرى صراع على السلاح،
‫فشاركت أنا و"رود" في الصراع

496
00:35:36,360 --> 00:35:39,800
‫- وأطلق السلاح وقتل "داني".
‫- مهلاً لحظة أيتها الشرطية

497
00:35:39,880 --> 00:35:43,040
‫هذا بعيد كل البعد عن توضيح بيان.

498
00:35:44,000 --> 00:35:47,520
‫أعني، أنت تغيرين قصتك من جديد.

499
00:35:48,440 --> 00:35:50,320
‫هذه هي الحقيقة سيدي.

500
00:35:51,040 --> 00:35:55,760
‫عليك أن تأخذي نفساً عميقاً
‫وعلينا أن نحذرك.

501
00:35:55,840 --> 00:35:58,040
‫ليس عليك أن تقولي أي شيء
‫لكن ستؤذين دفاعك

502
00:35:58,120 --> 00:36:01,120
‫إذا فشلت في الإجابة عن شيء
‫قد يُذكر في المحكمة لاحقاً.

503
00:36:01,200 --> 00:36:04,640
‫أي شيء تقولينه قد يُستعمل كدليل،
‫هل تفهمين؟

504
00:36:04,720 --> 00:36:05,840
‫أجل.

505
00:36:05,920 --> 00:36:10,320
‫أنت تقولين الآن أن "داني"
‫لم يحاول قتل نفسه

506
00:36:11,240 --> 00:36:15,000
‫بل كان يحاول قتل "فيكتور تشارلي"
‫كما يزعم أربعة خمسة.

507
00:36:15,080 --> 00:36:17,880
‫أجل سيدي، هذا يبدو معقولاً.

508
00:36:17,960 --> 00:36:19,080
‫لماذا؟

509
00:36:21,720 --> 00:36:24,680
‫كان "داني" يضايقنا لنغطيه
‫بعد أن أطلق النار على مشتبه به.

510
00:36:26,640 --> 00:36:28,520
‫لقد حرك سلاح المشتبه به

511
00:36:29,320 --> 00:36:32,200
‫من ثم فرّغ السلاح وأخطأ بإصابة
‫أربعة خمسة بأعجوبة.

512
00:36:32,280 --> 00:36:34,120
‫تعاونت مع "دانيل والدرن"

513
00:36:34,200 --> 00:36:36,400
‫لتقديم بيان خاطئ بشأن إطلاق النار؟

514
00:36:37,880 --> 00:36:38,760
‫أجل سيدي.

515
00:36:40,040 --> 00:36:42,040
‫كنا جميعنا خائفين من "داني".

516
00:36:42,120 --> 00:36:44,560
‫جزءاً منه قادر على فعل أي شيء.

517
00:36:44,640 --> 00:36:46,520
‫- لذا قتلته.
‫- كلا

518
00:36:46,600 --> 00:36:48,120
‫بدا الأمر كحادثة.

519
00:36:52,280 --> 00:36:55,080
‫أقنعني أربعة خمسة أنا و"رود"

520
00:36:55,160 --> 00:36:57,600
‫أنه إذا قلنا أننا قتلنا "داني"
‫بهدف الدفاع عن النفس

521
00:36:57,680 --> 00:36:59,760
‫فأقل ما سنواجهه هو عملية قتل.

522
00:37:00,560 --> 00:37:04,520
‫طلب منا أن ندّعي أننا كنا
‫نحاول إنقاذ "داني"

523
00:37:05,320 --> 00:37:07,480
‫وهكذا لا أحد يمكنه أن يلومنا على موته.

524
00:37:07,560 --> 00:37:09,600
‫أجل، لكن بدلاً من قول الحقيقة

525
00:37:09,680 --> 00:37:12,280
‫ابتدعتم ثلاثتكم أحداث جديدة

526
00:37:12,360 --> 00:37:15,760
‫من ثم قررتم لوم "رود كينيدي"
‫على وفاة "داني".

527
00:37:16,600 --> 00:37:18,320
‫كنت أعرف أن "رود" كان يغار من "داني".

528
00:37:19,720 --> 00:37:21,560
‫بدا الأمر معقولاً أنه قد يكون هو.

529
00:37:22,120 --> 00:37:25,280
‫- لا تعتقدين هذا الآن؟
‫- كلا يا سيدي.

530
00:37:26,400 --> 00:37:30,280
‫لقد بدأ أربعة خمسة الصراع بذلك السلاح

531
00:37:30,360 --> 00:37:33,000
‫وكانت كلمته فقط أنه كان دفاع عن النفس.

532
00:37:34,600 --> 00:37:36,760
‫أنا فقط لم أعد أصدقه.

533
00:37:37,480 --> 00:37:40,040
‫لا أستطيع التغطية على أربعة خمسة
‫أكثر من هذا.

534
00:37:43,360 --> 00:37:46,360
‫أقنعني بأن ألوم "رود"

535
00:37:48,000 --> 00:37:50,080
‫لكنني لست واثقة من أن "رود"
‫أمكنه أن يقتل "داني".

536
00:37:51,600 --> 00:37:53,600
‫لم يكن ذلك النوع من الرجال.

537
00:38:01,480 --> 00:38:02,880
‫لقد خنته.

538
00:38:08,480 --> 00:38:14,040
‫أيتها الشرطية، تعازيّ الحارة
‫على وفاة زميلك

539
00:38:14,120 --> 00:38:16,640
‫لكن لدينا عمل لنقوم به

540
00:38:16,720 --> 00:38:20,320
‫ويتطلب منا عملنا أن نحقق بشكل تام

541
00:38:20,400 --> 00:38:23,280
‫ونزيه بجريمة قتل أحد أفرادنا

542
00:38:23,360 --> 00:38:26,760
‫في حين أننا نقدّر تعاونك معنا اليوم

543
00:38:26,840 --> 00:38:33,080
‫لكنك ضللت هذا التحقيق لأسابيع

544
00:38:34,080 --> 00:38:36,360
‫وأخفيت أمور خطيرة جداً.

545
00:38:37,240 --> 00:38:41,040
‫أولاً، في ما يتعلق بقتل مشتبه به.

546
00:38:41,880 --> 00:38:48,040
‫ثانياً، في ما يتعلق بخسارة شرطي
‫أثناء أداء واجبه

547
00:38:48,120 --> 00:38:50,600
‫وحجب معلومات مهمة

548
00:38:50,680 --> 00:38:54,480
‫والتجاهل القوي لواجبك الشرعي كضابط شرطة

549
00:38:54,560 --> 00:38:57,360
‫ليتوافق مع تحقيق جنائي.

550
00:38:57,440 --> 00:39:01,040
‫لذلك، أطلب من مجلس الشرطة

551
00:39:01,120 --> 00:39:05,280
‫أن يُقدم لك إشعار أحمر وهذا يعني
‫انتهاء عقدك

552
00:39:05,360 --> 00:39:06,880
‫بصفتك ضابط شرطة.

553
00:39:06,960 --> 00:39:11,120
‫علاوة على ذلك، سأرفع تقرير
‫إلى المدعي العام فيما يتعلق

554
00:39:11,200 --> 00:39:14,640
‫بتحويل مجرى سير العدالة
‫ومساعدة الجاني.

555
00:39:14,720 --> 00:39:16,600
‫لن يتم اتهامك الآن

556
00:39:16,680 --> 00:39:18,640
‫لكن في انتظار مناقشتي مع المدعي العام
‫فيما يتعلق

557
00:39:18,720 --> 00:39:21,000
‫قد يتم اتهامك بهذه الجرائم.

558
00:39:21,080 --> 00:39:25,160
‫لكن اعتقدت أنني إذا تعاونت
‫ستهونون الأمر علي.

559
00:39:26,200 --> 00:39:32,960
‫- كإيقاف مؤقت عن العمل أو تحذير أصفر.
‫- لقد قُتل زميل ضابط.

560
00:39:34,360 --> 00:39:38,360
‫لا نحقق بجريمة أكثر جدية من هذه.

561
00:39:38,440 --> 00:39:41,400
‫قد تعتقدين أنني قاس أيتها الشرطية

562
00:39:43,560 --> 00:39:46,080
‫لكنني أعرف أن هذه هي العدالة.

563
00:39:58,240 --> 00:39:59,400
‫وقوف.

564
00:40:10,960 --> 00:40:13,320
‫رئيس المحلفين قف من فضلك.

565
00:40:14,600 --> 00:40:17,640
‫هل توصلتم إلى حكم اتقف عليه الجميع.

566
00:40:17,720 --> 00:40:19,080
‫كلا، لم نتوصل.

567
00:40:20,760 --> 00:40:23,000
‫في هذه الظروف

568
00:40:23,080 --> 00:40:27,480
‫أنا مستعدة لقبول حكم الأغلبية التي تقوم
‫عليها موافقة عشرة منكم أو أكثر.

569
00:40:28,280 --> 00:40:29,160
‫أجل سيدتي.

570
00:40:30,600 --> 00:40:31,800
‫وقوف.

571
00:40:51,200 --> 00:40:54,760
‫- انتق، "ألف" أو "باء".
‫- "ألف".

572
00:40:54,840 --> 00:40:57,080
‫تقرير النظرة الثانية على القائد "كينيدي".

573
00:41:02,360 --> 00:41:04,040
‫أجل.

574
00:41:04,120 --> 00:41:05,640
‫أيها الرئيس، آسف، اعتقدت أن هذا
‫لا يحتمل التأخير.

575
00:41:05,720 --> 00:41:06,880
‫أجل ادخل.

576
00:41:14,080 --> 00:41:15,480
‫أهذا شيء يجب أن أعرف بشأنه
‫أيها الرئيس؟

577
00:41:15,560 --> 00:41:17,840
‫أجل، لماذا لم تحضر المكتب كله معك؟

578
00:41:17,920 --> 00:41:19,120
‫اسمع، أنا آسف يا سيدي

579
00:41:19,200 --> 00:41:21,560
‫راجعت الطبيبة الشرعية نتائج تشريح
‫"رود كينيدي".

580
00:41:21,640 --> 00:41:24,280
‫ماذا؟ أتعني أنها اعترفت أنهم
‫أخطؤوا في المرة الأولى؟

581
00:41:24,360 --> 00:41:25,720
‫النتائج دقيقة.

582
00:41:25,800 --> 00:41:27,480
‫يوجد إصابة سطحية في الرأس

583
00:41:27,560 --> 00:41:30,200
‫كانت الكدمات مخبأة تحت شعر فروة الرأس
‫في الجزء الخلفي من الرأس

584
00:41:30,280 --> 00:41:33,160
‫ويوجد جروح دفاعية على اليدين،
‫مجدداً دقيقة جداً.

585
00:41:33,240 --> 00:41:36,280
‫للأسف، لم يستخرجوا أية مواد عضوية
‫من تحت الأظافر.

586
00:41:36,360 --> 00:41:39,360
‫- ولا معلومة من هذه قوية.
‫- كلا، لكنني ذهبت إلى الأخصائية الجنائية

587
00:41:39,440 --> 00:41:41,120
‫وكان هناك ألياف خارجية
‫على ملابس "كينيدي".

588
00:41:41,200 --> 00:41:42,520
‫مجدداً، ليست قوية.

589
00:41:42,600 --> 00:41:45,680
‫الألياف نفسها وجدت في فم وأنف
‫"كينيدي" أثناء التشريح الثاني.

590
00:41:46,480 --> 00:41:47,360
‫صحيح.

591
00:41:47,440 --> 00:41:51,000
‫التخمين الأفضل، أن أحداً خنقه
‫ثم علقه عندما كان غائباً عن الوعي.

592
00:41:51,080 --> 00:41:55,840
‫حسناً، إذا "باينز" هو من قتل "داني"،
‫فيمكنني أن أقول أنه قتل "كينيدي" أيضاً.

593
00:41:55,920 --> 00:41:58,000
‫لقد أرتني "مانيت" هذا.

594
00:41:58,080 --> 00:42:01,160
‫تصوير كاميرا المرور من ليلة مقتل
‫"رود كينيدي".

595
00:42:01,240 --> 00:42:05,160
‫توجد هذه الكاميرا على بعد أقل من نصف ميل
‫من المنطقة الصناعية.

596
00:42:05,240 --> 00:42:07,960
‫التسجيلات تُظهر مركبة مسجلة باسم...

597
00:42:09,320 --> 00:42:10,120
‫"هارندربال باينز".

598
00:42:13,120 --> 00:42:16,560
‫تخطينا حتماً الحد مع صديقنا
‫القائد "هاري باينز".

599
00:42:17,120 --> 00:42:19,160
‫- أحضره يا "ستيف".
‫- قرار جيد أيها الرئيس.

600
00:42:23,520 --> 00:42:25,960
‫ماذا حدث بالتشريح الثاني؟
‫ألم يكن من المفترض أن تنظم الأمر؟

601
00:42:26,040 --> 00:42:28,240
‫أجل اسمع يا صديقي، لقد أرسلت
‫البريد الالكتروني

602
00:42:28,320 --> 00:42:32,040
‫لقد رأيته هذا الصباح،
‫قد يكون ارتدّ من مكتب الطبيب الشرعي.

603
00:42:32,120 --> 00:42:33,400
‫حسناً.

604
00:42:33,480 --> 00:42:35,520
‫"ستيف"، منقذ الحياة.

605
00:42:41,800 --> 00:42:45,160
‫"مانيت"، أحضري لي التحديثات
‫عن مكان "هاري باينز". أمر طارئ.

606
00:42:47,560 --> 00:42:49,280
‫- الاتصالات.
‫- سأتصل بـ"كايت"

607
00:42:49,360 --> 00:42:50,600
‫لأرى إذا كانت تلاحقه.

608
00:42:50,680 --> 00:42:53,600
‫نحن بحاجة إلى تثليث عاجل
‫على رقم هاتف مشتبه به.

609
00:42:53,680 --> 00:42:58,960
‫رقم الهاتف 07591152689

610
00:43:06,320 --> 00:43:08,240
‫- أجل؟
‫- إنه داخل المنزل أو بالقرب منه.

611
00:43:08,320 --> 00:43:10,800
‫حسناً، ربما يكون قد أخفى أسلحة نارية،
‫جهزوا دعماً مسلحاً.

612
00:43:10,880 --> 00:43:13,840
‫لقد وضع التثليث "هاري باينز"
‫في منزله.

613
00:43:13,920 --> 00:43:18,400
‫ندرك أن زوجته وولده الوحيد
‫موجودان في المنزل نفسه.

614
00:43:18,480 --> 00:43:21,400
‫- ماذا؟
‫- القائد "فرانسيس" هي من مجموعة "باينز"

615
00:43:21,480 --> 00:43:22,640
‫لا ينبغي أن تكون هنا.

616
00:43:24,120 --> 00:43:27,840
‫صحيح شكراً لك، "فرانسيس".

617
00:43:30,960 --> 00:43:32,920
‫سيدي.

618
00:43:43,720 --> 00:43:46,000
‫- المفتش "كوتن".
‫- لقد أخرجوني من الاجتماع.

619
00:43:46,080 --> 00:43:48,960
‫اقتربت من "باينز" كثيراً،
‫أريد أن أشارك في هذا يا "دوت"

620
00:43:49,040 --> 00:43:50,520
‫- أيمكنك إجراء اتصال؟
‫- كلا.

621
00:43:50,600 --> 00:43:52,320
‫هذا خطير جداً، أريدك خارج هذه المسألة.

622
00:43:52,400 --> 00:43:55,440
‫- بالله عليك يا "دوت"!
‫- أسف يا "كيت".

623
00:43:57,040 --> 00:43:59,800
‫ضعوا جانباً أنه واحد منا.

624
00:43:59,880 --> 00:44:03,600
‫من المحتمل أن "هاري باينز" مسلّح
‫ويُعتبر أنه خطير جداً.

625
00:44:09,600 --> 00:44:10,880
‫لننهي من هذا.

626
00:44:18,280 --> 00:44:19,440
‫مركز شرطة جنوب "فيري".

627
00:44:25,840 --> 00:44:28,920
‫- مرحباً.
‫- "كايت" كنت محقة بشأن التشريح الثاني.

628
00:44:29,000 --> 00:44:31,440
‫لقد تم قتل "رود كينيدي".

629
00:44:37,440 --> 00:44:38,240
‫مرحباً؟

630
00:44:38,320 --> 00:44:40,360
‫تم اتهامك بقتل "رود كينيدي".

631
00:44:40,440 --> 00:44:42,240
‫كلا، كان بخير عندما تركته.

632
00:44:42,320 --> 00:44:44,400
‫هل تسمع نفسك كم تشعر بالذنب؟

633
00:44:44,480 --> 00:44:47,160
‫- لا أعرف ماذا أفعل؟
‫- حسناً، أفعل هذا للعيش

634
00:44:47,240 --> 00:44:50,200
‫إذا أردت الخروج من هذا
‫ستستمع لما أقوله.

635
00:45:10,000 --> 00:45:11,040
‫أين هو مفتش المباحث؟

636
00:45:11,120 --> 00:45:12,720
‫- في طريقه.
‫- إذاً سأكون الضابط المسؤول.

637
00:45:12,800 --> 00:45:15,320
‫نريد "باينز" حياً من أجل الحصول
‫على معلومات عن مقتل "داني والدرن".

638
00:45:15,400 --> 00:45:18,760
‫شرطة مسلحة! اخرج ويديك فوق رأسك.

639
00:45:18,840 --> 00:45:19,840
‫سأخرج!

640
00:45:22,120 --> 00:45:24,560
‫- أين "هاري"؟
‫- لا أعرف، لقد دخل إلى المرأب.

641
00:45:24,640 --> 00:45:26,760
‫- أيمكنك فتحه؟
‫- المفاتيح موجودة إلى جانبه.

642
00:45:26,840 --> 00:45:29,000
‫- أخرجها من هنا.
‫- "هاري"؟ إنه "ماكاندرو".

643
00:45:30,680 --> 00:45:32,680
‫نحن نفتح باب المرأب.

644
00:45:35,240 --> 00:45:37,400
‫- إنه عالق.
‫- مهلاً!

645
00:45:45,880 --> 00:45:48,040
‫إنه خال، افتحوه.

646
00:45:49,200 --> 00:45:51,160
‫لا تلمسوا الهاتف.

647
00:46:03,200 --> 00:46:05,560
‫- "أرنوت".
‫- أنا أراقب "هاري باينز".

648
00:46:05,640 --> 00:46:08,680
‫لقد دخل للتو إلى الوحدة الصناعية
‫حيث وجدت جثة "رود كينيدي".

649
00:46:08,760 --> 00:46:11,200
‫اسمع، من المحتمل أن أيكون مسلّح،
‫لا تتحرك حتى أحضر الدعم.

650
00:46:11,280 --> 00:46:13,960
‫- لست معتوهاً، سأبقى خارج هذا.
‫- شكراً، نحن في طريقنا.

651
00:46:14,040 --> 00:46:14,840
‫تعال.

652
00:46:14,920 --> 00:46:17,440
‫أمّن هذا الهاتف،
‫لديّ معلومات عن "باينز"، اتبعوني.

653
00:46:24,000 --> 00:46:25,640
‫"كايت"، لدينا معلومات عن "باينز".

654
00:46:25,720 --> 00:46:28,560
‫أنا متجه إلى الوحدة الصناعية
‫حيث وجدت جثة "رود كينيدي".

655
00:46:28,640 --> 00:46:30,280
‫حسناً يا "ستيف"، أنا في طريقي.

656
00:47:16,480 --> 00:47:20,760
‫حقاً؟ من بين كل الأماكن يا صديقي؟

657
00:47:20,840 --> 00:47:22,320
‫إلى أين أنت ذاهب الآن؟

658
00:47:27,840 --> 00:47:30,720
‫- ما الذي تفعله هنا؟
‫- أنا فقط أتدبر أموري الخاصة.

659
00:47:32,560 --> 00:47:34,680
‫إعادة تفحص مسرح جريمة.

660
00:47:36,520 --> 00:47:37,560
‫أتتوقع حضور أحد آخر؟

661
00:47:39,440 --> 00:47:42,680
‫- من؟
‫- لا أعرف ما الذي تخطط له يا صديقي.

662
00:47:43,360 --> 00:47:44,680
‫حسناً، قم بهذا على طريقتك.

663
00:47:45,600 --> 00:47:48,680
‫كنت فقط أحاول منحك فرصة ثانية
‫قبل أن يصلوا.

664
00:47:56,440 --> 00:47:58,120
‫فرصة لماذا؟

665
00:48:04,560 --> 00:48:09,680
‫كما أرى، إنها كلمتك مقابل
‫كلمة "جاكي بريكفورد".

666
00:48:09,760 --> 00:48:12,800
‫إذا بديت وكأنك تتعاون مع التحقيق، إذاً...

667
00:48:13,680 --> 00:48:16,120
‫لا يتطلب الأمر عبقرياً ليعرف
‫من سيصدقون.

668
00:48:16,200 --> 00:48:19,840
‫اسمع أنا لا أثق بك بقدر ما يمكنني
‫أن ألقي بك.

669
00:48:20,760 --> 00:48:22,200
‫هنا توفي زميلك "رود".

670
00:48:23,560 --> 00:48:27,360
‫لقد حصلنا للتو على تقرير الطبيب الشرعي،
‫لقد تم قتله.

671
00:48:29,240 --> 00:48:32,400
‫أترى، هذا ما أفعله هنا، وأنت...

672
00:48:33,560 --> 00:48:38,680
‫ليس أمراً ذكياً أن تعود إلى مسرح الجريمة.

673
00:48:38,760 --> 00:48:43,240
‫- اسمع، ليس لي علاقة بما حدث.
‫- أنا أصدقك يا زميلي.

674
00:48:43,320 --> 00:48:48,240
‫وبصراحة، هذا بيننا، الأخصائيون الجنائيون
‫ليسوا بهذه القوة

675
00:48:49,560 --> 00:48:53,520
‫لكن ماذا عن "هاستينغز"؟
‫ماذا عن شهادة البيان؟

676
00:48:56,600 --> 00:48:59,360
‫أترى، هذه هي الفرصة التي كنت
‫أتحدث عنها.

677
00:49:01,560 --> 00:49:03,600
‫الآن، بدءاً من "داني والدرن".

678
00:49:03,680 --> 00:49:07,480
‫هل كشف لك قبل أن يموت عن المنحرفين
‫الذين قتلهما؟

679
00:49:08,480 --> 00:49:11,160
‫- كلا، لم يقل أي شيء قط.
‫- فكّر بتمعن.

680
00:49:11,240 --> 00:49:13,520
‫"رونان مورفي" و"لينوس مورفي"
‫هما الشخصان اللذان قتلهما.

681
00:49:13,600 --> 00:49:17,680
‫هل ذكر أية أسماء أخرى؟
‫سياسيين أو شرطيين؟

682
00:49:17,760 --> 00:49:19,880
‫- كلا.
‫- فكّر!

683
00:49:19,960 --> 00:49:21,800
‫"طومي هانتر" و"ليندسي دنتن"؟

684
00:49:21,880 --> 00:49:24,320
‫ماذا كان سيقول "داني" عنهما؟

685
00:49:27,640 --> 00:49:28,880
‫حسناً.

686
00:49:29,720 --> 00:49:34,880
‫- إذاً من جئت لتقابل هنا؟
‫- لا أعرف، لم ألتق بأحد قط.

687
00:49:35,800 --> 00:49:37,000
‫لا أعرف شيئاً عنه.

688
00:49:39,280 --> 00:49:41,480
‫- لا شيء؟
‫- كلا، لا شيء.

689
00:49:41,560 --> 00:49:45,120
‫- قم بذلك على طريقتك يا صديقي.
‫- اسمع، أنت لا تفهم.

690
00:49:45,200 --> 00:49:48,840
‫- ما الذي لا أفهمه؟
‫- أنا مجرد طعم صغير.

691
00:49:48,920 --> 00:49:51,400
‫- اثبت!
‫- إنه هاتفي فحسب.

692
00:49:52,400 --> 00:49:55,480
‫اسمع، إنه غير مسجّل، لا يمكنهم تعقبنا.

693
00:49:56,520 --> 00:49:58,360
‫سأتصل به من أجلك الآن، حسناً؟

694
00:49:59,920 --> 00:50:01,160
‫حسناً.

695
00:50:10,880 --> 00:50:15,080
‫الرقم الذي طلبته غير معروف،
‫من فضلك تأكد من الرقم.

696
00:50:15,160 --> 00:50:19,520
‫الرقم الذي طلبته غير معروف،
‫من فضلك تأكد من الرقم.

697
00:50:19,600 --> 00:50:21,160
‫الرقم الذي طلبته...

698
00:50:23,680 --> 00:50:25,440
‫لا يوجد أحد.

699
00:50:26,800 --> 00:50:30,880
‫إنه أنت، أنت من قتلت "داني والدرن".

700
00:50:30,960 --> 00:50:32,800
‫لقد أقنعت زملائك ليكذبوا

701
00:50:32,880 --> 00:50:35,480
‫وعندما أراد "رود كينيدي" أن يفضح الأمر
‫قتلته.

702
00:50:35,560 --> 00:50:37,360
‫كلا! لا شيء من هذا صحيح!

703
00:50:40,440 --> 00:50:41,760
‫لم أقتل "رود".

704
00:51:09,280 --> 00:51:10,480
‫اذهبوا!

705
00:51:10,560 --> 00:51:13,800
‫- شرطة مسلحة.
‫- وحدة مكافحة الفساد 12، لا تطلقوا!

706
00:51:13,880 --> 00:51:15,600
‫ابق على الأرض!
‫ضع يديك خلف رأسك!

707
00:51:15,680 --> 00:51:16,760
‫كبّلوه.

708
00:51:17,600 --> 00:51:19,160
‫- هل أنت بخير يا "دوت"؟
‫- أجل.

709
00:51:25,480 --> 00:51:27,800
‫"هارندربال باينز"، أعتقلك بتهمة
‫قتل "رودريك كينيدي".

710
00:51:27,880 --> 00:51:30,240
‫ليس عليك أن تقول أي شيء
‫لكن قد تؤذي دفاعك

711
00:51:30,320 --> 00:51:32,520
‫إذا فشلت في الإجابة عن شيء
‫في المحكمة.

712
00:51:32,600 --> 00:51:35,800
‫أي شيء تقوله قد يُستخدم كدليل ضدك.

713
00:51:36,560 --> 00:51:39,440
‫- مفتاح.
‫- ما الذي تفعلينه هنا يا "فرانسيس"؟

714
00:51:39,520 --> 00:51:43,080
‫- المحققة "فلمينغ" وحدة مكافحة الفساد 12.
‫- ماذا حدث؟

715
00:51:43,160 --> 00:51:44,720
‫اذهب وألقي نظرة.

716
00:52:05,240 --> 00:52:07,840
‫عندما وصلت إلى هناك، قفز "باينز" عليّ.

717
00:52:07,920 --> 00:52:11,200
‫كان يريد أن يعدمني تماماً
‫كما فعل بـ"رود كينيدي".

718
00:52:11,280 --> 00:52:13,040
‫ما كان عليّ أن أدخل من دون دعم يا سيدي

719
00:52:13,120 --> 00:52:15,000
‫أنا فقط لم أرد أن يهرب.

720
00:52:15,080 --> 00:52:18,280
‫لن يشكك أحد بحكمك،
‫لقد قمت بعمل رائع يا بني.

721
00:52:18,360 --> 00:52:21,320
‫اذهب إلى المستشفى ودعهم يفحصوك، هيا.

722
00:52:21,400 --> 00:52:23,000
‫- اذهب هيا.
‫- حسناً.

723
00:52:23,720 --> 00:52:26,520
‫أيها المفتش، سنحجز هذا الرجل عندنا

724
00:52:26,600 --> 00:52:29,440
‫لكنني أريدك أن تعطينا واحد
‫من طاقمك ليرافقنا.

725
00:52:29,520 --> 00:52:30,440
‫أجل يا سيدي.

726
00:52:32,600 --> 00:52:34,960
‫أنت محظوظ لأن وحدة مكافحة الفساد
‫وصلوا إليك أولاً.

727
00:52:36,000 --> 00:52:39,880
‫فريقي، سنلحق بهم،
‫أما البقية، فعودوا إلى المركز.

728
00:52:43,400 --> 00:52:45,840
‫ألديك أي شيء لتقوله؟

729
00:52:48,360 --> 00:52:50,600
‫خذوه بعيداً، "ستيف".

730
00:52:54,880 --> 00:52:56,720
‫- هل أنت بخير يا "دوت"؟
‫- أجل، سأعيش.

731
00:53:29,520 --> 00:53:32,720
‫لجنة المحلفين تدخل،
‫يمكنك المجيء إذا أردت.

732
00:53:32,800 --> 00:53:33,800
‫سأنتظر هنا.

733
00:53:38,440 --> 00:53:40,200
‫"محكمة رقم واحد"

734
00:54:00,560 --> 00:54:01,800
‫هلا تقف المدعى عليها؟

735
00:54:05,240 --> 00:54:07,440
‫هلا يقف ممثل اللجنة؟

736
00:54:12,680 --> 00:54:16,480
‫كشف التفتيش في منزل "هاري باينز"
‫عن وجود هواتف نقالة

737
00:54:16,560 --> 00:54:19,160
‫كلها غير مسجلة.

738
00:54:19,240 --> 00:54:22,000
‫إيجاد هذه الهواتف سمح لنا بتفحص
‫سجل المكالمات.

739
00:54:22,840 --> 00:54:26,080
‫لقد تلقى "هاري باينز" اتصالاً ليلاً
‫قبل أن يذهب إلى المفتش "ماكاندرو"

740
00:54:26,160 --> 00:54:27,880
‫وتطوع أن يبقى في مجموعة "داني".

741
00:54:27,960 --> 00:54:30,000
‫ممن كان هذا الاتصال؟

742
00:54:30,080 --> 00:54:33,120
‫للأسف، كان أيضاً من هاتف غير مسجّل

743
00:54:33,200 --> 00:54:35,760
‫ولم يعد الهاتف موجوداً.

744
00:54:35,840 --> 00:54:39,800
‫نفس المتصل أرسل رسالة إلى "باينز"
‫وأخبره أن "يجلس بثبات"

745
00:54:39,880 --> 00:54:42,880
‫بعد ثلاثة أيام، ورد اتصال من الرقم نفسه.

746
00:54:42,960 --> 00:54:45,760
‫كانت هذه الليلة قبل أن يقدم "باينز"
‫على قتل "داني والدرن".

747
00:54:46,320 --> 00:54:47,200
‫أتعتقدين أنهم مترابطين؟

748
00:54:47,920 --> 00:54:50,840
‫إذا كانوا كذلك يا سيدي، فهذا يعني
‫أن أحداً ما كان هناك.

749
00:54:50,920 --> 00:54:53,520
‫- أحد أمر قاتل "داني".
‫- أحسنت يا "دوت".

750
00:54:53,600 --> 00:54:55,000
‫عمل رائع يا "دوت".

751
00:54:58,560 --> 00:55:01,000
‫- مرحباً بعودتك يا "دوت"!
‫- شكراً أيها الرئيس.

752
00:55:01,080 --> 00:55:04,280
‫- عمل رائع سيدي.
‫- بتهمة التآمر على القتل

753
00:55:04,360 --> 00:55:07,360
‫هل توصلتم إلى حكم اتفق عليه
‫10 منكم على الأقل؟

754
00:55:07,440 --> 00:55:09,320
‫- أجل.
‫- ما هو؟

755
00:55:10,240 --> 00:55:11,440
‫ليست مذنبة.

756
00:55:12,560 --> 00:55:15,040
‫بتهمة تضليل العدالة

757
00:55:15,120 --> 00:55:17,800
‫هل توصلتم إلى حكم اتفق عليه
‫10 منكم على الأقل؟

758
00:55:17,880 --> 00:55:20,360
‫- أجل.
‫- ما هو؟

759
00:55:21,240 --> 00:55:22,520
‫مذنبة.

760
00:55:24,160 --> 00:55:29,200
‫شكراً لكم يا هيئة المحلفين على وقتكم
‫ومجهودكم في هذه القضية المعقدة.

761
00:55:30,680 --> 00:55:31,640
‫يمكنكم المغادرة الآن.

762
00:55:37,760 --> 00:55:41,120
‫- سأقدم لك توصية.
‫- سيدي أنا لا أستحق هذا.

763
00:55:41,200 --> 00:55:44,600
‫هل استمعتم إلى هذا الرجل،
‫ضابط مسلح جلب بمفرده

764
00:55:44,680 --> 00:55:47,680
‫من قتل شرطيين بدم بارد
‫وبرغم علمه التام

765
00:55:47,760 --> 00:55:50,840
‫أنهما قد يكونا مسلحان،
‫وسأعطيك "لا تستحق هذا"!

766
00:55:50,920 --> 00:55:52,040
‫شكراً لك يا سيدي.

767
00:55:55,000 --> 00:55:59,560
‫"ليندسي دنتن"، بتهمة تضليل العدالة

768
00:56:00,360 --> 00:56:03,880
‫سأحكم عليك بالسجن لمدة 38 شهراً.

769
00:56:05,480 --> 00:56:08,960
‫بما أنك قدمت أحكام الحجز

770
00:56:09,040 --> 00:56:12,120
‫سيتم الإفراج عنك فوراً على رخصة المتابعة.

771
00:56:12,200 --> 00:56:14,000
‫أنت حرة الآن.

772
00:56:23,040 --> 00:56:24,440
‫وقوف.

773
00:56:47,960 --> 00:56:50,440
‫لا أصدق هذا، سيطلقون سراحها بترخيص.

774
00:56:52,360 --> 00:56:54,960
‫- "ليندسي"، "ليندسي"، هل تم اتهامك؟
‫- ها هي.

775
00:56:56,880 --> 00:57:00,160
‫سيداتي سادتي، أريد أن أقدم بيان موجز

776
00:57:00,240 --> 00:57:02,200
‫نيابة عن موكلتي.

777
00:57:02,280 --> 00:57:06,120
‫موكلتي تريد أن تشكر أسياد وسيدات
‫لجنة المحلفين

778
00:57:06,200 --> 00:57:08,760
‫الذين واجهتهم قضية معقدة لكنهم لم...

779
00:57:08,840 --> 00:57:11,200
‫في كل يوم من الـ 585 يوم

780
00:57:11,280 --> 00:57:14,920
‫كنت أفكر بما سأقوله عندما
‫تحين هذه اللحظة.

781
00:57:20,240 --> 00:57:21,880
‫أنا أسامحك.

782
00:57:21,960 --> 00:57:27,760
‫عن أحداث الخامس من أيلول عام 2013
‫المأساوية والصادمة.

783
00:57:27,840 --> 00:57:31,200
‫- من اتهمك؟
‫- من هو المذنب الحقيقي يا "ليندسي"؟

784
00:57:31,280 --> 00:57:33,040
‫أريد أن أشكر اللجنة.

785
00:57:33,120 --> 00:57:36,000
‫أتعتقدين أنه تم الإيقاع بك؟
‫اتعتقدين أنه تم اتهامك يا "ليندسي"؟

786
00:57:36,080 --> 00:57:38,680
‫أريد فقط متابعة حياتي.

787
00:57:52,240 --> 00:57:54,960
‫{\an8}أودّ أن أشكر اللجنة على قرارها.

788
00:58:03,320 --> 00:58:06,120
‫{\an8}باكراً اليوم تمت تبرئة محقق مفتش

789
00:58:06,200 --> 00:58:08,360
‫من تهمة التآمر للقتل.

790
00:58:14,520 --> 00:58:16,480
‫"ليندسي"!

791
00:58:17,320 --> 00:58:19,520
‫أريد فقط متابعة حياتي.

