﻿1
00:00:08,800 --> 00:00:10,680
‫{\an8}في الحلقات السابقة...

2
00:00:10,760 --> 00:00:14,400
‫طوال سنوات تساءلت ما الذي سأفعله
‫إذا رأيته مرة أخرى.

3
00:00:14,480 --> 00:00:17,920
‫من ثم، رأيته...في صورة داخل غرفة مؤتمرات

4
00:00:18,000 --> 00:00:20,240
‫وتم إرسالي إليه لأقابله وبحوزتي سلاح.

5
00:00:25,840 --> 00:00:27,440
‫لا أعتقد أنه يجب أن نغلق التحقيق

6
00:00:27,520 --> 00:00:31,040
‫في قضية "داني والدرن"،
‫أود المتابعة في البحث.

7
00:00:32,800 --> 00:00:33,960
‫ما الذي يقوله؟

8
00:00:38,320 --> 00:00:39,840
‫هذا الرجل هو "رونان مورفي" وهو شاب

9
00:00:39,920 --> 00:00:42,280
‫ذلك المشتبه به الذي قتله "داني والدرن"
‫خلال عملية "دامسون".

10
00:00:42,360 --> 00:00:43,640
‫ماذا؟ يعرفان بعضهما؟

11
00:00:43,720 --> 00:00:47,480
‫هل فبركت العلاقة غير الصحيحة
‫بينك وبين المحقق "أرنوت"؟

12
00:00:47,560 --> 00:00:48,640
‫- كلا.
‫- هل فبركت

13
00:00:48,720 --> 00:00:50,280
‫- زرع الأدلة ضدك؟
‫- كلا.

14
00:00:52,360 --> 00:00:55,800
‫- ما هو حكمكم؟
‫- ليست مذنبة.

15
00:00:55,880 --> 00:01:01,640
‫أود أن أخبركم بأسف شديد
‫بوفاة المحقق "رود كينيدي".

16
00:01:02,200 --> 00:01:04,120
‫"أداء الواجب"

17
00:01:04,200 --> 00:01:07,600
‫بدأ "هاري" الصراع بذلك المسدس

18
00:01:07,680 --> 00:01:10,320
‫وبكلماته وحده فقط يقول أنه كان
‫دفاعاً عن النفس.

19
00:01:12,320 --> 00:01:17,080
‫أدين لك باعتذار عن تلك الليلة،
‫بشأن دعوة العشاء.

20
00:01:18,280 --> 00:01:21,040
‫- أنت رجل متزوج.
‫- هذا ما في الأمر.

21
00:01:23,600 --> 00:01:26,080
‫أعتقد أن "داني والدرن" بنى عمداً مسار دليل

22
00:01:26,160 --> 00:01:28,920
‫ونحن الآن على طريق مسيئين آخرين.

23
00:01:29,000 --> 00:01:31,440
‫"دايل رواتش"، كان قائد في مجلس المدينة

24
00:01:31,520 --> 00:01:35,040
‫خلال فترة وجود "داني والدرن" و"جو ناش"
‫في منزل "ساندس فيو".

25
00:01:35,120 --> 00:01:38,320
‫الأشياء التي فعلوها بنا في "ساندس فيو"...

26
00:01:38,400 --> 00:01:40,960
‫أعدك أنني سأقبض على أولئك الأوغاد.

27
00:01:43,520 --> 00:01:45,840
‫إذا "باينز" هو من قتل "داني"، أؤكد لك

28
00:01:45,920 --> 00:01:47,600
‫- أنه هو من قتل "كينيدي" أيضاً.
‫- مرحباً؟

29
00:01:47,680 --> 00:01:49,840
‫لقد تم اتهامك بقتل "رود كينيدي".

30
00:01:49,920 --> 00:01:52,800
‫إذا أردت الخروج من هذا، فاستمع إليّ.

31
00:01:57,560 --> 00:02:01,080
‫هل ذكر أية أسماء أخرى، سياسيين أو شرطيين؟

32
00:02:07,960 --> 00:02:11,840
‫لقد أحضر ضابط مسلح بمفرده،
‫مرحباً بعودتك يا "دوت".

33
00:02:21,160 --> 00:02:22,960
‫أريد فقط أن أتابع حياتي.

34
00:02:50,920 --> 00:02:56,320
‫سيدة "دنتن"، أنا "جيل بيغلو"، المستشارة
‫القانونية لوحدة مكافحة الفساد 12.

35
00:02:57,240 --> 00:02:58,760
‫أتخيل أنهم يبقونك مشغولة دوماً.

36
00:03:01,120 --> 00:03:02,160
‫تفضلي بالجلوس.

37
00:03:05,400 --> 00:03:09,440
‫- تعرفين المشرف "هاستينغز".
‫- أجل.

38
00:03:11,560 --> 00:03:16,280
‫كجزء من مبادرة جديدة عنوانها
‫"حقيقة وتصالح"

39
00:03:16,360 --> 00:03:18,760
‫بعد خسارة للعدالة، يُدعى الأطراف

40
00:03:18,840 --> 00:03:22,960
‫للمشاركة في حوار للبدء في عملية الشفاء.

41
00:03:23,040 --> 00:03:24,240
‫يبدو أن هناك مراقبة زائدة.

42
00:03:24,320 --> 00:03:27,280
‫بعض من الضباط المشاركين في إدانتي
‫الخاطئة مفقودين.

43
00:03:27,360 --> 00:03:30,880
‫المشرف "هاستينغز"،
‫بصفته ضابط التحقيق الأعلى

44
00:03:30,960 --> 00:03:32,600
‫يمثّل الفريق كله.

45
00:03:33,120 --> 00:03:37,360
‫أريدهم هنا، أو الأمور التي تريدون إتمامها

46
00:03:39,320 --> 00:03:40,480
‫لن تتم.

47
00:03:41,960 --> 00:03:43,760
‫يا إلهي أعطني القوة.

48
00:04:03,920 --> 00:04:06,680
‫شكراً، ما كان سيكون الأمر نفسه من دونكم.

49
00:04:08,680 --> 00:04:12,680
‫سيدة "دنتن"، نيابة عن هذا القسم
‫ورجال الشرطة

50
00:04:12,760 --> 00:04:15,920
‫أقدم لك اعتذاراً شديد

51
00:04:16,000 --> 00:04:21,000
‫لإدانتك الخاطئة في ما يتعلق
‫بجريمة التآمر للقتل.

52
00:04:23,480 --> 00:04:24,480
‫"تيد"؟

53
00:04:28,320 --> 00:04:29,840
‫بصفتي ضابط التحقيق الأعلى

54
00:04:29,920 --> 00:04:32,760
‫أقدر مشاعرك في ما يختص بإدانتك.

55
00:04:33,400 --> 00:04:36,960
‫إدانتك...الخاطئة، ولم تقل فعلاً أنك آسف.

56
00:04:41,160 --> 00:04:42,880
‫ربما قد تبلي بشكل أفضل
‫أيها المحقق "أرنوت".

57
00:04:47,280 --> 00:04:50,480
‫تطلبون مني أن أوقع أنني قبلت اعتذاركم

58
00:04:50,560 --> 00:04:53,880
‫لن أفعل، إلا إذا سمعت هذا من المحققين
‫الذي أخطأوا بحقي.

59
00:04:53,960 --> 00:04:56,120
‫لقد خرجت، ماذا تريدين أكثر؟

60
00:04:56,800 --> 00:05:01,400
‫- اعتذار.
‫- يا إلهي.

61
00:05:03,400 --> 00:05:05,680
‫لا تجري الأمور بشكل جيد مطلقاً صحيح؟

62
00:05:08,400 --> 00:05:09,400
‫"تيد".

63
00:05:12,720 --> 00:05:18,960
‫بصفتي ضابط التحقيق الأعلى،
‫أعتذر عن إدانتك.

64
00:05:19,920 --> 00:05:23,480
‫لقد حذفت كلمة "الخاطئة"،
‫لكن شكراً لك، هذا رؤوف جداً.

65
00:05:27,120 --> 00:05:29,760
‫أيها المحقق "أرنوت"...جميعنا ننتظرك.

66
00:05:29,840 --> 00:05:31,000
‫ادعائك أنني وضعت

67
00:05:31,080 --> 00:05:33,320
‫دليل تجريم ضدك هو كذب.

68
00:05:33,400 --> 00:05:36,600
‫للمزيد من المعلومات، لقد ادعيت أمرين.

69
00:05:37,120 --> 00:05:40,120
‫أولاً، تورطك في علاقة جنسية معي غير صحيحة

70
00:05:40,200 --> 00:05:42,000
‫أثناء عملية سرية.

71
00:05:42,080 --> 00:05:45,160
‫وثانياً، أنك وضعت خمسين ألف جنيه
‫لتحفيز الرشوة.

72
00:05:45,240 --> 00:05:47,080
‫- وكل هذا سخافات.
‫- "ستيف".

73
00:05:48,160 --> 00:05:49,920
‫حقاً؟ تكلم.

74
00:05:50,440 --> 00:05:52,720
‫تعرف "ليندسي دنتن" كل إجراءاتنا جيداً.

75
00:05:52,800 --> 00:05:55,680
‫لقد استغلت الشكوك والأمور المبهمة
‫لتعقد تحقيقنا.

76
00:05:55,760 --> 00:05:57,360
‫فعلت كل هذا بنفسك.

77
00:05:57,440 --> 00:06:00,840
‫أولاً، فشلت المحققة "فلمنغ"
‫في عملية سرية من ثم أنت فعلت.

78
00:06:00,920 --> 00:06:03,480
‫لم أبلي بشكل سيء،
‫لقد انتهى الحال بك في السجن.

79
00:06:03,560 --> 00:06:06,400
‫لم نفشل، لقد تم إدانتك

80
00:06:06,480 --> 00:06:09,800
‫لكنك تعرفين أن سوء السلوك الجنسي
‫لضابط تحري هو عنوان مثير جداً

81
00:06:09,880 --> 00:06:12,120
‫لذا اخترعت قصة ذهابي أنا وأنت
‫معاً إلى الفراش

82
00:06:12,200 --> 00:06:14,280
‫لكي تراك اللجنة أنك امرأة مظلومة.

83
00:06:14,360 --> 00:06:17,000
‫أعني، من الواضح أنهم شعروا أنه عليّ
‫أن أضاجعك لتصلي إلى التآمر

84
00:06:17,080 --> 00:06:18,600
‫- على قتل شاهد محمي.
‫- "ستيفن"!

85
00:06:21,040 --> 00:06:22,080
‫شكراً لك أيها المحقق "أرنوت".

86
00:06:22,880 --> 00:06:25,320
‫ما كنت لأوافق أكثر أن السؤال
‫عن نزاهتك الجنسية

87
00:06:25,400 --> 00:06:28,520
‫جعل اللجنة تشكك.

88
00:06:30,680 --> 00:06:33,320
‫لكن لديّ تسجيل سيهمكم جميعاً.

89
00:06:34,400 --> 00:06:37,080
‫حسناً إذاً، هذا ليس المكان
‫ولا الزمان المناسبين.

90
00:06:37,600 --> 00:06:40,600
‫الآن هو الزمان المناسب والمكان المناسب

91
00:06:41,600 --> 00:06:42,600
‫ليس في المحكمة...

92
00:06:42,680 --> 00:06:45,160
‫في غرفة مليئة بالمتعقبين والصحافة

93
00:06:45,240 --> 00:06:49,640
‫عُرضت حياتي الشخصية على الجميع
‫ليضحكوا عليها ويشفقوا.

94
00:06:49,720 --> 00:06:50,880
‫لم أستطع تحمل هذا.

95
00:06:51,800 --> 00:06:54,440
‫لكن لأريكم جميعكم أي نوع من الضباط
‫تسبب باعتقالي

96
00:06:54,520 --> 00:07:00,840
‫طوال 585 يوم بائس، يمكنني العيش مع هذا.

97
00:07:02,760 --> 00:07:07,560
‫كانت حياتي كلها على المحك...
‫والآن حان دوركم.

98
00:07:07,640 --> 00:07:11,000
‫تم اتهامك وحاولت لكن الشخص الوحيد الذي رفض

99
00:07:11,080 --> 00:07:14,040
‫- استجواب ما اتهمت به هو أنت.
‫- أنا بريئة.

100
00:07:14,120 --> 00:07:17,600
‫السؤال هو...هل أنت بريء؟

101
00:07:18,840 --> 00:07:22,120
‫هذا الهاتف كان بالقرب من الفراش طوال الوقت

102
00:07:22,200 --> 00:07:25,360
‫رغم هذا، لا أصدق أن كنت مشغول جداً لتلاحظ.

103
00:07:27,280 --> 00:07:30,240
‫أتريدني أن أشغله من أجل الجميع؟

104
00:07:38,360 --> 00:07:39,800
‫أيها المحقق "أرنوت".

105
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
‫كلا.

106
00:07:44,280 --> 00:07:45,720
‫بحق السماء يا "ستيف".

107
00:07:53,480 --> 00:07:56,680
‫حسناً، أشعر أن هذا اللقاء كان ناجحاً
‫بشكل ملحوظ

108
00:07:56,760 --> 00:07:59,320
‫وسأكون سعيدة جداً أن أسجل كتابةً

109
00:07:59,400 --> 00:08:02,840
‫أنها كانت عملية شفاء لكل الأطراف

110
00:08:02,920 --> 00:08:05,000
‫وسأفضل أيضاً إذا أخذتم بعين الاعتبار
‫إغلاق مسألة

111
00:08:05,080 --> 00:08:06,880
‫العلاقة الجنسية غير الصحيحة للمحقق "أرنوت"

112
00:08:06,960 --> 00:08:09,000
‫فلا أنوي أن أدلي ببيان عن الدليل.

113
00:08:10,920 --> 00:08:12,480
‫الأشخاص الذين ارتكبوا الجريمة حقاً

114
00:08:12,560 --> 00:08:15,280
‫والذي سُجنت بدلاً منهم، ما زالوا أحرار.

115
00:08:16,000 --> 00:08:18,720
‫أيها المشرف، لقد أيدت نزاهة خدمة الشرطة

116
00:08:19,360 --> 00:08:22,720
‫إذا كان لديك شك واحد بشأن إدانتي

117
00:08:22,800 --> 00:08:25,880
‫فلن يكون أي شرطي آخر مضطرب بقدرك.

118
00:08:25,960 --> 00:08:29,600
‫لن يفعل أي شرطي أكثر ليصحح الخطأ.

119
00:08:29,680 --> 00:08:31,400
‫أخطط للتقدم في حياتي

120
00:08:32,360 --> 00:08:35,760
‫أنت لن تتقدم يا "ستيف"
‫حتى تتوقف عن مطاردتي

121
00:08:36,360 --> 00:08:38,440
‫وتبدأ بمطاردة الأعداء الحقيقيين.

122
00:08:47,480 --> 00:08:50,400
‫بحق السماء يا بني،
‫ما الذي كان موجوداً في ذلك الهاتف؟

123
00:08:50,480 --> 00:08:52,640
‫علينا أن نأخذ ذلك الشيء منها يا سيدي.

124
00:08:52,720 --> 00:08:56,480
‫لقد كذبت في المحكمة!
‫لقد كذبت على شريكتك وكذبت عليّ!

125
00:08:56,560 --> 00:08:59,400
‫لم أكذب عليك يا سيدي، لكنني لا أعتقد
‫أنه أمر ملائم أن نناقش

126
00:08:59,480 --> 00:09:01,600
‫الحياة الشخصية لضابط،
‫أنا لا أستجوبك عن حياتك الشخصية.

127
00:09:02,720 --> 00:09:05,120
‫ما الذي تعنيه بهذا؟ أنا رجل متزوج.

128
00:09:05,200 --> 00:09:06,720
‫أعرف يا سيدي، أنا فقط...

129
00:09:06,800 --> 00:09:10,200
‫على أي حال الأمر ليس "شخصي"
‫عندما يُقال في محكمة قانون!

130
00:09:10,280 --> 00:09:12,640
‫ما يهم يا سيدي هو إذا كنت أنا
‫من وضع الدليل.

131
00:09:12,720 --> 00:09:14,960
‫هل هناك أي شذوذ جنائي في ما يتعلق
‫بالمال الذي وُجد

132
00:09:15,040 --> 00:09:18,000
‫في منزل "دنتن"؟ كلا،
‫إنه متطابق مع رشوة المال الأخرى.

133
00:09:18,080 --> 00:09:20,520
‫هل تسجيلات الضابط المعارض
‫غير دقيقة أو غير كاملة؟

134
00:09:20,600 --> 00:09:23,080
‫- كلا، إنها...
‫- هذه ليست المشكلة!

135
00:09:23,160 --> 00:09:26,200
‫إنها المشكلة بحد ذاتها، لم أضع أي دليل!

136
00:09:26,280 --> 00:09:28,600
‫إذا...إذا مارست الجنس مع "ليندسي دنتن"

137
00:09:28,680 --> 00:09:30,960
‫وأنا لم أفعل، هل يجعلها هذا غير مذنبة؟

138
00:09:46,400 --> 00:09:48,760
‫غادرت "ليندسي دنتن" المبنى

139
00:09:51,520 --> 00:09:53,480
‫على "ستيف أرنوت" أن يفعل الشيء نفسه.

140
00:09:56,240 --> 00:10:00,440
‫- هذا سلوك مخز.
‫- "ستيف أرنوت" لم يضع أي أدلة!

141
00:10:00,520 --> 00:10:03,280
‫لكن لا بأس بأن يقيم علاقة مع مشتبه بها؟

142
00:10:04,600 --> 00:10:06,640
‫يمكنني أن أرى كيف تشعر حيال هذا يا "تيد".

143
00:10:06,720 --> 00:10:08,480
‫لماذا ندافع عن المتعذّر الدفاع عنه؟

144
00:10:08,560 --> 00:10:10,720
‫اسمعي، يمكنه أن يكون مزعج كثيراً

145
00:10:10,800 --> 00:10:13,520
‫- عندما يريد، أوافقك على هذا.
‫- سأقول لك السبب.

146
00:10:13,600 --> 00:10:15,840
‫لأنك أنت وظفته من مكافحة الإرهاب

147
00:10:15,920 --> 00:10:18,000
‫وهذا يعني أنه عليك أن تعترف بحكمك الخاطئ.

148
00:10:18,640 --> 00:10:22,640
‫آسفة يا "تيد"، أنوي العودة
‫إلى هذه المحادثة من جديد.

149
00:10:27,760 --> 00:10:28,760
‫"كايت".

150
00:10:31,120 --> 00:10:33,000
‫"كايت"، انتظري! من فضلك...

151
00:10:37,520 --> 00:10:41,000
‫ذات مرة أخبرتني أن "ليندسي دنتن"
‫تحمل شيء ضدك، أتذكرين ما الذي قلته؟

152
00:10:41,080 --> 00:10:43,520
‫ربما هناك بعض الأشخاص
‫الذين يقولون الحقيقة دائماً

153
00:10:43,600 --> 00:10:46,240
‫- والبقية منا يختارون أوقاتهم.
‫- وهذا ما كان عليّ فعله.

154
00:10:46,320 --> 00:10:48,160
‫لأضع الدليل الذي يدين "ليندسي دنتن"

155
00:10:48,240 --> 00:10:50,880
‫بجريمة نعرف جميعنا أنها ارتكبتها،
‫أمام اللجنة.

156
00:10:50,960 --> 00:10:52,040
‫لكننا لا نعرف.

157
00:10:52,120 --> 00:10:54,360
‫الشخص الوحيد الذي يعرف هو "ليندسي" بنفسها.

158
00:10:54,440 --> 00:10:56,600
‫نحن نجمع الأدلة والناس تقرر، ولقد قرروا

159
00:10:56,680 --> 00:10:58,960
‫أنها لم ترتكبها لأنك لم تستطع
‫منع نفسك عنها.

160
00:10:59,040 --> 00:11:00,920
‫- هذا ليس ما حدث.
‫- ما الذي حدث؟

161
00:11:01,560 --> 00:11:04,400
‫لقد كانت عملية سرية حيث
‫كان عليّ أن أكسب ثقة الهدف.

162
00:11:05,080 --> 00:11:07,280
‫هذا بعيد عن العقل بكل ما يتضمنه من أكاذيب

163
00:11:07,360 --> 00:11:09,440
‫- ضاجعتها لأنك أردت هذا.
‫- لكنني لم أفعل!

164
00:11:09,520 --> 00:11:11,360
‫أتعرف ماذا؟ لقد فات الأوان كثيراً.

165
00:11:11,440 --> 00:11:12,840
‫كان عليك أن تخبرني بالحقيقة

166
00:11:12,920 --> 00:11:15,320
‫كان عليك أن تمنحني الفرصة
‫لأعمل معك على هذا.

167
00:11:15,400 --> 00:11:16,920
‫هذا ما يفعله الشركاء.

168
00:11:19,840 --> 00:11:22,280
‫"ب و ب"

169
00:11:47,400 --> 00:11:49,240
‫"فريق إدارة الجرائم، مقر الطلبات"

170
00:12:30,000 --> 00:12:35,600
‫من أجل الشريط، صورة رقم 313
‫هي صورة لشيء رمزه "أن تي دبليو 7".

171
00:12:35,680 --> 00:12:39,600
‫قالوا أن هذا الشيء هو حبل كان مُعلق
‫من دعامة في السقف.

172
00:12:40,760 --> 00:12:42,880
‫لقد قدم لنا المحقق "كوتن" إفادته

173
00:12:42,960 --> 00:12:44,640
‫أنك حاولت أن تضربه

174
00:12:44,720 --> 00:12:46,440
‫وكان لديك النية لتقتله شنقاً

175
00:12:46,520 --> 00:12:49,400
‫بالطريقة نفسها التي قتلت فيها الضابط
‫"رود كينيدي".

176
00:12:50,320 --> 00:12:53,680
‫لم أقتل "رود" وبالتأكيد لم أحاول
‫أن أقتل المحقق "كوتن"

177
00:12:53,760 --> 00:12:57,120
‫- في الحقيقة، المحقق "كوتن" أوقع بي.
‫- "أوقع بك"؟

178
00:12:57,200 --> 00:13:00,600
‫أجل، ضرب "كوتن" وجهه بنفسه
‫ليبدو أنني أنا من ضربته

179
00:13:00,680 --> 00:13:01,800
‫لكنني لم أفعل.

180
00:13:01,880 --> 00:13:05,080
‫وفي ما يتعلق بالحبل،
‫لا بد أنه وضعه هناك مسبقاً.

181
00:13:05,160 --> 00:13:08,360
‫- سيقول أي شيء لينقذ نفسه.
‫- أجل.

182
00:13:08,440 --> 00:13:11,440
‫لماذا قد يفعل أحد ضباطي شيء مماثل؟

183
00:13:11,520 --> 00:13:13,920
‫ليتهمني بجريمة قتل "رود".

184
00:13:15,520 --> 00:13:17,880
‫ألديك أي شيء يدعم ما تقوله
‫ضد المحقق "كوتن"؟

185
00:13:17,960 --> 00:13:19,120
‫أي شيء على الإطلاق.

186
00:13:22,440 --> 00:13:23,760
‫من أجل الشريط...

187
00:13:23,840 --> 00:13:27,040
‫الشخص الذي تجري المقابلة معه
‫لا يقدم أي دليل يدعم به كلامه.

188
00:13:27,120 --> 00:13:29,080
‫تابع أيها المحقق "أرنوت".

189
00:13:29,160 --> 00:13:32,280
‫من أجل الشريط، صورة رقم 291،
‫الشيء برمز "أم أر 3"

190
00:13:32,360 --> 00:13:35,280
‫وصورة رقم 292 الشيء برمز "أم أر 4".

191
00:13:35,880 --> 00:13:38,800
‫"أم أر 3" و "4" هي صور هواتف خليوية.

192
00:13:38,880 --> 00:13:41,280
‫قسم 18 فتّش منزلك ووجد هاتفين

193
00:13:41,360 --> 00:13:44,800
‫غير مسجلين مُخبآن في المرأب.

194
00:13:44,880 --> 00:13:46,000
‫مستند رقم 16.

195
00:13:46,080 --> 00:13:49,360
‫تحليل نشاط هذه الهواتف كشف أنه
‫تم تلقي وإرسال اتصالات

196
00:13:49,440 --> 00:13:52,840
‫ضمن نطاق شبكة الاتصالات
‫التي تغطي عنوان منزلك.

197
00:13:53,520 --> 00:13:55,760
‫ثلاثة أيام قبل جريمة قتل "داني والدرن"

198
00:13:55,840 --> 00:13:57,800
‫تم تلقي اتصال من أحد هذين الهاتفين.

199
00:13:57,880 --> 00:13:59,160
‫من اتصل بك؟

200
00:14:00,560 --> 00:14:01,560
‫لا تعليق.

201
00:14:01,640 --> 00:14:03,520
‫مستند رقم 16 مجدداً.

202
00:14:03,600 --> 00:14:06,360
‫في الليلة التي سبقت مقتل "داني والدرن"
‫تم تلقي اتصال آخر.

203
00:14:06,440 --> 00:14:07,840
‫من اتصل بك تلك الليلة؟

204
00:14:10,680 --> 00:14:13,320
‫جرى اتصال مشبوه بعد فترة قصيرة من تطوعك

205
00:14:13,400 --> 00:14:16,640
‫لتتابع خدمتك في فريق "داني والدرن"
‫وبعد أن قتلته.

206
00:14:18,400 --> 00:14:20,960
‫من أجرى تلك الاتصالات
‫وماذا طلبوا منك أن تفعل؟

207
00:14:27,120 --> 00:14:31,200
‫من أجل الشريط، من يتم استجوابه لا يرد.

208
00:14:31,280 --> 00:14:33,040
‫هذا النمط والتواصل...

209
00:14:33,120 --> 00:14:36,640
‫نعلم جميعنا أن استعمال هواتف غير مسجلة
‫لفترة قصيرة ومن ثم رميها

210
00:14:36,720 --> 00:14:38,840
‫هو شيء للجريمة المنظمة.

211
00:14:38,920 --> 00:14:40,480
‫من الذي يعطيك الأوامر؟

212
00:14:42,680 --> 00:14:45,080
‫- لا أحد.
‫- "هاري"...

213
00:14:45,160 --> 00:14:47,360
‫لدينا معلومات أنك تلقيت اتصالات
‫متعلقة بجريمة قتل "داني"

214
00:14:47,960 --> 00:14:50,360
‫لدينا أيضاً معلومات أنك طلبت بإلحاح
‫أن تبقى في فريق "داني"

215
00:14:50,440 --> 00:14:52,960
‫لدينا بصماتك كلها على السلاح

216
00:14:53,040 --> 00:14:55,960
‫ولدينا ما يؤكد أنك كذبت بشأن أفعال "داني".

217
00:14:56,520 --> 00:14:59,320
‫لدينا شاهد يقول أنك أنت من فعل كل هذا

218
00:14:59,400 --> 00:15:02,560
‫وليس الضابط "رود كينيدي"،
‫وضبطناك في مسرح الجريمة

219
00:15:02,640 --> 00:15:05,240
‫وأيضاً استحوذنا على الأدوات
‫التي استُعملت في قتل "كينيدي".

220
00:15:05,320 --> 00:15:07,000
‫الآن، هذا كل ما لدينا

221
00:15:07,080 --> 00:15:12,640
‫إنه عدد كبير وهائل من الأدلة
‫سيقضي عليك تماماً.

222
00:15:14,280 --> 00:15:15,560
‫هيا.

223
00:15:17,360 --> 00:15:19,520
‫هل قتلت "داني والدرن"، أجل أم لا؟

224
00:15:32,600 --> 00:15:34,080
‫أجل...أجل.

225
00:15:36,800 --> 00:15:37,800
‫جيد.

226
00:15:37,880 --> 00:15:39,920
‫بدأنا نتجه إلى مكان ما.

227
00:15:41,280 --> 00:15:44,840
‫نعرف أنه لا يمكنك التصرف بمفردك،
‫ساعدنا لكي نساعدك.

228
00:15:45,960 --> 00:15:50,200
‫من أعطى الأوامر لقتل "داني والدرن"؟
‫من كان؟

229
00:15:53,400 --> 00:15:57,680
‫- هيا، من كان؟ من هو؟
‫- أنت تعرفه، هيا تكلم.

230
00:15:58,640 --> 00:16:01,080
‫- لم يعطني اسمه مطلقاً.
‫- من لم يعطك اسمه؟

231
00:16:01,160 --> 00:16:03,000
‫الرجل الذي أتحدث إلى دائماً

232
00:16:04,400 --> 00:16:08,520
‫بدا وكأنه من أبناء "لندن"،
‫من الجنوب الشرقي أو ما شابه.

233
00:16:10,840 --> 00:16:12,640
‫تمت الأمور كلها عبر الهاتف، صحيح؟

234
00:16:12,720 --> 00:16:14,200
‫أجل، لم ألتقي بأحد أبداً وكأن...

235
00:16:14,760 --> 00:16:19,080
‫لا بد أن لديك معلومات أكثر...
‫الزمان والمكان وأشياء أخرى.

236
00:16:19,160 --> 00:16:20,800
‫اسمع، شخص ما خلف كل هذا،
‫شخص يتحكم بكل شيء

237
00:16:20,880 --> 00:16:22,720
‫وأريد أن أعرف من يكون.

238
00:16:25,520 --> 00:16:29,400
‫"رونان مورفي"...
‫المشتبه به الذي قتله "داني والدرن".

239
00:16:29,480 --> 00:16:31,480
‫- ما الذي تعرفه عنه؟
‫- لا شيء.

240
00:16:31,560 --> 00:16:33,280
‫يوجد بينه وبين "داني" ماضي.

241
00:16:34,720 --> 00:16:35,720
‫هذه معلومات جديدة عليّ.

242
00:16:35,800 --> 00:16:38,800
‫"داني" قتل "مورفي" وكان يسعى
‫وراء شركاء "مورفي".

243
00:16:38,880 --> 00:16:42,040
‫هم الأشخاص الذين أرادوا قتل "داني"،
‫المهمة التي نفذتها نيابة عنهم.

244
00:16:42,120 --> 00:16:44,040
‫لا أعرف "مورفي"، ولا أعرف شركائه

245
00:16:44,120 --> 00:16:48,280
‫- ولا أعرف لماذا أرادوا أن قتل "داني".
‫- اسمع، من خلف هذا الأمر؟

246
00:16:48,360 --> 00:16:50,920
‫من الذي كان "داني" متورط فيه
‫لكي يجعلك تقتله؟

247
00:17:00,520 --> 00:17:02,760
‫ألديك شيء آخر لتقوله؟

248
00:17:06,319 --> 00:17:08,000
‫لم تقدم أية معلومات جديدة في هذا الاستجواب

249
00:17:08,079 --> 00:17:10,920
‫قد تخفف من اتهامك بتلك الجرائم

250
00:17:11,000 --> 00:17:13,720
‫وبالتالي، لديّ الصلاحية من المدعي العام
‫الأعلى أن أتهمك بـ...

251
00:17:13,800 --> 00:17:18,040
‫- لقد أمسكنا بالوغد.
‫- أجل يجب أن يلقوا بالمفتاح بعيداً.

252
00:17:18,119 --> 00:17:22,319
‫جريمة قتل الضابط "رودريك كينيدي"،
‫وثانياً جريمة قتل الضابط "دانيل والدرن"

253
00:17:22,400 --> 00:17:25,440
‫وثالثاً، محاولتك لقتل المحقق "ماثيو كوتن"

254
00:17:25,520 --> 00:17:26,920
‫هل تفهم الآن؟

255
00:17:40,200 --> 00:17:42,560
‫{\an8}"(رونان مورفي)، ملف غير محجوب"

256
00:17:45,840 --> 00:17:46,920
‫"قضية غير منتهية"

257
00:17:55,200 --> 00:17:56,880
‫"أوقات الاستجواب"

258
00:17:59,880 --> 00:18:02,440
‫"مجموعة القتل"

259
00:18:04,320 --> 00:18:06,960
‫أعمل على قضية "رونان مورفي"

260
00:18:09,160 --> 00:18:11,520
‫باب صغير أو فتحة قد نسيتها

261
00:18:11,600 --> 00:18:14,760
‫أنه تم استجوابه من قبل فرقة القتل
‫في ما يتعلق بجريمة قتل العصابات.

262
00:18:15,640 --> 00:18:18,280
‫لا يوجد تفاصيل عن الجرائم التي ارتبطت به.

263
00:18:20,840 --> 00:18:21,880
‫لا أستطيع مساعدتك.

264
00:18:25,720 --> 00:18:27,920
‫كم مرة علينا أن نناقش هذا؟

265
00:18:28,000 --> 00:18:30,880
‫لقد كذبت "ليندسي" في المحكمة
‫لتخدع اللجنة، ربما تفكرين

266
00:18:30,960 --> 00:18:33,200
‫أنه إن ضاجع مشتبه بها، من سيضاجع أيضاً؟

267
00:18:33,280 --> 00:18:35,960
‫لا أستطيع مساعدتكم لأنني لم أسمع
‫بتحقيق فرقة قتل

268
00:18:36,040 --> 00:18:37,200
‫في مسألة "رونان مورفي".

269
00:18:38,320 --> 00:18:40,960
‫لو كنت أعرف، ألا تعتقد أنني كنت لأخبرك؟

270
00:18:47,280 --> 00:18:50,320
‫ما زال يتم التأخير بسبب اجتياح
‫الأعمال الهندسية...

271
00:18:50,400 --> 00:18:52,760
‫"ساندس فيو"، شقق سكنية.

272
00:18:52,840 --> 00:18:54,360
‫تباً!

273
00:18:58,800 --> 00:19:01,320
‫تجنون كل مالكم، صحيح؟

274
00:19:03,760 --> 00:19:04,880
‫أنتم مجموعة من الحقراء!

275
00:19:09,280 --> 00:19:14,360
‫أيها المنزل اللعين! أنتم مجموعة أوغاد!

276
00:19:16,960 --> 00:19:19,920
‫ها هم! هيا إذاً! عظيم.

277
00:19:22,440 --> 00:19:23,920
‫يجب أن يهدموه

278
00:19:26,600 --> 00:19:28,400
‫ويسحقوا كل قرميد منه.

279
00:19:28,480 --> 00:19:30,880
‫"جو"، لقد تحدثنا إلى الضابط
‫الذي يتولى قضيتك

280
00:19:30,960 --> 00:19:32,160
‫ولن يرفع أي أحد أي دعوى.

281
00:19:36,120 --> 00:19:37,680
‫أولئك الأوغاد...

282
00:19:39,960 --> 00:19:42,200
‫سينجون بفعلتهم.

283
00:19:44,000 --> 00:19:46,760
‫أشعر بالغضب لأن "دايل رواتش"
‫غير مؤهل ليمثل أمام المحكمة.

284
00:19:46,840 --> 00:19:50,320
‫اسمع يا "جو"، نحن نبحث في الشكوى
‫التي قدمتها أنت

285
00:19:50,400 --> 00:19:52,760
‫أو "داني" أو أشخاص الشرطة الآخرين

286
00:19:52,840 --> 00:19:56,480
‫في ما يتعلق بالإساءة التي عانيت منها
‫من قبل العاملين والزوار.

287
00:20:01,280 --> 00:20:03,040
‫أي شرطة أتت...

288
00:20:04,680 --> 00:20:06,400
‫كانوا يتحدثون إلى العاملين فقط.

289
00:20:06,480 --> 00:20:10,560
‫كانوا الأوغاد الذين كانوا
‫ينظمون هذا بالأصل

290
00:20:12,080 --> 00:20:16,440
‫وأي أحد كان يتحدث عن الأمر،
‫جعل الوضع أسوء بكثير.

291
00:20:19,040 --> 00:20:23,560
‫نحن نفعل كل شيء ممكن
‫لكننا ما زلنا بحاجة لمساعدتك يا "جو".

292
00:20:25,880 --> 00:20:28,120
‫نحن مهتمين بهذا الشخص تحديداً.

293
00:20:28,200 --> 00:20:30,360
‫لقد تعرفت عليه وقلت أنه مدرب كرة قدم.

294
00:20:32,920 --> 00:20:34,640
‫اسمه "رونان مورفي".

295
00:20:34,720 --> 00:20:37,520
‫هل قمت أنت أو أي أحد بتقديم شكوى ضده؟

296
00:20:39,800 --> 00:20:44,760
‫أجل، ذات مرة...عامل اجتماعي.

297
00:20:47,600 --> 00:20:50,400
‫لم نفعل أي شيء ولم يحدث أي شيء.

298
00:20:51,520 --> 00:20:54,760
‫- أي عامل اجتماعي؟
‫- فقط احد الأوغاد

299
00:20:56,080 --> 00:20:57,520
‫وغد بالنسبة لنا على أي حال.

300
00:21:00,040 --> 00:21:02,200
‫نحتاج إلى اسم يا "جو".

301
00:21:02,280 --> 00:21:03,800
‫"أوليفر ستيفن ليورد"

302
00:21:03,880 --> 00:21:06,440
‫عامل اجتماعي مسجل ولديه مسؤوليات
‫في "ساندس فيو".

303
00:21:07,400 --> 00:21:09,000
‫كان موظف في المجلس في الوقت

304
00:21:09,080 --> 00:21:11,760
‫الذي كانا "داني والدرن" و"جو ناش"
‫مقيمين هناك.

305
00:21:11,840 --> 00:21:14,200
‫أي سجل وجدناه حتى الآن هو عن جلسة
‫استماع تأديبية

306
00:21:14,280 --> 00:21:17,520
‫تدين "ستيفنز ليود" بإعطاء الحشيش للمقيمين.

307
00:21:17,600 --> 00:21:20,080
‫نكر "ستيفنز ليود" هذه الاتهامات
‫وأصر على أنه كان ضحية

308
00:21:20,160 --> 00:21:22,440
‫لأنه حاول أن يرفع القلق بشأن الإساءة
‫التي تحدث في "ساندس فيو".

309
00:21:23,640 --> 00:21:24,840
‫كل السجلات الأخرى قد فُقدت.

310
00:21:24,920 --> 00:21:28,880
‫ذُكر أنها تُلفت أثناء حريق
‫أو خلال انتقال مكتب.

311
00:21:28,960 --> 00:21:31,080
‫ربما وجود تقرير المحكمة هو مراقبة

312
00:21:31,160 --> 00:21:33,000
‫لمن كان يدمّر السجلات.

313
00:21:33,080 --> 00:21:37,040
‫كل ما نملكه حتى الآن هو زعم "ستيفنز ليود"
‫أن عدد من الأشخاص

314
00:21:37,120 --> 00:21:39,040
‫أو الكثير منهم كانوا في عهدة السلطة

315
00:21:39,120 --> 00:21:41,520
‫حيث كان جزء منهم من المسيئين.

316
00:21:41,600 --> 00:21:44,640
‫أشار إلى أنه جمع لائحة بأسماء
‫قد مررها إلى الشرطة

317
00:21:44,720 --> 00:21:47,640
‫لكن يبدو أن أي من ادعاءات "ستيفنز ليود"
‫تم التحقيق بها.

318
00:21:48,360 --> 00:21:51,160
‫ماذا عن اللائحة والضابط الذي استلمها؟

319
00:21:51,240 --> 00:21:52,520
‫- لا يوجد سجل.
‫- لا يوجد سجل؟

320
00:21:52,600 --> 00:21:55,000
‫- سنتابع البحث.
‫- جدوا العامل الاجتماعي.

321
00:21:55,560 --> 00:21:56,680
‫- سيدي.
‫- سيدي.

322
00:21:56,760 --> 00:22:00,080
‫عرض رائع يا رفاق، حقاً رائع جداً.

323
00:22:01,520 --> 00:22:05,920
‫"ستيف"، قبل أي يموت "داني"
‫حاول أن يقول شيء

324
00:22:06,000 --> 00:22:08,840
‫اعتقدت أنه قال "اسمعي..."
‫من ثم لم يستطع قول أي شيء

325
00:22:08,920 --> 00:22:11,360
‫أذكر الآن أن ما قاله كان "لائحة".

326
00:22:14,040 --> 00:22:15,040
‫شكراً "كايت".

327
00:22:26,840 --> 00:22:30,840
‫"مانيت"، الدليل الذي وُجد في منزل
‫"داني والدرن"

328
00:22:30,920 --> 00:22:32,200
‫- أجل.
‫- الظرف الفارغ.

329
00:22:34,360 --> 00:22:36,720
‫لقد تم قتل "رونان مورفي" في اللحظة نفسها

330
00:22:36,800 --> 00:22:40,480
‫لكن "لينوس"...أخذ "داني" وقته معه،
‫حان وقت الحصول على معلومات.

331
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
‫لنرى...

332
00:22:46,040 --> 00:22:47,320
‫لم يفحصوا الظرف مطلقاً.

333
00:22:49,160 --> 00:22:50,160
‫ماذا؟

334
00:22:52,640 --> 00:22:53,720
‫الأخصائيين الجنائيين الملاعين.

335
00:22:53,800 --> 00:22:56,080
‫لقد ضيقوا ميزانيتهم هذه السنة.

336
00:22:56,160 --> 00:22:59,080
‫لا أبالي بميزانيتهم، افحصوه الآن.

337
00:22:59,160 --> 00:23:00,280
‫شكراً يا "مانيت".

338
00:23:04,160 --> 00:23:07,400
‫إذاً...عما كان كل هذا؟

339
00:23:12,200 --> 00:23:15,240
‫هنا وُجدت جثة "ستيفنز ليود".

340
00:23:15,320 --> 00:23:20,040
‫هذا هو التقرير الأصلي...يعود تاريخه
‫إلى 21 تشرين الثاني عام 1998.

341
00:23:20,120 --> 00:23:22,400
‫تم رؤية "أوليفر ستيفنز ليود" آخر مرة
‫قبل بضعة أسابيع قليلة.

342
00:23:23,640 --> 00:23:26,240
‫وُجدت جثته في الـ 14 من الشهر من قبل صياد.

343
00:23:26,320 --> 00:23:28,280
‫- الإفادة موجودة في الملف.
‫- ما الذي يجري؟

344
00:23:31,120 --> 00:23:32,920
‫سألت فرقة القتل إذا سيفتحون القضية
‫من جديد.

345
00:23:33,960 --> 00:23:36,160
‫- حسناً.
‫- كيف حالك؟

346
00:23:36,240 --> 00:23:37,840
‫- بخير.
‫- بخير.

347
00:23:39,000 --> 00:23:40,840
‫لقد استجوبنا الصياد الذي وجد الجثة
‫من جديد.

348
00:23:40,920 --> 00:23:42,720
‫ذكر أن أول شيء

349
00:23:42,800 --> 00:23:46,160
‫قالوه له في الموقع أنها عملية انتحار.

350
00:23:47,840 --> 00:23:50,520
‫أيضاً، يبدو أنه لم تؤخذ أية صور
‫ولا فيديوهات للموقع.

351
00:23:50,600 --> 00:23:53,720
‫هل كان في ذلك الوقت أي بلاغ عن شخص
‫مفقود أو أي تحقيق؟

352
00:23:53,800 --> 00:23:57,040
‫أجل، التقرير سطحي، ولا يحتوي الكثير.

353
00:23:57,120 --> 00:23:59,560
‫لا يبدو أن هناك أحد كان يبحث
‫عن "ستيفنز ليود".

354
00:24:00,440 --> 00:24:04,040
‫ضابط التحقيق الأعلى في ذلك الوقت
‫كان المحقق "ماركوس ثورويل".

355
00:24:04,120 --> 00:24:07,400
‫لم يعد في الخدمة، لكننا نفعل كل
‫ما في وسعنا لنصل إليه.

356
00:24:07,480 --> 00:24:10,600
‫تقرير التشريح للطبيب الشرعي
‫في ذلك الوقت يقول أن هناك

357
00:24:10,680 --> 00:24:13,040
‫جروح سطحية في الجثة وذراع مكسورة

358
00:24:13,120 --> 00:24:16,000
‫ما جعله يقول أن الجثة ارتطمت بمركب.

359
00:24:17,480 --> 00:24:20,360
‫لذا، وافق رئيسي على فتح القضية من جديد.

360
00:24:21,600 --> 00:24:23,200
‫لقد طلبنا إذن نبش وإخراج الجثة.

361
00:24:24,480 --> 00:24:25,880
‫شكراً، سنتولى الأمر من هنا.

362
00:24:25,960 --> 00:24:27,800
‫- لكن لدينا تحقيق جاري...
‫- الأمر بيدنا الآن.

363
00:24:27,880 --> 00:24:30,280
‫سنبقيكم على الاطلاع قدر المستطاع.

364
00:24:35,360 --> 00:24:37,640
‫يبدو أنك محبب للجميع.

365
00:24:44,760 --> 00:24:46,560
‫تذكرة رقم 41.

366
00:24:50,440 --> 00:24:54,040
‫- أتعرفين كم كنت أنتظر؟
‫- عليك أن تملئي الاستمارة.

367
00:24:54,120 --> 00:24:56,760
‫لقد ملأت كل الاستمارات!

368
00:24:56,840 --> 00:24:58,520
‫- "ليندسي"؟
‫- أجل.

369
00:24:58,600 --> 00:24:59,600
‫اسمي "تامي"

370
00:24:59,680 --> 00:25:02,760
‫أنا عضو في فريق إدارة الجرائم
‫المتعددة التخصصات.

371
00:25:03,600 --> 00:25:07,920
‫- هل هذا موعدك الأول؟
‫- أجل...أنا جاهزة لأبدأ حياتي من جديد.

372
00:25:08,640 --> 00:25:11,920
‫- جميل.
‫- بالانضمام إلى خدمة الشرطة.

373
00:25:12,000 --> 00:25:13,480
‫- آسفة.
‫- تباً لهذا!

374
00:25:18,120 --> 00:25:20,360
‫مكتوب هنا أنه تم تبرئتك من تهمة
‫التآمر للقتل

375
00:25:20,440 --> 00:25:22,240
‫لكنك مذنبة في منع العدالة تأخذ مجراها.

376
00:25:22,960 --> 00:25:26,920
‫أجل، أنا أستأنف ضج الإدانة،
‫أريد أن أجعل اسمي نظيف.

377
00:25:27,000 --> 00:25:29,720
‫لن تتمكني من الانضمام إلى الشرطة
‫بإدانة جرمية.

378
00:25:29,800 --> 00:25:31,760
‫لقد أخبرتك، لقد استأنفت.

379
00:25:31,840 --> 00:25:34,200
‫هل تحققت إذا كان بإمكاني الانضمام؟

380
00:25:34,280 --> 00:25:36,320
‫- كلا لم أفعل.
‫- إذاً أرغب

381
00:25:36,400 --> 00:25:37,800
‫في التقدم بطلب لإعادة الانضمام
‫إلى خدمة الشرطة.

382
00:25:40,560 --> 00:25:43,480
‫عذراً، لماذا تنظرين إليّ هكذا؟

383
00:25:43,560 --> 00:25:45,680
‫"ليندسي"، أنا لا أعرفك وليس لدي شيء ضدك

384
00:25:45,760 --> 00:25:48,280
‫لكنني لا أستطيع مساعدتك
‫إذا ستكونين في نكران.

385
00:25:48,360 --> 00:25:49,960
‫أنت مذنبة، وهذا يعني أنه ما من فرصة

386
00:25:50,040 --> 00:25:52,800
‫- لإعادة الانضمام إلى الشرطة.
‫- أنا لست مجرمة.

387
00:25:52,880 --> 00:25:54,480
‫لننظر إلى الجهة المشرقة...

388
00:25:55,440 --> 00:25:57,800
‫لنحاول أن نجد لك عمل، وبعدها يأتي كل شيء.

389
00:25:59,920 --> 00:26:01,000
‫حسناً.

390
00:26:02,240 --> 00:26:03,240
‫حسناً، أنا...

391
00:26:04,480 --> 00:26:08,400
‫كنت محققة مباحث وأملك مجموع مهارات قيّمة.

392
00:26:30,000 --> 00:26:34,600
‫- إذاً...أية أخبار من الاخصائيين الجنائيين؟
‫- أجل سيدي.

393
00:26:36,200 --> 00:26:38,800
‫وجدوا آثار لدماء "داني والدرن"

394
00:26:38,880 --> 00:26:40,000
‫داخل الظرف.

395
00:26:42,240 --> 00:26:46,120
‫ووجدوا عدد من البقع الصغيرة،
‫حجمها أقل من ملم...

396
00:26:46,200 --> 00:26:50,040
‫حبر، قد تعود لأي كان...

397
00:26:50,120 --> 00:26:53,680
‫- ودماء.
‫- وهذه تعود لـ"داني" صحيح؟

398
00:26:54,560 --> 00:26:57,200
‫كلا سيدي، تعود إلى "لينوس مورفي".

399
00:26:58,200 --> 00:27:01,800
‫يقول التقرير الأخير أن هذه الموجودات
‫تتناسق مع علامات بقع الدماء

400
00:27:01,880 --> 00:27:06,200
‫كُتبت خلال أو بعد عملية تعذيب
‫"داني والدرن" لـ"لينوس مورفي".

401
00:27:07,880 --> 00:27:10,000
‫{\an8}"وجود دماء"

402
00:27:13,160 --> 00:27:15,640
‫- هل أرسل نسخة للمحقق "أرنوت" سيدي؟
‫- كلا.

403
00:27:17,200 --> 00:27:22,920
‫كلا، أنا سأتولى الأمر الآن،
‫وسيكون هذا بيننا فقط حالياً؟

404
00:27:25,600 --> 00:27:26,600
‫جيّد.

405
00:27:54,280 --> 00:27:55,400
‫من الطارق؟

406
00:27:56,360 --> 00:27:59,440
‫"روبن"، من فريق إدارة الجرائم.

407
00:28:06,480 --> 00:28:07,640
‫تفضل.

408
00:28:18,520 --> 00:28:21,400
‫هل تم إرسال المعلومات لك؟

409
00:28:25,960 --> 00:28:26,960
‫جيد.

410
00:28:28,280 --> 00:28:30,040
‫هذا صعب عليك

411
00:28:31,400 --> 00:28:33,440
‫ونحن هنا لنساعدك في التقاط الأجزاء.

412
00:28:34,920 --> 00:28:36,600
‫لكم من الوقت يجب أن أبقى هنا؟

413
00:28:37,160 --> 00:28:40,600
‫لقد أديت نصف حكمك والآن ليس لديك رخصة.

414
00:28:42,600 --> 00:28:45,200
‫تفهمين كل هذا بالتأكيد.

415
00:28:46,920 --> 00:28:50,840
‫نريد مساعدتك في التقدم
‫لكن لن يكون الأمر سهل.

416
00:28:52,120 --> 00:28:56,920
‫ستحتاجين مال للإيجار ومصاريف الحياة...

417
00:29:00,760 --> 00:29:03,680
‫أستطيع مساعدتك الآن إن أردتِ.

418
00:29:09,440 --> 00:29:10,880
‫عشرة جنيهات.

419
00:29:16,440 --> 00:29:17,480
‫ما الذي تقوله؟

420
00:29:18,400 --> 00:29:21,040
‫كنت فقط أرى دور الـ"أم أو أم تي"

421
00:29:21,120 --> 00:29:23,520
‫في حكمك في العيش بعد السجن.

422
00:29:39,920 --> 00:29:41,320
‫سررت بلقائك يا "ليندسي".

423
00:29:49,680 --> 00:29:53,560
‫كلانا لدينا جدول حافل،
‫لا أعتقد أن دافع الضرائب سيعارض.

424
00:29:58,040 --> 00:29:59,800
‫من المؤسف أنني سأفسد السهرة.

425
00:30:00,520 --> 00:30:03,680
‫حسناً، تعرفين أن يمكنك التحدث بحرية.

426
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
‫لا يمكنني إخبارك كيف تدير قسمك

427
00:30:08,080 --> 00:30:12,640
‫لكنني أريدك أن تنقل "ستيف أرنوت"
‫وتجعله مشكلة لقسم آخر.

428
00:30:13,400 --> 00:30:17,320
‫دعيني أخبرك عن "ستيف أرنوت"،
‫إنه أكثر ضابط عنيد لديّ

429
00:30:17,400 --> 00:30:20,480
‫لن يترك حجر واحدة غير مقلوب.

430
00:30:20,560 --> 00:30:24,200
‫اعتقدت أن لقائنا في مكان اجتماعي أكثر

431
00:30:24,280 --> 00:30:26,640
‫قد يخفف المواجهة بيننا.

432
00:30:26,720 --> 00:30:31,120
‫أجل، لقد بدأنا للتو.

433
00:30:35,760 --> 00:30:40,240
‫أود طلب طبق كبد الدجاج من ثم السمك.

434
00:30:40,880 --> 00:30:41,880
‫سأعود حالاً.

435
00:30:42,840 --> 00:30:47,640
‫شكراً، وأنا أريد الحساء وبعدها
‫شريحة لحم الخاصرة

436
00:30:47,720 --> 00:30:53,280
‫مطهوة بين متوسط إلى جيد...ومن دون الصلصة.

437
00:31:32,000 --> 00:31:33,080
‫ما الأمر؟

438
00:31:35,600 --> 00:31:37,200
‫أنا رجل متزوج.

439
00:31:38,360 --> 00:31:42,160
‫- منفصل.
‫- لقد قطعت عهداً

440
00:31:44,000 --> 00:31:45,880
‫لا يمكنني نكسه.

441
00:31:47,120 --> 00:31:48,920
‫ألا تريد أن تبقى معي يا "تيد"؟

442
00:31:54,160 --> 00:31:57,400
‫أنا آسف يا "جيل"، أنا آسف.

443
00:32:10,920 --> 00:32:13,760
‫لست بحاجة لرؤية هذا إذا أردت رؤية شيء آخر.

444
00:32:13,840 --> 00:32:15,160
‫لا بأس.

445
00:32:25,360 --> 00:32:27,360
‫هل أنت جائعة؟ تريدين الخروج؟

446
00:32:28,520 --> 00:32:29,560
‫أنا متعبة.

447
00:32:30,880 --> 00:32:32,040
‫أجل، حسناً.

448
00:32:32,920 --> 00:32:35,520
‫أريد أن أخبرك ماذا وجدت عن "رونان مورفي".

449
00:32:39,560 --> 00:32:40,760
‫هل نظرت في الأمر؟

450
00:32:42,800 --> 00:32:44,600
‫كان "مورفي" شخص مهم في التحقيق

451
00:32:44,680 --> 00:32:46,360
‫بجريمة قتل "طومي هانتر".

452
00:32:48,200 --> 00:32:49,280
‫بأية طريقة؟

453
00:32:49,360 --> 00:32:52,520
‫كان "رونان مورفي" واحد من شركاء
‫"هانتر" المقربين.

454
00:32:53,080 --> 00:32:56,920
‫لم نستجوبه أبداً...
‫قسم الجريمة العنيفة فعلوا.

455
00:32:58,680 --> 00:33:00,600
‫تم استجواب "رونان مورفي" عن المؤامرة

456
00:33:00,680 --> 00:33:02,280
‫التي أدينت بها "ليندسي دنتن"؟

457
00:33:02,360 --> 00:33:03,680
‫هذا ما يبدو.

458
00:33:04,480 --> 00:33:08,040
‫لم يُذكر أي من هذا في الملف،
‫لا بد أنه تم التلاعب به.

459
00:33:08,120 --> 00:33:09,760
‫أنت لم تحصل على أي من هذه المعلومات مني.

460
00:33:21,880 --> 00:33:23,200
‫إذاً، إذاً.

461
00:33:25,600 --> 00:33:29,120
‫ما كان ليتوقع؟ ما الذي تسعى وراءه؟

462
00:33:31,560 --> 00:33:34,680
‫- هل سبق أن سمعت باسم "رونان مورفي"؟
‫- لماذا تسأل؟

463
00:33:34,760 --> 00:33:36,760
‫اعتقد ربما سمعت بهذا الاسم.

464
00:33:37,720 --> 00:33:39,200
‫هل تفتح قضيتي من جديد؟

465
00:33:42,040 --> 00:33:44,360
‫انسي الأمر اتفقنا؟ ليس لهذا السبب أسأل.

466
00:33:46,720 --> 00:33:49,320
‫لا أتوقع منك أن تكترث يا "ستيف".

467
00:33:49,400 --> 00:33:52,240
‫لكنني لن أعود مطلقاً على حالي السابقة

468
00:33:52,320 --> 00:33:54,080
‫قبل أن يحدث كل هذا.

469
00:33:54,160 --> 00:33:56,680
‫أتعرف، الشيء الوحيد الذي أبقاني عاقلة

470
00:33:56,760 --> 00:34:00,440
‫وجعلني أستيقظ صباح كل يوم،
‫هو فكرة أن أكون ضابط شرطة.

471
00:34:00,520 --> 00:34:02,800
‫أريد أن أجد الأشخاص الذين أدانوني
‫يا "ستيف"

472
00:34:02,880 --> 00:34:07,480
‫وأعتقد، بل آمل أنك تريد ذلك أيضاً.

473
00:34:10,040 --> 00:34:13,800
‫الملف الصوتي الموجود في هذا الهاتف
‫محرج لك بقدر ما هو محرج لي.

474
00:34:13,880 --> 00:34:15,679
‫صدقني لديّ احتياط منه.

475
00:34:18,520 --> 00:34:20,760
‫لا أستمتع في تهديد الناس.

476
00:34:22,040 --> 00:34:23,520
‫هم يجعلونني أفعل هذا.

477
00:34:29,480 --> 00:34:31,600
‫قُتل "رونان مورفي" على يد ضابط شرطة

478
00:34:31,679 --> 00:34:34,120
‫وكان "مورفي" مشتبه به أول
‫في جريمة قتل "طومي هانتر"

479
00:34:34,199 --> 00:34:36,520
‫ولكن لأسباب ما، تم إخفاء هذا عن وحدة
‫مكافحة الفساد 12.

480
00:34:37,360 --> 00:34:38,960
‫حسناً، أحضر الضابط الذي قتله.

481
00:34:39,040 --> 00:34:40,960
‫- لقد قُتل بعد أسبوعين.
‫- لماذا؟

482
00:34:42,719 --> 00:34:44,320
‫هيا يا "ستيف".

483
00:34:46,520 --> 00:34:48,600
‫أفضل تخمين أنه كان يفكك عصابة
‫منحرفين جنسياً.

484
00:34:51,199 --> 00:34:52,320
‫ماذا؟

485
00:34:54,120 --> 00:34:55,159
‫ألا ترى؟

486
00:34:57,520 --> 00:35:00,000
‫تم استجواب "رونان مورفي" من قِبل الفريق

487
00:35:00,080 --> 00:35:01,200
‫الذي يحقق بمقتل "طومي هانتر".

488
00:35:05,960 --> 00:35:07,760
‫ومن أين حصلت على هذا؟

489
00:35:08,640 --> 00:35:10,040
‫لا يمكنني القول يا سيدي.

490
00:35:11,560 --> 00:35:12,560
‫ها نحن ذا ثانية.

491
00:35:14,160 --> 00:35:17,240
‫كان "طومي هانتر" منخرط في استمالة
‫فتيات قاصرات وتشغيلهم

492
00:35:17,320 --> 00:35:18,720
‫وكان على وشك أن يصبح مخبر.

493
00:35:18,800 --> 00:35:20,640
‫الأشخاص الذين أمروا بقتله لم يريدوا
‫أن يعرف أحد بشأن

494
00:35:20,720 --> 00:35:23,040
‫الاستغلال الجنسي للأطفال

495
00:35:23,120 --> 00:35:26,280
‫وهذا تماماً الدافع نفسه لقتل "داني والدرن".

496
00:35:26,360 --> 00:35:27,680
‫إنهما مرتبطان.

497
00:35:28,920 --> 00:35:31,400
‫سيدي، نعرف أن جريمة قتل "هانتر"
‫كانت منظمة من قبل الـ"كادي"

498
00:35:31,480 --> 00:35:34,680
‫وهناك دلائل وافرة أن أحد ما
‫كان يستدرج "هاري باينز".

499
00:35:34,760 --> 00:35:36,520
‫مستخدماً الأسلوب نفسه كالـ"كادي"...

500
00:35:37,120 --> 00:35:39,040
‫التواصل عبر الاتصال فقط عبر عدة هواتف.

501
00:35:40,000 --> 00:35:43,760
‫أجل لكن...كيف يمكن هذا أن يكون "كادي"،
‫المحقق "كول" ميت.

502
00:35:43,840 --> 00:35:45,400
‫الـ"كادي" هي تحقيقي يا سيدي.

503
00:35:46,160 --> 00:35:48,400
‫إذاً ربما، يجب أن أكون أنا
‫من ينظر في الأمر.

504
00:35:48,480 --> 00:35:50,440
‫- أجل، سأكون ممتن.
‫- سيدي.

505
00:35:50,520 --> 00:35:53,600
‫- سيدي.
‫- ماذا؟ ألديك شيء لقوله؟

506
00:35:55,680 --> 00:35:57,000
‫أو لا يمكنك؟

507
00:36:00,560 --> 00:36:01,720
‫سيدي.

508
00:36:03,240 --> 00:36:05,680
‫أعرف تماماً إلى من يجب أن نتحدث أولاً.

509
00:36:05,760 --> 00:36:09,680
‫- من؟
‫- سنكون بخير، شكراً يا "ستيف".

510
00:36:09,760 --> 00:36:13,320
‫اسمع، المسألة يا زميلي أن لا أحد يحب
‫أن يخفي شريكه عنه شيء.

511
00:36:14,800 --> 00:36:17,520
‫إذاً، إلى أين تأخذينني؟

512
00:36:17,600 --> 00:36:20,360
‫إلى الوغد الكاذب الذي أخبرنا
‫الـ"كادي" مات.

513
00:36:25,000 --> 00:36:26,680
‫{\an8}"مركز الشرطة، التدقيق في الجرائم."

514
00:36:26,760 --> 00:36:30,040
‫- لماذا لا تتركينني أتولى الأمر؟
‫- إنه وغد رخيص.

515
00:36:30,120 --> 00:36:32,400
‫إذا كنت هناك، سيكون هناك شاهد
‫على من قال ماذا.

516
00:36:35,760 --> 00:36:36,920
‫حسناً.

517
00:36:37,000 --> 00:36:38,400
‫"المحقق (نايجل مورتن)"

518
00:36:39,880 --> 00:36:40,880
‫"دوت"؟

519
00:36:41,720 --> 00:36:44,480
‫- زميلي.
‫- ما كان هذا إذاً؟

520
00:36:44,560 --> 00:36:47,040
‫نحن نتابع تقرير كتبته عام 2013

521
00:36:47,120 --> 00:36:51,080
‫يتعلق بجريمة قتل "طومي هانتر"،
‫أتمانع إن دخلنا؟

522
00:36:58,280 --> 00:37:00,920
‫أنت تبلي جيداً، صحيح؟

523
00:37:01,840 --> 00:37:05,920
‫- وأنت أيضاً.
‫- لقد تحسنت أحوالك.

524
00:37:07,720 --> 00:37:11,880
‫تدقيق الجريمة، نجمع صور مهمة لصور مهمة.

525
00:37:14,160 --> 00:37:18,720
‫كيف يمكنني أن أساعد وحدة مكافحة الفساد 12؟

526
00:37:18,800 --> 00:37:22,120
‫هذا التقرير، في أجزاء دقيقة جداً،
‫ليست لك لتراها

527
00:37:22,200 --> 00:37:24,600
‫هو مقتبسات من تقريرك في ما يتعلق
‫بالمحقق "كول".

528
00:37:25,800 --> 00:37:29,480
‫المحقق "كوت" كتب هذا، أنا واثق أنه يمكنه
‫أن يساعدكم في أي توضيح.

529
00:37:29,560 --> 00:37:32,400
‫هذا روتين فقط يا "نايجل"، نحن فقط
‫نلاحق تفصيل واحد أو اثنين.

530
00:37:33,800 --> 00:37:35,520
‫هل هذه كلماتك؟

531
00:37:35,600 --> 00:37:36,920
‫"المحقق (كول) كان يُدعى بالـ(كادي)

532
00:37:37,000 --> 00:37:39,040
‫لأنه كان يرتدي سترة غولف
‫لكن لا يلعب الغولف أبداً."

533
00:37:39,920 --> 00:37:41,720
‫"تباه المحقق (كول) بالعلاقات الرذيلة

534
00:37:41,800 --> 00:37:42,840
‫وحاول إشراكي

535
00:37:42,920 --> 00:37:45,720
‫في شبكة سرية من ضباط الشرطة الفاسدين."

536
00:37:46,880 --> 00:37:49,920
‫- لقد تعاونت باستجوابكم.
‫- لكن لدينا بعض الاستفسارت الجديدة.

537
00:37:51,440 --> 00:37:53,200
‫هل ذكر "كول" عن شريك

538
00:37:53,280 --> 00:37:55,760
‫لـ"طومي هانتر" في العصابة
‫يُدعى "رونان مورفي"؟

539
00:38:00,880 --> 00:38:03,840
‫حسناً، لقد وجهت تهمك إلى "كول"

540
00:38:03,920 --> 00:38:07,640
‫لقد ضللتنا جميعاً بينما تم قتل
‫شرطيين لدينا.

541
00:38:08,840 --> 00:38:10,680
‫لن أقول كلمة أخرى من دون وجود محام.

542
00:38:10,760 --> 00:38:14,000
‫حسناً، سنكمل هذا الحديث لدى وحدة
‫مكافحة الفساد 12 وبحذر

543
00:38:14,560 --> 00:38:16,560
‫في تاريخ سنحدده بأنفسنا.

544
00:38:18,040 --> 00:38:19,040
‫شكراً.

545
00:38:21,400 --> 00:38:22,480
‫سيدي.

546
00:38:28,840 --> 00:38:30,400
‫يجب أن توقف هذا.

547
00:38:30,480 --> 00:38:33,240
‫لن أدع أحداً يجعلك شبهة في قضية "كول".

548
00:38:34,680 --> 00:38:36,520
‫كلانا نعرف لماذا.

549
00:38:36,600 --> 00:38:42,120
‫أوقف هذا الآن، وإلا تعرف الأسرار
‫التي يمكنني فضحها.

550
00:38:44,560 --> 00:38:47,640
‫لماذا لا تأتي إلى وحدة مكافحة الفساد 12
‫برفقة محاميك

551
00:38:47,720 --> 00:38:51,680
‫وتخبرنا أنك سمعت إشاعة "كادي"
‫عن "كول" من شخص ما

552
00:38:51,760 --> 00:38:55,880
‫ميت أو فقد صوابه وتترك الباقي لي.

553
00:38:57,480 --> 00:39:01,240
‫و؟ هناك دائماً "و".

554
00:39:02,840 --> 00:39:07,680
‫وتنسى كل الأمور التي تملكها ضدي، وانتهى.

555
00:39:08,360 --> 00:39:09,440
‫"انتهى"؟

556
00:39:11,240 --> 00:39:14,720
‫الجرم الذي أعرفه عنك، هو ضماني الوحيد.

557
00:39:14,800 --> 00:39:19,000
‫- أتريدني أن أوقف هذا؟
‫- أنا طعم صغير، أنت هو السمكة الكبيرة.

558
00:39:21,160 --> 00:39:23,400
‫إذاً ماذا سيحدث عندما يكتشفون عن كل الأدلة

559
00:39:23,480 --> 00:39:24,480
‫التي كنت تخفيها؟

560
00:39:25,880 --> 00:39:30,920
‫الأرقام في الهاتف وتواريخ الاتصال...
‫كله في موجود يا زميلي.

561
00:39:32,800 --> 00:39:35,200
‫هذا ليس شيء يمكن لشخص إيقافه

562
00:39:37,680 --> 00:39:40,400
‫الآن أنت ماذا...على بعد ستة أشهر
‫من التقاعد؟

563
00:39:41,120 --> 00:39:42,120
‫أربعة أشهر ونصف.

564
00:39:43,600 --> 00:39:47,000
‫اسمع...لم أكن سوى طفل عندما بدأ كل هذا.

565
00:39:48,360 --> 00:39:50,560
‫أشخاص دفعوني للانضمام إلى الوحدة

566
00:39:50,640 --> 00:39:53,160
‫ليديروا أعمالهم القذرة من الداخل

567
00:39:53,240 --> 00:39:57,040
‫والحقيق هي...أريد التقاعد أيضاً

568
00:39:57,600 --> 00:39:59,160
‫لكن بطريقة مختلفة.

569
00:40:00,640 --> 00:40:03,240
‫لكن لا أستطيع فعل هذا حتى أتحرر من الماضي

570
00:40:03,800 --> 00:40:05,520
‫وأنت يمكنك أن تصبح حر أيضاً.

571
00:40:06,920 --> 00:40:10,840
‫أربعة أشهر ونصف وستخرج من كل هذا

572
00:40:11,480 --> 00:40:13,360
‫ولن يكون عليك أن تقلق من أي شيء.

573
00:40:28,920 --> 00:40:29,920
‫ما الذي يجري هنا؟

574
00:40:32,120 --> 00:40:33,120
‫حسناً، إنه هنا.

575
00:40:35,920 --> 00:40:36,920
‫"نايج"

576
00:40:38,920 --> 00:40:40,840
‫هدف الاستجواب اليوم...

577
00:40:41,400 --> 00:40:44,840
‫هو إعادة دراسة إفادة مُقدمة طوعاً
‫من قبل المحقق "مورتون"

578
00:40:44,920 --> 00:40:49,480
‫في الـ17 من تشرين الأول عام 2013،
‫وهذا مستند رقم واحد في ملفكم.

579
00:40:52,000 --> 00:40:54,520
‫- هل هذه إفادتك؟
‫- أجل.

580
00:40:54,600 --> 00:40:57,360
‫هل ترغب الآن قي تعديل ما قلته بأية طريقة؟

581
00:40:57,440 --> 00:40:58,920
‫أجل.

582
00:40:59,640 --> 00:41:02,160
‫المحقق "جيريمي كول" كان ضابط فاسد

583
00:41:02,240 --> 00:41:04,280
‫من النوع الذي لا مكان له في خدمة الشرطة.

584
00:41:05,000 --> 00:41:09,320
‫ما فعله جعلني أشعر بالغثيان،
‫لقد سنحت لي الفرصة لأقابل "كول"

585
00:41:09,400 --> 00:41:12,520
‫وذات مرة تباهى بعلاقاته مع أشخاص قذرين.

586
00:41:12,600 --> 00:41:14,480
‫هل بلغت عن "كول"؟

587
00:41:16,440 --> 00:41:18,320
‫بالرغم من أن هذا استجواب تطوعي

588
00:41:18,400 --> 00:41:20,680
‫لكن أطلب من باب الأدب المهني
‫أن يتم استجوابي

589
00:41:20,760 --> 00:41:23,080
‫من قِبل ضابط يعلوني برتبة واحدة على الأقل.

590
00:41:24,640 --> 00:41:26,240
‫لماذا لم تبلغ عن "كول" في ذلك الوقت؟

591
00:41:27,120 --> 00:41:30,360
‫اعتقدت أنه كان طفل سليط...
‫كان يعكس هذه الخصال كثيراً

592
00:41:30,440 --> 00:41:35,960
‫لم أصدق تباهيه، لكن بعد فترة طويلة،
‫عرفت بشأن جرائمه.

593
00:41:36,720 --> 00:41:41,280
‫لو تحركت حينها، ربما كنت منعت حدوثها،
‫أشعر بالندم الشديد.

594
00:41:41,360 --> 00:41:44,440
‫وفقاً لتصريحك عن "كول" بأنه الـ"كادي"

595
00:41:44,520 --> 00:41:47,000
‫أتريد الآن تقديم أية تعديلات أخرى؟

596
00:41:47,080 --> 00:41:49,080
‫لم أسمع "كول" يطلق على نفسه هذا اللقب

597
00:41:49,160 --> 00:41:51,720
‫سمعت هذا من مصدر آخر

598
00:41:52,400 --> 00:41:55,080
‫كان يجب أن أوضح هذا في تصريحي.

599
00:41:55,160 --> 00:41:58,840
‫- أشعر بالندم الشديد.
‫- من كان المصدر الآخر؟

600
00:41:59,560 --> 00:42:04,000
‫صديق قديم من أيام عملي في قسم السطو
‫المسلح اسمه "تيري كابيسترانو".

601
00:42:05,320 --> 00:42:07,040
‫وهل لديك أية معلومات إضافية؟

602
00:42:07,120 --> 00:42:10,720
‫كلا سيدي، فقط أنني أشعر بالندم الشديد.

603
00:42:13,400 --> 00:42:14,480
‫حسناً شكراً أيها المحقق "مورتون".

604
00:42:15,320 --> 00:42:17,480
‫لا مزيد من الأسئلة، انتهى الاستجواب.

605
00:42:30,280 --> 00:42:31,440
‫أحمق.

606
00:42:34,960 --> 00:42:37,360
‫حسناً سأتفقد الاسم الذي أعطانا إياه.

607
00:42:37,440 --> 00:42:39,000
‫ما كنت لأتعب نفسي مكانك.

608
00:42:39,920 --> 00:42:42,400
‫"تيري كابيسترانو" لديه الألزهايمر.

609
00:42:42,480 --> 00:42:44,880
‫لقد تقاعد وهو مريض، الأحمق فقد صوابه.

610
00:42:44,960 --> 00:42:46,640
‫- ملائم.
‫- هيا يا "كايت".

611
00:42:46,720 --> 00:42:48,960
‫- اسمعي، "نايج" يحاول المساعدة فقط.
‫- أيمكننا أن نكون واثقين؟

612
00:42:49,040 --> 00:42:51,040
‫أعرف أن زميل وكل هذا

613
00:42:51,120 --> 00:42:53,760
‫لكنه سيتقاعد قريباً، وبيني وبينك

614
00:42:53,840 --> 00:42:55,560
‫لم تكن زوجته تشعر بخير مؤخراً.

615
00:42:55,640 --> 00:42:59,000
‫- أنا حقاً لا أبالي.
‫- قلبه في المكان الصحيح.

616
00:43:02,200 --> 00:43:04,000
‫لنضع هذه المسألة وراءنا اتفقنا؟

617
00:43:06,760 --> 00:43:07,960
‫من فضلك.

618
00:43:11,000 --> 00:43:16,720
‫- أعتقد أنه يمكنني التغاضي عن هذا.
‫- شكراً، أقدر لك هذا.

619
00:43:16,800 --> 00:43:20,240
‫الآن نعرف أن الـ"كادي" يتحرك من جديد،
‫لكن هذه المرة، حصلنا على الوغد.

620
00:43:20,320 --> 00:43:21,360
‫أجل.

621
00:43:25,600 --> 00:43:27,400
‫"ليندسي"؟

622
00:43:36,240 --> 00:43:41,800
‫- شكراً لك، آسف على إزعاجك.
‫- ما الأمر؟

623
00:43:45,400 --> 00:43:49,560
‫أخشى أنني سمعت أنك لم تذهبي
‫إلى العمل اليوم.

624
00:43:50,800 --> 00:43:52,680
‫أنا قلق من أنك لا تواجهين الأمر

625
00:43:52,760 --> 00:43:56,320
‫وإذا تورطت في المشاكل مجدداً،
‫ستعودين إلى السجن.

626
00:43:56,400 --> 00:43:58,680
‫لن أعود أبداً إلى السجن.

627
00:44:04,440 --> 00:44:06,880
‫لكن لا يمكنك تحمل خسارة هذا العمل.

628
00:44:16,400 --> 00:44:18,040
‫ما الذي توقعته مقابل عشرة جنيهات؟

629
00:44:19,360 --> 00:44:20,560
‫كنت أحاول المساعدة.

630
00:44:27,840 --> 00:44:28,840
‫عشرين.

631
00:45:23,160 --> 00:45:25,400
‫لا تحاول أن تخلق الأكاذيب عن هذا...

632
00:45:25,480 --> 00:45:29,160
‫- لأن كل شيء مسجّل بالفيديو.
‫- لا يمكنك فعل هذا! هذا غير شرعي!

633
00:45:29,240 --> 00:45:33,200
‫أنت تقول أنه لا يمكنني أن أسجلك
‫من دون معرفتك المسبقة

634
00:45:33,280 --> 00:45:36,040
‫وهذا يُعتبر خرق للمادة 8
‫من قانون حقوق الإنسان؟

635
00:45:36,120 --> 00:45:38,680
‫سآخذ حقوق الإنسان وسأقاضيك بالقسم 4

636
00:45:39,240 --> 00:45:42,560
‫من قانون الحماية من المضايقة 1997.

637
00:45:42,640 --> 00:45:47,720
‫وجريمتك هذه ستسبب لك السجن
‫لمدة خمسة سنوات.

638
00:45:49,560 --> 00:45:51,600
‫سأراك في المحكمة.

639
00:46:19,160 --> 00:46:21,560
‫- أين "مانيت"؟
‫- مريضة كما سمعت.

640
00:46:22,960 --> 00:46:24,960
‫هناك بعض الأمور الجنائية أردتها أن تفعلها.

641
00:46:25,040 --> 00:46:26,840
‫عليك أن تنتظر.

642
00:46:26,920 --> 00:46:30,120
‫لقد حصلت لك "كايت" على تقرير
‫تشريح إذا كنت مهتم.

643
00:46:31,560 --> 00:46:32,560
‫شكراً.

644
00:46:37,000 --> 00:46:39,040
‫أجل، إذا بإمكانك أن تحضر بعض...

645
00:46:39,920 --> 00:46:42,240
‫أحصلت على معاينة جديدة
‫لـ"أوليفر ستيفنز ليود"؟

646
00:46:42,320 --> 00:46:43,360
‫أجل.

647
00:46:44,600 --> 00:46:46,480
‫هل كنت تنوين إخباري؟

648
00:46:47,560 --> 00:46:48,560
‫أجل.

649
00:46:51,600 --> 00:46:54,360
‫كشف التشريح الجديد أشياء مختلفة
‫عن التشريح الأصلي.

650
00:46:54,920 --> 00:46:57,640
‫كلتا اليدان كانتا مكسورتين
‫وهناك كسر خطير في الجمجمة.

651
00:46:57,720 --> 00:47:00,920
‫سطح الكسر لا يتطابق مع شكل هيكل السفينة

652
00:47:01,000 --> 00:47:04,320
‫- بدا أكثر كضربة مطرقة.
‫- حسناً.

653
00:47:04,400 --> 00:47:08,320
‫انظر إلى التشريح الأصلي...
‫قائمة التوزيع في النهاية.

654
00:47:10,600 --> 00:47:12,760
‫التوزيع الروتيني للضباط الأعلى
‫في ذلك الوقت.

655
00:47:12,840 --> 00:47:14,640
‫روتيني، باستثناء اسم واحد.

656
00:47:14,720 --> 00:47:19,040
‫الرئيس المشرف "فيربنك" لا علاقة له
‫بهذه القضية، اصبح نائب...

657
00:47:19,120 --> 00:47:21,760
‫كذلك موجود في تقرير الأشخاص المفقودين.

658
00:47:21,840 --> 00:47:24,120
‫ما الذي نعرفه عن الرئيس المشرف "فيربنك"؟

659
00:47:24,200 --> 00:47:25,200
‫هذا.

660
00:47:29,160 --> 00:47:34,320
‫- المستشار "دايل رواتش" مع احذر مع من؟
‫- الرئيس المشرف "فيربنك".

661
00:47:37,400 --> 00:47:39,160
‫"رواتش" و"فيربنك".

662
00:47:41,280 --> 00:47:42,600
‫"رواتش" و"فيربنك".

663
00:47:46,280 --> 00:47:49,240
‫الرئيس المشرف "فيربنك" تقاعد عام 2008.

664
00:47:49,320 --> 00:47:51,680
‫أجل، كان نائب لسنوات الأغبياء.

665
00:47:52,480 --> 00:47:55,800
‫إذا قدّم "أوليفر ستيفنز ليود" لائحة باسم
‫المسيئين في "ساندس فيو"

666
00:47:55,880 --> 00:47:57,880
‫فمن المؤكد أنها ذهبت إلى النائب.

667
00:47:59,480 --> 00:48:00,800
‫من المؤكد.

668
00:48:00,880 --> 00:48:03,640
‫ما يجعل حقيقة الأشخاص المفقودين
‫لدى "ستيفنز ليود"

669
00:48:03,720 --> 00:48:06,160
‫وتقرير التشريح مشكوك بها أكثر.

670
00:48:10,520 --> 00:48:13,840
‫سيدي، الرئيس المشرف السابق "فيربنك"
‫لا يزال يعيش في المنطقة.

671
00:48:23,000 --> 00:48:26,040
‫حسناً، لنرى ما لديه ليقوله لنفسه.

672
00:48:26,120 --> 00:48:27,560
‫عمل جيد كلاكما، عمل جيد.

673
00:48:27,640 --> 00:48:29,080
‫- سيدي.
‫- سيدي.

674
00:48:39,200 --> 00:48:42,360
‫- تفضلوا من فضلكما.
‫- نحن ممتنين جداً على وقتك سيدي.

675
00:48:42,440 --> 00:48:46,520
‫أي شيء يمكنني فعله للمساعدة،
‫و...أنا متقاعد الآن

676
00:48:46,600 --> 00:48:48,400
‫ما من حاجة لكلمة سيد، اتبعاني.

677
00:48:52,560 --> 00:48:54,400
‫- تفضلوا بالجلوس.
‫- أنا محقق يا سيدي.

678
00:48:54,480 --> 00:48:56,040
‫شاي أم قهوة؟

679
00:48:56,120 --> 00:48:59,720
‫نحن بخير، شكراً سيدي،
‫كما كنت أقول، أنا المحقق "أرنوت".

680
00:48:59,800 --> 00:49:00,920
‫المحققة "فلمنغ".

681
00:49:03,480 --> 00:49:05,280
‫أيها السيد "فيربنك"، نود البدء بسؤالك

682
00:49:05,360 --> 00:49:10,000
‫عن عامل اجتماعي فُقد في تشرين الأول
‫عام 1989، "أوليفر ستيفنز ليود".

683
00:49:11,480 --> 00:49:13,080
‫ليس مألوف.

684
00:49:13,160 --> 00:49:15,920
‫إذا سمحت يا سيدي،
‫ربما ينعش هذا التقرير ذاكرتك؟

685
00:49:20,000 --> 00:49:22,360
‫أنا كالأعمى من دون هذه.

686
00:49:22,440 --> 00:49:24,680
‫أنتم واثقون لا تريدون شاي أو قهوة؟

687
00:49:24,760 --> 00:49:26,280
‫نحن بخير، شكراً سيدي.

688
00:49:42,600 --> 00:49:45,240
‫- آسف.
‫- أعطي نسخة من التقرير لك

689
00:49:45,320 --> 00:49:47,600
‫أعني، أهناك أي سبب أنه أثار اهتمامك؟

690
00:49:47,680 --> 00:49:49,280
‫كلا على الإطلاق.

691
00:49:49,360 --> 00:49:52,640
‫أيمكنك توضيح لماذا تم إرسال
‫هذا التقرير لك؟

692
00:49:52,720 --> 00:49:54,760
‫ لا أذكر أي شيء من هذا.

693
00:49:54,840 --> 00:49:57,920
‫هذا الأمر حدث منذ سنوات كثيرة.

694
00:49:58,600 --> 00:50:00,880
‫نود أن نريك بعض قصاصات الصحف إذا بإمكاننا.

695
00:50:07,200 --> 00:50:08,760
‫{\an8}"الشباب عبر انجلترا"
‫يتلقون تبرعات من الشرطة

696
00:50:10,560 --> 00:50:12,760
‫نخب عمل جمعية "دايل" الخيرية.

697
00:50:16,320 --> 00:50:18,600
‫يبدو أنك مقرب من عضو المجلس "دايل رواتش".

698
00:50:20,600 --> 00:50:23,880
‫كنا نتلاقى بالمناسبات،
‫عادة في مناسبة خيرية

699
00:50:25,680 --> 00:50:26,880
‫لم نكن مقربين.

700
00:50:27,800 --> 00:50:30,680
‫نحن نبحث في ادعاءات استغلال الأطفال جنسياً

701
00:50:30,760 --> 00:50:32,480
‫متورط بها مجلس العضو "دايل رواتش".

702
00:50:35,520 --> 00:50:39,280
‫بصفتك رئيس النائب، هل سبق أن تعاملت
‫مع أية شكاوى ضد "رواتش"؟

703
00:50:40,080 --> 00:50:43,040
‫ربما كان هناك من يقول

704
00:50:43,120 --> 00:50:46,080
‫"المستشار (رواتش) فعل هذا"،
‫أو "المستشار (رواتش) فعل ذلك".

705
00:50:46,160 --> 00:50:48,360
‫وما هذا الذي فعله المستشار؟

706
00:50:48,440 --> 00:50:52,680
‫لا أتذكر التفاصيل،
‫لكن عندما ظهرت هذه الأمور

707
00:50:52,760 --> 00:50:53,960
‫كانوا قد بدأوا بالبحث فيها.

708
00:50:54,760 --> 00:50:57,640
‫هل سبق أن تعاملت مع شكاوى إساءة
‫في منزل "ساندس فيو" للصبية؟

709
00:50:59,080 --> 00:51:00,240
‫لا أعرف شيء من هذا.

710
00:51:00,320 --> 00:51:03,360
‫كان هناك ادعاء محدد قدمه العامل الاجتماعي

711
00:51:03,440 --> 00:51:05,840
‫الذي نتحدث عنه، وهو "أوليفر ستيفنز ليود".

712
00:51:05,920 --> 00:51:07,240
‫آسف.

713
00:51:07,320 --> 00:51:10,120
‫زعم "ستيفنز ليود" أنه قدم لائحة
‫عن اشخاص في السلطة

714
00:51:10,200 --> 00:51:11,880
‫والذين أساؤوا معاملة أولاد

715
00:51:11,960 --> 00:51:15,760
‫يسكنون في "ساندس فيو"، بتواطؤ مع العاملين.

716
00:51:15,840 --> 00:51:18,640
‫لم أسمع أبداً حتى بهذا المكان،
‫"ساندس فيو".

717
00:51:20,720 --> 00:51:24,880
‫- أسف، سأفتح أنا عزيزتي.
‫- حسناً.

718
00:51:27,040 --> 00:51:28,040
‫ها هو ذا.

719
00:51:30,400 --> 00:51:34,560
‫- آمل أنني لم أتأخر.
‫- تفضل، كيف حالك يا "تيد"؟

720
00:51:34,640 --> 00:51:36,520
‫الحمد الله.

721
00:51:38,280 --> 00:51:40,280
‫آمل أنك لم تمانع اتصالي بك.

722
00:51:40,360 --> 00:51:42,960
‫على الإطلاق، إنها مسألة احترام مهني.

723
00:51:45,160 --> 00:51:46,760
‫تفضلوا.

724
00:51:50,320 --> 00:51:52,920
‫ستبقى بعد هذا أليس كذلك؟

725
00:51:53,000 --> 00:51:56,200
‫ستقتلني "جويس" إذا حررتك
‫من اسفنجة "فيكتوريا" الخاصة بها.

726
00:51:57,080 --> 00:51:59,800
‫هذا لطف كبير منك يا سيدي.

727
00:52:02,680 --> 00:52:04,960
‫- لا تبالوا بوجودي.
‫- الآن، أين كنا؟

728
00:52:31,560 --> 00:52:32,680
‫أين "هاستينغز"؟

729
00:52:34,320 --> 00:52:37,240
‫يوجز رتبة المفتشين وما فوق.

730
00:52:38,160 --> 00:52:39,160
‫"كايت".

731
00:52:46,640 --> 00:52:49,600
‫ما الذي يحصل بحق السماء مع "هاستينغز"
‫وظهوره في منزل "فيربنك"؟

732
00:52:49,680 --> 00:52:52,600
‫لقد سمعت "فيربنك"، لقد اتصل به،
‫ووضع الرئيس في المنتصف.

733
00:52:52,680 --> 00:52:54,760
‫أجل، رأيت المصافحة على الباب.

734
00:52:55,600 --> 00:52:56,680
‫إنه ماسوني.

735
00:52:59,920 --> 00:53:02,960
‫وذلك الملف عن "رونان مورفي"...
‫علاقة "مورفي" بـ"هانتر"

736
00:53:03,040 --> 00:53:04,960
‫ربما تم إخفاؤها من قبل ضباط الشرطة.

737
00:53:05,520 --> 00:53:07,280
‫ومن أعطانا ذلك الملف؟

738
00:53:08,920 --> 00:53:10,000
‫"هاستينغز".

739
00:53:19,800 --> 00:53:22,560
‫الـ"كادي" هو اسم رمزي لضابط شرطة

740
00:53:22,640 --> 00:53:26,440
‫ذو ارتباط طويل بالجريمة المنظمة
‫ويعمل من داخل

741
00:53:26,520 --> 00:53:29,120
‫الشرطة لصالح بعض المجرمين.

742
00:53:29,680 --> 00:53:33,680
‫ما من ضابط تم تحديده بشكل حتمي
‫أنه الـ"كادي"

743
00:53:33,760 --> 00:53:36,520
‫ما يعني أن وجوده وهمي.

744
00:53:38,920 --> 00:53:42,720
‫سُمع المصطلح لأول مرة في فيديو
‫سجله "جون توماس هانتر".

745
00:53:44,240 --> 00:53:47,640
‫المحقق "جيريمي كول" توفي.

746
00:53:47,720 --> 00:53:50,840
‫اعتُبر "كول" في الأساس على لائحة
‫الاحتمالات

747
00:53:50,920 --> 00:53:54,920
‫أنه قد يكون الـ"كادي"...لكن هذه النتيجة
‫ليست محتملة بعد الآن.

748
00:53:58,000 --> 00:54:02,000
‫الضابط "هاريندربال باينز"،
‫ضابط سلاح فاسد...

749
00:54:02,080 --> 00:54:03,120
‫قادتنا إفادته

750
00:54:03,200 --> 00:54:06,800
‫إلى أكثر وجه دقيق لهذا الشخص.

751
00:54:08,440 --> 00:54:10,320
‫الـ"كادي" هو رجل.

752
00:54:11,160 --> 00:54:13,560
‫نظراً لحياته كلها في الجرائم المنظمة

753
00:54:13,640 --> 00:54:16,960
‫الـ"كادي" هو على الأغلب من الطبقة العاملة

754
00:54:17,040 --> 00:54:20,360
‫ونشأ في بيئة مدنية.

755
00:54:20,440 --> 00:54:22,360
‫نظراً لتاريخ أفعاله

756
00:54:22,440 --> 00:54:26,160
‫بدءاً من ما بين 2005 و 2010

757
00:54:26,240 --> 00:54:29,280
‫ووفقاً لتصريح الفيديو
‫الذي سجله "طومي هانتر"

758
00:54:29,360 --> 00:54:31,640
‫الـ"كادي" هو ربما تحت عمر الـ35.

759
00:54:33,280 --> 00:54:35,640
‫نظراً للوصول إلى هذه المعلومات السرية

760
00:54:35,720 --> 00:54:41,160
‫ووفقاً للعمليات الجارية،
‫على الأغلب أن الـ"كادي" هو محقق.

761
00:54:41,240 --> 00:54:46,600
‫قدرته على إدارة التواصلات
‫من دون تبيان هويته

762
00:54:46,680 --> 00:54:49,840
‫يعني أنه مدرب بشكل جيد، ونهجه متطور جداً

763
00:54:49,920 --> 00:54:54,560
‫في تغطية العمليات المرتبطة
‫بمقاومة الإرهاب.

764
00:54:54,640 --> 00:54:57,960
‫وأخيراً، وصف "باينز" أن صوت الـ"كادي"

765
00:54:58,040 --> 00:55:01,880
‫شبيه بلهجة "لندن" أو الجنوب الشرقي.

766
00:55:03,920 --> 00:55:06,080
‫هذه هي النقاط الأساسية.

767
00:55:15,080 --> 00:55:17,280
‫حسناً جميعاً، لنتوقف هنا.

768
00:55:18,240 --> 00:55:19,240
‫شكراً.

769
00:55:30,080 --> 00:55:33,000
‫بالطبع...هذا مجرد أمر خارجي

770
00:55:33,080 --> 00:55:34,680
‫هناك الكثير من الأشخاص
‫يمكن أن يلائمهم هذا الوصف.

771
00:55:34,760 --> 00:55:37,040
‫لكن الـ"كادي" وحده أمكنه أن يضع يديه

772
00:55:37,120 --> 00:55:40,760
‫على رشوة "ليندسي دنتن"
‫من المصدر الجنائي الصحيح.

773
00:55:41,320 --> 00:55:44,840
‫آسف أيها الرئيس، لكن الإصبع يشير
‫إلى شخص منا.

774
00:56:40,640 --> 00:56:42,800
‫- حسناً.
‫- حسناً.

775
00:56:49,760 --> 00:56:52,640
‫- شريحة هاتف؟
‫- كل شيء في الداخل.

776
00:57:02,520 --> 00:57:04,560
‫لا أعرف ماذا أقول.

777
00:57:18,640 --> 00:57:21,480
‫- هذا هو إذاً؟
‫- أجل.

