﻿1
00:00:08,920 --> 00:00:10,680
‫{\an8}"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:10,760 --> 00:00:12,360
‫قبل أن يموت "داني" حاول أن يقول شيئاً.

3
00:00:12,440 --> 00:00:14,320
‫الآن، أقدّر أن ما قاله هو "اللائحة".

4
00:00:14,400 --> 00:00:17,040
‫ما كان قد توصل "داني" لاكتشافه
‫عنى أنك اضطررت إلى قتله.

5
00:00:20,400 --> 00:00:22,880
‫يقول التقرير الأخير
‫إن هذه المكتشفات تتوافق

6
00:00:22,960 --> 00:00:24,040
‫مع ملاحظة مضرجة بالدماء.

7
00:00:24,600 --> 00:00:26,480
‫وهذا الأمر بيننا نحن الاثنان
‫في الوقت الراهن؟

8
00:00:30,920 --> 00:00:35,760
‫أنا بريئة، السؤال المطروح...
‫هل أنت بريء؟

9
00:00:36,560 --> 00:00:37,880
‫كذبت في قاعة المحكمة.

10
00:00:37,960 --> 00:00:40,720
‫كذبت على شريكك وكذبت عليّ.

11
00:00:40,800 --> 00:00:42,520
‫لم أزرع الدليل.

12
00:00:45,080 --> 00:00:46,880
‫سنجمع الأدلة والناس سيقررون.

13
00:00:46,960 --> 00:00:49,080
‫وقرروا أنها لم ترتكب الجريمة
‫لأنك لم تستطع

14
00:00:49,160 --> 00:00:50,560
‫- السيطرة على نفسك.
‫- ليس هذا ما حدث.

15
00:00:50,640 --> 00:00:54,320
‫- يمكن سكب المزيد إن أردت.
‫- بذلك، لن أتمكن من النهوض عن الأريكة

16
00:00:57,440 --> 00:00:59,360
‫"أداء الواجب"

17
00:00:59,920 --> 00:01:03,120
‫اعتقدت بأن إقامة هذا اللقاء
‫في وسط اجتماعي أكثر

18
00:01:03,200 --> 00:01:05,519
‫سيجعل الأمر أقل مجابهة في ما بيننا.

19
00:01:09,720 --> 00:01:12,640
‫- أنا رجل متزوج.
‫- منفصل.

20
00:01:13,200 --> 00:01:14,640
‫آسف يا "جيل".

21
00:01:18,600 --> 00:01:21,160
‫"أوليفر ستيفنز لويد"
‫عامل اجتماعي يحمل ترخيصاً

22
00:01:21,240 --> 00:01:22,800
‫يتمتع بمسؤولية في "ساندس فيو".

23
00:01:23,360 --> 00:01:27,080
‫لم يكن للمشرف "فيربانك" أي
‫علاقة بهذه القضية، ترأس شرطة الآداب.

24
00:01:30,760 --> 00:01:33,920
‫ادعى "ستيفنز لويد" أنه جمع لائحة
‫من شخصيات نافذة

25
00:01:34,000 --> 00:01:37,080
‫قامت باستغلال ممنهج للفتية المقيمين
‫في "ساندس فيو".

26
00:01:37,160 --> 00:01:40,000
‫لم يسبق لي أن سمعت بـ"ساندس فيو".

27
00:01:40,080 --> 00:01:43,440
‫- آمل أنني لم أتأخر كثيراً.
‫- رأيت المصافحة عند الباب.

28
00:01:44,960 --> 00:01:45,880
‫كانت ماسونية.

29
00:01:51,640 --> 00:01:53,120
‫سأعطيك توصية.

30
00:01:54,800 --> 00:01:56,680
‫تم استجواب "رونان ميرفي" بشأن المؤامرة

31
00:01:56,760 --> 00:01:59,640
‫التي أدينت بها "ليندسي دينتون"،
‫لم يرد شيء من هذا في الملف

32
00:02:00,280 --> 00:02:01,880
‫ومَن أعطانا ذلك الملف؟

33
00:02:02,440 --> 00:02:03,440
‫"هاستينغز".

34
00:02:08,240 --> 00:02:11,200
‫المتدرب ذكر، أقل من 35 عاماً تحر...

35
00:02:11,280 --> 00:02:14,240
‫لكنته من "لندن" أو من الجنوب.

36
00:02:17,120 --> 00:02:20,600
‫آسف أيها العجوز، ولكن إصبع الاتهام
‫يشير باتجاه أحد رجالنا.

37
00:02:23,640 --> 00:02:27,680
‫التحري المفتش "ماثيو كوتان"
‫لم يميز نفسه فحسب

38
00:02:28,640 --> 00:02:31,600
‫وإنما كامل فرقة مكافحة الفساد.

39
00:02:31,680 --> 00:02:33,000
‫التحري المفتش "ماثيو كوتان".

40
00:02:36,880 --> 00:02:41,000
‫إنه لشرف لنا أن نقدّم للمفتش "كوتان"
‫هذه الجائزة لشجاعته الاستثنائية.

41
00:02:41,120 --> 00:02:42,400
‫تقول التوصية...

42
00:02:42,480 --> 00:02:46,200
‫اعترافاً بسلوكك الشجاع
‫في توقيف مشتبه به خطر

43
00:02:46,280 --> 00:02:49,200
‫من دون المبالاة بسلامتك الشخصية.

44
00:02:49,280 --> 00:02:50,840
‫- أحسنت "كوتان".
‫- شكراً، سيدي.

45
00:03:16,960 --> 00:03:18,960
‫- تهانينا "ماثيو"!
‫- شكراً "جيل".

46
00:03:19,040 --> 00:03:21,480
‫تحتاج إلى المشروب. تفضل!

47
00:03:22,040 --> 00:03:23,920
‫- نخبك.
‫- نخبك.

48
00:03:24,960 --> 00:03:27,920
‫هل فكرت في المثول أمام لجنة
‫ترقية عناصر الشرطى؟

49
00:03:41,000 --> 00:03:43,680
‫- حسناً، القهوة؟
‫- نعم، هذا جيد.

50
00:03:44,920 --> 00:03:48,240
‫لا تتكبدي العناء من أجلي
‫سأتناول القهوة السريعة التحضير.

51
00:03:48,360 --> 00:03:50,000
‫لكنها مناسبة مميزة.

52
00:03:51,840 --> 00:03:54,200
‫في الحقيقة، من الجيد أن نتمكن من التكلم
‫خارج المكتب.

53
00:03:55,960 --> 00:03:57,120
‫هل كل شيء على ما يرام؟

54
00:04:00,120 --> 00:04:01,560
‫لا، ليس تماماً.

55
00:04:03,920 --> 00:04:05,920
‫"ستيف" يطلب إجراء المزيد
‫من التحقيقات حول الأدلة

56
00:04:06,000 --> 00:04:07,760
‫المصادرة من شقة "داني والدرون".

57
00:04:09,000 --> 00:04:12,040
‫- لماذا؟
‫- سيظهر أنني فوّت دليلاً.

58
00:04:12,200 --> 00:04:15,360
‫أعرف ما الذي يخطط له،
‫هذا أمر تقليدي ينفذه الصغار.

59
00:04:15,440 --> 00:04:18,399
‫إن ارتكبت خطأ ما، تتسترين عليه
‫وتتهمين شخصاً آخر.

60
00:04:19,120 --> 00:04:20,279
‫ما الذي تقصده؟

61
00:04:22,160 --> 00:04:24,760
‫- إنه يخفي شيئاً ما.
‫- ماذا؟

62
00:04:24,840 --> 00:04:26,960
‫لا يجدر بي التكلم قبل أن يكون
‫هناك دليل، و...

63
00:04:28,120 --> 00:04:32,480
‫آمل أن أكون مخطئاً، فعلاً،
‫لكن إن لم أكن...

64
00:04:34,440 --> 00:04:38,360
‫- أريد أن أعرف أنك ستحمينني؟
‫- بالطبع نعم.

65
00:04:38,920 --> 00:04:41,000
‫أعتذر، ما كان عليّ أن أقول شيئاً.

66
00:04:41,080 --> 00:04:43,600
‫- أعرف أن علاقتكما تمتد لزمن.
‫- لا، كان عليك إخباري.

67
00:04:53,240 --> 00:04:54,600
‫مسدس "غلوك 17".

68
00:04:57,440 --> 00:05:00,040
‫"أيضاً إذا سرت في وادي ظل الموت...

69
00:05:01,640 --> 00:05:03,520
‫لا أخاف شراً."

70
00:05:04,200 --> 00:05:09,640
‫"لأنك أنت معي،
‫عصاك وعكازك هما يعزيانني."

71
00:05:10,880 --> 00:05:13,600
‫"ها نحن نوري جسد (دانيال) الثرى...

72
00:05:15,160 --> 00:05:19,880
‫من تراب إلى تراب ومن رماد إلى رماد
‫ومن غبار إلى غبار...

73
00:05:21,880 --> 00:05:26,720
‫في الأمل اليقين
‫بالانبعاث حياً في الحياة الأبدية."

74
00:06:17,400 --> 00:06:20,240
‫- هل من مشكلة سيدي؟
‫- لماذا تسأل؟

75
00:06:20,320 --> 00:06:22,440
‫أعرف أنه كان هناك تعريف بالمهمة
‫للمفتشين فصعوداً

76
00:06:22,520 --> 00:06:26,040
‫- ولا أحد يطلعني عليه.
‫- أي "المفتشون وصعوداً".

77
00:06:29,880 --> 00:06:31,200
‫إذاً، ما سبب ذلك؟

78
00:06:33,600 --> 00:06:35,440
‫حضرت مأتم "داني والدرون".

79
00:06:35,520 --> 00:06:38,000
‫لا يزال هناك خطر
‫على كل الذين ارتبطوا بـ"داني".

80
00:06:38,720 --> 00:06:40,040
‫وهل كان من أحد هناك؟

81
00:06:41,720 --> 00:06:43,120
‫- لا.
‫- لا.

82
00:06:43,200 --> 00:06:45,320
‫حسناً، تسرني معرفة ذلك.

83
00:06:45,400 --> 00:06:49,840
‫ويجب ألا تنفذ ذلك هنا،
‫هذا ليس حي "برونكس".

84
00:06:58,080 --> 00:06:59,520
‫أتشعرين بتحسن؟

85
00:07:00,080 --> 00:07:03,280
‫- نعم، مجرد آلام معدة.
‫- حسناً، ها قدت عدت.

86
00:07:03,360 --> 00:07:05,480
‫كنت آمل الحصول على الفحوصات
‫الجنائية الإضافية التي طلبتها.

87
00:07:08,080 --> 00:07:09,080
‫ما سبب التأخير؟

88
00:07:09,800 --> 00:07:12,120
‫لا أريد أن أكون مصدر خلاف
‫بينك وبين المفتش "كوتان".

89
00:07:12,200 --> 00:07:13,480
‫ماذا تعنين؟

90
00:07:21,880 --> 00:07:24,040
‫يعرف أن المختبر الجنائي
‫لم يكبد نفسه عناء فحص المغلف

91
00:07:32,640 --> 00:07:33,960
‫سأعود في الحال.

92
00:07:51,520 --> 00:07:53,560
‫"مغلف: غير مطلوب"

93
00:07:53,640 --> 00:07:54,920
‫"أجاز به المفتش (كوتان)."

94
00:08:15,000 --> 00:08:21,280
‫"تم تحديد أن الدم يعود لـ(لينوس ميرفي)"

95
00:08:32,520 --> 00:08:36,520
‫مسدس 17، تم تأكيد الرقم المتسلسل
‫وعدد ونوع الرصاصات.

96
00:08:42,559 --> 00:08:43,679
‫وداعاً.

97
00:08:49,240 --> 00:08:50,840
‫بندقية "جي 36"، إضافة إلى الخرطوش.

98
00:08:55,040 --> 00:08:57,400
‫- هل أردتني أن أرى شيئاً؟
‫- نعم

99
00:08:58,880 --> 00:09:02,880
‫كنت أراجع أشرطة مراقبة "داني والدرون"
‫من فترة مقتل "لينوس ميرفي".

100
00:09:02,960 --> 00:09:04,200
‫"شريط خارجي"

101
00:09:04,840 --> 00:09:07,840
‫ها هو "داني" يصل، راقبي اتجاه مساره.

102
00:09:07,920 --> 00:09:09,920
‫يتطابق مع مسار قدومه من منزل
‫"لينوس ميرفي".

103
00:09:10,000 --> 00:09:12,760
‫لذا، علينا أن نفترض بأن "داني"
‫جاء مباشرة بعد قتله "لينوس".

104
00:09:15,040 --> 00:09:16,320
‫هويته، إنه "داني والدرون".

105
00:09:17,160 --> 00:09:20,040
‫وهذه الصور تنسجم مع المعاملات
‫التي أخذناها من منشأة التخزين.

106
00:09:22,160 --> 00:09:24,800
‫ونفترض بأن حقيبة الظهر تحتوي على رأس
‫"لينوس ميرفي"

107
00:09:24,880 --> 00:09:26,160
‫مغلفاً بكيس للنفايات عازل للمياه.

108
00:09:26,760 --> 00:09:30,080
‫في الحقيبة اليدوية، لا بد من وجود وحدة
‫تبريد اشتراها في طريقه.

109
00:09:34,200 --> 00:09:35,240
‫الآن، حقيبة الظهر فارغة...

110
00:09:35,840 --> 00:09:38,240
‫بعد تخزين "داني" لرأس "لينوس"
‫على ما نعتقد.

111
00:09:39,760 --> 00:09:44,360
‫يغادر، ونلتقط صورته على الكاميرا
‫الخارجية ثانية.

112
00:09:44,440 --> 00:09:45,840
‫"داني" يهرول بعيداً.

113
00:09:45,920 --> 00:09:48,320
‫لاحظي الوجهة المختلفة لوصوله.

114
00:09:54,440 --> 00:09:58,160
‫أريد فقط أن أنجز المهمة يا "كايت".
‫ولطالما برعنا في العمل معاً.

115
00:09:58,880 --> 00:10:00,480
‫المهمة التي أستطيع إنجازها.

116
00:10:01,920 --> 00:10:03,200
‫إلى أين تظنه ذاهباً؟"

117
00:10:03,280 --> 00:10:06,960
‫لسوء الحظ، لا يوجد أي شريط مراقبة آخر
‫لـ"داني"، ولكن...

118
00:10:10,320 --> 00:10:14,840
‫هذه منشأة التخزين، وهذه هي وجهة مغادرته.

119
00:10:15,840 --> 00:10:17,400
‫تقع شقة "داني" هنا.

120
00:10:19,360 --> 00:10:21,920
‫يبدو أنه جاء مباشرة من منزل "لينوس ميرفي"

121
00:10:22,000 --> 00:10:24,960
‫لذا، فرصته الوحيد لإخفاء أي معلومات
‫حصل عليها من "لينوس"

122
00:10:25,040 --> 00:10:28,200
‫- كانت أثناء تواجده في شقته.
‫- أي معلومات؟

123
00:10:35,280 --> 00:10:37,600
‫تم إيجاد حبر ودم على الطرف
‫الداخلي للمغلف

124
00:10:37,680 --> 00:10:39,000
‫الذي تم العثور عليه في شقة
‫"داني والدرون".

125
00:10:39,600 --> 00:10:43,320
‫الآن، الدم يتطابق مع دم "لينوس ميرفي"
‫بالنسبة لي، هذا يعني أنه كتب رسالة

126
00:10:43,400 --> 00:10:46,000
‫ووضعها في المغلف بعيد قتله "ميرفي"

127
00:10:46,600 --> 00:10:48,440
‫حتى قبل أن يغسل الدماء عنه.

128
00:10:49,480 --> 00:10:52,640
‫بالتأكيد كانت في ذلك المغلف
‫لمدة من الوقت، على الأقل.

129
00:10:54,240 --> 00:10:56,400
‫لمَ نتلقى هذه المعلومات الآن؟

130
00:10:59,240 --> 00:11:01,400
‫إخفاق الإدارة، خطأ المختبر الجنائي.

131
00:11:05,400 --> 00:11:06,440
‫حسناً.

132
00:11:11,680 --> 00:11:12,880
‫حسناً، إلى أين أنت ذاهب؟

133
00:11:13,440 --> 00:11:15,360
‫"موريسون" على الطريق لكن لا تخبري أحداً.

134
00:11:16,120 --> 00:11:17,640
‫سألزم الصمت مقابل لوح "كيت كات".

135
00:11:22,680 --> 00:11:25,920
‫أي عملية مراقبة يجب أن يجيزها
‫شخص برتبه مشرف أو أعلى

136
00:11:26,000 --> 00:11:28,240
‫ويجب أن تتلاءم مع قانون تنظيم
‫صلاحيات التحقيق. هذا أمر بديهي.

137
00:11:29,240 --> 00:11:31,880
‫"ماثيو"! على أي حال
‫أعلميني إن كان ثمة مشكلة.

138
00:11:31,960 --> 00:11:33,080
‫حاضر.

139
00:11:34,160 --> 00:11:37,320
‫آمل أنك لم تعد تعاني الصداع
‫بسبب المشروب التي يدفع ثمنه المكلفين.

140
00:11:38,840 --> 00:11:40,440
‫- ألديك القليل من الوقت؟
‫- نعم

141
00:11:42,800 --> 00:11:47,400
‫اسمعيني، أنا آخر شخص
‫يعمل بالسر عن أي كان...

142
00:11:47,480 --> 00:11:50,720
‫لكنني أبديت قلقي
‫حيال أحد زملائي أمام رئيسي.

143
00:11:51,280 --> 00:11:53,720
‫حسناً، إن كان "تيد" يتولى الأمر
‫فلا داعي لأن أتدخل.

144
00:11:54,560 --> 00:11:56,520
‫هذه هي المشكلة، لا يعالج الأمر.

145
00:11:57,080 --> 00:11:59,920
‫يمكنني أن أخمن من هو ذلك الزميل.

146
00:12:00,000 --> 00:12:01,440
‫اسمعي، ما يقلقني هو...

147
00:12:01,520 --> 00:12:04,080
‫أنه يتحول في المكان حاملاً سلاحاً.

148
00:12:05,040 --> 00:12:07,520
‫- يا للهول!
‫- آسف.

149
00:12:08,680 --> 00:12:12,320
‫- ربما ما كان يجدر بي...
‫- لا، دع الأمر لي.

150
00:12:13,320 --> 00:12:14,560
‫شكراً "جيل".

151
00:12:26,760 --> 00:12:27,880
‫وجدت دليلاً ضد "فيربانك".

152
00:12:29,440 --> 00:12:30,720
‫عند التفتيش في سجلاته الشخصية

153
00:12:30,800 --> 00:12:33,720
‫كان هناك شكوى مرفوعة باسم "ويندي رايدر".

154
00:12:34,480 --> 00:12:36,720
‫لم تتم متابعة الشكوى لأن "فيربانك" تقاعد.

155
00:12:36,800 --> 00:12:38,480
‫ما فحوى الشكوى؟

156
00:12:38,560 --> 00:12:41,120
‫حسناً، كالعادة، في ما خص
‫كبير المشرفين "فيربانك"

157
00:12:41,200 --> 00:12:43,240
‫أقل ما يقال هو أن السجلات غير دقيقة

158
00:12:43,840 --> 00:12:45,240
‫لكنها كانت تتعلق بابنها.

159
00:12:45,320 --> 00:12:47,800
‫كان مقيماً في دار "ساندس فيو" للصبيان.

160
00:12:48,480 --> 00:12:51,640
‫إنه في الخارج الآن مع الجيش
‫لكنها لا تزل تسكن في تلك المنطقة.

161
00:12:53,880 --> 00:12:55,080
‫أحسنت عملاً.

162
00:12:56,360 --> 00:12:57,840
‫أنفذ عملي وحسب يا صديقي.

163
00:13:00,440 --> 00:13:03,480
‫هل تتذكرين متى ذهب إلى "ساندس فيو"؟
‫ولكم بقي هناك؟

164
00:13:04,280 --> 00:13:08,280
‫كان بعمر الـ13، وبقي حوالى السنة
‫قبل أن يخرج.

165
00:13:09,000 --> 00:13:11,960
‫سيساعدنا في تحقيقنا
‫إن أخبرتنا لما تقدمت بشكوى

166
00:13:12,040 --> 00:13:14,320
‫بحق كبير المشرفين المدعو "باتريك فيربانك".

167
00:13:15,040 --> 00:13:17,560
‫لم يتكلم "غريغ" قط حيال ما جرى.

168
00:13:17,640 --> 00:13:21,040
‫أعني أننا لم نتكلم كثيراً
‫بعد أن تم أخذه مني.

169
00:13:21,640 --> 00:13:25,400
‫- لامني على ما جرى.
‫- ماذا جرى؟

170
00:13:27,400 --> 00:13:31,640
‫قال إنه تعرض لمضايقات.

171
00:13:31,720 --> 00:13:35,520
‫من رجل بدين، بحسب قوله،
‫لذا قصدت الشرطة.

172
00:13:36,080 --> 00:13:39,640
‫لم يريدوا أن يعرفوا،
‫قالوا إن "غريغ" ليس شاهداً موثوقاً به.

173
00:13:40,440 --> 00:13:43,840
‫لذا، قلت لهم إنهم إن لم يحركوا ساكناً
‫فسأخبر الصحف

174
00:13:43,920 --> 00:13:47,200
‫ونائبي في البرلمان وما إلى هنالك،
‫فسخروا مني.

175
00:13:47,960 --> 00:13:51,080
‫- وهذا كان كل شيء؟
‫- لا

176
00:13:51,160 --> 00:13:54,520
‫بعد أسبوع، قصدني أحدهم وقال...

177
00:13:54,600 --> 00:13:56,680
‫إن كبير المشرفين قد عالج الأمر.

178
00:13:58,360 --> 00:14:02,040
‫- من جاء؟ شرطي باللباس الرسمي؟
‫- نعم

179
00:14:02,640 --> 00:14:04,080
‫قال إن كبير المشرفين...

180
00:14:05,000 --> 00:14:07,760
‫قد جعل الرجل يعترف
‫وأن كل شيء على ما يرام

181
00:14:07,840 --> 00:14:10,720
‫وأنه لا داعي لأن يمضي "غريغ"
‫في محاكمة وما شابه.

182
00:14:10,800 --> 00:14:12,240
‫لأكون واضحاً سيدة "رايدر"...

183
00:14:12,920 --> 00:14:15,040
‫تم إعلامك بأن الجاني سيدخل السجن؟

184
00:14:15,600 --> 00:14:18,880
‫نعم، نعم، ولكن كان هناك هذه الصورة
‫في الصحيفة

185
00:14:18,960 --> 00:14:21,000
‫و"غريغ" قال إنه الرجل عينه.

186
00:14:23,080 --> 00:14:25,800
‫سيدة "رايدر"، هل هذا هو الرجل
‫الذي رأيته في الصحيفة؟

187
00:14:25,880 --> 00:14:28,040
‫"(دايل) يقول: قدموا بسخاء".

188
00:14:28,120 --> 00:14:29,560
‫نعم.

189
00:14:29,640 --> 00:14:31,960
‫وعندئذ أدركت أنه لم يُتهم؟

190
00:14:33,600 --> 00:14:36,680
‫لقد كتبت اسم كبير المشرفين

191
00:14:36,760 --> 00:14:38,920
‫الذي كان يفترض به أنه تولى الأمر برمته.

192
00:14:40,160 --> 00:14:41,160
‫نعم؟

193
00:14:41,240 --> 00:14:44,600
‫سيدي، لدينا شاهدة تدعي أن "فيربانك"
‫أعاق ادعاءً حيال الاعتداء على قاصر

194
00:14:44,680 --> 00:14:45,760
‫بحق "دايل روش".

195
00:14:48,440 --> 00:14:50,440
‫كنا نحيل هذه الادعاءات
‫إلى "فيربانك" سيدي

196
00:14:50,520 --> 00:14:52,160
‫في حال وجود ملتمس.

197
00:14:53,320 --> 00:14:55,000
‫نعم، حسناً علي أن أفكر في الأمر.

198
00:14:55,080 --> 00:14:56,160
‫- ولكن سيدي؟
‫- "ستيف"!

199
00:15:00,680 --> 00:15:02,240
‫- سيدي!
‫- "كايت".

200
00:15:12,000 --> 00:15:15,480
‫سيدي، مع فائق احترامي، لا يوجد
‫سبب تنفيذي يدفعنا لقصد "فيربانك".

201
00:15:16,840 --> 00:15:19,480
‫أعرف كيف أتولى قضية
‫تتعلق بمكافحة الفساد، "ستيف".

202
00:15:19,560 --> 00:15:20,760
‫مع فائق احترامي مجدداً سيدي

203
00:15:20,840 --> 00:15:23,000
‫بدأت أخشى أن هذه القضية تسير ببطء.

204
00:15:25,720 --> 00:15:27,800
‫- لست المشكلة هنا يا بني.
‫- سيدي؟

205
00:15:27,880 --> 00:15:29,800
‫لا يمكنني أن أسمح لك
‫باستجواب "فيربانك"...

206
00:15:30,240 --> 00:15:32,400
‫بسبب الشبهات التي تحوم حولك.

207
00:15:33,000 --> 00:15:35,400
‫لهذا السبب نعمل ببطء هنا
‫مع أنني أجده أمراً خطأ.

208
00:15:35,480 --> 00:15:37,520
‫المشكلة لا تزال مسألة دسي دليل
‫بحق "ليندسي دينتون"؟

209
00:15:37,600 --> 00:15:40,240
‫اسمعني، سنأتي بـ"فيربانك"
‫لكنك لا تستطيع التواجد في الغرفة.

210
00:15:40,320 --> 00:15:42,760
‫لن أجازف في أن تدمر محاكمات مستقبلية.

211
00:15:42,840 --> 00:15:46,040
‫- هل تبعدني عن القضية؟
‫- لا تصعّب الأمر أكثر يا بني

212
00:15:46,120 --> 00:15:47,520
‫أصعب من حماية كبير المشرفين السابق

213
00:15:47,600 --> 00:15:50,160
‫- الذي يصدف أنه ماسوني.
‫- لقد تخطيت حدودك.

214
00:15:50,240 --> 00:15:52,640
‫- رأيت مصافحتكما.
‫- أنت لا تعرف شيئاً.

215
00:15:52,720 --> 00:15:55,160
‫أعرف أنك تحاول إبعادي عن قضية
‫تطال مسؤولين كبار

216
00:15:55,240 --> 00:15:56,360
‫يتسترون على اعتداء على أطفال.

217
00:15:56,440 --> 00:16:00,480
‫الشبهات حولك تتخطى مسألة دس دليل
‫يا "ستيف".

218
00:16:14,160 --> 00:16:15,160
‫استرح!

219
00:16:18,640 --> 00:16:21,240
‫تناقشنا أنا وكبير المشرفين "هايستنغز".

220
00:16:21,960 --> 00:16:25,280
‫وفي ظل الظروف اتفقنا على أن أفضل مسار

221
00:16:25,960 --> 00:16:29,640
‫لحماية جميع الأطراف هو أن نتقيّد
‫بالإجراءات التأديبية

222
00:16:30,200 --> 00:16:33,480
‫هو أن نفصلك من السلك

223
00:16:33,560 --> 00:16:36,680
‫وأن نوقفك عن إتمام خدمتك
‫ريثما تتم معالجة هذه المسائل

224
00:16:36,760 --> 00:16:38,200
‫في جلسة استماعية تأديبية رسمية.

225
00:16:39,440 --> 00:16:42,440
‫فصل من السلك؟ لماذا؟

226
00:16:43,360 --> 00:16:45,520
‫تم رفع بعض الشكاوى بحقك.

227
00:16:45,600 --> 00:16:46,720
‫من قبل من؟

228
00:16:46,800 --> 00:16:48,880
‫لن يكون من اللائق مناقشة ذلك

229
00:16:49,440 --> 00:16:52,840
‫خارج إطار عمل تأديبي معترف به.

230
00:16:52,920 --> 00:16:55,720
‫لكن قبل أن تذهب، هل لي بسؤالك
‫إن كنت تحمل قطعة سلاح؟

231
00:17:01,080 --> 00:17:02,120
‫"دوت" مقدم الشكوى؟

232
00:17:04,119 --> 00:17:06,680
‫- أريده هنا.
‫- لا أظنها فكرة سديدة.

233
00:17:09,240 --> 00:17:10,319
‫حسناً.

234
00:17:11,839 --> 00:17:15,400
‫- لا أعتقد بأنها فكرة سديدة.
‫- ضابطي طلب هذا الأمر

235
00:17:16,359 --> 00:17:17,640
‫لذا، سأمنحه إياه.

236
00:17:24,200 --> 00:17:25,520
‫المفتش "كوتان".

237
00:17:38,160 --> 00:17:39,960
‫سيدي! "جيل"!

238
00:17:45,000 --> 00:17:48,000
‫- الساحة لك.
‫- ما سبب هذا كله؟

239
00:17:50,440 --> 00:17:52,880
‫- المفتش "كوتان".
‫- لديّ بعض المخاوف

240
00:17:52,960 --> 00:17:55,600
‫المتعلقة بسلوك الرقيب "آرنو" المهني.

241
00:17:55,680 --> 00:17:57,800
‫كان يحمل قطعة سلاح في المكتب.

242
00:17:57,880 --> 00:18:00,880
‫في مخالفة للبند السابع لاتفاقية السلاح
‫الصادرة في 1968.

243
00:18:00,960 --> 00:18:02,280
‫وقعت على إعادة قطعة السلاح.

244
00:18:02,840 --> 00:18:05,680
‫لقد تم اتهامه بإقامة علاقة غير لائقة
‫مع مشتبه بها

245
00:18:05,760 --> 00:18:08,240
‫وبدسه الدليل ضد المشتبه بها المذكورة.

246
00:18:08,320 --> 00:18:09,560
‫لم أزرع الدليل.

247
00:18:09,640 --> 00:18:11,800
‫كما أن مواصفاته تتطابق مع مشتبه به
‫نبحث عنه

248
00:18:11,880 --> 00:18:14,000
‫في تحقيق منفصل لمكافحة الفساد.

249
00:18:14,080 --> 00:18:17,720
‫ماذا؟ هذا جنون!
‫أي تحقيق لمكافحة الفساد؟

250
00:18:17,800 --> 00:18:20,040
‫لا أعتقد بأن علينا مناقشة المسألة أكثر

251
00:18:20,120 --> 00:18:21,000
‫فيما يتم التحقيق فيها.

252
00:18:21,080 --> 00:18:23,160
‫اسمعوني، بحقكم! لست المشكلة هنا.

253
00:18:24,560 --> 00:18:26,000
‫ما الذي تقوله؟

254
00:18:26,880 --> 00:18:30,200
‫سيدي، لديّ بعض الشكوك
‫حول أداء المفتش "كوتان"

255
00:18:30,280 --> 00:18:33,560
‫لواجباته في ما خص الإجراءات
‫ولهذا السبب يحاول النيل مني.

256
00:18:33,640 --> 00:18:35,840
‫سيدي، هذا غير منطقي كلياً.

257
00:18:35,920 --> 00:18:37,680
‫في خلال تفتيش شقة "داني والدرون"

258
00:18:37,760 --> 00:18:40,440
‫أخفق في طلب التحاليل الجنائية الضرورية.

259
00:18:40,520 --> 00:18:42,840
‫ثم حث عنصر برتبة دنيا
‫ليخفي هذا الأمر عني.

260
00:18:42,920 --> 00:18:44,960
‫لذا، لن أتفاجأ إن فوت دليلاً أساسياً.

261
00:18:45,040 --> 00:18:47,600
‫اسمعني، إن كان هناك أي مشاكل
‫يجب معالجتها متعلقة بمراجعة الأداء

262
00:18:47,680 --> 00:18:50,960
‫وغيره، فصدقني ستتم معالجتها.

263
00:18:51,040 --> 00:18:53,840
‫على أي حال، المسائل المذكورة
‫منفصلة وغريبة...

264
00:18:54,400 --> 00:18:56,400
‫عن المطروحة أمامنا الآن
‫أيها الرقيب "آرنو".

265
00:18:56,480 --> 00:18:59,320
‫اسمعوني...رجاءً

266
00:19:01,240 --> 00:19:02,760
‫أعرف أنني أثرت غضبكم.

267
00:19:02,840 --> 00:19:06,360
‫وأعتذر عن عملي السري ضد "ليندسي دينتون"
‫لكنني الوحيد هنا

268
00:19:06,440 --> 00:19:09,000
‫- الذي يحاول حل هذه القضية.
‫- حسناً، ها قد قلتها.

269
00:19:09,080 --> 00:19:11,360
‫وحده "ستيف" يستطيع حل القضايا،
‫فليحيي الجميع "ستيف".

270
00:19:12,000 --> 00:19:13,960
‫علينا أن نوقف هذا الحوار الآن.

271
00:19:14,040 --> 00:19:16,160
‫- شكراً أيها المفتش "كوتان".
‫- سيدي.

272
00:19:19,880 --> 00:19:22,680
‫أشكرك لأنك حافظت على هدوء أعصابك هنا،
‫لا بد من أنه لم يكن سهلاً.

273
00:19:29,960 --> 00:19:33,560
‫أيها الرقيب "آرنو"
‫في ما خص مسألة الفصل

274
00:19:33,640 --> 00:19:37,040
‫ستعود إلى هنا من أجل استجواب رسمي
‫في وقت نحدده لك.

275
00:19:37,120 --> 00:19:41,480
‫لكن حتى ذلك الحين، سيتم فصلك
‫من الخدمة، آسف يا بني، أنا آسف.

276
00:19:42,840 --> 00:19:47,200
‫أعرف أن لديه أسبابه، ولكن أنت يا سيدي...

277
00:19:48,080 --> 00:19:51,400
‫لم تجبني عن شكي حيال انتمائك
‫و"فيربانك" إلى الماسونية.

278
00:19:51,480 --> 00:19:54,080
‫بحقك "ستيف"، لست تخدم نفسك
‫بهذه الطريقة.

279
00:19:54,160 --> 00:19:56,000
‫إنكار الادعاءات بحقك أمر مفهوم

280
00:19:56,080 --> 00:19:58,520
‫ولكن أن تشوه سمعة رؤسائك لمشكلة كبيرة.

281
00:19:58,600 --> 00:20:01,680
‫بني، هذا موقف صعب، ماذا يسعني أن أقول؟

282
00:20:02,640 --> 00:20:04,640
‫لقد خذلتني وخذلت نفسك.

283
00:20:04,720 --> 00:20:08,520
‫حقاً؟ أنت من من أعطانا ملفاً متلاعباً به
‫عن "رونان ميرفي".

284
00:20:10,160 --> 00:20:11,200
‫ماذا؟

285
00:20:12,120 --> 00:20:15,480
‫معرفة أن "رونان ميرفي"
‫مجرم شريك لـ"تومي هانتر"

286
00:20:16,680 --> 00:20:18,040
‫لم يرد في الملف.

287
00:20:18,640 --> 00:20:22,560
‫خضوع "رونان ميرفي" للتحقيق
‫كمشتبه به رئيسي في مقتل "هانتر"

288
00:20:22,640 --> 00:20:24,120
‫لم يرد في الملف.

289
00:20:24,200 --> 00:20:26,960
‫تورط "رونان ميرفي" و"تومي هانتر"

290
00:20:27,040 --> 00:20:29,480
‫في اعتداء جسدي عن طفل لم يرد في الملف.

291
00:20:31,640 --> 00:20:33,840
‫وتقول إنني من يخذلك.

292
00:20:36,360 --> 00:20:37,400
‫سيدي.

293
00:21:00,840 --> 00:21:02,120
‫هل أنت بخير؟

294
00:21:03,960 --> 00:21:06,720
‫نعم، لن أستبق الأمور.

295
00:21:06,800 --> 00:21:09,120
‫دعنا نرى ماذا ستكون نتيجة
‫جلسة استماعه التأديبية.

296
00:21:15,640 --> 00:21:17,440
‫اسمعيني، فليبق الأمر في ما بيننا

297
00:21:17,520 --> 00:21:19,960
‫وجدت دليلاً حيال زرعه ذلك المال
‫في شقة "ليندسي".

298
00:21:21,360 --> 00:21:24,560
‫أردت أن أخبرك كي لا يكون وقع الأمر
‫صادماً لك.

299
00:21:24,640 --> 00:21:26,760
‫وأعرف أن هذا سيكون صعباً.

300
00:21:28,320 --> 00:21:31,000
‫ولكن علينا مراقبة جميع تحركاته.

301
00:21:32,520 --> 00:21:33,680
‫آسف.

302
00:21:50,680 --> 00:21:51,920
‫حسناً؟

303
00:21:53,240 --> 00:21:56,040
‫- فكرت في أن هذه قد تبهجك.
‫- تفضل بالدخول

304
00:22:04,800 --> 00:22:06,640
‫إنها جميلة جداً
‫لكن لم يكن هناك من داع.

305
00:22:06,720 --> 00:22:07,760
‫لا، أنت على الرحب والسعة.

306
00:22:13,960 --> 00:22:18,680
‫"كايت" اسمعيني، سأشعر بالاستياء
‫إن حالت مشكلة "ستيف" بيننا.

307
00:22:19,560 --> 00:22:22,760
‫أشعر بأنني هذه فرصة ثانية بالنسبة لي.

308
00:22:24,280 --> 00:22:26,200
‫ولا أريد أن أفسدها.

309
00:22:31,320 --> 00:22:32,640
‫حسناً.

310
00:22:32,720 --> 00:22:35,840
‫لا، فلنترو قليلاً...

311
00:22:36,560 --> 00:22:38,440
‫نعم، نعم، بالطبع.

312
00:22:38,520 --> 00:22:41,720
‫- مع مسألة الفصل وما إلى هنالك
‫- بالطبع

313
00:22:42,280 --> 00:22:44,920
‫- لكنني أشكرك على هذه، إنها جميلة.
‫- يسرني أنك أحببتها.

314
00:22:47,600 --> 00:22:49,320
‫- من الأفضل أن أذهب.
‫- حسناً.

315
00:22:49,400 --> 00:22:50,880
‫- عمت مساءً.
‫- عمت مساءً.

316
00:23:11,400 --> 00:23:12,560
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

317
00:23:13,880 --> 00:23:17,160
‫سيدتي، أطلب إذناً للقيام بعملية سرية.

318
00:23:19,920 --> 00:23:21,920
‫هذا من صلاحيات "تيد هايستينغز"
‫وليس من صلاحياتي.

319
00:23:22,800 --> 00:23:25,840
‫حسناً سيدتي، إنها تتعلق بعنصر
‫في وحدة "آي سي 12".

320
00:23:25,920 --> 00:23:27,280
‫نعم.

321
00:23:27,360 --> 00:23:29,560
‫في ظل هذه الظروف
‫تقول التوجيهات إنه علي اللجوء

322
00:23:29,640 --> 00:23:33,240
‫إلى قائد مستقل في مكافحة الفساد
‫لأأتمنه على الإذن المطلوب.

323
00:23:34,200 --> 00:23:35,440
‫لماذا أنا؟

324
00:23:36,680 --> 00:23:37,920
‫أفضّل عدم القول سيدتي.

325
00:23:39,320 --> 00:23:40,560
‫"آي سي 9" أقرب.

326
00:23:42,920 --> 00:23:44,840
‫كما قلت، أفضّل عدم القول، سيدتي.

327
00:23:47,800 --> 00:23:50,360
‫كوني امرأة، لا يمكنني الانتماء للماسونية.

328
00:24:12,400 --> 00:24:13,800
‫أبقيتني منتظراً.

329
00:24:14,960 --> 00:24:16,480
‫أعلم.

330
00:24:17,480 --> 00:24:18,880
‫كنت أراقبك منذ ساعة.

331
00:24:20,160 --> 00:24:22,600
‫إن كنت ستنتظر كل هذه المدة
‫فلا بد من أنك يائس.

332
00:24:24,320 --> 00:24:26,160
‫هذا مضحك، لأننا في آخر مرة التقينا

333
00:24:26,240 --> 00:24:28,400
‫أنا كنت يائسة وأنت امتلكت جميع المفاتيح.

334
00:24:28,480 --> 00:24:31,560
‫- لا تملكينها فجأة.
‫- حقاً؟

335
00:24:31,640 --> 00:24:34,520
‫هل تعلم أمراً يا "ستيف"؟
‫استنتجت أنك يائس

336
00:24:35,200 --> 00:24:37,880
‫لدرجة أن تطلب من امرأة حزينة
‫لا حياة اجتماعية عندها المساعدة

337
00:24:39,920 --> 00:24:41,000
‫يا لحماقتي.

338
00:24:43,600 --> 00:24:44,640
‫انتظري.

339
00:24:56,480 --> 00:24:59,040
‫ثمة أمر لم أقله مطلقاً وأود قوله الآن.

340
00:25:00,440 --> 00:25:04,640
‫آسف، لقد قمت باستغلالك.

341
00:25:06,200 --> 00:25:08,600
‫كنت حزينة، كنت وحيدة...

342
00:25:09,480 --> 00:25:13,920
‫وكسب ثقتك وإن كان لحل جريمة
‫كان تصرف قاسياً وعديم الإحساس.

343
00:25:14,880 --> 00:25:16,480
‫آسف على ما فعلته.

344
00:25:17,960 --> 00:25:19,880
‫وقد لا تصدقينني، لكن تلك الليلة...

345
00:25:21,520 --> 00:25:23,080
‫هذا ما جعلني أتراجع.

346
00:25:25,560 --> 00:25:27,240
‫لا تطري على نفسك يا "ستيف".

347
00:25:27,880 --> 00:25:31,120
‫لعلني كنت أعاني انهياراً عاطفياً
‫لكنني لم أردك.

348
00:25:33,320 --> 00:25:35,600
‫كن مجرد شخصين وحيدين
‫يعانيان اضطراباً.

349
00:25:35,680 --> 00:25:39,760
‫لعلني بدوت مقنعة على الشريط
‫لكنه كان خالياً من المشاعر ومثيراً للشفقة

350
00:25:42,000 --> 00:25:43,120
‫لنعد إلى دس الدليل.

351
00:25:47,040 --> 00:25:48,440
‫الاتهامات منتشرة منذ مدة طويلة

352
00:25:48,520 --> 00:25:51,080
‫بحيث بدأ الناس يظنون أنهم
‫غير مضطرين إلى إثباتها.

353
00:25:52,240 --> 00:25:54,400
‫وبدلاً من ذلك، الأمر وقف عليّ كي أدحضها.

354
00:25:55,120 --> 00:25:58,600
‫تعرفين الحقيقة، تعرفين أنني لم أفعل هذا.

355
00:25:59,800 --> 00:26:01,080
‫أصغي إليّ.

356
00:26:09,400 --> 00:26:13,480
‫أمضيت عاماً ونصف من حياتي في السجن.

357
00:26:14,400 --> 00:26:15,400
‫خسرت كل شيء...

358
00:26:16,560 --> 00:26:22,400
‫منزلي وعملي ومستقبلي كله.

359
00:26:25,080 --> 00:26:30,040
‫لعلك الآن، ستتذوق طعم الشعور بأنك بريء

360
00:26:30,600 --> 00:26:34,800
‫ومع ذلك، تتدمر حياتك كلها.

361
00:26:42,600 --> 00:26:46,160
‫سأساعدك لتجد المجرم الحقيقي يا "ستيف".

362
00:26:46,880 --> 00:26:51,560
‫لكني لن أمضي يوماً آخر على الاطلاق
‫في السجن.

363
00:26:51,640 --> 00:26:53,320
‫لذا، دعني أكون واضحة...

364
00:26:54,400 --> 00:26:59,040
‫ذلك المال قد تم وضعه في منزلي للإيقاع بي.

365
00:27:00,600 --> 00:27:04,920
‫أنا بريئة، أنا الضحية في كل هذا.

366
00:27:05,000 --> 00:27:06,440
‫- أنت غير معقولة.
‫- لا

367
00:27:08,240 --> 00:27:13,040
‫لا، أريد العدالة فحسب
‫ولا يهمني كم أكون ظالمة في تحقيقها.

368
00:27:15,440 --> 00:27:18,200
‫لذا، لمَ لا تخبرني كل شيء تعرفه عن القضية

369
00:27:18,280 --> 00:27:19,440
‫التي تعمل عليها

370
00:27:19,520 --> 00:27:22,720
‫- وكيف ترتبط بقضيتي.
‫- لا بد من أنك تمزحين.

371
00:27:23,280 --> 00:27:25,800
‫في الوقت الحالي "ستيف" أنا الشخص الوحيد
‫القادر على مساعدتك.

372
00:27:30,080 --> 00:27:31,080
‫مرحباً "تيد"!

373
00:27:32,040 --> 00:27:33,920
‫ما سبب كل هذه الأعمال السرية؟

374
00:27:34,000 --> 00:27:36,840
‫أردت أن أسألك ما إذا كان بإمكاني
‫أن أعتمد على دعمك الكامل

375
00:27:36,920 --> 00:27:39,960
‫في التحقيق بشأن كبير المفتشين
‫السابق "باتريك فيربانك".

376
00:27:40,520 --> 00:27:41,520
‫بخصوص ماذا؟

377
00:27:41,600 --> 00:27:46,640
‫بخصوص عدم التحقيق بشكل واف
‫في شكاو تتعلق باعتداء على أطفال.

378
00:27:47,840 --> 00:27:50,840
‫- بالطبع.
‫- شكراً لك.

379
00:27:52,360 --> 00:27:53,360
‫"تيد"!

380
00:27:53,440 --> 00:27:56,000
‫ألا يبدو الأمر منطقياً أكثر أن تسلّم ملفاتك

381
00:27:56,080 --> 00:27:57,560
‫إلى السُلطات المختلفة

382
00:27:57,640 --> 00:28:01,400
‫التي تتولى التحقيقات الرسمية في الاستغلال
‫الجسدي السابق؟

383
00:28:01,480 --> 00:28:04,440
‫- يمكنك فعل ذلك عن طريقي لو أردت.
‫- نعم، سيكون ذلك رائعاً.

384
00:28:04,520 --> 00:28:07,080
‫- شكراً لك "جيل"، نعم، شكراً.
‫- شكراً "تيد".

385
00:28:10,440 --> 00:28:13,680
‫حصلنا على مقاعد من جهة المبنى
‫تماماً خلف الرامي.

386
00:28:14,240 --> 00:28:16,840
‫وفكرت في أننا انتهينا لهذا اليوم.

387
00:28:17,600 --> 00:28:21,680
‫ثم ماذا يحدث؟ يهطل المطر، "تيد".

388
00:28:24,360 --> 00:28:27,440
‫متأكد من أنه ما من داع لكل هذا
‫سبب سوء تفاهم بسيط.

389
00:28:27,520 --> 00:28:29,240
‫يمكننا مناقشة الأمر في ما بيننا.

390
00:28:29,320 --> 00:28:31,560
‫أظن أنه من الأفضل أن نكمل بحسب المخطط

391
00:28:31,640 --> 00:28:34,640
‫فقط للتأكد من أن كل شيء شرعي
‫وأنت تعلم...

392
00:28:34,720 --> 00:28:35,880
‫أنا راض بقرارك.

393
00:28:35,960 --> 00:28:39,240
‫- شاي؟ قهوة؟
‫- جميل، القهوة، شكراً.

394
00:28:39,320 --> 00:28:40,320
‫جيد.

395
00:28:54,880 --> 00:28:57,440
‫يتم استجوابك اليوم بخصوص الاشتباه

396
00:28:57,520 --> 00:28:59,640
‫بسوء إدارة منصب حكومي

397
00:28:59,720 --> 00:29:02,320
‫لا داعي لأن تقول شيئاً على أي حال،
‫قد يضر هذا بدفاعك

398
00:29:02,400 --> 00:29:04,280
‫إن غفلت عن ذِكر شيء في الاستجواب

399
00:29:04,360 --> 00:29:07,200
‫قد تلجأ إليه لاحقاً في المحكمة،
‫وكل ما تقوله

400
00:29:07,280 --> 00:29:08,400
‫قد يُستعمل كدليل.

401
00:29:08,480 --> 00:29:10,560
‫- سبق أن مررت بهذه الأمور.
‫- شكراً لك.

402
00:29:11,200 --> 00:29:12,960
‫المستند الثاني في ملفاتك.

403
00:29:14,080 --> 00:29:16,560
‫المستند الثاني هي صورة عن تقرير
‫حول شخص مفقود

404
00:29:16,640 --> 00:29:19,440
‫تتعلق بـ"أوليفر ستيفنز لويد".

405
00:29:19,520 --> 00:29:22,160
‫تم عرض هذه الصورة عليك في استجوابك
‫في 7 يوليو.

406
00:29:22,240 --> 00:29:24,080
‫تعود لقرابة الـ20 عاماً.

407
00:29:24,640 --> 00:29:27,960
‫- لا تتذكر التقرير؟
‫- لا أتذكر التقرير، لا.

408
00:29:28,800 --> 00:29:30,960
‫حسناً، إن كان بإمكانك الذهاب
‫إلى آخر التقرير

409
00:29:31,040 --> 00:29:33,240
‫عدد من الأشخاص استلموا نسخة عنه

410
00:29:33,320 --> 00:29:38,040
‫- من كبير المحققين.
‫- عليّ أن أرتدي نظاراتي.

411
00:29:40,480 --> 00:29:41,760
‫حسناً.

412
00:29:42,680 --> 00:29:45,520
‫تم عرض هذا عليك في الـ7 من يوليو
‫وفقاً للائحة التوزيع

413
00:29:45,600 --> 00:29:48,440
‫تم إرسال نسخة لك عن هذا التقرير
‫في تشرين الثاني 98.

414
00:29:48,520 --> 00:29:53,640
‫نعم، يبدو أنهم أرسلوا لي نسخة،
‫لكن من يدري إن استلمتها أو قرأتها؟

415
00:29:53,720 --> 00:29:56,520
‫وخلال تلك الفترة، تشرين الثاني 98
‫ما كان منصبك؟

416
00:29:56,600 --> 00:29:57,760
‫- كنت أترأس الآداب.
‫- نعم.

417
00:29:57,840 --> 00:30:01,440
‫ولم تم إرسال نسخة من تقرير حول
‫عامل اجتماعي مفقود لشرطة الآداب؟

418
00:30:01,520 --> 00:30:04,920
‫لا فكرة لدي على الاطلاق،
‫يبدو لي خطأ إدارياً.

419
00:30:05,800 --> 00:30:09,920
‫- خطأ إداري؟
‫- أنا أخمن، لا فكرة لديّ.

420
00:30:10,000 --> 00:30:10,920
‫آسف.

421
00:30:14,000 --> 00:30:15,960
‫المستند الثالث في ملفاتك.

422
00:30:16,040 --> 00:30:20,520
‫المستند الثالث هو نسخة عن تقرير
‫يعود إلى الـ21 من تشرين الثاني 1998

423
00:30:20,600 --> 00:30:23,200
‫عن انتحار "أوليفر ستيفنز لويد".

424
00:30:24,520 --> 00:30:26,000
‫"ستيفنز لويد" يدعي أنه زودك

425
00:30:26,080 --> 00:30:28,520
‫بلائحة أسماء المعتدين في "ساندس فيو".

426
00:30:29,440 --> 00:30:31,520
‫بعيد ذلك بقليل تم تسريحه من منصبه

427
00:30:32,200 --> 00:30:34,280
‫وبعد ثلاثة أشهر وُجد ميتاً.

428
00:30:35,280 --> 00:30:38,680
‫لا أعرف شيئاً عن هذه اللائحة
‫ولا أعرف شيئاً عن ذلك الشاب المسكين.

429
00:30:39,240 --> 00:30:41,200
‫وحدة التحقيق الجنائي أعادت فتح التحقيق

430
00:30:41,280 --> 00:30:42,800
‫في مقتل "أوليفر ستيفنز لويد".

431
00:30:44,200 --> 00:30:47,040
‫حسناً، الآن...

432
00:30:47,120 --> 00:30:49,920
‫"تيد"، الأمور تصبح خطيرة.

433
00:30:50,000 --> 00:30:53,200
‫نعم، ولكن هذه أيضاً فرصتك
‫لتوضيح عدد من المسائل

434
00:30:53,280 --> 00:30:56,280
‫- التي تسبب لنا بعض السخط.
‫- تعلم أنني أود المساعدة.

435
00:30:56,360 --> 00:30:58,160
‫ونحن شاكرون أيها التحري "فليمينغ".

436
00:30:58,240 --> 00:31:00,960
‫المستند الخامس هو معاينة حديثة
‫لما بعد الوفاة

437
00:31:01,040 --> 00:31:02,640
‫من أخصائي علم الأمراض بوزارة الداخلية.

438
00:31:03,200 --> 00:31:05,720
‫من المرجح أن "ستيفنز لويد"
‫قد ضُرب على رأسه

439
00:31:05,800 --> 00:31:08,520
‫بأداة جادة ومن ثم تم رميه النهر.

440
00:31:09,280 --> 00:31:12,240
‫إذاً هذا ليس انتحاراً وإنما جريمة.

441
00:31:12,320 --> 00:31:14,760
‫يمكنني أن أتبين سبب انزعاجك "تيد"

442
00:31:14,840 --> 00:31:18,600
‫لكن قسمي لم يتورط قط في ذلك التحقيق.

443
00:31:18,680 --> 00:31:21,760
‫استجوبنا العناصر الذين أجروا هذا التحقيق.

444
00:31:23,520 --> 00:31:25,200
‫لدينا إفادة حصلت عليها الوحدة الجنائية

445
00:31:25,280 --> 00:31:27,400
‫من شرطي كان تحرياً في ذلك الوقت

446
00:31:27,480 --> 00:31:29,840
‫يفيد أن كبير المفتشين

447
00:31:29,920 --> 00:31:32,920
‫المفتش "ماركوس ثورويل"
‫أعلمه أن الوفاة كانت انتحاراً.

448
00:31:33,600 --> 00:31:37,120
‫وأن كل ما لم يتطابق مع ذلك
‫عليهما إبقاؤه سراً في ما بينهما.

449
00:31:37,200 --> 00:31:41,720
‫الآن، لم قد يكون "ثورويل" متحمساً
‫إلى هذه الدرجة ليثبت أنه كان انتحاراً؟

450
00:31:43,000 --> 00:31:45,240
‫لا فكرة البتة لديّ.

451
00:31:47,480 --> 00:31:49,520
‫هل تتذكر اسم "ويندي رايدر"؟

452
00:31:50,080 --> 00:31:53,440
‫أظن أننا نعلم الآن أنني فاشل
‫في تذكر الأسماء.

453
00:31:53,520 --> 00:31:57,960
‫"ويندي رايدر" قدمت شكوى بحقك
‫في ما يتعلق بابنها، "غريغوري رايدر".

454
00:31:58,800 --> 00:32:01,040
‫كان "غريغوري رايدر" مقيماً
‫في دار "ساندس فيو" للفتيان

455
00:32:01,120 --> 00:32:03,640
‫وزُعم أمه تعرض لاستغلال من قِبل صديقك
‫المقرب "دايل روش".

456
00:32:05,360 --> 00:32:09,120
‫حسناً "تيد"، كان يفترض بهذا
‫أن يكون حديثاً ودياً

457
00:32:09,200 --> 00:32:11,000
‫ولكن التحرية لديك، مهما كان اسمها

458
00:32:11,080 --> 00:32:14,320
‫قد أشارت إلى أمر لا أحبذ التطرق إليه.

459
00:32:15,480 --> 00:32:18,800
‫حضرة التحري "فليمينغ"
‫أعتذر إن بدوت هجومية.

460
00:32:18,880 --> 00:32:21,360
‫إننا شاكرون لتعاونك سيدي.

461
00:32:21,440 --> 00:32:25,760
‫عرفت عضو المجلس البلدي من بعيد
‫معرفة بعيدة.

462
00:32:27,320 --> 00:32:30,880
‫نعود إلى استجوابنا لك
‫في الـ7 من تموز، ذكرت...

463
00:32:30,960 --> 00:32:33,520
‫حين ظهرت هذه الأمر
‫كان سيتم التحقيق بشأنها.

464
00:32:33,600 --> 00:32:35,040
‫هل ما زلت تؤيد هذه الإفادة؟

465
00:32:35,120 --> 00:32:37,360
‫لا بد من أنني قلتها إن كنتم قد دونتوها.

466
00:32:38,080 --> 00:32:41,800
‫هل يمكنك إخبارنا كيف حققت
‫بهذه الادعاءات

467
00:32:41,880 --> 00:32:43,880
‫المقدمة من السيدة "رايدر"
‫بحق "دايل روش"؟

468
00:32:44,680 --> 00:32:47,720
‫- سيكون وارداً في الملفات.
‫- بحثنا، ليست في الملفات.

469
00:32:47,800 --> 00:32:49,880
‫كنت كبير المشرفين وليس خادم المكتب.

470
00:32:49,960 --> 00:32:52,640
‫إن فُقدت السجلات فلا علاقة لي بهذا.

471
00:32:52,720 --> 00:32:54,640
‫السيدة "رايدر" تقول إنه تم إعلامها

472
00:32:54,720 --> 00:32:56,760
‫أنك أجريت ذلك الاستجواب بتفسك

473
00:32:57,320 --> 00:32:58,840
‫وأنه لم ينتج عنها أي اتهام.

474
00:32:58,920 --> 00:33:02,960
‫هذا لأن الادعاءات بحق "دايل"
‫عارية عن الصحة.

475
00:33:03,040 --> 00:33:05,880
‫- "دايل"؟
‫- العضو البلدي "روش".

476
00:33:06,880 --> 00:33:09,800
‫لماذا لم تحتفظ بأي سجل عن هذا؟

477
00:33:10,440 --> 00:33:13,320
‫ها نحن من جديد، كنت كبير...

478
00:33:13,400 --> 00:33:15,480
‫كبير المشرفين، أجل أعلم وليس
‫خادم المكتب

479
00:33:15,560 --> 00:33:17,120
‫ولكن هذا كان قسمك.

480
00:33:17,200 --> 00:33:20,600
‫وهذه كانت ادعاءات خطرة
‫بحق شخصية وجيهة.

481
00:33:20,680 --> 00:33:21,920
‫شخصية عامة.

482
00:33:22,000 --> 00:33:24,040
‫شخصياً، لا أجد أي سبب على الاطلاق

483
00:33:24,120 --> 00:33:26,800
‫لماذا قد لا ترغب بالاطلاع على كل هذا

484
00:33:26,880 --> 00:33:29,960
‫ولماذا لا يوجد أي سجل لهذا التحقيق.

485
00:33:30,520 --> 00:33:32,320
‫إلا إن لم يكن هناك تحقيق

486
00:33:32,400 --> 00:33:37,280
‫إلا إن كنت تخفي كل هذه الأمور
‫لتحمي صديقك.

487
00:33:41,320 --> 00:33:44,040
‫هل قام أحد الفتية بـ"ساندس فيو"

488
00:33:44,120 --> 00:33:48,400
‫بتقديم شكوى تتعلق باستغلال جسدي
‫لك أو لأي من الضباط؟

489
00:33:49,040 --> 00:33:50,880
‫بحقك لا! قطعاً لا.

490
00:33:50,960 --> 00:33:54,800
‫- لأنك كنت لتحقق في الأمر.
‫- صحيح، مئة بالمئة صحيح.

491
00:33:57,160 --> 00:33:58,400
‫أنت ومحاميتك...

492
00:33:58,960 --> 00:34:02,360
‫لديكما طلب خطي من شرطي برتبة مفتش

493
00:34:02,440 --> 00:34:05,640
‫مستقل عن هذا التحقيق
‫وسابق لهذا الاستجواب الطوعي

494
00:34:05,720 --> 00:34:09,800
‫يطلب مشاركتك في عملية
‫تحديد هوية على شريط فيديو.

495
00:34:10,360 --> 00:34:13,360
‫السيد "فيربانك" متردد لأن يتورط في عملية

496
00:34:13,440 --> 00:34:17,239
‫بناءً على ما يبدو حتى الآن
‫ذكريات غير موثوق بها.

497
00:34:20,560 --> 00:34:22,040
‫حسناً.

498
00:34:23,920 --> 00:34:24,920
‫أيها التحري "فليمينغ".

499
00:34:25,679 --> 00:34:28,120
‫القطعة رقم "آيه أس جاي - 76"

500
00:34:28,199 --> 00:34:31,719
‫هي قصاصة من صحيفة يعود تاريخها
‫إلى 14 آذار 1997.

501
00:34:32,280 --> 00:34:35,719
‫- هل تعرف هذه الصورة؟
‫- هذا أنا وعضو البلدية "روش".

502
00:34:36,280 --> 00:34:38,120
‫ما كانت علاقتكما بالجمعية الخيرية؟

503
00:34:38,199 --> 00:34:40,280
‫كنت أذهب إلى هناك بناءً على دعوته

504
00:34:40,360 --> 00:34:42,639
‫إن ظن أن هناك إمكانية لمنع وقوع جريمة

505
00:34:42,719 --> 00:34:45,840
‫وإبقاء الشبان الصغار على هذا الجانب
‫من القانون، وما شابه.

506
00:34:47,239 --> 00:34:50,719
‫القطعة رقم "آي أس جاي - 116"

507
00:34:54,360 --> 00:34:59,560
‫"آي أس جاي" هي قصاصة من صحيفة
‫تعود إلى 7 آب 1995.

508
00:34:59,640 --> 00:35:03,080
‫للشريط، أنا أعرض على المستَجوب
‫نسخة عن هذه القطعة.

509
00:35:03,160 --> 00:35:05,040
‫هل تعرف الرجل الوارد في هذه الصورة

510
00:35:05,120 --> 00:35:06,800
‫معك ومع عضو البلدية "دايل روش"؟

511
00:35:07,600 --> 00:35:08,720
‫أظننا جميعنا نعرفه.

512
00:35:08,800 --> 00:35:11,040
‫وهل كان منخرطاً هو أيضاً
‫في الجمعيات الخيرية؟

513
00:35:11,120 --> 00:35:13,720
‫أعتقد ذلك، في البعض منها، أجل.

514
00:35:14,280 --> 00:35:19,000
‫لذا، إضافة إلى الشكاوى المقدمة
‫بحق عضو البلدية "دايل روش"

515
00:35:19,080 --> 00:35:23,040
‫هل كان هناك أي شكاو مرفوعة
‫بحق أي شخصيات وجيهة

516
00:35:23,120 --> 00:35:25,480
‫متورطة في اعتداءات جسدية على فتية؟

517
00:35:26,040 --> 00:35:29,200
‫- ليس على حد علمي.
‫- حسناً...

518
00:35:29,280 --> 00:35:32,600
‫لأنه بحسب زملائنا في عملية "يوتري"

519
00:35:32,680 --> 00:35:34,480
‫كان هناك عدد من الشكاوى.

520
00:35:34,560 --> 00:35:37,520
‫وبحسب زملائنا في عملية "ميدلاند"

521
00:35:37,600 --> 00:35:40,000
‫كان هناك الكثير من الشكاوى.

522
00:35:40,560 --> 00:35:43,520
‫لذلك، لماذا لم تحقق في أي منها؟

523
00:35:44,080 --> 00:35:47,160
‫لا أتذكر أي تحقيقات محددة.

524
00:35:47,240 --> 00:35:49,520
‫نعرف أنه كان هناك شكاوى.

525
00:35:49,600 --> 00:35:51,400
‫نعرف أنه كان يفترض بك التحقيق بشأنها

526
00:35:51,480 --> 00:35:55,040
‫وفي 7 تموز، اعترفت أنك حققت فيها.

527
00:35:55,120 --> 00:35:58,800
‫لا بد من أنني أكرر ما قلته
‫لكنني صدقاً لا أتذكر.

528
00:35:58,880 --> 00:36:00,240
‫إنها الحقيقة الخالصة.

529
00:36:01,440 --> 00:36:04,360
‫هل كنت ترزح تحت ضغط
‫حتى تغض النظر؟

530
00:36:06,120 --> 00:36:07,600
‫لا أعرف ماذا تعني، "تيد"؟

531
00:36:07,680 --> 00:36:12,120
‫من مسؤولين تنفيذيين
‫أو من ذوي مصالح سياسية...

532
00:36:12,760 --> 00:36:14,320
‫ما الذي وضع هذه الفكرة في رأسك؟

533
00:36:14,400 --> 00:36:18,360
‫ما لدينا هنا هو "دايل روش"
‫يضايق الفتية الصغار.

534
00:36:18,440 --> 00:36:20,640
‫اعتبرني ساخراً ولكنه رجل سياسي

535
00:36:20,720 --> 00:36:22,640
‫وكلهم يولدون كذوبين.

536
00:36:22,720 --> 00:36:24,280
‫لدينا هذه الشخصية الشهيرة

537
00:36:24,840 --> 00:36:27,800
‫وكلنا نعرف أن قيم العاملين
‫بمجال الاستعراض متدنية.

538
00:36:28,360 --> 00:36:30,000
‫ولكنك كنت شرطياً...

539
00:36:31,960 --> 00:36:33,720
‫كبير المفتشين.

540
00:36:40,560 --> 00:36:43,280
‫أريد فعلاً المساعدة يا "تيد" لكنني لا...

541
00:36:44,520 --> 00:36:46,680
‫أرى ماذا يمكنني أن أقول أكثر.

542
00:36:47,200 --> 00:36:49,640
‫هل لي أن أسأل عن المدى
‫الذي سنبلغه في هذا اليوم؟

543
00:36:49,720 --> 00:36:52,560
‫هل هناك من دليل ضد السيد "فيربانك"؟

544
00:36:54,840 --> 00:36:57,800
‫لا، لا، هذا استجواب طوعي،
‫يساعدنا فحسب في تحقيقاتنا.

545
00:36:57,880 --> 00:37:01,920
‫آسف لأنني لم أتمكن من ملء الفراغات
‫لكنني لم أعد حاد الذهن كما كنت سابقاً.

546
00:37:02,000 --> 00:37:03,200
‫هذا ما لا تنفك تقوله.

547
00:37:06,080 --> 00:37:07,520
‫انتهى الاستجواب.

548
00:37:09,080 --> 00:37:13,000
‫إن كان ثمة ما يمكنني فعله
‫فلا تترددا في سؤالي.

549
00:37:15,080 --> 00:37:17,360
‫أظهرت كاميرات المراقبة
‫وصول "داني والدرون" إلى هنا

550
00:37:17,440 --> 00:37:19,840
‫في الصباح الباكر بعد قتله "لينوس ميرفي".

551
00:37:19,920 --> 00:37:23,880
‫جاء من هذا الاتجاه
‫وضع دليلاً في مستوعب تخزين

552
00:37:23,960 --> 00:37:25,880
‫ثم غادر سيراً على قدميه في ذلك الاتجاه.

553
00:37:25,960 --> 00:37:27,560
‫- عائداً في طريقه إلى شقته؟
‫- نعم

554
00:37:28,400 --> 00:37:31,920
‫أعني أن "داني" كان يترك لنا أثراً لنتبعه
‫في حال حدث له شيئاً.

555
00:37:32,000 --> 00:37:35,040
‫كان هناك حتى مغلفاً موجهاً لي
‫لكنه كان فارغاً.

556
00:37:35,120 --> 00:37:37,040
‫أشار المختبر الجنائي في إحدى المرات
‫إلى أنه احتوى رسالة

557
00:37:37,120 --> 00:37:39,000
‫مكتوبة بعيد الجريمة مباشرة.

558
00:37:39,560 --> 00:37:41,720
‫أعتقد بأن "داني" حصل على معلومات
‫من "لينوس ميرفي"

559
00:37:41,800 --> 00:37:43,880
‫مكنته من جمع لائحة من المستغلين.

560
00:37:43,960 --> 00:37:47,200
‫حسناً، لو أن "داني" كتب الرسالة
‫فيما كان لا يزال مع "لينوس"

561
00:37:47,280 --> 00:37:50,120
‫فلا بد من أنها كانت معه
‫حين غادر هذا المكان.

562
00:37:50,200 --> 00:37:52,000
‫لو كنت مكانه...

563
00:37:52,080 --> 00:37:56,720
‫كنت سأستغل الفرصة لأستطلع مكاناً آمناً
‫ثم أخبئ اللائحة

564
00:37:56,800 --> 00:37:59,120
‫أو نسخة احتياطية في تلك الليلة
‫تحت جنح الظلام.

565
00:38:01,320 --> 00:38:02,520
‫ثق بي.

566
00:38:04,640 --> 00:38:06,480
‫حسناً، أنت خبيرة في إخفاء الأدلة.

567
00:38:06,560 --> 00:38:10,440
‫- كان عليك إخفاء 50 ألف دولار.
‫- ليس هذا ما حدث مطلقاً.

568
00:38:23,840 --> 00:38:25,360
‫يا للهول، إنه برفقة (دينتون).

569
00:38:25,920 --> 00:38:27,840
‫هما الاثنان متورطان في الأمر.

570
00:38:27,920 --> 00:38:30,520
‫قلت لك إنه علينا مراقبة كل تحركاته.

571
00:38:33,040 --> 00:38:36,480
‫إنهما يقتفيان خطوات "داني"، لماذا؟

572
00:38:42,960 --> 00:38:45,000
‫شقة "داني" هناك في الشارع الثاني

573
00:38:45,560 --> 00:38:47,280
‫إن قطع مسافة أبعد فسيخاطر بأن تتم رؤيته.

574
00:38:56,400 --> 00:38:57,920
‫أظنني أعرف ما الذي فعله.

575
00:39:21,080 --> 00:39:22,080
‫"جيل"!

576
00:39:23,560 --> 00:39:27,640
‫أرى أنك قررت المضي باستجواب
‫"باتريك فيربانك".

577
00:39:27,720 --> 00:39:30,320
‫نعم، قررت أن أستجوب الرجل بنفسي

578
00:39:30,400 --> 00:39:32,400
‫بدلاً من أن أحوله إلى قسم آخر.

579
00:39:32,960 --> 00:39:36,120
‫- ثمة تضارب في المصالح.
‫- وكيف بالتحديد؟

580
00:39:36,840 --> 00:39:38,520
‫علاقتك بـ"فيربانك".

581
00:39:39,400 --> 00:39:42,600
‫لم أضع يوماً ولائي الشخصي
‫أمام واجباتي المهنية.

582
00:39:43,160 --> 00:39:45,680
‫تتصرف بسذاجة، لا أشير إلى أي...

583
00:39:45,760 --> 00:39:47,080
‫علاقة عادية.

584
00:39:48,240 --> 00:39:50,800
‫كيف سيبدو الأمر إن أفلت "فيربانك"
‫من أي تحقيق

585
00:39:50,880 --> 00:39:53,440
‫ثم تبين أن رئيس المحققين

586
00:39:53,520 --> 00:39:56,000
‫ينتمي إلى الجماعة السرية عينها؟

587
00:39:56,880 --> 00:39:59,080
‫عن أي منظمة تتكلمين؟

588
00:40:00,040 --> 00:40:02,240
‫مصافحات سرية، ورفع ساقي السروال...

589
00:40:03,880 --> 00:40:07,040
‫مهما كان ما تشيرين إليه
‫فأنا لست مخولاً أن أناقشه.

590
00:40:07,120 --> 00:40:09,560
‫لا شك في أن "دايل روش"
‫كان جزءاً من الجماعة عينها.

591
00:40:10,120 --> 00:40:13,680
‫لا يمكننا أن نظهر أنك تحمي "فيربانك".

592
00:40:13,760 --> 00:40:17,720
‫أحميه؟ أفعل ما في وسعي للتحقيق معه.

593
00:40:17,800 --> 00:40:20,000
‫قد يكون هناك تداخل مع تحقيقات أخرى.

594
00:40:20,560 --> 00:40:23,840
‫من الناحية السياسية، سيكون من المستحسن
‫أن نسلّم ملفاتنا

595
00:40:23,920 --> 00:40:25,640
‫وندع "ميدلاند" و"يوتري" يتوليا الأمر.

596
00:40:26,200 --> 00:40:30,240
‫تم إبلاغي عن رذالة ممنهجة بحق الأولاد

597
00:40:30,320 --> 00:40:35,280
‫الذين كانوا تحت وصاية الدولة من قِبل
‫مسؤولين ذوي مناصب عليا بالدولة.

598
00:40:35,360 --> 00:40:39,280
‫كم سننفق من الأموال على مطاردة أمور سقيمة

599
00:40:39,960 --> 00:40:41,840
‫والناس الذين علموا بهذه الرذالة

600
00:40:41,920 --> 00:40:45,160
‫وأو غضوا النظر عنها وأو تورطوا بها

601
00:40:45,240 --> 00:40:47,560
‫أو يستخدمون ذلك النفوذ
‫من أجل إخفاء أثرهم؟

602
00:40:47,640 --> 00:40:51,760
‫أفراد يمكنني الإضافة يا "جيل" أنهم عينوك.

603
00:40:53,080 --> 00:40:55,680
‫- حسناً، هذا سخيف.
‫- حقاً؟

604
00:40:58,720 --> 00:41:02,080
‫حقاً؟ أشكرك على هذا الملف

605
00:41:04,960 --> 00:41:08,000
‫ربما يمكنك مساعدتي لأفهم لما تم العبث به.

606
00:41:08,760 --> 00:41:10,960
‫- المعذرة؟
‫- متلاعب به.

607
00:41:12,280 --> 00:41:13,880
‫وأنت يا "جيل"...

608
00:41:15,120 --> 00:41:16,680
‫من أحضر هذا الملف لي...

609
00:41:17,720 --> 00:41:20,320
‫مع معلومات أساسية محذوفة.

610
00:41:21,960 --> 00:41:25,680
‫- لا يمكنني تفسير كيف حدث هذا.
‫- حقاً؟ أنا أستطيع التفسير.

611
00:41:26,880 --> 00:41:29,040
‫حدث لأنه كان معروفاً

612
00:41:29,120 --> 00:41:32,760
‫أنه خلف القتل الشرعي ظاهرياً لمجرم عنيف

613
00:41:32,840 --> 00:41:34,480
‫يكمن سر قاتم...

614
00:41:35,520 --> 00:41:38,240
‫على الأرجح إنه السر الأكثر قتامة
‫في مجتمعنا اليوم.

615
00:41:40,400 --> 00:41:43,960
‫لذا، هل ستخبرينني من زودك بذلك الملف؟

616
00:41:45,120 --> 00:41:47,480
‫- هل تفعل هذا عمداً، "تيد"؟
‫- أفعل ماذا؟

617
00:41:47,560 --> 00:41:50,960
‫البالغون المتمرسون هم قادرون
‫على العمل بفعالية

618
00:41:51,040 --> 00:41:55,480
‫على الرغم من الحميمية الشخصية
‫لكن يبدو أنك لست بالغاً متمرساً.

619
00:41:56,040 --> 00:41:57,720
‫من الواضح أنني لست كذلك.

620
00:41:57,800 --> 00:42:00,920
‫لا أرى سوى الصح والخطأ
‫ليس عندي حقيقة مشوهة.

621
00:42:01,760 --> 00:42:04,160
‫وكل ما حدث بيننا
‫وتخطى مسألة السلوك المهني

622
00:42:04,240 --> 00:42:05,280
‫حسناً، كان غلطة

623
00:42:05,360 --> 00:42:09,400
‫- وعلينا أن نتناسى أمره.
‫- أنت محق، كانت غلطة

624
00:42:10,280 --> 00:42:11,960
‫لكنها ليست أكبر غلطة اقترفتها.

625
00:42:21,800 --> 00:42:24,360
‫المكان الوحيد الذي وجدناه
‫في استطلاعنا هو باحة كنيسة.

626
00:42:25,280 --> 00:42:28,160
‫هادئة ومنعزلة فيها أماكن كثيرة لإخفاء
‫شيء ما.

627
00:42:29,120 --> 00:42:30,840
‫المشكلة الوحيدة التي واجهها "داني"

628
00:42:31,400 --> 00:42:34,080
‫هي كيفية إيجاد البقعة المحددة
‫التي أخفى فيها لائحته

629
00:42:34,800 --> 00:42:39,280
‫بعد أيام أو أسابيع...أو ربما أشهر.

630
00:42:46,560 --> 00:42:47,560
‫ماذا يحدث هنا؟

631
00:42:48,480 --> 00:42:50,680
‫- نحن...
‫- نفتش في سجلات الوفيات.

632
00:43:03,880 --> 00:43:05,240
‫- "معها؟
‫- آسف.

633
00:43:05,320 --> 00:43:07,000
‫- احتجنا إلى مكان للعمل.
‫- في منزلنا؟

634
00:43:07,080 --> 00:43:08,960
‫نبحث عن دليل مفقود.

635
00:43:09,040 --> 00:43:10,040
‫حقاً؟

636
00:43:10,120 --> 00:43:12,440
‫لقد استنتجت كيف كان "داني والدرون" يفكر

637
00:43:12,520 --> 00:43:14,400
‫ولديها خبرة كافية في كيفية تجنب الشرطة.

638
00:43:14,480 --> 00:43:16,000
‫- أنت غير معقول.
‫- أنا...

639
00:43:18,320 --> 00:43:19,440
‫أنا يائس.

640
00:43:24,920 --> 00:43:27,000
‫سأذهب لأملأ الوقود وأحضر الشوكولا.

641
00:43:27,080 --> 00:43:28,760
‫حين أعود من الأفضل لها ألا تكون هنا.

642
00:43:47,360 --> 00:43:49,440
‫ما كان اسم دار الفتية مجدداً؟

643
00:43:50,120 --> 00:43:51,360
‫"ساندس فيو".

644
00:43:54,800 --> 00:43:56,960
‫المدفن 121، "لينورا ساندس".

645
00:43:59,240 --> 00:44:01,440
‫- سأذهب وحدي.
‫- "ستيف"، لا!

646
00:44:07,520 --> 00:44:09,320
‫- هل تحتاجين لمن يوصلك؟
‫- كلا.

647
00:44:09,400 --> 00:44:11,640
‫سأتصل بك إن عرفت شيئاً.

648
00:44:12,880 --> 00:44:13,920
‫إنهما يفترقان.

649
00:44:15,920 --> 00:44:17,200
‫تولي أمر "ستيف"!

650
00:45:20,000 --> 00:45:22,520
‫التحري "فليمينغ" تتكلم.
‫- "كايت"، هذا أنا.

651
00:45:23,080 --> 00:45:24,240
‫اسمعي، فيما كانت تغادر

652
00:45:24,320 --> 00:45:26,680
‫بدت "ليندسي" وكأنها أرسلت
‫"ستيف" في بحث عقيم.

653
00:45:28,040 --> 00:45:29,120
‫السافل المسكين.

654
00:45:29,200 --> 00:45:31,640
‫نعم، لا تشفقي عليه كثيراً.

655
00:45:31,720 --> 00:45:32,880
‫لماذا؟

656
00:45:33,720 --> 00:45:36,880
‫ذلك الدليل ضد "ستيف" يبدو أنه يتطور.

657
00:45:37,600 --> 00:45:39,480
‫قام بالفعل بدس المال في منزل "ليندسي".

658
00:45:41,640 --> 00:45:43,120
‫أنا آسف.

659
00:45:43,200 --> 00:45:46,520
‫حسبت أنك ترغبين في أن تعرفي
‫قبل أن ينتشر الأمر.

660
00:45:47,880 --> 00:45:49,560
‫نعم، شكراً.

661
00:45:51,200 --> 00:45:52,440
‫آسف.

662
00:46:26,120 --> 00:46:27,520
‫"كايت"؟

663
00:46:29,320 --> 00:46:31,600
‫- كنت تلحقين بي؟
‫- ماذا تفعل هنا يا "ستيف"؟

664
00:46:32,160 --> 00:46:35,000
‫- أبحث عن اللائحة.
‫- بحقك "ستيف".

665
00:46:35,080 --> 00:46:36,600
‫مهما كانت علاقتك بـ"ليندسي"

666
00:46:36,680 --> 00:46:38,160
‫حقيقة لم أعد أبالي.

667
00:46:38,240 --> 00:46:40,040
‫مات "داني والدرون" بسبب ما اكتشفه

668
00:46:40,120 --> 00:46:41,320
‫وأنا أحاول حل هذه القضية.

669
00:46:41,400 --> 00:46:44,200
‫لن تحل أي شيء، "ليندسي" تستغبيك.

670
00:46:44,280 --> 00:46:46,520
‫أنت وشريكتك الجديد
‫تستحقان بعضكما البعض.

671
00:46:46,600 --> 00:46:50,120
‫- وماذا تعنين بهذا؟
‫- لا يوجد لائحة يا "ستيف".

672
00:46:50,680 --> 00:46:52,920
‫إن لم يكن هناك لائحة
‫ستنال "ليندسي" ما تستحقه.

673
00:46:53,000 --> 00:46:54,280
‫حسناً، لن تكون لوحدها.

674
00:46:57,360 --> 00:46:59,760
‫وثقت بك، كنا شريكين.

675
00:47:25,040 --> 00:47:27,200
‫- يعمل على الآلة الأولى إلى اليمين.
‫- شكراً.

676
00:47:29,360 --> 00:47:33,240
‫- مرحباً "جو"! أنا التحري "فليمينغ".
‫- نعم، أتذكرك.

677
00:47:33,360 --> 00:47:36,840
‫"جو"، أريدك أن تلقي نظرة على بعض
‫المستندات من تحقيقنا حول "ساندس فيو"

678
00:47:37,400 --> 00:47:40,080
‫صور لبعض الأفراد بسن ومظهر معينين

679
00:47:40,160 --> 00:47:42,160
‫لتر إن كان أحد هؤلاء الرجال
‫هو عنصر الشرطة

680
00:47:42,240 --> 00:47:44,120
‫الذي رفعت أنت وزملاؤك شكوى بحقه.

681
00:47:47,080 --> 00:47:48,320
‫حسناً، أريني الصور إذاً.

682
00:47:49,400 --> 00:47:52,520
‫آسفة يا "جو"، ولكن هناك قوانين
‫صارمة حيال تحديد الهوية بالصور.

683
00:47:54,720 --> 00:47:57,200
‫عليك أن ترافقني إلى مركز للشرطة.

684
00:48:04,760 --> 00:48:07,200
‫"مقهى الانترنت، (إن ذا نيت)"

685
00:48:15,040 --> 00:48:18,440
‫أنا التحري "دينتون"،
‫هل جاء هذا الرجل إلى هنا

686
00:48:20,080 --> 00:48:22,480
‫في الصباح الباكر لأحد الأيام
‫منذ حوالى الشهرين؟

687
00:48:28,200 --> 00:48:30,400
‫- عليّ التحقق من الأمر.
‫- ممتاز.

688
00:48:31,480 --> 00:48:34,040
‫في السابع من يونيو
‫عند الثامنة صباحاً تقريباً.

689
00:49:10,200 --> 00:49:12,520
‫"جو"، ما الأمر؟ "جو"؟

690
00:49:13,280 --> 00:49:14,960
‫لا بأس.

691
00:49:16,400 --> 00:49:18,360
‫- لا أصدق الأمر.
‫- حسناً.

692
00:49:31,480 --> 00:49:34,160
‫- بخير؟
‫- نعم، أنا بخير، شكراً.

693
00:49:48,120 --> 00:49:50,680
‫"بريد (دان والدرون) الإلكتروني"

694
00:49:52,840 --> 00:49:55,080
‫"تسجيل دخول"

695
00:50:17,560 --> 00:50:18,560
‫{\an8}"كلمة السر"

696
00:50:25,440 --> 00:50:27,240
‫{\an8}"البريد الإلكتورني وكلمة السر
‫اللذان أدخلتهما لا يتماشيان"

697
00:50:48,040 --> 00:50:49,160
‫"تحميل"

698
00:50:54,960 --> 00:50:57,560
‫"لائحة"

699
00:51:25,120 --> 00:51:26,240
‫"ستيف"؟

700
00:51:33,920 --> 00:51:35,320
‫فقط أنا.

701
00:51:35,400 --> 00:51:37,360
‫"ليندسي دينتون"، أنا أعتقلك للاشتباه

702
00:51:37,440 --> 00:51:39,280
‫- بانتحالك صفة شرطي.
‫- لا.

703
00:51:39,360 --> 00:51:42,520
‫وبما أنك خاضعة لإطلاق سراح مشروط
‫هذا يعني انك ستعودين إلى السجن.

704
00:51:42,600 --> 00:51:44,440
‫- يا لهذا العار.
‫- لا، مهلاً.

705
00:51:45,520 --> 00:51:46,560
‫انتظر

706
00:51:49,440 --> 00:51:52,160
‫حسناً، اسمعني!
‫لا تأخذني إلى مركز للشرطة.

707
00:51:52,720 --> 00:51:54,200
‫أطلب الذهاب إلى "آي سي 12".

708
00:51:54,760 --> 00:51:57,760
‫- سأدلي بإفادة.
‫- هذا لا يهمني بتاتاً.

709
00:51:57,840 --> 00:52:00,760
‫حسبت أنها سيارة "ستيف"
‫حتى رأيت التسجيل.

710
00:52:00,840 --> 00:52:02,720
‫حسناً، سيارتي الـ"فيراري" في الورشة

711
00:52:02,800 --> 00:52:05,640
‫لذا اضطررت إلى المشاركة بالنقل الجماعي
‫مع بقية المجموعة.

712
00:52:09,360 --> 00:52:11,560
‫لا للطرقات الفرعية
‫التزم فقط بالطريق الرئيسي.

713
00:52:12,120 --> 00:52:13,000
‫لا تقلقي

714
00:52:13,080 --> 00:52:16,200
‫لن أضع يدي على ركبتك
‫إن كان هذا ما تظنينه.

715
00:52:22,760 --> 00:52:25,480
‫إذاً، ما هو الخبر المهم الذي تحملينه لنا؟

716
00:52:27,240 --> 00:52:28,400
‫كل شيء في الوقت المناسب.

717
00:52:33,960 --> 00:52:36,400
‫- قلت لا للطرقات الفرعية.
‫- تغيير في الخطة

718
00:52:36,480 --> 00:52:37,960
‫أقرب مركز هو جادة "بوك".

719
00:52:38,040 --> 00:52:41,400
‫سآخذك إلى هناك ويمكنهم أن يتهموك
‫بانتحال صفة شرطي

720
00:52:42,320 --> 00:52:44,400
‫فتعودين إلى السجن وينتهي الأمر.

721
00:52:47,440 --> 00:52:48,480
‫حسناً، اسمعني...

722
00:52:50,720 --> 00:52:52,160
‫وجدت لائحة "داني والدرون"

723
00:52:54,040 --> 00:52:56,720
‫الشخصيات النافذة الذين كانوا يستغلون
‫الفتية في "ساندس فيو".

724
00:52:58,160 --> 00:52:59,200
‫كيف نمكنت من ذلك إذاً؟

725
00:52:59,280 --> 00:53:02,360
‫لم يبد منطقياً لـ"داني" أن يصنع
‫عن اللائحة الأصلية نسخة مطبوعة

726
00:53:02,440 --> 00:53:05,440
‫قد تضيع أو تفسد، صنع نسخة إلكترونية.

727
00:53:05,520 --> 00:53:07,200
‫واضح أنك سبق أن صادرت هاتفه
‫وأجهزة الحاسوبية.

728
00:53:07,280 --> 00:53:08,600
‫نعم، هذا واضح

729
00:53:08,680 --> 00:53:11,000
‫استخدم جهازاً لا يمكن ربطه به

730
00:53:11,080 --> 00:53:13,760
‫ولاحظت مقهى للانترنت على طريق منزله.

731
00:53:13,840 --> 00:53:17,480
‫استخدم الكاميرا على أحد أجهزة الحاسوب
‫ليلتقط صورة للائحة الأصلية.

732
00:53:18,040 --> 00:53:20,560
‫إذاً، كيف تمكنت من فك كلمة سره
‫وما إلى هنالك؟

733
00:53:20,640 --> 00:53:21,680
‫سبق أن وجدت

734
00:53:21,760 --> 00:53:24,440
‫أسماء مستخدمي "داني" وكلمات سره
‫على هاتفه

735
00:53:24,520 --> 00:53:26,920
‫حسابات الحواسيب والبريد الإلكتروني
‫كلها مسجلة هنا.

736
00:53:27,000 --> 00:53:30,200
‫لحسن الحظ، يتمتع الناس بعادة إعادة
‫استعمال أسماء الاستخدام وكلمات السر.

737
00:53:30,920 --> 00:53:34,280
‫إذاً، كيف تمكنت من إيجاد بريده الإلكتروني؟
‫بحثنا في كل مكان.

738
00:53:34,360 --> 00:53:38,160
‫كان "داني" ذكياً كفاية ليبقي الرسالة
‫الإلكترونية كمسودة فقط.

739
00:53:38,240 --> 00:53:40,760
‫إن لم تُرسل، فلا يمكن تقفي أثرها.

740
00:53:42,520 --> 00:53:44,120
‫لقد فكرت في كل شيء، أليس كذلك؟

741
00:53:44,840 --> 00:53:46,240
‫بالفعل

742
00:53:47,400 --> 00:53:48,840
‫محوت مسودة "داني".

743
00:53:49,960 --> 00:53:54,600
‫المكان الوحيد الذي تتوفر فيه هذه الرسالة
‫هو كمسودة في حسابي الإلكتروني.

744
00:53:55,680 --> 00:53:59,480
‫لذا، خذني إلى "آي سي 12" وسأسلّمها...

745
00:53:59,560 --> 00:54:01,400
‫مقابل ثمن بالطبع.

746
00:54:02,320 --> 00:54:07,200
‫- وأي ثمن سيكون هذا؟
‫- شطب إداناتي وعفو تام.

747
00:54:08,800 --> 00:54:11,640
‫سجل نظيف؟ بداية جديدة؟

748
00:54:12,520 --> 00:54:15,440
‫- هل تسخر مني؟
‫- في الحقيقة، لم أفعل.

749
00:54:16,760 --> 00:54:18,560
‫خذني وحسب إلى "آي سي 12"، اتفقنا؟

750
00:54:24,160 --> 00:54:25,840
‫هل تعلم أمراً؟

751
00:54:25,920 --> 00:54:27,960
‫لا تقلق، سأتصل بهم بنفسي.

752
00:54:28,040 --> 00:54:30,240
‫اسمعيني، "آي سي 12"
‫لا تريد أي علاقة بك

753
00:54:30,320 --> 00:54:32,080
‫يريدون عودتك إلى السجن.

754
00:54:32,160 --> 00:54:33,840
‫وأنت مختلف بعض الشيء، لا؟

755
00:54:36,800 --> 00:54:38,720
‫أعرف أنك أخذت تلك الرشوة، "ليندسي".

756
00:54:39,560 --> 00:54:42,080
‫لكنك لم تفعلي ذلك من أجل المال
‫أليس كذلك؟

757
00:54:42,760 --> 00:54:45,560
‫أخذتها لأنك أردت أن تجدي فتاة صغيرة

758
00:54:46,480 --> 00:54:49,160
‫تتم تربيتها من قبل "هانتر"
‫وأصدقائه المقربين.

759
00:54:52,240 --> 00:54:54,480
‫- وما أدراك بهذا؟
‫- 50 ألفاً، المرة الأولى.

760
00:54:55,480 --> 00:54:56,640
‫مئة ألف هذه المرة؟

761
00:54:58,760 --> 00:55:00,640
‫- ماذا؟
‫- واجهي الحقيقة، "ليندسي".

762
00:55:01,400 --> 00:55:02,560
‫حياتك القديمة.

763
00:55:03,840 --> 00:55:06,520
‫لا، هذا حلم واه، زال.

764
00:55:07,560 --> 00:55:12,120
‫نعم، هذا محزن، الطريقة الوحيدة
‫لأن تحصلي على بداية جديدة

765
00:55:13,360 --> 00:55:15,440
‫هل عليّ أن أخبرك بها حرفياً؟

766
00:55:15,520 --> 00:55:19,280
‫مئة ألف وتنسينن كل شيء عن هذا
‫بما في ذلك اللائحة.

767
00:55:21,480 --> 00:55:24,040
‫كل ما عليك فعله هو نسيان كل شيء

768
00:55:24,720 --> 00:55:25,640
‫كل هذا.

769
00:55:29,920 --> 00:55:32,800
‫خذي المال فحسب أيتها المجنونة
‫ولا تتدخلي في الأمر.

770
00:55:36,920 --> 00:55:38,120
‫ماذا تفعلين؟

771
00:55:40,160 --> 00:55:43,280
‫- لمَ لا تأخذين المال؟
‫- لأنني شرطية!

772
00:56:01,280 --> 00:56:02,360
‫يا مفتش "كوتان"

773
00:56:03,440 --> 00:56:06,800
‫إننا على مسافة نصف متر تقريباً
‫وفي مكان مغلق.

774
00:56:08,240 --> 00:56:12,480
‫بصراحة بالنسبة إليك هذه هي النقطة الأولى
‫في الاختبار الجنائي.

775
00:56:17,360 --> 00:56:18,920
‫لا ترسليها.

776
00:56:20,360 --> 00:56:24,800
‫طلبت قتل أربعة أو خمسة أشخاص
‫وأوقعت بي.

777
00:56:25,560 --> 00:56:27,880
‫أتوقع أنك طلبت قتل "داني والدرون" أيضاً

778
00:56:28,680 --> 00:56:31,640
‫ولم تتلوث يداك بقطرة دماء.

779
00:56:35,520 --> 00:56:36,720
‫تريد أن تقتلني؟

780
00:56:38,960 --> 00:56:40,440
‫فلتفعل ذلك.

781
00:56:42,040 --> 00:56:44,400
‫إن كانت ترسلك إلى السجن
‫فأكون قد أتممت مهمتي.

782
00:56:46,720 --> 00:56:48,720
‫لا ترسلي تلك الرسالة.

783
00:56:51,840 --> 00:56:53,520
‫أنت مجرد وسيط.

784
00:56:54,640 --> 00:56:55,960
‫أنت خائن.

785
00:56:57,680 --> 00:57:00,120
‫آخرون يتولون الأعمال القذرة بدلاً عنك.

786
00:57:02,320 --> 00:57:06,760
‫الآن، أبعد ذلك السلاح
‫وخذني إلى "آي سي 12"

787
00:57:09,920 --> 00:57:12,160
‫لنر ماذا سيكون رأيهم حين أعتقلك

788
00:57:14,200 --> 00:57:15,560
‫حين أعتقل "ذا كادي".

789
00:57:30,960 --> 00:57:33,840
‫لا!

