﻿1
00:00:47,680 --> 00:00:51,160
‫"الفصل الـ7‬
‫الظهور الثاني لعصا النفخ"‬

2
00:00:51,520 --> 00:00:54,800
‫صدق أو لا تصدق، نحن نعمل في هذه القضية‬
‫منذ 4 أشهر.‬

3
00:00:55,800 --> 00:00:57,880
‫بدأ الأمر في 5 مايو، واليوم 5 سبتمبر.‬

4
00:00:58,160 --> 00:01:00,400
‫لن ندفع المزيد من المال، لذا انس الأمر.‬

5
00:01:00,840 --> 00:01:02,840
‫في الواقع سبب قولي لذلك...‬

6
00:01:03,160 --> 00:01:05,840
‫أقول ذلك كي يعلم الجميع أننا ننسحب.‬

7
00:01:07,120 --> 00:01:09,680
‫- نحن... تم استجوابنا.‬
‫- فعلت ما عليك.‬

8
00:01:09,800 --> 00:01:12,280
‫هذا صحيح. لا يمكنني فعل المزيد، أنا منهك.‬

9
00:01:12,360 --> 00:01:13,920
‫حسناً، إذاً...‬

10
00:01:16,040 --> 00:01:19,640
‫هذا بالنسبة لي،‬
‫ليس تدريباً أكاديمياً على الإطلاق،‬

11
00:01:19,720 --> 00:01:22,320
‫لأنني لدي سؤال واقعي في ذهني‬

12
00:01:22,920 --> 00:01:26,000
‫ينقسم لجزئين، الجزء أ،‬
‫يتعلق بوضعنا لأي دليل على الإطلاق،‬

13
00:01:27,640 --> 00:01:28,840
‫والجزء ب،‬

14
00:01:29,640 --> 00:01:32,360
‫إن كان علينا وضع دليل، فماذا سيكون.‬

15
00:01:32,840 --> 00:01:37,040
‫الشيء الوحيد الذي لا أشك به هو‬

16
00:01:37,120 --> 00:01:40,400
‫في هذا الموضوع تحديداً‬
‫أنه لا ينبغي لك الشهادة.‬

17
00:01:40,640 --> 00:01:44,040
‫لست أرى ميزة لذلك‬
‫كما أنني أرى الكثير من السلبيات،‬

18
00:01:44,120 --> 00:01:47,160
‫لكن بديهاً، "مايك"، هذا قرارك.‬

19
00:01:47,520 --> 00:01:51,040
‫هذه حياتك. الشهادة هي قرارك في النهاية.‬

20
00:01:51,720 --> 00:01:54,400
‫لذا، لنبدأ بـ"بيل"‬
‫ونمر بكافة الأفراد على الطاولة،‬

21
00:01:54,480 --> 00:01:56,160
‫لنسمع ما لديهم.‬

22
00:01:57,920 --> 00:02:00,240
‫أولاً، أعتقد أنه علينا بالتأكيد وضع دفاع،‬

23
00:02:00,320 --> 00:02:02,480
‫هذه أول مشكلة علينا التقرير فيها.‬

24
00:02:02,960 --> 00:02:05,200
‫أعتقد أن يوجد بضعة محلفين‬

25
00:02:05,440 --> 00:02:09,040
‫والذين أعتقد أنهم يميلون إلى الإدانة‬
‫في هذا الوقت.‬

26
00:02:09,160 --> 00:02:13,360
‫وأعتقد أن الخبراء الذين عيناهم‬

27
00:02:13,440 --> 00:02:17,080
‫والسرديات التي جاءوا بها‬
‫والطريقة التي فسروا بها الأمور‬

28
00:02:17,160 --> 00:02:19,440
‫مقنعة جداً‬
‫وقد تغير وجهة نظر هذين المحلفين.‬

29
00:02:19,840 --> 00:02:22,760
‫لذا أعتقد أنه علينا مساعدة‬
‫بعض هؤلاء المحلفين لينضموا لنا.‬

30
00:02:23,640 --> 00:02:25,720
‫- "تود".‬
‫- بديهياً علينا وضع دفاع‬

31
00:02:26,320 --> 00:02:27,920
‫قبيل شهادة "راديش"،‬

32
00:02:28,400 --> 00:02:31,240
‫أعتقد أن الجميع سيصوت لعدم الإدانة.‬

33
00:02:33,000 --> 00:02:36,680
‫شهادة "راديش" كانت مؤثرة جداً‬
‫على الأقل مع 3 محلفين،‬

34
00:02:37,040 --> 00:02:38,400
‫ولا سيما "روجرز".‬

35
00:02:39,160 --> 00:02:44,080
‫إرجاعها إلى دائرة عدم الإدانة‬
‫سيتطلب شهادة طبية.‬

36
00:02:44,640 --> 00:02:47,360
‫- حسناً، "رون"؟‬
‫- نحن في موقف جيد جداً جداً‬

37
00:02:47,720 --> 00:02:51,400
‫مع دليل النيابة. هل سنحصل على أي إعفاء؟‬

38
00:02:51,640 --> 00:02:54,920
‫لست أدري.‬
‫لكني بالتأكيد سنجعل هيئة المحلفين منقسمة.‬

39
00:02:55,000 --> 00:02:56,760
‫إذاً عليك إيجاد محام مختل.‬

40
00:02:56,840 --> 00:03:00,160
‫لأنني لن أخوض هذا الأمر مجدداً،‬
‫"مايك"، معذرة.‬

41
00:03:00,240 --> 00:03:03,880
‫إنما لا أرى إدانة‬
‫لكني أرى هيئة محلفين منقسمة في هذا الوقت.‬

42
00:03:04,320 --> 00:03:05,600
‫لا أرى إعفاء.‬

43
00:03:06,200 --> 00:03:08,080
‫- حسناً.‬
‫- وهذه مجازفة‬

44
00:03:08,720 --> 00:03:09,680
‫علينا أن نخوضها.‬

45
00:03:10,000 --> 00:03:13,280
‫أريد قول أمر أخر،‬
‫وهذا الأمر لن تتقبله أغلب الظن.‬

46
00:03:13,600 --> 00:03:15,720
‫أعلم أنه قد يكون وقع سماعه عليك صادماً.‬

47
00:03:16,320 --> 00:03:18,120
‫أعتقد أن بضعة أشخاص في هيئة المحلفين‬

48
00:03:18,200 --> 00:03:21,760
‫لا يحبونك. يرون فيك شخصاً مبتذلاً.‬

49
00:03:21,840 --> 00:03:24,640
‫متملق جداً، بالنسبة لهم.‬

50
00:03:24,720 --> 00:03:27,760
‫ينظرون إليك نظرة احتقار،‬
‫وأنك أخذت الكثير من المال،‬

51
00:03:28,080 --> 00:03:29,720
‫معظم ما أعطيناه لك.‬

52
00:03:30,480 --> 00:03:34,600
‫ويعتقدون أننا عينا دفاعاً قوياً‬
‫كي يخرجنا من دائرة الإدانة.‬

53
00:03:34,720 --> 00:03:37,960
‫لن تحصل على تصريح‬
‫لوضع هذا الجزء بالتحديد...‬

54
00:03:38,840 --> 00:03:39,800
‫في الفيلم.‬

55
00:03:39,880 --> 00:03:41,200
‫لأن أحد...‬

56
00:03:41,720 --> 00:03:43,960
‫أحد مزايا "ديفيد" المتكلفة.‬

57
00:03:45,000 --> 00:03:47,520
‫لكل يوم من حياته عرفته،‬

58
00:03:47,600 --> 00:03:50,040
‫كان يجعل الجميع يحبونه في كل وقت.‬

59
00:03:50,120 --> 00:03:51,880
‫إذاً، هلا يمكنني الرحيل الآن؟‬

60
00:03:56,800 --> 00:03:57,640
‫"توم".‬

61
00:03:57,800 --> 00:04:00,240
‫أحد أعباء وضع دفاع‬

62
00:04:00,320 --> 00:04:03,640
‫هو أنك تخسر بعض الجدال المريب المنطقي‬
‫الذي لا يتوافر لدينا.‬

63
00:04:04,000 --> 00:04:07,440
‫إذا وضعت خبراء لك تحت أعباء‬
‫كي يثبتوا شيئاً،‬

64
00:04:07,520 --> 00:04:11,520
‫وأصبح الأمر يميل إلى مباراة متكافئة.‬
‫أعتقد "راديش"،‬

65
00:04:11,720 --> 00:04:15,600
‫لديها بعض الأمور الأمور تقولها‬
‫ولا يستطيع أي استجواب ثان أن يمحيها.‬

66
00:04:15,680 --> 00:04:17,840
‫على أحدهم أن يأتي ويمحيها. تلك‬

67
00:04:17,920 --> 00:04:22,200
‫الـ7 جروح أو الـ7 ضربات؟‬
‫لكن يجب أن يكون لديك شخصاً آخر‬

68
00:04:22,280 --> 00:04:25,320
‫ليفسر كيف حدث ذلك أو أنهم ليسوا 7 صدمات.‬

69
00:04:25,400 --> 00:04:29,160
‫لذا أعتقد أنه قد توجد بعض الأمور الأساسية،‬
‫على الأقل في الطب،‬

70
00:04:29,320 --> 00:04:31,000
‫- يجب أن تُعالج.‬
‫- "مايك".‬

71
00:04:31,160 --> 00:04:32,200
‫أتفق...‬

72
00:04:33,160 --> 00:04:35,400
‫علينا أن نضع دفاع، إذا كان‬

73
00:04:35,720 --> 00:04:41,280
‫سيجيب بعض الأسئلة التي ستطرحها "راديش"‬

74
00:04:41,720 --> 00:04:45,360
‫ويسد الثغرات التي قد تكون لدى الناس.‬

75
00:04:45,440 --> 00:04:47,360
‫- حسناً.‬
‫- لكن ليس كثيراً.‬

76
00:04:47,440 --> 00:04:48,720
‫إليكم واقع الأمر.‬

77
00:04:48,920 --> 00:04:53,200
‫النقطتين أو الـ3 نقاط التي سيطرحها‬
‫المحلفين في أغلب الظن ستدور حول...‬

78
00:04:55,640 --> 00:04:58,040
‫عدد الجروح.‬

79
00:04:58,120 --> 00:05:00,840
‫وكيف بحق الجحيم تحدث‬

80
00:05:01,000 --> 00:05:04,520
‫هذه الجروح الكثيرة في هذه الأماكن‬

81
00:05:04,840 --> 00:05:06,960
‫بسبب سقوط من فوق السلالم؟‬

82
00:05:07,040 --> 00:05:10,360
‫- كان ذلك شيئاً رئيسياً...‬
‫- الشيء الوحيد الذي عليك إثباته،‬

83
00:05:10,520 --> 00:05:13,400
‫بالنسبة لي،‬
‫أنه لم يكن السبب عصا النفخ اللعينة،‬

84
00:05:13,680 --> 00:05:16,320
‫- لأن...‬
‫- لقد ربطوا الأمور...‬

85
00:05:16,400 --> 00:05:17,760
‫- أجل، صحيح.‬
‫- أعلم هذا.‬

86
00:05:17,840 --> 00:05:20,080
‫- لذلك...‬
‫- "ديبورا راديش"...‬

87
00:05:20,400 --> 00:05:23,920
‫إنها كصمغ قوي في هذا الوقت،‬

88
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
‫- كان الأمر قاسياً جداً...‬
‫- خلاصة القول في رأيي،‬

89
00:05:28,120 --> 00:05:31,240
‫يمكنني النهوض في المرافعات الختامية وأقول‬

90
00:05:32,120 --> 00:05:37,120
‫"لندخل في صلب الموضوع.‬
‫إن كان لديكم شك منطقي‬

91
00:05:37,720 --> 00:05:43,680
‫بوجود عصا نفخ كانت في المنزل‬
‫في يوم 9 ديسمبر 2001،‬

92
00:05:44,240 --> 00:05:45,560
‫ليس مذنباً."‬

93
00:05:45,640 --> 00:05:48,520
‫لا، نريد جملة "جوني كوكهرن".‬

94
00:05:48,600 --> 00:05:51,560
‫- لدي واحدة.‬
‫- ما هي؟ لدي واحدة أفضل.‬

95
00:05:51,720 --> 00:05:53,600
‫"إن لم تكن صالحة، فعليه الذهاب."‬

96
00:05:54,920 --> 00:05:58,280
‫"إن لم تكن العصا، فهو ليس الرجل."‬

97
00:06:00,120 --> 00:06:02,280
‫"إن لم يكن الفاعل،‬
‫لن يدخل موقع "(ذا بوك)".‬

98
00:06:07,120 --> 00:06:07,960
‫ماذا عن...‬

99
00:06:08,640 --> 00:06:11,680
‫"(ديفر) ليس لديه شعر والدليل أليس واضحاً؟"‬

100
00:06:16,480 --> 00:06:19,480
‫"(هنري لي) يفحص المسرح"‬

101
00:06:29,720 --> 00:06:32,040
‫- مرحباً.‬
‫- من الرائع رؤيتك.‬

102
00:06:32,200 --> 00:06:34,360
‫أنا متعب ومنهك.‬

103
00:06:36,800 --> 00:06:37,960
‫هذا أخي.‬

104
00:06:39,040 --> 00:06:41,240
‫- أخي "جو".‬
‫- كيف حالك؟‬

105
00:06:41,920 --> 00:06:43,600
‫- وابني "تود".‬
‫- مرحباً ، "هنري".‬

106
00:06:43,840 --> 00:06:44,920
‫من الرائع رؤيتك.‬

107
00:06:45,680 --> 00:06:47,080
‫- وابني "تود".‬
‫- مرحباً.‬

108
00:06:57,720 --> 00:06:59,800
‫"ديفير" يقول، "كلها في الاتجاه نفسه."‬

109
00:06:59,880 --> 00:07:02,280
‫لا، إنهما اتجاهان مختلفان.‬

110
00:07:02,840 --> 00:07:04,400
‫- اتجاهان مخالفان.‬
‫- حسناً.‬

111
00:07:05,040 --> 00:07:08,520
‫هذان النقطتان تأخذان اتجاهين مخالفين،‬
‫وأكثر من ذلك، زاويتين مختلفتين.‬

112
00:07:08,760 --> 00:07:09,600
‫حسناً.‬

113
00:07:11,120 --> 00:07:12,920
‫- ثمة واحدة هنا.‬
‫- هذه...‬

114
00:07:13,920 --> 00:07:15,680
‫- نقطة هنا.‬
‫- هذان... هذان الاثنان‬

115
00:07:16,320 --> 00:07:18,040
‫- الاتجاه نفسه.‬
‫- حسناً.‬

116
00:07:18,520 --> 00:07:20,520
‫يقول "ديفر" كل هذه.‬

117
00:07:21,040 --> 00:07:24,760
‫هذه وهذه، تلك وتلك‬

118
00:07:24,880 --> 00:07:26,280
‫كلها أُطلقت‬

119
00:07:27,440 --> 00:07:28,640
‫من ضربة هنا.‬

120
00:07:29,040 --> 00:07:31,080
‫- من...‬
‫- الحدث نفسه.‬

121
00:07:31,280 --> 00:07:32,400
‫الحدث نفسه.‬

122
00:07:33,640 --> 00:07:34,800
‫مستحيل.‬

123
00:07:40,840 --> 00:07:44,440
‫- يجب أن تكون 84. أجل.‬
‫- 84 بالضبط.‬

124
00:07:45,440 --> 00:07:48,600
‫- 84، صحيح؟‬
‫- والآن يقولون إنه كان هنا.‬

125
00:07:49,840 --> 00:07:51,800
‫على بعد 5 إنشات من هنا.‬

126
00:07:52,440 --> 00:07:56,440
‫كيف ينتهي بك الأمر‬
‫وأنت تأرجح عصا النفخ من هنا،‬

127
00:07:56,520 --> 00:07:59,040
‫- من الخارج؟‬
‫- إنه تقريباً أمر مستحيل.‬

128
00:07:59,560 --> 00:08:03,120
‫لذا يمكنك أن تأرجح العصا من الداخل‬
‫وينبغي أن نرى طشاشاً متناثراً...‬

129
00:08:03,200 --> 00:08:04,040
‫صحيح.‬

130
00:08:05,360 --> 00:08:06,520
‫5 إنشات.‬

131
00:08:06,680 --> 00:08:08,560
‫- صحيح.‬
‫- دعني أفعل ذلك إذاً.‬

132
00:08:15,520 --> 00:08:18,480
‫إنها 5,1 قدم، 62 إنشاً.‬

133
00:08:18,840 --> 00:08:20,560
‫فقط 62 إنشاً.‬

134
00:08:20,840 --> 00:08:22,000
‫الضرب هنا‬

135
00:08:22,440 --> 00:08:24,840
‫قد يسبب عدة كسور.‬

136
00:08:26,240 --> 00:08:29,360
‫- عدة جروح؟‬
‫- جروح. و...‬

137
00:08:29,920 --> 00:08:33,200
‫إذاً بشكل ما أُصيبت بالدوار وسقطت،‬

138
00:08:33,360 --> 00:08:36,840
‫وجلست هنا، أو ربما سقطت هنا.‬
‫وبدأت في السعال.‬

139
00:08:37,640 --> 00:08:39,400
‫وهي على قيد الحياة، حسناً؟‬

140
00:08:41,280 --> 00:08:42,760
‫هذا سبب وجود كل الطشاش.‬

141
00:08:42,920 --> 00:08:45,720
‫بشكل ما، مؤخراً، لمس الكتف هنا.‬

142
00:08:45,840 --> 00:08:48,360
‫ربما لم يقدم المساعدة الكافية،‬

143
00:08:48,440 --> 00:08:51,160
‫لذلك لدينا عدة بصمات أصابع هنا‬

144
00:08:51,280 --> 00:08:52,320
‫على الجانب.‬

145
00:08:52,440 --> 00:08:53,600
‫هكذا‬

146
00:08:54,400 --> 00:08:57,720
‫هنا، أغلب الظن، فقط...‬
‫كانت لا تزال على الأرض‬

147
00:08:57,800 --> 00:08:59,680
‫هكذا. شيء من هذا القبيل.‬

148
00:08:59,840 --> 00:09:02,240
‫- حسناً، في أثناء السعال...‬
‫- حسناً.‬

149
00:09:02,480 --> 00:09:04,040
‫النزيف، إذاً...‬

150
00:09:05,360 --> 00:09:07,040
‫والآن... بالضبط.‬

151
00:09:07,640 --> 00:09:11,800
‫- هذا سبب وجود الأثر المبهم.‬
‫- حسناً.‬

152
00:09:11,880 --> 00:09:15,240
‫خلاصة القول هنا إنها كانت حادث سقوط.‬

153
00:09:15,560 --> 00:09:18,880
‫هذا لا يتوافق مع تعدي بالضرب.‬
‫هذه خلاصة القول.‬

154
00:09:19,920 --> 00:09:21,840
‫ستكون ليلتك حافلة.‬

155
00:09:35,760 --> 00:09:38,440
‫أظنني أريد البدء بـ... أنت على علم‬

156
00:09:38,840 --> 00:09:42,760
‫أن العميل "ديفر" قد فسر لهيئة المحلفين‬

157
00:09:43,200 --> 00:09:45,800
‫أن تلطيخات الدماء التي عند السلم‬

158
00:09:48,200 --> 00:09:51,360
‫تشير... إلى تعدي بالضرب؟ أجل، أعلم ذلك.‬

159
00:09:51,440 --> 00:09:53,080
‫هل توافق على ذلك؟ لا.‬

160
00:09:53,720 --> 00:09:56,600
‫ألديك تفسير يتوافق مع أي السرديتين‬
‫سواء التعدي بالضرب‬

161
00:09:56,680 --> 00:09:59,080
‫أو الحادث؟ أجل.‬

162
00:09:59,680 --> 00:10:01,920
‫هذا آخر سؤال.‬

163
00:10:03,240 --> 00:10:05,880
‫سأعود مجدداً... أتريد قول ذلك؟‬

164
00:10:06,200 --> 00:10:09,200
‫- حسناً.‬
‫- لأن عليك بناء كل هذا...‬

165
00:10:09,280 --> 00:10:10,160
‫لماذا؟‬

166
00:10:11,040 --> 00:10:12,520
‫لماذا قد تبدأ بـ...‬

167
00:10:15,560 --> 00:10:18,000
‫حتى تفهم هيئة المحلفين أنك هناك‬

168
00:10:18,720 --> 00:10:19,840
‫كي تختلف معه.‬

169
00:10:21,920 --> 00:10:24,680
‫ليس عليك إجبارهم على الفهم.‬

170
00:10:24,800 --> 00:10:27,160
‫أنا هنا، بصفة أساسية كي أختلف.‬
‫إن كنت...‬

171
00:10:28,240 --> 00:10:29,800
‫إن كنت أتفق، لن أظهر.‬

172
00:10:37,640 --> 00:10:40,200
‫هذا يوضح الاتجاه. أتفهم ما أقول؟‬

173
00:10:42,640 --> 00:10:45,000
‫هكذا نعرف أي اتجاه.‬

174
00:10:47,440 --> 00:10:48,520
‫و...‬

175
00:10:49,080 --> 00:10:53,480
‫والآن سننتقل إلى سرعة متوسطة.‬

176
00:10:53,560 --> 00:10:55,200
‫هذا نمط تناثر الدماء.‬

177
00:10:55,480 --> 00:11:00,200
‫نمط تناثر الدماء، إنه يتغير طوال الخط.‬

178
00:11:01,040 --> 00:11:03,960
‫النسبة تحط... ماذا؟‬

179
00:11:04,200 --> 00:11:08,480
‫لا يمكنك بناءً على قطرة واحدة‬
‫أن تبني نمطاً لتناثر الدماء.‬

180
00:11:08,800 --> 00:11:11,080
‫ثمة احتمالات كثيرة.‬

181
00:11:31,160 --> 00:11:34,360
‫"هنري"، سيرسلونني في الصباح.‬

182
00:11:35,440 --> 00:11:36,360
‫هذا جيد.‬

183
00:11:36,720 --> 00:11:37,600
‫هذا جيد.‬

184
00:11:38,160 --> 00:11:41,920
‫- فقط هذه الكمية من الشعر.‬
‫- هذه الكمية فعلت ذلك؟‬

185
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
‫لا.‬

186
00:11:43,440 --> 00:11:45,800
‫لا، هذا الشعر... في كل مرة، أترى؟‬

187
00:11:49,720 --> 00:11:51,040
‫- أترى ذلك؟‬
‫- أجل.‬

188
00:11:51,120 --> 00:11:53,280
‫ماذا... هل سيكون ذلك سعالاً؟‬

189
00:11:54,440 --> 00:11:56,680
‫- بماذا ستمثل السعال؟‬
‫- الحبر.‬

190
00:11:58,320 --> 00:12:00,080
‫- بحقك.‬
‫- الكاتشب.‬

191
00:12:00,280 --> 00:12:02,280
‫أو "جيلو". لديك الخيار.‬

192
00:12:13,160 --> 00:12:14,120
‫"رون"، افعلها أنت.‬

193
00:12:14,680 --> 00:12:17,080
‫ربما سعالك أفضل من سعالي.‬

194
00:12:17,480 --> 00:12:19,760
‫- أيهما كاتشب؟‬
‫- هذا هو الكاتشب.‬

195
00:12:28,640 --> 00:12:29,880
‫لقد ابتلعته.‬

196
00:12:32,000 --> 00:12:34,520
‫- إنها...‬
‫- والآن علي تنظيف وسادتي.‬

197
00:12:35,880 --> 00:12:37,640
‫إنها خبرة سيئة.‬

198
00:12:46,520 --> 00:12:47,360
‫حسناً.‬

199
00:12:51,400 --> 00:12:54,200
‫"المحاكمة / يومي 46 و47"‬

200
00:12:54,480 --> 00:12:56,800
‫"دماء كثير بالنسبة إلى جريمة قتل،‬
‫ودرس بأساليب صينية"‬

201
00:12:56,880 --> 00:12:58,880
‫إن كان شيء في وضع حركة.‬
‫أيمكنك مسك هذه؟‬

202
00:12:59,440 --> 00:13:01,440
‫أتمنى ألا تكون بدلة جديدة.‬

203
00:13:02,920 --> 00:13:04,880
‫لنفترض أن لدي سلاح.‬

204
00:13:05,240 --> 00:13:08,000
‫سلاح عليه بعض الدم... هنا.‬

205
00:13:09,520 --> 00:13:10,400
‫لا تقلق.‬

206
00:13:13,240 --> 00:13:15,400
‫والآن لدينا نمط لتناثر الدماء.‬

207
00:13:16,680 --> 00:13:17,760
‫نمط تناثر الدماء،‬

208
00:13:18,840 --> 00:13:19,920
‫كما ترون،‬

209
00:13:20,440 --> 00:13:24,320
‫ثمة نمط.‬
‫سيكون عليكم النظر إلى الصورة الكلية.‬

210
00:13:24,640 --> 00:13:27,280
‫لا يمكنك الانفراد بقطرة‬
‫وتبني عليها السردية.‬

211
00:13:28,000 --> 00:13:30,120
‫لم النظر إلى السلم أو السقف؟‬

212
00:13:30,360 --> 00:13:34,240
‫بينما يمكنك تذكر،‬
‫وجود صورة قطة على الجدار الشمالي،‬

213
00:13:34,600 --> 00:13:36,920
‫فوق الصورة،‬

214
00:13:37,320 --> 00:13:42,600
‫ولا شيء في النقطة الأعلى لهذه المنطقة.‬
‫لذا...‬

215
00:13:42,960 --> 00:13:49,480
‫لو أي شخص معه سلاح،‬
‫لنفترض أن طوله 40 إنشاً،‬

216
00:13:49,960 --> 00:13:50,960
‫وضرب...‬

217
00:13:51,320 --> 00:13:54,240
‫يجب أن أرى آثاراً على السقف،‬
‫نمط لتناثر الدماء.‬

218
00:13:55,400 --> 00:13:59,600
‫البعض قد يقول متجادلاً،‬
‫ربما غص السلاح قليلاً،‬

219
00:13:59,680 --> 00:14:01,760
‫لكن إن حدث ذلك...‬

220
00:14:01,880 --> 00:14:06,040
‫من الصعب جداً عدم الحصول‬
‫على بعض طشاش الدماء‬

221
00:14:06,120 --> 00:14:09,480
‫على أي من... على ملابس المتهم.‬

222
00:14:10,120 --> 00:14:12,520
‫لنقف هنا لوهلة، هل فحصت‬

223
00:14:12,760 --> 00:14:14,520
‫قميص السيد "بيترسون"؟‬

224
00:14:14,600 --> 00:14:18,720
‫أجل، فحصت قميص "مايكل بيترسون".‬

225
00:14:18,800 --> 00:14:22,800
‫إنه قميص أزرق غامق.‬
‫من الصعب جداً التدقيق بالعين المجردة.‬

226
00:14:23,360 --> 00:14:26,640
‫لذا استخدمنا عدسة مكبرة،‬

227
00:14:26,760 --> 00:14:28,400
‫واستخدمنا مصادر الإضاءة‬

228
00:14:28,520 --> 00:14:33,720
‫وحاولنا النظر إلى أي منطقة،‬
‫لرؤية إن كان هناك أي طشاش أم لا.‬

229
00:14:33,840 --> 00:14:37,280
‫لم أجد أي طشاش لدماء.‬

230
00:14:37,360 --> 00:14:40,600
‫هل لاحظت أي شيء في المسرح لا يتوافق‬

231
00:14:41,040 --> 00:14:45,040
‫مع سردية موت "كاثلين بيترسون"‬
‫بحادث في رواق السلم؟‬

232
00:14:45,280 --> 00:14:49,120
‫عندما ننظر إلى نمط لتناثر الدماء،‬
‫علينا النظر إليه بشمولية،‬

233
00:14:49,440 --> 00:14:51,440
‫النمط بأكمله،‬

234
00:14:51,720 --> 00:14:56,640
‫بدلاً من القفز إلى...‬
‫التركيز على قطرة واحدة صغيرة.‬

235
00:14:57,080 --> 00:15:01,160
‫مثل عندما تذهب إلى الغابة،‬
‫فإنك تريد النظر إلى الغابة بأكملها‬

236
00:15:01,240 --> 00:15:04,080
‫أولاً، قبل أن تفحص الشجر واحدة واحدة.‬

237
00:15:05,000 --> 00:15:09,240
‫الموقع الأول،‬
‫يمكننا رؤية نقطة التلامس هذه.‬

238
00:15:09,920 --> 00:15:14,880
‫هذا تلامس آخر، إلى الأسفل.‬
‫الدماء ذاهبة إلى الأسفل.‬

239
00:15:15,240 --> 00:15:18,040
‫لدينا طشاش في هذه المنطقة،‬

240
00:15:18,240 --> 00:15:22,440
‫الصورة لم تظهره كما يجب.‬
‫بعض الطشاش على الحائط أيضاً.‬

241
00:15:23,520 --> 00:15:28,840
‫هذا يتوافق مع سردية أن "كاثلين"‬
‫أغلب الظن اصطدمت بالحلي‬

242
00:15:28,920 --> 00:15:30,080
‫ونشأ عن ذلك بعض الطشاش.‬

243
00:15:30,680 --> 00:15:32,920
‫والآن الموقع الثاني.‬

244
00:15:33,160 --> 00:15:36,440
‫هنا الأغلبية، هذا الجزء منها‬

245
00:15:36,880 --> 00:15:42,920
‫يتكون من لطخات متعددة،‬
‫أنماط دهن وطشاش ومسح وحركة دوامية،‬

246
00:15:43,080 --> 00:15:47,360
‫باقي ذلك، نرى طشاش في كل الاتجاهات.‬

247
00:15:48,160 --> 00:15:52,480
‫متعدد، في رأيي، تقريباً 4 آلاف،‬

248
00:15:53,160 --> 00:15:54,000
‫أو أكثر.‬

249
00:15:54,760 --> 00:15:55,600
‫لذا...‬

250
00:15:56,440 --> 00:16:00,160
‫في التعدي بالضرب،‬
‫لا ينشأ هذا القدر من طشاش الدماء.‬

251
00:16:00,240 --> 00:16:04,400
‫هذا، بناءً على خبرتي،‬
‫لا بد أن ينشأ من كذا بند.‬

252
00:16:04,960 --> 00:16:08,840
‫السعال، اهتزاز شعرها، اهتزاز يدها، التحرك.‬

253
00:16:10,640 --> 00:16:15,200
‫ربما يوجد طشاش دال على ضربة هنا،‬
‫لكن علينا النظر إلى الصورة الكاملة.‬

254
00:16:15,960 --> 00:16:20,880
‫دكتور "لي"،‬
‫بناءً على تعليمك وتدريبك وخبرتك‬

255
00:16:20,960 --> 00:16:24,160
‫وملاحظاتك الشخصية وحكمك على القضية،‬

256
00:16:24,920 --> 00:16:28,680
‫هل لديك رأي مدعم بقدر كاف من اليقين العلمي‬

257
00:16:29,640 --> 00:16:32,320
‫يقول إن أياً كانت الصورة الشاملة للدليل‬

258
00:16:33,120 --> 00:16:34,000
‫في هذه القضية،‬

259
00:16:34,840 --> 00:16:38,000
‫من مسرح الحدث،‬
‫يتوافق أكثر مع سردية التعدي بالضرب‬

260
00:16:38,640 --> 00:16:40,720
‫أم يتوافق أكثر مع سردية الحادث؟‬

261
00:16:41,680 --> 00:16:43,760
‫يتوافق أكثر مع سردية الحادث.‬

262
00:16:43,920 --> 00:16:45,640
‫هذا كل ما لدي، شكراً، دكتور.‬

263
00:16:46,320 --> 00:16:48,120
‫لنأخذ 15 دقيقة استراحة.‬

264
00:16:55,280 --> 00:16:56,120
‫والآن...‬

265
00:16:56,840 --> 00:17:00,440
‫هل تتذكر إجراء أي سلسلة محادثات‬
‫مع العميل "ديفر"‬

266
00:17:00,520 --> 00:17:05,360
‫بعد النظر إلى النموذج‬
‫ورؤية الأهداف التي صنعها‬

267
00:17:05,520 --> 00:17:08,960
‫- والتمعن في التجربة؟‬
‫- أجريت بعض المحادثات معه.‬

268
00:17:09,040 --> 00:17:14,600
‫هل تذكر أنك قلت له إنك سافرت‬
‫عبر "الولايات المتحدة"‬

269
00:17:15,080 --> 00:17:18,400
‫وإن هذا كان أفضل عمل رأيته؟‬

270
00:17:18,480 --> 00:17:21,200
‫قلت له شيئاً، "قام ببعض العمل الجيد."‬

271
00:17:21,480 --> 00:17:26,360
‫والنموذج رائع، لكن النموذج لا يثبت أي شيء.‬

272
00:17:26,440 --> 00:17:30,600
‫دعني أعرض عليك نسخة من كتابك.‬
‫هل تذكر منحه نسخة من كتابك؟‬

273
00:17:31,080 --> 00:17:34,840
‫أجل، عموماً أنا أمنح الجميع نسخة من كتابي.‬
‫أريدهم أن يتعلموا.‬

274
00:17:35,320 --> 00:17:36,480
‫هل تذكر...‬

275
00:17:37,320 --> 00:17:40,440
‫توقيعاً مكتوباً مع ملاحظة للعميل "ديفر"،‬

276
00:17:40,720 --> 00:17:42,720
‫- في هذا الكتاب عندما كنت هناك؟‬
‫- أجل.‬

277
00:17:42,800 --> 00:17:44,800
‫من فضلك، اقرأ الملاحظة.‬

278
00:17:45,640 --> 00:17:46,680
‫إنها تقول...‬

279
00:17:47,160 --> 00:17:51,280
‫إلى (دون ديفر)، أحد أفضل العملاء.‬
‫استمر في عملك الرائع.‬

280
00:17:51,640 --> 00:17:53,480
‫مع أطيب التحيات، (هنري لي)."‬

281
00:17:57,920 --> 00:18:00,920
‫ربما تجد الآلاف من هذه الأمور...‬

282
00:18:04,120 --> 00:18:07,160
‫لكنك لن تمنحه الكتاب‬
‫ما لم تقدر عمله، أليس كذلك.‬

283
00:18:07,240 --> 00:18:11,280
‫كلا، أنا أجامل الجميع، إنها ثقافة صينية.‬

284
00:18:11,480 --> 00:18:13,240
‫ذهبت إلى منزله.‬

285
00:18:13,360 --> 00:18:16,560
‫لقد أمد مجاملة، كان يريد رؤية مجاملتي.‬

286
00:18:16,840 --> 00:18:17,800
‫هذه...‬

287
00:18:19,200 --> 00:18:22,160
‫لقد تربيت هكذا، منح الكتب‬
‫هو إشارة على احترام الآخرين.‬

288
00:18:22,240 --> 00:18:24,640
‫لا يمكنني كتابة، "أنت...‬

289
00:18:26,440 --> 00:18:27,720
‫لا أريد قول ذلك.‬

290
00:18:28,240 --> 00:18:33,000
‫لا يمكنك التدوين في كتاب أحد،‬
‫"أنت مخطئ تماماً." أو ما شابة.‬

291
00:18:34,360 --> 00:18:37,240
‫ماذا ستكتب؟ أن استنتاجه كان خاطئاً،‬

292
00:18:37,320 --> 00:18:38,800
‫لكنه حاول بجهد كبير.‬

293
00:18:38,880 --> 00:18:43,880
‫لم أستطيع القول إنه لم يحسن العمل.‬
‫العميل "ديفر" بذل جهداً كبيراً.‬

294
00:18:44,640 --> 00:18:47,800
‫إذاً أنت تتفق على أنه قام بعمل جيد؟‬

295
00:18:48,280 --> 00:18:49,520
‫أجل...‬

296
00:18:51,000 --> 00:18:54,360
‫ماذا تريد من أن أدون على كتاب؟‬
‫"أنه قام بعمل قذر."؟‬

297
00:18:54,480 --> 00:18:55,960
‫لا يمكنني قول ذلك.‬

298
00:18:56,480 --> 00:18:59,280
‫أيمكن أن أعطي السيد "رودولف" كتاباً،‬

299
00:18:59,360 --> 00:19:02,520
‫وأدون فيه، "أنت أحد أفضل المحامين."‬
‫لكنه قذر و...‬

300
00:19:03,240 --> 00:19:05,760
‫أبعد ذلك يليق أن أعطيه الكتاب، و...‬

301
00:19:09,880 --> 00:19:13,040
‫- والآن بناءً على كل ما رأيته...‬
‫- أجل.‬

302
00:19:13,120 --> 00:19:15,240
‫... وما قمت به، وما لم تقم به،‬

303
00:19:15,680 --> 00:19:18,880
‫أهذه شهادتك أمام هيئة المحلفين هذه‬

304
00:19:19,160 --> 00:19:24,280
‫أنك تستطيع الجزم، الاستبعاد بالقطع...‬

305
00:19:26,040 --> 00:19:28,480
‫أن تكون "كاثلين بيترسون" ضُربت‬

306
00:19:29,480 --> 00:19:30,320
‫في رأسها؟‬

307
00:19:30,920 --> 00:19:37,000
‫أقول إن استنتاجي يتوافق أكثر مع حادث سقوط.‬

308
00:19:37,080 --> 00:19:40,160
‫لكن لا يمكنك استبعاد أنها ضُربت،‬

309
00:19:40,320 --> 00:19:44,080
‫- بناءً على كل ما قمت به...‬
‫- لا يستطيع أحد استبعاد أي شيء،‬

310
00:19:44,640 --> 00:19:47,000
‫لكن النمط يخبرني‬

311
00:19:47,120 --> 00:19:52,080
‫العلامات،‬
‫وكل شيء يتوافق أكثر مع سردية الحادث.‬

312
00:19:54,120 --> 00:19:55,400
‫تلفزيون المحكمة استدعاني.‬

313
00:19:56,160 --> 00:19:59,720
‫وهم يريدون بعض المستندات‬
‫التي قلت إنها لديك،‬

314
00:19:59,800 --> 00:20:01,680
‫- أظنها من المكتبة.‬
‫- أجل.‬

315
00:20:01,880 --> 00:20:04,360
‫أعتقد أنهم كسولين‬
‫لأنهم لم يفعلوا ما فعلت.‬

316
00:20:04,440 --> 00:20:05,360
‫- أنا...‬
‫- أجل.‬

317
00:20:06,040 --> 00:20:08,040
‫لقد أخذ هذا جهداً كبيراً.‬

318
00:20:08,840 --> 00:20:10,720
‫لا يريد أحد الخوض في هذه الصناديق.‬

319
00:20:10,800 --> 00:20:13,680
‫لن أعطيها أي شيء، فقط الذي أخبرتها عنه.‬

320
00:20:13,880 --> 00:20:15,880
‫ما لم تفعل شيئاً لطيفاً من أجلي.‬

321
00:20:16,000 --> 00:20:18,240
‫بعدها سأعطيها ما أعطيته‬
‫لـ"جيم هاردين" اليوم.‬

322
00:20:18,320 --> 00:20:20,640
‫لقد حضرت لك عشاءً ليطفاً جداً.‬

323
00:20:21,200 --> 00:20:23,480
‫أجل، هذا صحيح.‬

324
00:20:24,120 --> 00:20:25,360
‫لكنني لم أطلب منها ذلك.‬

325
00:20:25,840 --> 00:20:26,720
‫هذا صحيح.‬

326
00:20:27,480 --> 00:20:30,240
‫"مكتبة جامعة (ديوك)‬
‫أرشيف الجامعة الخاص"‬

327
00:20:30,320 --> 00:20:33,760
‫دعيني أرى ما هذا.‬
‫يمكنني تقريباً رؤية، 4 من 11.‬

328
00:20:33,840 --> 00:20:34,720
‫عظيم.‬

329
00:20:39,840 --> 00:20:41,440
‫يا للروعة، هذا منظم بشكل جيد.‬

330
00:20:45,720 --> 00:20:49,040
‫ما أجده رائعاً جداً فيما يخص كل هذا‬
‫هو أنه احتفظ‬

331
00:20:49,720 --> 00:20:52,520
‫بالكثير جداً من حياته من عمر صغير جداً...‬

332
00:20:54,240 --> 00:20:55,800
‫أعتقد أنه نرجسي.‬

333
00:20:57,640 --> 00:20:59,640
‫"لا يمكنك القتل دون أن تتأثر.‬

334
00:21:00,640 --> 00:21:03,240
‫كالحيوان الذي يتذوق الدماء لأول مرة،‬
‫هكذا القاتل.‬

335
00:21:03,320 --> 00:21:05,320
‫يبقى ميالاً إلى هذا العطش للأبد.‬

336
00:21:05,920 --> 00:21:09,120
‫عندما يدرك أن الفعل بسيطاً،‬
‫يبقى دائماً ميالاً إلى هذا العطش.‬

337
00:21:09,200 --> 00:21:11,600
‫ربما لن يقتل مجدداً أو ينوي حتى،‬

338
00:21:11,680 --> 00:21:14,000
‫لكن سيبقى إدراك الفعل في ذهنه دائماً.‬

339
00:21:15,360 --> 00:21:17,400
‫إدراك بساطة الفعل.‬

340
00:21:21,240 --> 00:21:25,120
‫الغرابة تذكر... تذكرنا بالنشوة،‬

341
00:21:25,200 --> 00:21:27,280
‫الجنسانية التي ترافق الفعل‬

342
00:21:27,520 --> 00:21:30,560
‫وأيضاً، أنه كان أُجيز له الأمر،‬
‫تمت مكافأته، أو ببساطة لم يقبض عليه."‬

343
00:21:30,640 --> 00:21:32,240
‫أين نُشر هذا بحق الجحيم؟‬

344
00:21:32,600 --> 00:21:35,840
‫هذا... كما ترين، تكلم عن القلي هنا. هذا...‬

345
00:21:36,440 --> 00:21:38,400
‫هذا كتاب "تايم أوف وار".‬

346
00:21:39,760 --> 00:21:41,760
‫- سأضعه مع الكتاب الأخرى.‬
‫- هذا...‬

347
00:21:41,840 --> 00:21:44,360
‫لست أدرى لماذا حدث هذا التلاصق،‬
‫لكن هناك حيث وجدته.‬

348
00:21:44,440 --> 00:21:46,600
‫الموت والجنسانية هما...‬

349
00:21:47,760 --> 00:21:49,960
‫نسخت أحد هذه الجمل هنا توضح أن‬

350
00:21:50,720 --> 00:21:54,960
‫الجنس والعنف مترابطان دائماً في كتبه.‬
‫وصدقيني، إنهما هكذا.‬

351
00:21:55,560 --> 00:21:56,400
‫حسناً...‬

352
00:21:56,480 --> 00:21:58,440
‫لكنه كان يضيف إلى هذا بشكل دوري.‬

353
00:21:58,520 --> 00:22:02,880
‫إن قرأت المزيد، سترين بعض الأمور‬
‫الخاصة بالمثلية الجنسية في الجيش.‬

354
00:22:03,080 --> 00:22:03,920
‫حسناً.‬

355
00:22:05,520 --> 00:22:07,240
‫هذا موجود دائماً في كل كتبه.‬

356
00:22:08,120 --> 00:22:10,600
‫هل كلمة "سيرة ذاتية" موجودة في أي موضع؟‬

357
00:22:11,040 --> 00:22:13,200
‫- لا.‬
‫- لا، لم ترين الكلمة؟‬

358
00:22:14,240 --> 00:22:17,200
‫هل يشير إلى نفسه بصيغة المفرد الفاعل؟‬

359
00:22:17,280 --> 00:22:19,280
‫- المفرد الفاعل.‬
‫- المفرد الفاعل، حسناً.‬

360
00:22:19,560 --> 00:22:23,040
‫يكتب عن نفسه،‬
‫كان يمكن له الإتيان بشيء آخر، لكن...‬

361
00:22:23,640 --> 00:22:27,800
‫أجزم أنه واضح في هذه الجمل‬
‫وواضح أنه يحاول معرفة ما خطبه.‬

362
00:22:28,960 --> 00:22:31,240
‫ثمة الكثير من الأمور هنا تتطابق مع‬

363
00:22:31,560 --> 00:22:33,280
‫ما أعتقد أنني أعرف عنه... انظري.‬

364
00:22:33,360 --> 00:22:35,880
‫لا يمكنني تصديق أي شيء‬
‫يقوله صهرنا بعد الآن،‬

365
00:22:36,000 --> 00:22:39,000
‫لكنني ظننت أنني أعلم بشأن حياته، زواجه،‬

366
00:22:39,240 --> 00:22:41,240
‫ذهابه إلى "فيتنام" وبعض الأمور المعينة،‬

367
00:22:41,640 --> 00:22:43,320
‫وهذا المقطع الذي بالخلف...‬

368
00:22:44,240 --> 00:22:46,840
‫أريد أن أرى فيه أنه يتكلم عن نفسه.‬

369
00:22:46,920 --> 00:22:48,560
‫هذا المقطع المكتوب بخط اليد.‬

370
00:22:49,120 --> 00:22:50,400
‫يتكلم عن...‬

371
00:22:51,640 --> 00:22:56,000
‫أنه شخصية غريبة، شريرة جداً،‬
‫وغير قادرة على فعل أمور أخلاقية.‬

372
00:22:56,640 --> 00:22:59,600
‫قضيت الكثير من الوقت في قراءة خط يده.‬
‫بدأت أتقن قراءته.‬

373
00:22:59,680 --> 00:23:02,640
‫ففكرت، "يا للعجب!‬
‫إنه يعلم بوجود خطب به،‬

374
00:23:03,240 --> 00:23:04,920
‫ويحاول معرفته.‬

375
00:23:06,240 --> 00:23:09,880
‫وللأسف، أخرجه على أختي‬
‫وعلى بعض الناس الآخرين، لكن...‬

376
00:23:12,400 --> 00:23:15,400
‫لكن النيابة العامة لا يمكنها مطابقة ذلك‬
‫ما لم يقف "مايكل" على المنصة، لكن...‬

377
00:23:16,440 --> 00:23:17,920
‫ليس بوسعي فعل المزيد.‬

378
00:23:18,000 --> 00:23:20,640
‫لم أستطع أن أجد حديثه عن خطته لـ...‬

379
00:23:21,600 --> 00:23:25,320
‫إغواء امرأة ودفعها من فوق السلم‬
‫وجمع أموالها.‬

380
00:23:26,320 --> 00:23:28,120
‫كنت أقول لنفسي، "لم أستطع ذلك".‬

381
00:23:28,240 --> 00:23:29,840
‫- حسناً.‬
‫- كنت أتمنى ذلك.‬

382
00:23:29,920 --> 00:23:33,520
‫حسناً، هذا المستند الذي تكلم فيه‬
‫عن أن السعادة هي الاغتيال.‬

383
00:23:33,600 --> 00:23:35,040
‫حسناً، إذاً هذا...‬

384
00:23:36,520 --> 00:23:38,960
‫لا أظن أنه يستحق النسخ لـ"لوري"،‬

385
00:23:39,240 --> 00:23:43,200
‫لكنها قصة قصيرة مُعدة في "ألمانيا"، و...‬

386
00:23:44,840 --> 00:23:45,720
‫ها نحن ذا.‬

387
00:23:47,480 --> 00:23:50,840
‫"الجحيم ليس السعادة، إذاً ما هي السعادة؟‬

388
00:23:51,120 --> 00:23:52,680
‫السعادة أن تفعل ما يحلو لك.‬

389
00:23:53,280 --> 00:23:55,720
‫فعل ما يحلو لك هو ممارسة للسعادة.‬

390
00:23:56,080 --> 00:23:58,560
‫لذلك، السعادة تكمن في فعل ما يسعدك.‬

391
00:23:58,800 --> 00:24:00,800
‫ممارسة الحب، التضحية، الاغتيال."‬

392
00:24:02,920 --> 00:24:04,360
‫يمكنني فهم جزء ممارسة الحب.‬

393
00:24:05,680 --> 00:24:08,280
‫- ربما حتى التضحية.‬
‫- اطبعي نسختين من هذا.‬

394
00:24:08,480 --> 00:24:09,320
‫نسختين؟‬

395
00:24:10,520 --> 00:24:11,520
‫سأطبع 3.‬

396
00:24:13,680 --> 00:24:15,960
‫"المحاكمة / اليوم 49"‬

397
00:24:16,040 --> 00:24:17,520
‫"تفسير موثوق للسقوط"‬

398
00:24:17,600 --> 00:24:21,880
‫هل يمكنك شرح ما هو علم الميكانيكا الحيوية‬
‫لهيئة المحلفين؟‬

399
00:24:22,360 --> 00:24:27,280
‫كلمة الميكانيكا الحيوية، "علم الميكانيكا"‬
‫هو دراسة‬

400
00:24:27,360 --> 00:24:30,880
‫ثأثير القوى والحركة على الأجسام.‬

401
00:24:31,240 --> 00:24:33,520
‫كيف... تتشوه الأجسام،‬

402
00:24:33,600 --> 00:24:36,200
‫كيف تتمزق، كيف تتحطم، وكيف تنفجر.‬

403
00:24:36,800 --> 00:24:39,560
‫عندما ننظر إلى الأمر‬
‫من زاوية الميكانيكا الحيوية،‬

404
00:24:39,640 --> 00:24:41,800
‫ينتهي بنا الأمر بالوضعية نفسها‬

405
00:24:41,880 --> 00:24:45,120
‫لفهم التشوهات والقوى‬
‫فيما يتعلق بالجسم البشري.‬

406
00:24:45,840 --> 00:24:48,800
‫هل أشرفت على تكوين‬

407
00:24:49,320 --> 00:24:52,720
‫دليل؟ أيمكنك أن توصف لأعضاء هيئة المحلفين‬

408
00:24:53,240 --> 00:24:58,000
‫ماذا كان وكيف كون، من منظور الميكانيكا،‬

409
00:24:58,080 --> 00:25:01,120
‫ماذا أُكتششف، ماذا وصل إليه العلم؟‬

410
00:25:01,560 --> 00:25:06,400
‫بداية علينا إعادة بناء أبعاد المسرح‬
‫بشكل بياني.‬

411
00:25:06,480 --> 00:25:11,880
‫كما علينا، من خلال صور السيدة "بيترسون"‬
‫وهي واقفة، وهلم جرا،‬

412
00:25:11,960 --> 00:25:17,560
‫أن نحدد طولها وشكلها، وعلينا استخدام‬
‫كل تلك المعلومات‬

413
00:25:17,640 --> 00:25:21,680
‫لرؤية إن كان سيناريو السقوط ممكناً.‬

414
00:25:21,920 --> 00:25:23,920
‫في الواقع، إن كان حقيقياً.‬

415
00:25:24,880 --> 00:25:27,280
‫وفي الواقع، إن كان مرجحاً.‬

416
00:25:27,960 --> 00:25:31,600
‫هذا فعل قد يحدث بأي طريقة،‬

417
00:25:31,680 --> 00:25:34,400
‫لكنها مبدئياً فقدت توازنها‬
‫ووقعت ناحية الخلف.‬

418
00:25:34,480 --> 00:25:37,320
‫لا شيء يمنعها من السقوط‬
‫بعدما تركت الدرابزين.‬

419
00:25:39,520 --> 00:25:42,600
‫وإلى أي مدى ترحل الرأس،‬

420
00:25:42,680 --> 00:25:46,200
‫هل توضح المحاكاة أن الرأس ترحل‬
‫قبل أن يصطدم...‬

421
00:25:47,160 --> 00:25:48,000
‫بذلك الحلي؟‬

422
00:25:48,080 --> 00:25:52,680
‫بالنسبة لهذه الملحوظة،‬
‫إنها تقريباً مسافة 35 إنشاً بشكل مقوس.‬

423
00:25:53,120 --> 00:25:56,800
‫وهكذا تفسر أن الحمل الذي نشأ‬

424
00:25:57,120 --> 00:26:00,800
‫كاف ليسبب جروح ولكنه ليس كافياً‬
‫ليسبب كسراً؟‬

425
00:26:00,880 --> 00:26:02,040
‫- صحيح.‬
‫- حسناً.‬

426
00:26:03,200 --> 00:26:06,440
‫أحد الاحتمالات:‬
‫أن عضادة الباب، شكلها، و...‬

427
00:26:07,240 --> 00:26:11,960
‫ومدى ارتفاعها عندما سقطت من فوق تلك السلمة‬
‫قد يشكلان سبب هذه الإصابة.‬

428
00:26:19,920 --> 00:26:21,720
‫الذراع الأيسر حدث له تلامس.‬

429
00:26:22,920 --> 00:26:25,360
‫الذراع الأيمن حدث له تلامس مع الحلي.‬

430
00:26:25,440 --> 00:26:27,360
‫هل توجد كدمة في هذا الموضع؟‬

431
00:26:27,440 --> 00:26:30,120
‫أجل، تلك هي كدمات الكوع‬
‫المنسجمة مع السردية.‬

432
00:26:31,680 --> 00:26:33,840
‫بمواصلة نقاط التلامس،‬

433
00:26:34,000 --> 00:26:37,120
‫مؤخرة رأسها فوق العنق‬
‫تلامست مع تلك السلمة.‬

434
00:26:38,840 --> 00:26:41,360
‫رأيتم أول واحدة من أول تلامس.‬

435
00:26:41,600 --> 00:26:45,040
‫وهذه هي الثانية، الاصطدام بتلك السلمة هو‬

436
00:26:45,400 --> 00:26:47,680
‫المسئول عن هذين الجرحين.‬

437
00:26:52,720 --> 00:26:55,760
‫في أثناء الانتقال من وضعية جلوس‬
‫إلى وضعية قيام يمكنكم رؤية قدميها.‬

438
00:26:55,880 --> 00:26:57,880
‫انزلقت، وفقدت توازنها هنا.‬

439
00:27:00,920 --> 00:27:03,600
‫إن كانت أطول، إن كانت 5 أو 6 أقدام،‬

440
00:27:04,320 --> 00:27:07,400
‫لربما اصطدمت بالجدار الشرقي‬
‫أو ما شابه، الأمر...‬

441
00:27:07,480 --> 00:27:10,600
‫إنها مسألة أبعاد.‬
‫لذا، السقوط من تلك النقطة‬

442
00:27:11,080 --> 00:27:14,880
‫جعلها تصطدم بالمكان الذي ناسب جسمها،‬
‫لأن هذا هو طولها.‬

443
00:27:16,560 --> 00:27:18,120
‫"(نورث كارولينا) ضد (بيترسون)"‬

444
00:27:18,200 --> 00:27:21,080
‫كم عدد عمليات التشريح التي حضرتها‬

445
00:27:21,360 --> 00:27:27,000
‫بينما الرأي النهائي لطبيب الشرعي‬
‫تلخص في أن شخصاً بالغاً مات‬

446
00:27:27,360 --> 00:27:31,080
‫- كنتيجة لضربه حتى الموت؟‬
‫- لا، لم أفعل ذلك، ولا واحدة.‬

447
00:27:31,360 --> 00:27:33,480
‫ليست لديك تلك الخبرة‬

448
00:27:33,560 --> 00:27:36,200
‫ولا تفقه شيئاً في الطب الشرعي،‬

449
00:27:37,080 --> 00:27:39,920
‫أتيت إلى قاعة المحكمة هذه‬
‫وأخبرت هيئة المحلفين أن "ديبورا راديش"،‬

450
00:27:40,000 --> 00:27:42,680
‫والتي قامت بتشريح الجثة،‬
‫بكل بساطة مخطئة لأبعد حد؟‬

451
00:27:42,800 --> 00:27:44,880
‫ما أقوله، أن أغلب الظن‬

452
00:27:45,360 --> 00:27:48,200
‫أن صدمة سقوط‬

453
00:27:48,920 --> 00:27:51,440
‫سببت هذا،‬
‫ولدينا دليل تثبته الميكانيكا الحيوية‬

454
00:27:51,560 --> 00:27:53,200
‫أن صدمة الأسطوانة المجوفة‬

455
00:27:54,000 --> 00:27:55,640
‫لا تفعل... لا تفعل ذلك.‬

456
00:27:55,720 --> 00:27:57,960
‫إنها مخطئة، إن كان هذا رأيها.‬

457
00:27:58,320 --> 00:28:01,840
‫أتوافق على أن شخصاً من قلب الحدث‬

458
00:28:02,120 --> 00:28:06,120
‫يؤدي عمله في الجثة،‬
‫سواء كان عملاً جراحياً‬

459
00:28:06,520 --> 00:28:09,840
‫أم كطبيب شرعي، ألا توافق‬

460
00:28:09,920 --> 00:28:13,840
‫أن ذلك الشخص الذي في الواقع‬
‫ينظر إلى الجثة، ويتمعن في الأعضاء،‬

461
00:28:14,080 --> 00:28:16,920
‫ويتمعن في الجروح، ربما لديه أفضلية أكثر‬

462
00:28:17,000 --> 00:28:20,720
‫لصنع قرار نهائي في قضية‬
‫التحق بها شخص مؤخراً‬

463
00:28:20,960 --> 00:28:22,240
‫وقام بما فعلته أنت؟‬

464
00:28:22,560 --> 00:28:26,080
‫لا أعرف كيف حددت سبب هذه الجروح.‬

465
00:28:27,600 --> 00:28:31,960
‫إذا حددت أن هذه الجروح كانت سبب الموت،‬

466
00:28:32,040 --> 00:28:35,280
‫لا بأس، لكن العلاقة السببية،‬
‫الميكانيكا التي سببت‬

467
00:28:35,360 --> 00:28:38,400
‫هذه الجروح، سواء كانت بسبب طعن بالسكين،‬

468
00:28:38,480 --> 00:28:42,080
‫أو أسطوانة، أو جسم مسطح، أو سقوط،‬

469
00:28:42,160 --> 00:28:44,520
‫سأندهش لو كانت الطبيبة "راديش"‬

470
00:28:44,760 --> 00:28:49,240
‫قادرة على فعل ذلك.‬
‫على حد علمي التدريب الطبي، ليس لديهم‬

471
00:28:49,320 --> 00:28:51,440
‫تدريب خاص بالعلاقة السببية‬
‫في ضوء الميكانيكا الحيوية.‬

472
00:28:51,520 --> 00:28:55,920
‫سؤالي كان هل تتفق على أن شخصاً‬
‫كان في قلب الحدث‬

473
00:28:56,040 --> 00:29:00,600
‫أياً كان طبيباً عاماً، أو طبيباً شرعياً،‬
‫أو حتى شخص في مقامك،‬

474
00:29:00,880 --> 00:29:05,840
‫في قلب الحدث يتبصر جثة شخص،‬
‫يتمعن في الجروح،‬

475
00:29:06,040 --> 00:29:09,200
‫يفحص الجروح، يأخذ مقاسات الجروح،‬

476
00:29:09,480 --> 00:29:11,520
‫ينظر إلى كافة الأمور المختلفة في الجثة،‬

477
00:29:11,600 --> 00:29:14,200
‫ألا تتفق على أن شخصاً بهذه الأفضلية‬

478
00:29:14,360 --> 00:29:17,760
‫سيكون من حقه أكثر أن يقرر في قضية كهذه؟‬

479
00:29:17,840 --> 00:29:19,320
‫التقرير...‬

480
00:29:19,560 --> 00:29:21,800
‫شخص هناك ويعمل بيديه في الجثة.‬

481
00:29:22,040 --> 00:29:24,400
‫- ليس بالعلاقة السببية...‬
‫- يتبصر الجثة بعينيه.‬

482
00:29:24,520 --> 00:29:26,360
‫الحدث الذي سبب الإصابات.‬

483
00:29:26,440 --> 00:29:30,280
‫لا أصدق أنه بمجرد تبصر الجثة‬
‫يكون لدى الشخص‬

484
00:29:30,440 --> 00:29:34,680
‫بصيرة ومعرفة، ليحدد سبب هذه الجروح.‬

485
00:29:35,040 --> 00:29:35,880
‫حسناً.‬

486
00:29:36,880 --> 00:29:40,440
‫"هل سيكون الخبراء كافين؟"‬

487
00:29:40,520 --> 00:29:42,840
‫أحدهم، ربما يعمل في تلفزيون المحكمة قال،‬

488
00:29:42,920 --> 00:29:47,480
‫"الدفاع، لم يصيبوا أي مشاعر في هذه القضية.‬

489
00:29:47,760 --> 00:29:51,480
‫ظلوا يتكلمون على العلم ثم العلم،‬
‫لكن في الواقع هذه المرأة قُتلت."‬

490
00:29:52,480 --> 00:29:53,680
‫هذه هي المشكلة.‬

491
00:29:54,120 --> 00:29:59,240
‫من... فقط من وجهة نظري، وهي القصة.‬

492
00:29:59,840 --> 00:30:02,000
‫هذه ما أفعله للمعيشة، سرد القصص.‬

493
00:30:02,360 --> 00:30:06,000
‫وكل شخص يريد سماع قصة‬
‫منذ أن كان طفلاً.‬

494
00:30:06,080 --> 00:30:07,840
‫هذه هي القصة.‬

495
00:30:08,200 --> 00:30:11,800
‫وقصة لطيفة أفضل من قصة مخيفة.‬

496
00:30:11,880 --> 00:30:14,640
‫ويمكنني رؤية أننا لم نسرد قصة.‬

497
00:30:14,960 --> 00:30:18,680
‫إلا بالمعني الذي، إليكم التحاليل الجنائية‬

498
00:30:18,920 --> 00:30:21,400
‫وهذا ينم عن قسوة قلب وما إلى ذلك.‬

499
00:30:21,480 --> 00:30:26,800
‫لكنني لا أعلم كيف تتورط في القصة،‬
‫قصة أي شخص،‬

500
00:30:27,160 --> 00:30:31,200
‫دون المرور بالجانب الآخر، الجانب السيء‬

501
00:30:31,360 --> 00:30:34,160
‫والذي تحديداً‬
‫لا يريد أحد أن يظهره في حياته،‬

502
00:30:34,240 --> 00:30:35,760
‫لأن لكل شيء جيد،‬

503
00:30:35,920 --> 00:30:38,720
‫ثمة... إن لم يكن هناك على الأقل شيء سيء،‬
‫بمكان ما وقتها‬

504
00:30:38,800 --> 00:30:41,720
‫ثمة دورة قد تأتي بشيء خفي، لا أعلم.‬

505
00:30:42,320 --> 00:30:44,280
‫- لا أعلم.‬
‫- إنه موقف خطير.‬

506
00:30:44,360 --> 00:30:50,040
‫أعتقد أن النيابة‬
‫استخدمت كل حيلة قذرة متاحة لديهم‬

507
00:30:50,320 --> 00:30:52,360
‫للتأكيد على اغتيال "مايك".‬

508
00:30:53,120 --> 00:30:57,520
‫لقد... استغلوا كل نقطة قد تكون‬

509
00:30:57,640 --> 00:31:02,280
‫مختلقة وطوعوها لهم في في أجواء غير مواتية.‬

510
00:31:02,960 --> 00:31:06,560
‫كان هناك الكثير من الشهادات العاطفية،‬

511
00:31:07,000 --> 00:31:10,640
‫وعندما تحدث مناقشات في غرفة المحلفين‬

512
00:31:10,960 --> 00:31:13,880
‫بين... بخصوص العلم،‬

513
00:31:14,520 --> 00:31:18,000
‫إن كان لديك أناس مهتزين.‬
‫ماذا ستكون نقطة ضعفهم هنا؟‬

514
00:31:18,120 --> 00:31:21,440
‫الكثير من الناس ستكون نقطة ضعفهم‬
‫الوقوع في العواطف.‬

515
00:31:22,080 --> 00:31:23,680
‫ماذا يمكننا فعله في هذا الشأن؟‬

516
00:31:24,040 --> 00:31:26,200
‫ليس لديهم جيران،‬

517
00:31:26,760 --> 00:31:30,760
‫لا أحد هنا في المجتمع،‬
‫أنت تعرفه جيداً، "كاثلين" تعرفه جيداً،‬

518
00:31:31,000 --> 00:31:33,440
‫ولا أحد من "نورتل".‬

519
00:31:33,880 --> 00:31:37,160
‫"كاتلين"، التي كانوا يتواصلون معها،‬
‫كانت في المحكمة كل يوم.‬

520
00:31:37,240 --> 00:31:40,280
‫إذا كان قد تم أي شيء سلبي‬
‫وأن أحد أولئك الناس قد يعرض،‬

521
00:31:40,360 --> 00:31:43,480
‫كانوا لأحضروهم. بالنسبة لي، هذه نقطة قوة.‬

522
00:31:43,800 --> 00:31:45,600
‫حقيقة أن لديهم "كاتلين" هناك،‬

523
00:31:45,680 --> 00:31:47,560
‫وإن كان هناك خطب في العلاقة،‬

524
00:31:47,640 --> 00:31:48,840
‫كانوا لأحضروها.‬

525
00:31:48,920 --> 00:31:51,720
‫أيمكنني المقاطعة؟ أهذا أمر يمكنك استغلاله؟‬

526
00:31:51,800 --> 00:31:54,080
‫أنه يمكنك النظر والقول، "انظروا..."‬
‫حسناً.‬

527
00:31:54,160 --> 00:31:55,040
‫سيكون صعباً، لكن...‬

528
00:31:55,120 --> 00:32:00,040
‫نقص ما أعلنوه، بالنسبة لي،‬
‫أقوى من أي شيء آخر.‬

529
00:32:00,240 --> 00:32:03,400
‫وأظن أننا لو فتحنا الباب‬

530
00:32:03,720 --> 00:32:06,680
‫لأي شيء من طباعك، ستكون نهايتك.‬

531
00:32:06,840 --> 00:32:10,200
‫إن كانت التحاليل الجنائية‬
‫التي نقوم بها فقيرة، وفكرنا، "يا إلهي،‬

532
00:32:10,280 --> 00:32:12,520
‫نريد حقاء إعطاء الناس شيئاً."‬

533
00:32:12,600 --> 00:32:14,640
‫لربما تجازف، لكنني أعتقد أن‬

534
00:32:14,960 --> 00:32:18,200
‫التحاليل الجنائية، قد انتهى دورها،‬

535
00:32:18,440 --> 00:32:21,960
‫غير ذلك قد يقول أحدهم بطريقة جميلة،‬
‫"اختفاء 7 جروح."‬

536
00:32:23,600 --> 00:32:28,760
‫هل من أحد يؤيد الاتصال بأي شاهد آخر،‬

537
00:32:28,840 --> 00:32:30,240
‫بما فيهم أنت، "مايكل"؟‬

538
00:32:30,840 --> 00:32:32,280
‫على الأخص أنت.‬

539
00:32:32,520 --> 00:32:34,160
‫لا، لأنني شخص واقعي جداً.‬

540
00:32:35,600 --> 00:32:38,480
‫لا أحد يهينني. أنا رجل راشد و...‬

541
00:32:38,800 --> 00:32:41,560
‫لطالما واجهت مخاوفي بشجاعة.‬
‫لذا، أجل، أنا أتفهم.‬

542
00:32:42,120 --> 00:32:43,440
‫و...‬

543
00:32:44,440 --> 00:32:46,120
‫سيكون ذلك‬

544
00:32:46,720 --> 00:32:49,680
‫لا نهائياً أكثر من كونه سلبياً‬

545
00:32:50,520 --> 00:32:52,400
‫على المدى البعيد، لذا...‬

546
00:32:53,440 --> 00:32:54,280
‫انس الأمر.‬

547
00:32:54,840 --> 00:32:55,680
‫- حسناً.‬
‫- حسناً.‬

548
00:33:05,120 --> 00:33:06,960
‫- أُرجئت الجلسة.‬
‫- حسناً.‬

549
00:33:09,160 --> 00:33:11,240
‫"المحاكمة / اليوم 50"‬

550
00:33:12,000 --> 00:33:13,960
‫"هيئة المحلفين زارت السلم"‬

551
00:33:23,960 --> 00:33:24,800
‫نذهب من هناك.‬

552
00:33:24,880 --> 00:33:27,400
‫نمر على المنزل. يريدون النظر إلى المسبح.‬

553
00:33:29,880 --> 00:33:31,800
‫- أهذا يناسبك،" ديف"؟‬
‫- فقط أخبري "مارتن".‬

554
00:33:31,920 --> 00:33:34,120
‫يمكنهم الذهاب في هذا الطريق،‬
‫ويفعلوا ما سيفعلونه،‬

555
00:33:34,200 --> 00:33:36,000
‫نرى المسبح، ونخرج من هذا الطريق.‬

556
00:33:53,960 --> 00:33:54,800
‫حسناً...‬

557
00:34:00,520 --> 00:34:04,480
‫والآن، نضع... ما فعلناه أننا وضعنا الـ...‬
‫حرصنا أن يكون الكرسي‬

558
00:34:05,040 --> 00:34:06,640
‫على طول ذلك الخط هنا.‬

559
00:34:06,720 --> 00:34:08,960
‫- لأنه كان في وضع أرضي.‬
‫- أجل.‬

560
00:34:09,040 --> 00:34:10,600
‫وحاولنا تطابق ذلك حتى يكون...‬

561
00:34:10,680 --> 00:34:13,200
‫تذكر، "ديفر" قال إنه سيطابق ذلك.‬

562
00:34:13,320 --> 00:34:14,160
‫صحيح.‬

563
00:34:16,520 --> 00:34:17,360
‫حسناً.‬

564
00:34:19,280 --> 00:34:20,960
‫- دعني أذهب في هذا الطريق.‬
‫- حسناً.‬

565
00:34:29,600 --> 00:34:32,320
‫أعلم ما علي فعله،‬
‫سأذهب لأنظر في الطابق العلوي.‬

566
00:34:45,960 --> 00:34:46,960
‫اعتراض: المزاح.‬

567
00:34:58,240 --> 00:35:01,160
‫- أخرجنا كل الصور العائلية.‬
‫- هذا جيد بالتأكيد.‬

568
00:35:01,280 --> 00:35:03,880
‫- وأبعدنا مجلات الإباحية، ما رأيكم؟‬
‫- هذا صحيح.‬

569
00:35:03,960 --> 00:35:08,400
‫- كنت نريد...‬
‫- لا، أنا فقط أمزح.‬

570
00:35:12,320 --> 00:35:14,200
‫رأيت عصا النفخ هناك، صحيح؟‬

571
00:35:14,360 --> 00:35:15,320
‫لقد افتقدتها.‬

572
00:35:20,000 --> 00:35:21,560
‫أظنني رأيت ما يكفي.‬

573
00:35:55,600 --> 00:35:57,120
‫سنخرج من هذا الطريق.‬

574
00:36:13,000 --> 00:36:15,000
‫الكثير منهم انتبه إلى طشاش الدماء،‬

575
00:36:16,960 --> 00:36:18,680
‫حتى إنهم ركعوا، وتمعنوا، وقرفصوا،‬

576
00:36:18,760 --> 00:36:21,840
‫وهما ينظرون إلى الدماء الجافة‬
‫والتي كانت على حلي هيكل الباب.‬

577
00:36:22,040 --> 00:36:24,080
‫لذا، كانوا حقاً مهتمين بطشاش الدماء.‬

578
00:36:24,280 --> 00:36:26,040
‫- هل كانوا...‬
‫- هل لمس المحلفين أي شيء؟‬

579
00:36:26,120 --> 00:36:27,600
‫أخذوا جميعهم ملاحظات.‬

580
00:36:27,680 --> 00:36:30,840
‫جميعهم أتوا ناحية السلم‬
‫وأخذوا ملاحظات ورجعوا،‬

581
00:36:30,920 --> 00:36:32,560
‫ثم ألقوا نظرة ثانية، ثم المزيد...‬

582
00:36:32,640 --> 00:36:36,080
‫هل كان واضحاً أنهم شعروا بحدس بديهي‬
‫لإمكانية...‬

583
00:36:36,320 --> 00:36:37,720
‫- تورط عصا النفخ؟‬
‫- حسناً...‬

584
00:36:37,880 --> 00:36:41,280
‫كما قلت مسبقاً، مجموعة منهم‬
‫وقفت على السلم،‬

585
00:36:41,360 --> 00:36:44,400
‫وصعدت 3 أو 4 سلمات،‬
‫وقاموا بالتلويح بإيديهم‬

586
00:36:44,480 --> 00:36:46,680
‫لرؤية إن كانوا سيسقطون.‬

587
00:36:46,760 --> 00:36:50,280
‫بدى أنهم بذلوا جهداً كبيراً.‬
‫رؤية شيء في صورة،‬

588
00:36:50,360 --> 00:36:53,040
‫يختلف تماماً عن تبصره.‬

589
00:36:53,120 --> 00:36:54,880
‫- كيف كانت الدماء؟‬
‫- كانت جافة.‬

590
00:37:00,600 --> 00:37:04,600
‫"بعد يومين‬
‫مفاجأة..."‬

591
00:37:04,720 --> 00:37:05,840
‫"رون"؟‬

592
00:37:06,520 --> 00:37:07,880
‫ماذا تفعل اليوم؟‬

593
00:37:10,080 --> 00:37:11,880
‫أريدك أن تأتي إلى "تشبل هيل".‬

594
00:37:15,040 --> 00:37:18,480
‫لقد وجدوا عصا النفخ.‬

595
00:37:20,320 --> 00:37:23,880
‫لا، عصا النفخ. لقد وجدوا عصا النفخ.‬

596
00:37:30,840 --> 00:37:31,680
‫مرحباً، "رون".‬

597
00:37:32,400 --> 00:37:33,920
‫لقد أفسدت مباراة جولف ممتعة.‬

598
00:37:34,320 --> 00:37:35,640
‫آسف.‬

599
00:37:37,120 --> 00:37:39,000
‫أُتيحت لك الفرصة للعب الجولف،‬
‫لم أفعل...‬

600
00:37:39,240 --> 00:37:41,400
‫كانت معي حقيبة الجولف على كتفي،‬
‫وخرجت من الباب.‬

601
00:37:41,480 --> 00:37:44,280
‫- حقاً؟‬
‫- وبعدهها رأيت "رودولف ميرس".‬

602
00:37:44,360 --> 00:37:48,360
‫ما كان علي الذهاب للعب، لكنني فعلت.‬

603
00:37:48,560 --> 00:37:49,400
‫حسناً.‬

604
00:37:54,120 --> 00:37:57,480
‫لنبدأ من تفهمي الكامل‬

605
00:37:58,640 --> 00:38:00,840
‫لما حدث. حسناً؟ لذا...‬

606
00:38:01,560 --> 00:38:04,120
‫ابدأ من البداية، "كليتون". أعطني...‬

607
00:38:04,640 --> 00:38:05,680
‫أعطني الصورة الكاملة.‬

608
00:38:06,120 --> 00:38:08,640
‫ذهبت إلى الأسفل. أول ما فعلته،‬
‫أنني نظرت إلى السيارة.‬

609
00:38:08,720 --> 00:38:10,080
‫نظرت في صندوق السيارة.‬

610
00:38:11,520 --> 00:38:14,600
‫وفتشت في الجانب لأن هذا هو مكان الأدوات.‬

611
00:38:14,680 --> 00:38:16,480
‫- حسناً.‬
‫- و...‬

612
00:38:16,800 --> 00:38:18,800
‫ثم جئت إلى الجانب الآخر و...‬

613
00:38:19,600 --> 00:38:23,200
‫ورأيتها هناك. كانت على يمين الصندوق،‬
‫مستقرة في مكانها.‬

614
00:38:23,480 --> 00:38:24,320
‫حسناً.‬

615
00:38:24,520 --> 00:38:28,200
‫لذا، ذهبت وجئت بـ"مارغريت"،‬

616
00:38:28,480 --> 00:38:31,920
‫فقط للتأكد، لأنني لم أصدق‬
‫أنها كانت مستقرة هنا.‬

617
00:38:32,320 --> 00:38:33,720
‫ثم ذهبنا إلى الأعلى وأحضرنا والدنا.‬

618
00:38:33,800 --> 00:38:35,760
‫- ماذا كان يفعل؟‬
‫- كنت أقرأ.‬

619
00:38:36,320 --> 00:38:37,480
‫كنت على وشك النوم.‬

620
00:38:37,720 --> 00:38:39,400
‫و، "مارغريت، هل ذهبت لإحضاره؟‬

621
00:38:39,480 --> 00:38:41,640
‫أجل، صرخت،‬
‫"أبي، وجدنا عصا النفخ."‬

622
00:38:43,200 --> 00:38:44,760
‫هيا، تعال!‬

623
00:38:45,160 --> 00:38:48,040
‫كنا مرعوبين. كنا مفزوعين...‬

624
00:38:48,600 --> 00:38:49,680
‫مفزوعين جداً.‬

625
00:38:50,000 --> 00:38:53,080
‫بسبب ما حدث. لذا، جعلنا...‬
‫"مارغريت تحضر كاميرا الفيديو.‬

626
00:38:53,160 --> 00:38:57,680
‫كان لدي... كان لديها المسجل.‬
‫كنا... اتصلت بـ"توم" في هذا الوقت.‬

627
00:38:58,040 --> 00:39:01,560
‫إن ظهرت الشرطة، فسوف نقول...‬

628
00:39:01,760 --> 00:39:04,160
‫"لا يمكنك المجيء إلى هذا المنزل‬
‫حتى يكون محامي الذي..."‬

629
00:39:04,240 --> 00:39:06,320
‫ظننت أنك ستظهر سريعاً.‬

630
00:39:06,520 --> 00:39:07,840
‫"... يظهر."‬

631
00:39:08,480 --> 00:39:12,720
‫والآن وأنت في انتظار "توم".‬
‫ماذا كنت تفعل في أثناء انتظارك لـ"توم"؟‬

632
00:39:12,800 --> 00:39:14,800
‫- ذهبنا إلى المختلى.‬
‫- حسناً.‬

633
00:39:14,880 --> 00:39:16,960
‫وقال "تود"، أريد التكلم معك يا أبي.‬

634
00:39:17,040 --> 00:39:21,040
‫وسوف أسألك. هل ترهن حياتك‬
‫على عصا النفخ تلك؟"‬

635
00:39:21,120 --> 00:39:23,760
‫وأعلم بالضبط ماذا كان يفعل وماذا كان يقول.‬

636
00:39:23,840 --> 00:39:26,760
‫كان يقصد، "أبي، إن كان هناك أي وجود‬

637
00:39:27,120 --> 00:39:30,280
‫لدماء أو شعر أو أي شيء على عصا النفخ تلك،‬

638
00:39:30,760 --> 00:39:33,160
‫سآخذ هذه العصا اللعينة‬
‫وألقيها في بحر (الأردن)."‬

639
00:39:33,280 --> 00:39:36,720
‫لم يقل ذلك، لكنني علمت‬
‫أن هذا ما كان يريد توصيله لي.‬

640
00:39:37,080 --> 00:39:41,040
‫لذا قلت، "لا! بالتأكيد...‬

641
00:39:41,920 --> 00:39:45,000
‫لا أخاف على حياتي من عصا النفخ تلك،‬
‫ما لم تكن الشرطة..."‬

642
00:39:45,080 --> 00:39:47,200
‫لأننا لا زلنا نخوض هذه المؤامرة،‬

643
00:39:47,280 --> 00:39:49,960
‫" ما لم تأت الشرطة، وتضع دماءً وشعراً‬
‫على هذه العصا اللعينة."‬

644
00:39:50,720 --> 00:39:51,640
‫إذاً...‬

645
00:39:52,560 --> 00:39:54,400
‫خوفنا الثاني كان "كليتون".‬

646
00:39:55,200 --> 00:39:56,720
‫فعل هذا. وضعها هناك.‬

647
00:39:57,120 --> 00:39:59,280
‫تكلمنا معه مراراً وتكراراً.‬

648
00:39:59,720 --> 00:40:03,760
‫قلت، "استمع لي، عليك أن تقول لي الحقيقة.‬
‫أهذا...‬

649
00:40:04,360 --> 00:40:05,440
‫أهذا قانوني؟‬

650
00:40:05,640 --> 00:40:08,360
‫لقد بحثت في الأسفل. كنت في الأسفل.‬

651
00:40:08,440 --> 00:40:10,080
‫"كلايد" كان بالأسفل.‬

652
00:40:10,160 --> 00:40:12,600
‫بحثنا عن هذه العصا اللعينة تحديداً.‬

653
00:40:12,800 --> 00:40:16,920
‫لا أصدق أنني لم أنتبه إليها."‬
‫فأقسم لي، "أبي...‬

654
00:40:17,040 --> 00:40:19,960
‫ذهبت ووجدتها. هذا كل ما بالأمر."‬

655
00:40:31,840 --> 00:40:33,000
‫إنما كان حذراً.‬

656
00:40:34,880 --> 00:40:36,680
‫كيف يتم تفويت هذا الأمر بحق الجحيم؟‬

657
00:40:37,800 --> 00:40:39,080
‫كيف فعلوا ذلك، "رون"؟‬

658
00:40:39,520 --> 00:40:41,080
‫تبدو كستارة حمام.‬

659
00:40:41,560 --> 00:40:43,640
‫- إنه نمط.‬
‫- لا، بالكاد ليس مثلها.‬

660
00:40:44,920 --> 00:40:46,880
‫لا أعتقد أنهم فحصوا هذا جيداً.‬

661
00:40:48,080 --> 00:40:50,920
‫- لم تشاهد الكثير من الهراء.‬
‫- لا، "رون"؟‬

662
00:40:51,520 --> 00:40:55,200
‫لا يمكنك الذهاب هناك.‬
‫إنه ليس متاعاً موضوعاً في زاوية.‬

663
00:40:55,320 --> 00:40:56,400
‫أجل.‬

664
00:40:57,800 --> 00:40:59,520
‫على الحافة، يبدو أن...‬

665
00:41:01,720 --> 00:41:03,160
‫- لست أدري.‬
‫- ثمة بعض الأشياء...‬

666
00:41:03,240 --> 00:41:05,480
‫أي فارق سيشكل الأمر؟‬
‫هذا قديم بشكل واضح...‬

667
00:41:05,560 --> 00:41:10,000
‫ليس شيئاً اشتراه "مايك"‬
‫في الـ6 أشهر الماضية.‬

668
00:41:13,120 --> 00:41:16,800
‫- إنها 38...‬
‫- ربما...‬

669
00:41:19,720 --> 00:41:21,560
‫عليك الذهاب والتكلم مع "مايك".‬

670
00:41:21,640 --> 00:41:24,000
‫أريد الحرص على أننا نختبر‬
‫هذا الشيء اللعين...‬

671
00:41:25,960 --> 00:41:28,160
‫أقسم، كان هناك. لنذهب ونتحدث.‬

672
00:41:36,120 --> 00:41:38,400
‫كما ترى، لا أصدق‬

673
00:41:39,120 --> 00:41:41,320
‫أنها كانت هناك كل هذا الوقت.‬

674
00:41:42,240 --> 00:41:45,280
‫هذا الشيء اللعين لم يكن هناك لـ5 سنوات.‬

675
00:41:46,080 --> 00:41:48,640
‫أو 6 أو 7 سنوات. لا أصدق ذلك.‬

676
00:41:49,320 --> 00:41:50,200
‫حقاً لا أصدق.‬

677
00:41:50,880 --> 00:41:52,160
‫أتفق معك في ذلك.‬

678
00:41:56,640 --> 00:41:58,040
‫يبدو لي...‬

679
00:41:59,080 --> 00:42:00,360
‫أن...‬

680
00:42:02,560 --> 00:42:07,240
‫من نقطة نافعة استرتيجياً لك،‬
‫ليس لدي أدنى فكرة‬

681
00:42:08,240 --> 00:42:13,040
‫كيف غفلنا عن هذا الأمر.‬
‫لا أعتقد أن ذلك يؤذينا ما لم تشعر الهيئة‬

682
00:42:13,280 --> 00:42:15,280
‫أننا بشكل ما دبرنا الأمر.‬

683
00:42:15,360 --> 00:42:16,920
‫أجل!‬

684
00:42:17,040 --> 00:42:20,520
‫أتفهم ذلك، "مايك"، لكن... وأعتقد أن طريقة‬

685
00:42:21,120 --> 00:42:22,680
‫- نحن...‬
‫- هذا مناف للعقل جداً!‬

686
00:42:22,800 --> 00:42:26,440
‫حسناً، ربما يكون منافياً للعقل،‬
‫لكنه لا يزال قائماً،‬

687
00:42:27,040 --> 00:42:30,280
‫ويبدو لي أنه ما علينا فعله هو‬

688
00:42:30,600 --> 00:42:33,720
‫معرفة الطريقة الأفضل‬

689
00:42:33,920 --> 00:42:39,280
‫لكشف هذا لتجنب قدر المستطاع‬
‫أي شك من هيئة المحلفين‬

690
00:42:39,720 --> 00:42:42,200
‫أننا دبرنا هذا بشكل ما.‬

691
00:42:42,280 --> 00:42:43,720
‫لن أصدق ذلك مطلقاً!‬

692
00:42:45,360 --> 00:42:47,200
‫- يا إلهي!‬
‫- حسناً...‬

693
00:42:49,040 --> 00:42:52,240
‫- "مايك"، لا أعلم ماذا يمكننا فعله أيضاً.‬
‫- لا، أتفهم ذلك.‬

694
00:42:52,320 --> 00:42:54,320
‫حقاً، فقط لا يمكنني...‬

695
00:42:59,040 --> 00:43:00,400
‫أعتقد أن هذا مروع.‬

696
00:43:03,000 --> 00:43:03,840
‫حسناً،‬

697
00:43:03,920 --> 00:43:07,480
‫أيمكننا إحضار مصور فوتوغرافي محترف‬
‫حتى نتمكن من‬

698
00:43:08,120 --> 00:43:12,560
‫أخذ لقطات مقربة للحشرات،‬
‫وصوراً واضحة لـ...‬

699
00:43:13,040 --> 00:43:16,760
‫لخيوط العنكبوت وما إلى ذلك.‬

700
00:43:17,040 --> 00:43:19,960
‫صور عالية الجودة أياً كان الثمن.‬

701
00:43:23,840 --> 00:43:26,680
‫لست مقتنعاً أن هذا سيصب في مصلحتنا.‬

702
00:43:42,560 --> 00:43:45,400
‫انظر هنا، كم عدد خيوط العنكبوت‬
‫التي تراها هنا.‬

703
00:43:46,040 --> 00:43:47,960
‫عليك تسليط الضوء عليها.‬

704
00:43:48,520 --> 00:43:52,200
‫أترى هنا، المجموعة التي هنا؟‬
‫أترى المجموعة الأخرى التي هنا؟‬

705
00:44:05,320 --> 00:44:06,160
‫اللعنة.‬

706
00:44:14,920 --> 00:44:17,600
‫هذا الذي هناك في الأمام كان في الجانب هنا.‬

707
00:44:18,440 --> 00:44:20,560
‫عليك توخي الحذر عندما تفعل هذا هنا.‬

708
00:44:22,320 --> 00:44:23,560
‫ثمة...‬

709
00:44:24,520 --> 00:44:26,480
‫جميع أنواع الخيوط موصولة.‬

710
00:44:33,480 --> 00:44:34,680
‫اقطع هنا.‬

711
00:44:40,280 --> 00:44:42,400
‫علي أخذ بصمات أصابعك على هذا بطريقة ما.‬

712
00:44:46,680 --> 00:44:48,680
‫ليضغط أحدكم بشدة في المنتصف.‬

713
00:44:49,440 --> 00:44:50,360
‫ثمة ما يعوقها.‬

714
00:44:51,640 --> 00:44:54,240
‫هنا، "تود".‬
‫عليك توخي الحذر في هذا الأمر هنا.‬

715
00:44:58,720 --> 00:45:00,600
‫- سأتركها للحظة، انتبها.‬
‫- حسناً.‬

716
00:45:07,320 --> 00:45:09,440
‫- دعني... أضغط عليها.‬
‫- يمكنها الدخول. حسناً.‬

717
00:45:10,120 --> 00:45:11,200
‫أبعد يديك.‬

718
00:45:17,400 --> 00:45:20,000
‫انتبه، إنها لا تدخل مباشرة.‬

719
00:45:20,560 --> 00:45:21,720
‫أجل، أرى ذلك.‬

720
00:45:22,160 --> 00:45:23,000
‫اللعنة!‬

721
00:45:25,440 --> 00:45:27,600
‫لست أدري، علي الصعود إلى الأعلى‬
‫ورؤيتها بشكل أفضل.‬

722
00:45:29,760 --> 00:45:30,600
‫هذا جيد.‬

723
00:45:32,120 --> 00:45:32,960
‫هذا جيد.‬

724
00:45:34,320 --> 00:45:36,920
‫اللعنة! تبدو كسيوف "ستار وورس".‬

725
00:45:37,320 --> 00:45:40,080
‫ألا تعتقد ذلك؟ تبدو...‬

726
00:45:40,360 --> 00:45:41,560
‫"أوبي وان كانوبي"...‬

727
00:45:42,400 --> 00:45:43,720
‫اتركها، "أوي وان كانوبي".‬

728
00:45:44,240 --> 00:45:45,600
‫توقف عن العبث بها.‬

729
00:45:46,840 --> 00:45:47,920
‫ألا تعتقد ذلك، "أوبي"؟‬

730
00:45:48,000 --> 00:45:50,320
‫لا يمكنك تحريكها،‬
‫لأن العصا لا تزال بالداخل.‬

731
00:45:50,400 --> 00:45:52,520
‫- حسناً.‬
‫- كنا حذرين، لذا توقف.‬

732
00:45:53,360 --> 00:45:54,640
‫إذاً ما هي الخطة؟‬

733
00:45:55,520 --> 00:45:57,040
‫سنتوسل إليك غداً.‬

734
00:45:58,320 --> 00:46:00,680
‫أنا مستعد، لست أكترث.‬

735
00:46:01,240 --> 00:46:03,560
‫- لا يمكنني التعامل مع هذه القذارة.‬
‫- حسناً.‬

736
00:46:04,440 --> 00:46:05,680
‫أرسلني بعيداً.‬

737
00:46:06,160 --> 00:46:09,400
‫اللعنة، سوف...‬
‫أُحقن بمادة سامة في هذه المرحلة.‬

738
00:46:10,360 --> 00:46:11,480
‫أعتقد أنه...‬

739
00:46:13,440 --> 00:46:14,760
‫علينا الاتصال بـ"كليتون".‬

740
00:46:14,920 --> 00:46:16,160
‫- حقاً؟‬
‫- أجل.‬

741
00:46:16,560 --> 00:46:18,640
‫أرجوك، أعد التفكير. لماذا تريد "كليتون"؟‬

742
00:46:19,520 --> 00:46:23,560
‫لأنني أظن أن علينا تأسيس...‬
‫دعني أصيغها بهذه الطريقة.‬

743
00:46:24,840 --> 00:46:28,800
‫افترض أننا... افترض أن "كليتون"‬
‫وجد هذه منذ 3 أشهر.‬

744
00:46:29,080 --> 00:46:31,240
‫- حسناً.‬
‫- حسناً، في أثناء اختيار المحلفين.‬

745
00:46:32,120 --> 00:46:34,600
‫هل سيكون في ذهنك أي شك،‬

746
00:46:35,240 --> 00:46:37,960
‫فيما نحن جالسين هناك نستمع إلى "هاردين"‬

747
00:46:38,080 --> 00:46:41,120
‫يتكلم عن عصا النفخ،‬
‫وكيف تمكنوا من التخلص من عصا النفخ،‬

748
00:46:41,200 --> 00:46:42,960
‫وأن عصا النفخ هي سلاح الجريمة،‬

749
00:46:43,120 --> 00:46:46,400
‫ثم تقول "ديبورا راديش"،‬
‫"أجل، لأنها صلبة كفاية،‬

750
00:46:46,480 --> 00:46:49,200
‫لكنها ليست بتلك الصلابة."‬
‫هل سيكون هناك أي شك في ذهنك‬

751
00:46:49,280 --> 00:46:51,280
‫أننا سنرغب في دمج عصا النفخ في الدليل؟‬

752
00:46:54,120 --> 00:46:56,600
‫- لا، أعتقد لا.‬
‫- لا. الشيء الوحيد...‬

753
00:46:56,680 --> 00:46:59,120
‫القشة التي قسمت ظهر البعير في سرديتنا‬

754
00:46:59,440 --> 00:47:01,800
‫أننا وجدناها ليلة أمس،‬

755
00:47:02,120 --> 00:47:04,720
‫ليس قبل 3 أشهر، صحيح؟ هذا...‬

756
00:47:05,720 --> 00:47:09,080
‫لنكن واضحين في هذا الأمر.‬
‫أليست هذه هي المشكلة؟‬

757
00:47:09,160 --> 00:47:11,560
‫إن كنا وجدنا هذه...‬
‫إن كنت وجدتها قبل 6 أشهر،‬

758
00:47:11,640 --> 00:47:14,320
‫هل سيكون لديك شك أننا كنا قد استخدمناها؟‬

759
00:47:14,440 --> 00:47:15,800
‫- بالطبع لا.‬
‫- لا.‬

760
00:47:16,640 --> 00:47:18,800
‫أنت أيضاً. سيسيل لعابك وأنت جالس هناك.‬

761
00:47:18,880 --> 00:47:22,560
‫سنكون في انتظار تلك اللحظة السحرية‬
‫عندما أخرجها.‬

762
00:47:23,080 --> 00:47:25,480
‫هل سيكون هناك طريقة للمراوغة والقول،‬

763
00:47:26,520 --> 00:47:29,400
‫"إنها في المنزل. وجدناها في المنزل."‬

764
00:47:29,480 --> 00:47:31,920
‫كانت في المنزل لفترة غير معروفة."‬

765
00:47:32,840 --> 00:47:34,360
‫لا يمكنك المراوغة في هذا‬

766
00:47:35,280 --> 00:47:36,920
‫لا أريد "كليتون" فوق المنصة.‬

767
00:47:37,800 --> 00:47:41,120
‫خلاصة القول. سيقتلونه. كلانا يعلم ذلك.‬

768
00:47:41,760 --> 00:47:45,000
‫- "فريدا بلاك"، كما تعلم...‬
‫- ماذا سيفعلون؟‬

769
00:47:45,760 --> 00:47:48,520
‫سيثبتون أنه عندما كان شاباً في الكلية‬

770
00:47:49,040 --> 00:47:50,200
‫تورط في مشكلة.‬

771
00:47:52,400 --> 00:47:55,520
‫سوف يستجوبونه بشأن بطاقتي الائتمان.‬

772
00:47:56,720 --> 00:47:58,240
‫- أجل.‬
‫- أجل، حسناً.‬

773
00:47:58,400 --> 00:48:01,600
‫لديه منع مؤقت من القيادة دون...‬
‫رخصة ملغاة.‬

774
00:48:02,840 --> 00:48:04,800
‫لا زال ذلك قيد الانتظار في المحكة هنا.‬

775
00:48:05,360 --> 00:48:07,840
‫كان لديه مخالفة قيادة تحت تأثير الكحول‬
‫منذ سنتين.‬

776
00:48:08,520 --> 00:48:12,160
‫حسناً، سأرحل. رأيت منكما الكثير اليوم.‬

777
00:48:12,520 --> 00:48:13,560
‫كونا هادئين!‬

778
00:48:16,320 --> 00:48:19,000
‫وداعاً، "مايك"! شكراً على يوم أحد جميل.‬

779
00:48:21,120 --> 00:48:24,840
‫إن استجد أي شيء آخر طارئ جداً،‬

780
00:48:24,920 --> 00:48:27,480
‫- اتصل بـ"هاردين".‬
‫- صحيح، لا تتصل بي.‬

781
00:48:31,720 --> 00:48:33,880
‫وأنا لا أجيب على المكالمات‬
‫عند الساعة الـ2:30.‬

782
00:48:34,320 --> 00:48:35,520
‫لاحظت ذلك.‬

783
00:48:36,080 --> 00:48:36,920
‫مطلقاً!‬

784
00:49:29,120 --> 00:49:32,160
‫ترجمة: يوسف مراد‬
سحب ا لترجمة د. محمد حباله
muhammedhebala@yahoo.com