﻿1
00:00:48,240 --> 00:00:51,520
‫‫"الفصل الرابع‬
‫‫المدعي العام يقوم بحركة ذكية"‬

2
00:00:53,640 --> 00:00:55,440
‫‫هذا تحريض، صحيح؟‬

3
00:00:55,560 --> 00:00:56,880
‫‫- أجل.‬
‫‫- يا إلهي.‬

4
00:00:57,000 --> 00:00:58,040
‫‫أجل.‬

5
00:01:02,040 --> 00:01:03,360
‫‫يا للصدمة.‬

6
00:01:03,920 --> 00:01:05,920
‫‫يا للصدمة اللعينة.‬

7
00:01:10,000 --> 00:01:10,840
‫‫مرحباً، كيف حالك؟‬

8
00:01:11,320 --> 00:01:13,200
‫‫حصلنا للتو على تقرير تشريح الجثة.‬

9
00:01:13,320 --> 00:01:15,640
‫‫أعطيني رقم الفاكس الخاص بك حتى أرسله لك.‬

10
00:01:17,240 --> 00:01:18,160
‫‫أجل، سيدتي.‬

11
00:01:19,320 --> 00:01:20,160
‫‫حسناً.‬

12
00:01:21,120 --> 00:01:24,400
‫‫8722. سأرسله لك حالاً، بعدها...‬

13
00:01:26,120 --> 00:01:27,120
‫‫سأكلمك لاحقاً.‬

14
00:01:30,840 --> 00:01:32,040
‫‫يا إلهي.‬

15
00:01:34,960 --> 00:01:36,080
‫‫أنا مجدداً.‬

16
00:01:36,840 --> 00:01:37,960
‫‫أريد إرسال...‬

17
00:01:38,040 --> 00:01:39,760
‫‫حصلنا للتو على تقرير تشريح الجثة.‬

18
00:01:40,720 --> 00:01:43,320
‫‫أيمكنني إرساله لك؟ هل أنت في المكتب؟‬

19
00:01:43,400 --> 00:01:45,200
‫‫علي العودة إلى المحكمة عند الـ2:30،‬

20
00:01:46,240 --> 00:01:48,600
‫‫والصحافة تحاول فتح هذا الملف،‬

21
00:01:49,400 --> 00:01:52,480
‫‫لذا أريد التكلم معك قبل الـ2:30.‬

22
00:01:54,040 --> 00:01:54,880
‫‫حسناً.‬

23
00:01:55,920 --> 00:01:57,400
‫‫سأرسله لك في الحال.‬

24
00:01:57,640 --> 00:01:58,800
‫‫شكراً لك. وداعاً.‬

25
00:02:03,320 --> 00:02:06,720
‫‫مرحباً، "فارس"، حصلت على تقرير تشريح الجثة‬
‫‫الخاص بـ"ألمانيا".‬

26
00:02:07,640 --> 00:02:10,120
‫‫بمجرد أن تلقي نظرة عليه،‬
‫‫هل يمكنك الاتصال بي؟‬

27
00:02:10,240 --> 00:02:15,000
‫‫لقد استنتجوا أن هذه الجروح‬
‫‫كانت نتيجة لهجوم بغرض القتل،‬

28
00:02:16,120 --> 00:02:18,400
‫‫لذا أريد منك إلقاء نظرة على هذا.‬

29
00:02:20,920 --> 00:02:23,840
‫‫دعني أكلم "باتس" بخصوص هذه اللغة. هذا...‬

30
00:02:24,040 --> 00:02:26,320
‫‫لقد قرأت... كم عدد التقارير التي قرأناها؟‬

31
00:02:26,440 --> 00:02:27,840
‫‫لم أر ذلك قط.‬

32
00:02:28,000 --> 00:02:28,920
‫‫قط.‬

33
00:02:30,400 --> 00:02:32,160
‫‫مرحباً، هل "جون باتس" هنا، أرجوك؟‬

34
00:02:33,320 --> 00:02:34,240
‫‫شكراً لك.‬

35
00:02:35,200 --> 00:02:36,280
‫‫"ديف رودولف".‬

36
00:02:37,400 --> 00:02:38,720
‫‫لدي سؤال لك.‬

37
00:02:38,840 --> 00:02:43,080
‫‫قرأت 260 تقرير تشريح‬
‫‫لرضوض غير نافذة للرأس،‬

38
00:02:43,960 --> 00:02:47,640
‫‫ولم أر قط أحداً من جماعتك يقول،‬

39
00:02:47,960 --> 00:02:51,880
‫‫"من الواضح أن سبب الرضة‬
‫‫هو اعتداء كان هدفه القتل."‬

40
00:02:57,080 --> 00:02:58,920
‫‫حسناً، هلا تتصل بي...‬

41
00:02:59,000 --> 00:03:01,120
‫‫هلا تتصل بي بعد أن تنتهي؟‬

42
00:03:01,200 --> 00:03:02,440
‫‫أجل، أقدر ذلك.‬

43
00:03:02,680 --> 00:03:03,520
‫‫شكراً.‬

44
00:03:08,800 --> 00:03:09,800
‫‫يا له من أمر صادم.‬

45
00:03:12,400 --> 00:03:15,360
‫‫"(مارغريت راتليف) تحكي ذكرياتها"‬

46
00:03:17,480 --> 00:03:22,640
‫‫أنا فقط أعلم أن والدتي تُوفيت في عام 1985.‬

47
00:03:23,440 --> 00:03:26,320
‫‫أعتقد أن ذلك حدث في شتاء 1985.‬

48
00:03:26,800 --> 00:03:27,840
‫‫و...‬

49
00:03:29,520 --> 00:03:30,760
‫‫وهي...‬

50
00:03:30,840 --> 00:03:33,480
‫‫أعلم أنها ماتت بسبب نزيف في المخ.‬

51
00:03:33,640 --> 00:03:35,920
‫‫كانت تعاني من حالات صداع متعددة.‬

52
00:03:36,000 --> 00:03:38,640
‫‫الكثير من الناس قالوا هذا،‬

53
00:03:38,720 --> 00:03:41,680
‫‫وأنها اتصلت بوالدتها، وهي تشكو من الصداع.‬

54
00:03:41,760 --> 00:03:45,120
‫‫كرهت الأطباء، مثلي أيضاً.‬

55
00:03:45,400 --> 00:03:47,040
‫‫ومثل "مارثا".‬

56
00:03:48,320 --> 00:03:51,240
‫‫لم ترد أن يتم عرضها على أحدهم، بغض النظر‬

57
00:03:51,320 --> 00:03:56,360
‫‫عن إلحاح أبي و"باتي".‬

58
00:03:57,120 --> 00:04:00,160
‫‫وقد ماتت في الأساس‬

59
00:04:00,720 --> 00:04:03,400
‫‫قبل أن تصطدم بالسلالم.‬

60
00:04:04,320 --> 00:04:06,240
‫‫وأعتقد أن ذلك مثير للاهتمام،‬

61
00:04:06,680 --> 00:04:10,200
‫‫العثور على كلتيهما أسفل السلم،‬

62
00:04:10,280 --> 00:04:11,640
‫‫لكن في الوقت نفسه،‬

63
00:04:12,280 --> 00:04:15,360
‫‫الشيئان المشتركان بشأنهما،‬
‫‫بجانب أن كلتيهما والدتي،‬

64
00:04:15,440 --> 00:04:19,320
‫‫أن أبي أحب كلتيهما جداً،‬

65
00:04:19,600 --> 00:04:22,720
‫‫ولم يكن قط ليضر إحداهما،‬

66
00:04:22,920 --> 00:04:27,320
‫‫لذا أعتقد أن هذين هما القاسمان المشتركان‬
‫‫بينهما أكثر من أي شيء شرير.‬

67
00:04:28,200 --> 00:04:29,040
‫‫لذا...‬

68
00:04:29,680 --> 00:04:31,880
‫‫تم إصدار تقرير تشريح الجثة ظهيرة اليوم‬

69
00:04:31,960 --> 00:04:34,760
‫‫والذي يوضح كيف ماتت هذه المرأة‬
‫‫منذ أكثر من عقد.‬

70
00:04:34,960 --> 00:04:37,560
‫‫تقرير تشريح جثة "راتليف"‬
‫‫يوضح أن جروحها القاتلة‬

71
00:04:37,640 --> 00:04:40,680
‫‫تبدو نتيجة لعدة ضربات في الرأس،‬

72
00:04:41,000 --> 00:04:44,000
‫‫إصابات قد حدثت بينما كانت "راتليف"‬
‫‫على قيد الحياة.‬

73
00:04:44,360 --> 00:04:47,520
‫‫الاستنتاج: هذه الجروح‬
‫‫جاءت نتيجة لهجوم بغرض القتل.‬

74
00:04:47,600 --> 00:04:48,920
‫‫هذا كلام تحريضي.‬

75
00:04:49,040 --> 00:04:52,400
‫‫هذا ليس كلام الطبيب...‬
‫‫إنما هذا ما تقرره هيئة المحلفين.‬

76
00:04:52,600 --> 00:04:54,440
‫‫والآن فريق دفاع "بيترسون" يأمل‬

77
00:04:54,520 --> 00:04:57,520
‫‫ألا يؤثر هذا التقرير‬
‫‫على حيادية المحلفين المحتملين.‬

78
00:04:58,280 --> 00:05:00,400
‫‫حسناً، القضية تصبح مثيرة للفضول أكثر.‬

79
00:05:00,640 --> 00:05:05,520
‫‫يمكنكم قراءة تقرير تشريح الجثة بأكمله‬
‫‫على موقعنا "إيه بي سي 11 تي في دوت كوم".‬

80
00:05:09,360 --> 00:05:11,720
‫‫مررت بأسوأ خبراتي في المحاماة على الإطلاق.‬

81
00:05:11,800 --> 00:05:13,960
‫‫"اتصال بـ(جين ليتساما)‬
‫‫الخبير بعلم الأعصاب"‬

82
00:05:14,040 --> 00:05:15,680
‫‫القاضي فتح كل هذه الأمور.‬

83
00:05:15,920 --> 00:05:19,880
‫‫تقرير التشريح الجديد هذا...‬
‫‫العناوين الرئيسية الليلة هي:‬

84
00:05:20,160 --> 00:05:23,440
‫‫"هجوم بغرض القتل." يا للصدمة.‬

85
00:05:23,760 --> 00:05:24,680
‫‫على أي حال،‬

86
00:05:24,760 --> 00:05:28,440
‫‫أعتقد أنه سيكون علي استدعاء أولئك الناس‬
‫‫كشهود عيان يوم الأربعاء،‬

87
00:05:28,560 --> 00:05:32,040
‫‫وأعتقد أنني سأحتاج إلى وجودك‬
‫‫كي تساعدني في استجوابهم.‬

88
00:05:32,840 --> 00:05:34,680
‫‫أجل، وسيكون علي...‬

89
00:05:35,640 --> 00:05:38,560
‫‫سيكون علي استجوابهم بحزم شديد.‬

90
00:05:38,640 --> 00:05:41,080
‫‫أعتقد ذلك، أجل.‬

91
00:05:41,160 --> 00:05:43,000
‫‫أجل، أريدك أن تكون هناك عندما يشهد،‬

92
00:05:43,080 --> 00:05:44,680
‫‫حتى نستطيع استجوابه.‬

93
00:05:45,600 --> 00:05:46,440
‫‫حسناً؟‬

94
00:05:48,320 --> 00:05:53,200
‫‫إن تم الاعتراف بصحة ما ذُكر هنا‬
‫‫في تقرير الطبيب الشرعي لـ"تشابل هيل"...‬

95
00:05:53,280 --> 00:05:55,480
‫‫- ضع في اعتبارك أنه...‬
‫‫- أسيضر هذا بقضيتك؟‬

96
00:05:55,560 --> 00:05:56,640
‫‫لم يتم الاعتراف بهذا.‬

97
00:05:56,720 --> 00:06:00,080
‫‫سيكون على أحدهم الوقوف على منصة الشهود‬
‫‫والإدلاء بشهادته.‬

98
00:06:00,440 --> 00:06:03,720
‫‫وهذا حقاً نوع من الظلم بشأن الإجراء الحالي.‬

99
00:06:03,800 --> 00:06:06,760
‫‫ما تم إعلانه للمجتمع الآن‬

100
00:06:07,520 --> 00:06:09,960
‫‫هو ببساطة تقرير من جانب واحد‬

101
00:06:10,360 --> 00:06:13,160
‫‫ولم نحظ بأي فرصة لنطرح أسئلة بخصوصه.‬

102
00:06:13,600 --> 00:06:15,720
‫‫وأعتقد أن هذا جزء من المشكلة،‬

103
00:06:15,800 --> 00:06:17,200
‫‫أن...‬

104
00:06:17,920 --> 00:06:20,280
‫‫كل ما تتداوله وسائل الإعلام‬

105
00:06:21,240 --> 00:06:24,200
‫‫هي تصريحات محرضة تماماً‬

106
00:06:25,640 --> 00:06:31,720
‫‫وغير ضرورية تماماً لنتائج تشريح الجثة،‬

107
00:06:32,320 --> 00:06:33,840
‫‫ولم يكن هناك مبرر لهذا الأمر،‬

108
00:06:33,920 --> 00:06:37,320
‫‫وأنا لا ألومكم يا رفاق.‬
‫‫الأمر حدث بهذه الطريقة‬

109
00:06:37,400 --> 00:06:40,200
‫‫لأن هذا بالضبط ما سيجذبكم.‬

110
00:06:40,680 --> 00:06:42,680
‫‫الجروح ليست بالنسق الذي...‬

111
00:06:42,760 --> 00:06:44,640
‫‫إنها مختلفة تماماً عما حدث لـ"كاثلين".‬

112
00:06:44,720 --> 00:06:48,960
‫‫إنها مثيرة للاهتمام، مقوسة بصفة أساسية‬
‫‫بشكل ما. لست أعلم دلالة ذلك.‬

113
00:06:49,080 --> 00:06:51,600
‫‫هذا، وهذا، وهذا، صُورت بشكل مقوس.‬

114
00:06:51,880 --> 00:06:54,080
‫‫هذا نوعاً ما جرح مقوس مع شرخ.‬

115
00:06:54,160 --> 00:06:56,960
‫‫- وجروح "كاثلين"...‬
‫‫- إنها حالة فريدة من نوعها.‬

116
00:06:57,080 --> 00:06:58,760
‫‫إنها تقريباً مثل...‬

117
00:06:59,320 --> 00:07:01,720
‫‫حسناً، لست أدري أسباب التقوسات،‬
‫‫على سبيل المثال.‬

118
00:07:01,800 --> 00:07:07,000
‫‫أهذه التقوسات تشير إلى شيء؟ لا أظن‬
‫‫أن "كاثلين" كان لديها ذلك التناسق...‬

119
00:07:07,120 --> 00:07:10,280
‫‫لنحضر تقرير تشريح جثتها.‬

120
00:07:19,120 --> 00:07:20,480
‫‫الأمر نفسه؟‬

121
00:07:22,440 --> 00:07:24,120
‫‫في الواقع هذه الجروح منتشرة أكثر.‬

122
00:07:24,200 --> 00:07:27,040
‫‫نرى ذلك في الأعلى وفي الرأس، وهنا.‬
‫‫وأيضاً في الجهة اليسرى.‬

123
00:07:27,920 --> 00:07:30,760
‫‫كما أنه لدينا كدمة في الظهر وفي العنق،‬

124
00:07:30,840 --> 00:07:33,600
‫‫الأمر الذي يشير إلى سقوط، في رأيي.‬

125
00:07:33,840 --> 00:07:36,960
‫‫كيف يمكنك ضرب شخص في قمة الرأس؟ صحيح؟‬

126
00:07:38,080 --> 00:07:40,880
‫‫لهذا عليهم أن يقولوا إنها مجرد احتمالية.‬

127
00:07:41,080 --> 00:07:43,960
‫‫صحيح، باستثناء هذه المرة،‬
‫‫لقد اعترفوا أنه علمياً،‬

128
00:07:44,040 --> 00:07:45,440
‫‫لا يمكنك أن تعرف الفرق.‬

129
00:07:46,120 --> 00:07:48,760
‫‫هذه الجروح قد يكون سببها الاصطدام بسطح ما،‬

130
00:07:48,840 --> 00:07:52,320
‫‫على عكس ما يحدث جراء أداة معينة، لذا ما...‬

131
00:07:52,680 --> 00:07:55,800
‫‫من المفترض أن تكون هذه الجروح مميزة.‬

132
00:07:56,320 --> 00:07:57,440
‫‫من المفترض أن تكون...‬

133
00:07:57,520 --> 00:08:03,480
‫‫أن تكون بطريقة ما متشابهة.‬
‫‫كيف لأحد... باستثناء حقيقة أن كلتيهما...‬

134
00:08:03,840 --> 00:08:05,720
‫‫عُثر عليهما أسفل السلم؟‬

135
00:08:22,160 --> 00:08:24,280
‫‫"(جين ليتساما)‬
‫‫الخبير بعلم الأعصاب"‬

136
00:08:25,120 --> 00:08:26,320
‫‫تحصل على انطباع مزيف.‬

137
00:08:26,400 --> 00:08:28,360
‫‫انطباع مضلل من الـ...‬

138
00:08:28,440 --> 00:08:30,440
‫‫أجل، كنت مندهشاً، عندما رأيت الصور،‬

139
00:08:30,520 --> 00:08:32,600
‫‫وكيف كانت متشابهة.‬

140
00:08:32,680 --> 00:08:33,960
‫‫هذه تبدو...‬

141
00:08:35,160 --> 00:08:36,080
‫‫جروح نمطية،‬

142
00:08:36,160 --> 00:08:39,080
‫‫أو مقوسة بسبب الضرب بأداة.‬

143
00:08:39,640 --> 00:08:42,440
‫‫عندما أنظر إلى الصور،‬
‫‫لا آخذ هذا الانطباع على الإطلاق.‬

144
00:08:42,520 --> 00:08:43,600
‫‫لا، لست أدري مطلقاً.‬

145
00:08:56,920 --> 00:08:59,880
‫‫أجل، بالنظر إلى الرسمة، هذا...‬
‫‫لا ينفع معي.‬

146
00:09:00,200 --> 00:09:01,480
‫‫هذه الصور...‬

147
00:09:01,560 --> 00:09:05,880
‫‫هذا هو التسجيل، الرسمة بسيطة جداً،‬

148
00:09:05,960 --> 00:09:07,800
‫‫لكنني لا أعتقد أنها توضح...‬

149
00:09:10,160 --> 00:09:12,880
‫‫حسناً جداً، تفاصيل هذه الصور.‬

150
00:09:16,560 --> 00:09:18,720
‫‫إليك، المطابقة،‬

151
00:09:18,800 --> 00:09:20,680
‫‫إن كان هذا ما يعتمدون عليه‬

152
00:09:20,760 --> 00:09:24,200
‫‫لإعادة البناء واستخلاص الاستنتاجات منه،‬

153
00:09:24,360 --> 00:09:26,440
‫‫هذا مضلل جداً.‬

154
00:09:26,520 --> 00:09:30,200
‫‫- الرسم البياني مضلل جداً.‬
‫‫- لأن هذه الجروح تبدو طولية،‬

155
00:09:31,080 --> 00:09:32,880
‫‫منحنية وبسيطة.‬

156
00:09:33,200 --> 00:09:36,120
‫‫إنما هذه الجروح ليست بسيطة،‬
‫‫إنها معقدة جداً،‬

157
00:09:36,200 --> 00:09:38,200
‫‫وعندما تقوم بأمر كهذا،‬

158
00:09:38,720 --> 00:09:43,160
‫‫أي نوع من الضربات‬
‫‫يسبب جروحاً في فروة الرأس؟‬

159
00:09:43,360 --> 00:09:45,120
‫‫- أجل.‬
‫‫- ربما ليست ضربات.‬

160
00:09:45,320 --> 00:09:47,040
‫‫أي أداة قد تحدث ذلك؟‬

161
00:09:47,120 --> 00:09:48,000
‫‫فهمت.‬

162
00:09:48,440 --> 00:09:49,600
‫‫هذه واضحة أكثر،‬

163
00:09:49,720 --> 00:09:54,120
‫‫الشقوق هي أكثر ما يميز الآثار على الجلد.‬

164
00:09:54,200 --> 00:09:55,040
‫‫حسناً.‬

165
00:09:57,280 --> 00:10:00,000
‫‫جلسة الاستماع الخاصة بـ"راتليف" غداً،‬

166
00:10:00,080 --> 00:10:02,840
‫‫أعتقد أنها ربما أهم جلسة استماع،‬

167
00:10:02,920 --> 00:10:05,880
‫‫قد يكون أهم يوم في المحكمة‬

168
00:10:06,520 --> 00:10:09,120
‫‫المختصة بهذه القضية.‬

169
00:10:09,360 --> 00:10:13,440
‫‫أعتقد أن الدليل على حالة الوفاة‬
‫‫الخاصة بـ"ألمانيا"،‬

170
00:10:13,520 --> 00:10:17,280
‫‫إذا ظهر، سيحدث تأثيراً جوهرياً،‬

171
00:10:18,040 --> 00:10:23,720
‫‫لاشعورياً فيما يخص تقييم المحلفين للدليل‬
‫‫في هذه القضية.‬

172
00:10:23,800 --> 00:10:26,000
‫‫مع أنه لا يوجد أدنى دليل‬

173
00:10:26,080 --> 00:10:30,040
‫‫أن "مايكل" لديه أي صلة‬
‫‫بموت "إليزابيث راتليف"،‬

174
00:10:30,120 --> 00:10:34,040
‫‫الحقيقة المجردة للدليل ستحدث تأثيراً.‬

175
00:10:34,720 --> 00:10:38,880
‫‫لذا من وجهة نظري إذا ربحنا الجلسة غداً،‬

176
00:10:39,640 --> 00:10:43,440
‫‫وأبعدنا دليل "راتليف"، لأنه ليس موضوعياً.‬

177
00:10:43,520 --> 00:10:45,280
‫‫الأمر ليس تقنياً.‬

178
00:10:45,840 --> 00:10:47,320
‫‫لأنه غير موضوعي،‬

179
00:10:47,400 --> 00:10:50,000
‫‫ولأن الحكومة لا تستطيع إظهار موضوعيته،‬

180
00:10:51,040 --> 00:10:54,000
‫‫سيكون لدينا فرصة كبيرة لربح هذه المحاكمة،‬

181
00:10:54,080 --> 00:10:56,400
‫‫لأن بقية الأدلة، في نظري،‬

182
00:10:57,120 --> 00:10:58,720
‫‫ضعيفة للغاية.‬

183
00:11:00,640 --> 00:11:02,840
‫‫"30 أبريل 2003‬
‫‫قاعة محكمة مقاطعة (دورهام)"‬

184
00:11:03,040 --> 00:11:07,360
‫‫"جلسة استماع مدى صلاحية (قضية ’راتليف‘)"‬

185
00:11:10,320 --> 00:11:14,000
‫‫ما فعلناه أننا استدعينا شهودهم.‬

186
00:11:14,120 --> 00:11:17,280
‫‫استدعينا "ديبورا راديش"‬
‫‫وبعض الأطباء الآخرين‬

187
00:11:18,040 --> 00:11:19,640
‫‫الذين قاموا بتشريح الجثتين،‬

188
00:11:20,440 --> 00:11:22,400
‫‫ونريدهم أن يصعدوا على المنصة‬

189
00:11:22,480 --> 00:11:26,720
‫‫وإجبارهم على تقديم‬
‫‫ما هو أكثر من مجرد استنتاجات.‬

190
00:11:26,880 --> 00:11:29,960
‫‫تقاريرهم من دون تفاصيل.‬

191
00:11:30,240 --> 00:11:32,880
‫‫ما نريد فعله هو أن نصعدهم على المنصة‬

192
00:11:32,960 --> 00:11:35,200
‫‫حتى نستطيع أن نطرح عليهم الأسئلة الصعبة‬

193
00:11:35,440 --> 00:11:38,360
‫‫التي لا تقدم تقاريرهم إجابة لها لإظهار‬

194
00:11:38,440 --> 00:11:42,880
‫‫أن أساسات استنتاجاتهم ببساطة معيبة.‬

195
00:11:44,720 --> 00:11:48,240
‫‫هذا النوع من الأدلة يحدث تحيزاً‬

196
00:11:48,320 --> 00:11:51,000
‫‫ويجعل المحاكمة غير عادلة.‬

197
00:11:51,640 --> 00:11:53,360
‫‫هذا النوع من الأدلة...‬

198
00:11:53,880 --> 00:11:58,160
‫‫عادةً لا يقبل به القضاء.‬

199
00:12:01,440 --> 00:12:05,440
‫‫في نظري، حالة الوفاة في سنة 1985...‬

200
00:12:05,520 --> 00:12:07,440
‫‫"(أورلاندو هودسون)‬
‫‫قاضي المحكمة العليا"‬

201
00:12:07,520 --> 00:12:10,920
‫‫إذا حاولت الحكومة تقديم دليل‬
‫‫من ذلك النوع في المحكمة،‬

202
00:12:11,040 --> 00:12:14,400
‫‫فقد يحدث بطرق عدة،‬

203
00:12:14,480 --> 00:12:16,400
‫‫والتي سأستمع إلى مجادلات بشأنها.‬

204
00:12:16,680 --> 00:12:22,560
‫‫هل قدمت الحكومة مذكرة تلزم فيها المحكمة‬
‫‫بالتفكير في موت السيدة "راتليف"؟‬

205
00:12:23,320 --> 00:12:26,160
‫‫لسنا مؤيدين لذلك الدليل في هذا الوقت،‬

206
00:12:26,320 --> 00:12:31,040
‫‫ولن نكون كذلك حتى تتدخل المحكمة‬
‫‫في هذه القضية‬

207
00:12:31,120 --> 00:12:32,680
‫‫"(جيم هاردين)‬
‫‫مدعي عام المقاطعة"‬

208
00:12:32,760 --> 00:12:34,960
‫‫وتبدأ في سماع الأدلة الخاصة بهذه الأحداث.‬

209
00:12:35,600 --> 00:12:36,680
‫‫حضرة القاضي...‬

210
00:12:38,720 --> 00:12:40,480
‫‫قبل أسبوعين أو 3 أسابيع،‬

211
00:12:40,640 --> 00:12:43,200
‫‫جلست هناك وأفدت‬

212
00:12:43,920 --> 00:12:45,560
‫‫أن هذا الأمر يمثل معضلة،‬

213
00:12:45,640 --> 00:12:47,640
‫‫- بالتحديد قضية "راتليف".‬
‫‫- إنها معضلة.‬

214
00:12:47,720 --> 00:12:49,600
‫‫لكن يجب تقرير ذلك‬

215
00:12:50,160 --> 00:12:52,760
‫‫قبل اختيار هيئة المحلفين لأسباب منطقية.‬

216
00:12:52,840 --> 00:12:54,720
‫‫لا أعلم أي قانون‬

217
00:12:55,640 --> 00:12:58,680
‫‫يتيح للمحكمة أن توجه الحكومة لفعل ذلك.‬

218
00:12:58,760 --> 00:13:01,760
‫‫- والآن ما يمكن للمحكمة فعله...‬
‫‫- يمكنني...‬

219
00:13:02,240 --> 00:13:04,440
‫‫لست متأكداً أنه يوجد‬
‫‫في قانون "نورث كارولينا"‬

220
00:13:04,520 --> 00:13:07,120
‫‫ما يُمكن المحكمة من أمر الحكومة لفعل...‬

221
00:13:07,200 --> 00:13:09,000
‫‫لست أعتقد أنه يمكنك أمرهم لفعل ذلك.‬

222
00:13:09,080 --> 00:13:11,800
‫‫ما يمكنك فعله هو قول،‬
‫‫"إن لم تقدموا الإخطار‬

223
00:13:11,880 --> 00:13:14,240
‫‫وإن لم تُعقد الجلسة اليوم،‬

224
00:13:14,720 --> 00:13:17,880
‫‫لن يُسمح لكم بتقديم ذلك الدليل،‬

225
00:13:17,960 --> 00:13:21,280
‫‫لأن هذا ضار للدفاع."‬

226
00:13:21,400 --> 00:13:24,520
‫‫لننظر إلى الأمر من منظور عملي.‬

227
00:13:25,040 --> 00:13:27,040
‫‫لا أعلم إن كان سيُقدم الدليل أم لا،‬

228
00:13:27,120 --> 00:13:28,560
‫‫لكن علي أن أفترض أنه سيُقدم،‬

229
00:13:28,640 --> 00:13:32,320
‫‫وبالتالي، سأقضي الكثير من الوقت‬
‫‫في المرافعة الافتتاحية‬

230
00:13:32,400 --> 00:13:35,240
‫‫متكلماً إلى المحلفين بشأن ذلك،‬
‫‫كي أعرف بماذا يفكرون،‬

231
00:13:35,320 --> 00:13:37,960
‫‫ومتكلماً عن الحقائق وما إلى ذلك.‬

232
00:13:38,440 --> 00:13:39,920
‫‫والآن فجأة،‬

233
00:13:40,120 --> 00:13:42,400
‫‫يقول السيد "هاردين"، "حضرة القاضي، معذرة.‬

234
00:13:42,640 --> 00:13:44,080
‫‫لن نقدم الدليل."‬

235
00:13:45,480 --> 00:13:49,840
‫‫هل ستأمر هيئة المحلفين‬
‫‫كي يتجاهلوا كل ما قلته‬

236
00:13:50,520 --> 00:13:52,080
‫‫في مرافعتي الافتتاحية؟‬

237
00:13:52,640 --> 00:13:53,800
‫‫كيف ذلك...‬

238
00:13:53,880 --> 00:13:58,000
‫‫كيف ستأمرهم أن يتجاهلوا ما قلته،‬

239
00:13:58,160 --> 00:14:00,920
‫‫وأظل محتفظاً بمصداقيتي مع هيئة المحلفين‬

240
00:14:01,120 --> 00:14:02,960
‫‫التي تقرر حياة موكلي؟‬

241
00:14:03,440 --> 00:14:06,920
‫‫أعتقد، بصراحة،‬
‫‫أنها ستكون مساعدة غير مجدية من الدفاع‬

242
00:14:07,040 --> 00:14:09,440
‫‫إذا قرر عدم التعامل مع الأمر،‬

243
00:14:09,520 --> 00:14:12,160
‫‫سواء كان الدليل صالحاً أم لا،‬

244
00:14:12,240 --> 00:14:16,440
‫‫لأنه في الخارج،‬
‫‫وسائل الإعلام قضت 3 أو 4 أيام‬

245
00:14:16,600 --> 00:14:21,320
‫‫تستخدم نفس لقطات استخراج الجثة‬
‫‫حين كانت في "تكساس".‬

246
00:14:21,640 --> 00:14:24,280
‫‫ولا تزال تُعرض حتى هذا الصباح،‬

247
00:14:24,360 --> 00:14:28,040
‫‫مما يثير تساؤلاً آخر بشأن كل تلك المقابلات‬

248
00:14:28,120 --> 00:14:32,360
‫‫التي يود السيد "رودولف" عقدها‬
‫‫مع وسائل الإعلام بشأن الدليل.‬

249
00:14:32,440 --> 00:14:36,040
‫‫موكلي يريد أن تستمر هذه المحاكمة‬
‫‫لوقت طويل.‬

250
00:14:36,440 --> 00:14:40,520
‫‫المدعي العام أجل استخراج الجثة ذلك‬

251
00:14:40,840 --> 00:14:43,160
‫‫لشهور وشهور.‬

252
00:14:43,240 --> 00:14:47,280
‫‫والآن قبل أسبوعين أو 3 أسابيع من المحاكمة،‬

253
00:14:47,720 --> 00:14:49,840
‫‫قرر أن ينفذ استخراج الجثة،‬

254
00:14:50,840 --> 00:14:53,800
‫‫وهذا غير منصف ببساطة.‬

255
00:14:54,440 --> 00:14:55,800
‫‫فعل ذلك عمداً.‬

256
00:14:56,240 --> 00:14:57,280
‫‫فعل ذلك بفطنة.‬

257
00:14:57,400 --> 00:15:00,560
‫‫يقف هنا، ويتحدث برياء‬

258
00:15:00,920 --> 00:15:03,680
‫‫حول كلامي مع الصحافة...‬

259
00:15:04,640 --> 00:15:07,880
‫‫كرد على تقرير الطبيب الشرعي...‬

260
00:15:08,040 --> 00:15:09,840
‫‫- كنت أعلم أنك ستقول ذلك.‬
‫‫- أياً كان.‬

261
00:15:09,920 --> 00:15:15,680
‫‫والذي يستخدم من دون مبرر مصطلحات‬
‫‫مثل "هجوم بغرض القتل" أو "اعتداء"،‬

262
00:15:16,440 --> 00:15:21,000
‫‫ومن المفترض أن أجلس هنا‬
‫‫وأسمح بضرر بالغ لموكلي.‬

263
00:15:22,160 --> 00:15:26,000
‫‫وبهذا العرض الذي اختلقه.‬

264
00:15:27,640 --> 00:15:29,400
‫‫أجلس هنا ولا أحرك ساكناً؟‬

265
00:15:33,040 --> 00:15:36,160
‫‫المحكمة رفضت السيد "رودولف"،‬
‫‫في تقديرها، لـ...‬

266
00:15:36,840 --> 00:15:43,800
‫‫تقرير مدى صلاحية‬
‫‫دليل وفاة السيدة "راتليف"...‬

267
00:15:46,960 --> 00:15:50,200
‫‫اليوم وقبل المحاكمة.‬

268
00:15:51,040 --> 00:15:54,720
‫‫المحكمة، في تقديرها، ستحكم‬
‫‫في مدى صلاحية الدليل‬

269
00:15:54,840 --> 00:15:58,720
‫‫عندما يتم عرضه‬
‫‫بواسطة حكومة "نورث كارولينا"‬

270
00:15:58,920 --> 00:16:01,160
‫‫كدليل في هذه القضية بعينها.‬

271
00:16:02,200 --> 00:16:06,200
‫‫استدعيت الأطباء الشرعيين الـ3،‬

272
00:16:06,280 --> 00:16:08,280
‫‫وكنت مستعداً لاستجوابهم...‬

273
00:16:08,360 --> 00:16:09,840
‫‫- اليوم؟‬
‫‫- اليوم!‬

274
00:16:10,080 --> 00:16:15,760
‫‫إذاً لماذا من الهين بالنسبة لهم‬
‫‫أن يكتبوا تقارير‬

275
00:16:16,160 --> 00:16:20,440
‫‫ضمت استنتاجات مثل "اعتداء بغرض القتل"‬

276
00:16:20,520 --> 00:16:24,040
‫‫ولا يريدون الوقوف على المنصة اليوم؟‬

277
00:16:24,440 --> 00:16:26,320
‫‫ما هو ميله الجنسي؟‬

278
00:16:26,400 --> 00:16:28,240
‫‫ما هو ميله الجنسي؟ السيد "هاردين"؟‬

279
00:16:28,320 --> 00:16:31,480
‫‫- موكلك، وليس السيد "هاردين".‬
‫‫- لا أعلم ميل السيد "هاردين".‬

280
00:16:32,200 --> 00:16:36,000
‫‫هل تتوقع مني حقاً أن...‬
‫‫ما هو ميلك الجنسي؟ هيا أجبني.‬

281
00:16:36,080 --> 00:16:37,640
‫‫موكلك هو الذي يُحاكم ولست أنا.‬

282
00:16:37,840 --> 00:16:39,480
‫‫يمكننا فحص ذلك.‬

283
00:16:39,560 --> 00:16:41,920
‫‫في الواقع،‬
‫‫لن أجيب على هذا النوع من الأسئلة.‬

284
00:16:43,000 --> 00:16:44,280
‫‫أين موكلي؟‬

285
00:16:59,840 --> 00:17:02,040
‫‫أتريد الجلوس في غرفة الطعام، أم هنا؟‬

286
00:17:02,120 --> 00:17:04,680
‫‫- هنا.‬
‫‫- أياً كان...‬

287
00:17:05,960 --> 00:17:07,440
‫‫اخرج، اذهب!‬

288
00:17:07,560 --> 00:17:10,520
‫‫- أحضر لي كولا من دون سكر.‬
‫‫- أجل، اخرج.‬

289
00:17:13,040 --> 00:17:14,800
‫‫أين الفضيات؟‬

290
00:17:15,800 --> 00:17:20,560
‫‫الدرج الذي على اليمين. في أحد الأدراج‬
‫‫العلوية، السفلية، الدرج الثاني.‬

291
00:17:20,640 --> 00:17:21,840
‫‫هذا الدرج الثاني؟‬

292
00:17:21,960 --> 00:17:24,240
‫‫أضع رفادات مسك الأواني  في الدرج العلوي.‬

293
00:17:24,320 --> 00:17:27,400
‫‫يضعها أسفل الخزانة مباشرة‬
‫‫وعليها بصمات أصابعه الملطخة بالدماء.‬

294
00:17:27,920 --> 00:17:29,600
‫‫ليس لدي أدنى شك‬

295
00:17:30,120 --> 00:17:32,960
‫‫أن هذين الرجلين كانا يعلمان بالضبط‬

296
00:17:33,480 --> 00:17:37,000
‫‫ماذا كان سيحدث قبل بدء جلسة الاستماع.‬

297
00:17:37,840 --> 00:17:41,000
‫‫الخطاب الصغير الذي ألقاه "أورلاندو"‬
‫‫في البداية.‬

298
00:17:41,440 --> 00:17:42,960
‫‫"هاردين"، لم...‬

299
00:17:43,040 --> 00:17:46,200
‫‫لم يقل لـ"هاردين"، "حسناً، ماذا...‬

300
00:17:46,400 --> 00:17:48,560
‫‫ماذا تقول؟ نحن هنا من أجل جلسة الاستماع.‬

301
00:17:50,200 --> 00:17:51,040
‫‫أتعلم ذلك؟‬

302
00:17:51,320 --> 00:17:54,080
‫‫ماذا تقصد بقولك،‬
‫‫(ألا تعتقد أنه علينا الاستمرار؟)،‬

303
00:17:54,440 --> 00:17:56,520
‫‫يوم الاثنين، جلسنا هنا لـ3 ساعات...‬

304
00:17:56,600 --> 00:17:59,800
‫‫طوال اليوم نناقش ما إذا كان علينا‬
‫‫إنهاء جلسة الاستماع هذه أم لا.‬

305
00:17:59,880 --> 00:18:01,440
‫‫لم تقل شيئاً حينها."‬

306
00:18:01,600 --> 00:18:04,280
‫‫إنما لا أفهم الأمر.‬
‫‫ما فائدة القاضي "هودسون" من ذلك؟‬

307
00:18:04,360 --> 00:18:05,480
‫‫- أن يتعاون...‬
‫‫- أتعلم،‬

308
00:18:05,560 --> 00:18:07,320
‫‫"(بيل بيترسون)‬
‫‫شقيق (مايكل بيترسون)"‬

309
00:18:07,400 --> 00:18:09,640
‫‫لا بد أن ثمة فائدة ما.‬
‫‫هذا كل ما يمكنني قوله.‬

310
00:18:09,720 --> 00:18:12,480
‫‫لست أعرف ما هي،‬
‫‫لكن ثمة فائدة له من ذلك.‬

311
00:18:14,440 --> 00:18:17,320
‫‫ربما سيتم لعق قضيبه. لست أدري.‬

312
00:18:17,440 --> 00:18:20,160
‫‫ألديك أدنى شك أنه كان تآمراً؟‬

313
00:18:20,280 --> 00:18:22,840
‫‫أدهشني كونه مخططاً.‬

314
00:18:23,240 --> 00:18:24,800
‫‫كان أمراً مصمماً.‬

315
00:18:24,920 --> 00:18:26,560
‫‫كان مصمماً بالكامل.‬

316
00:18:26,680 --> 00:18:28,920
‫‫مثلت أمام الكثير من القضاة،‬

317
00:18:29,000 --> 00:18:32,240
‫‫مع الكثير من وكلاء النيابة،‬
‫‫في مواقف متعددة،‬

318
00:18:32,920 --> 00:18:34,120
‫‫وعلي أن أخبركم،‬

319
00:18:34,200 --> 00:18:38,640
‫‫لم أر شيئاً كهذا من قبل. قط.‬

320
00:18:38,720 --> 00:18:41,480
‫‫لا أعتقد أن "ديفيد"،‬
‫‫ولا أعتقد أن "توم" صدقني،‬

321
00:18:41,560 --> 00:18:43,040
‫‫أو أي أحد صدقني من البداية،‬

322
00:18:43,240 --> 00:18:45,520
‫‫لكن عندما قلت، "هذه ليست (تشابل هيل)،‬

323
00:18:45,600 --> 00:18:47,320
‫‫وهذه ليست (رالي) وليست (شارلوت).‬

324
00:18:47,400 --> 00:18:49,320
‫‫هذه ليست... هذه (دورهام).‬

325
00:18:49,400 --> 00:18:51,400
‫‫إنها فريدة، ولها طابع مميز.‬

326
00:18:51,640 --> 00:18:54,120
‫‫إنها قذرة، فاسدة، وصغيرة."‬

327
00:18:54,520 --> 00:18:57,760
‫‫لا أعتقد أن أحداً يعرف هذه المدينة‬
‫‫أفضل مني. وأنا...‬

328
00:18:57,920 --> 00:19:00,920
‫‫هذا ما فعلته منذ سنوات،‬
‫‫وأخبرتكم يا رفاق من البداية...‬

329
00:19:01,000 --> 00:19:02,640
‫‫- لا، لقد فعلت.‬
‫‫- هذا هو الأمر.‬

330
00:19:02,720 --> 00:19:05,440
‫‫لدي علاقة شخصية بـ"أورلاندو" ممتدة لسنوات،‬

331
00:19:05,560 --> 00:19:07,920
‫‫ولم يخطر ببالي قط‬

332
00:19:08,240 --> 00:19:12,960
‫‫أن الأمر قد يؤثر عليه بهذا الشكل.‬

333
00:19:13,280 --> 00:19:17,000
‫‫أجل، إنه... إنما أجده مقززاً، لكن...‬

334
00:19:20,040 --> 00:19:21,000
‫‫لذا...‬

335
00:19:22,160 --> 00:19:26,160
‫‫قضية "راتليف" ستدخل في حيز الأدلة.‬
‫‫قصة المثلية الجنسية ستدخل في حيز الأدلة.‬

336
00:19:26,240 --> 00:19:31,840
‫‫- بالطبع!‬
‫‫- حسناً؟ علينا أن نتعامل مع الأمر، أياً كان.‬

337
00:19:31,920 --> 00:19:34,440
‫‫يمكنك قلب هذه الأمر ليكون تحدياً‬
‫‫إلى المدعي العام.‬

338
00:19:34,520 --> 00:19:37,360
‫‫لا نعلم إن كان سيدخل في حيز الأدلة أم لا،‬
‫‫هل نمزح؟‬

339
00:19:37,440 --> 00:19:39,880
‫‫لكن هذه هي الأسباب التي ستبرر،‬
‫‫إن تورطت في ذلك،‬

340
00:19:39,960 --> 00:19:41,720
‫‫إذا فتح الموضوع، إذاً سنتكلم عنه.‬

341
00:19:41,800 --> 00:19:44,080
‫‫لكن إن لم يُفتح، ستظهر كبطل.‬

342
00:19:44,800 --> 00:19:46,160
‫‫ستظهر كرجل ذكي.‬

343
00:19:47,360 --> 00:19:48,480
‫‫كنوع من التغيير.‬

344
00:19:50,640 --> 00:19:51,800
‫‫كن لطيفاً.‬

345
00:19:54,960 --> 00:19:57,600
‫‫الدعم المعنوي هنا مهم جداً.‬

346
00:19:59,440 --> 00:20:01,640
‫‫ستكون محاكمة طويلة وشاقة.‬

347
00:20:03,040 --> 00:20:05,360
‫‫- إنما أريدك أن تعلم...‬
‫‫- إنه لديه كلية واحدة.‬

348
00:20:05,560 --> 00:20:06,560
‫‫أنا مريض.‬

349
00:20:06,640 --> 00:20:08,920
‫‫أريدك أن تفهم أنه من سيدلي بهذه التعليقات،‬

350
00:20:09,000 --> 00:20:10,840
‫‫لكنك من سيُسجن.‬

351
00:20:14,880 --> 00:20:16,880
‫‫"30 يونيو 2003‬
‫‫مكتب (ديفيد رودولف)"‬

352
00:20:17,240 --> 00:20:21,360
‫‫"اليوم السابق لبدء المحاكمة"‬

353
00:20:21,840 --> 00:20:24,640
‫‫- سيدخل ضمن الأدلة.‬
‫‫- سيدخل ضمن الأدلة، هذا أمر مؤكد،‬

354
00:20:24,720 --> 00:20:27,480
‫‫- إذاً هذا افتراض.‬
‫‫- سيدخل ضمن الأدلة.‬

355
00:20:27,600 --> 00:20:31,680
‫‫إن كان هذا مؤكداً، إذاً أتفق معك.‬
‫‫عليك التعامل مع الأمر.‬

356
00:20:32,520 --> 00:20:34,480
‫‫افتراضي الآن‬

357
00:20:35,640 --> 00:20:38,000
‫‫أنني سأتناول‬

358
00:20:38,760 --> 00:20:41,440
‫‫قضية "راتليف" بشكل ما، سوف...‬

359
00:20:42,040 --> 00:20:45,800
‫‫بشكل ما، سأمثل أمام هيئة المحلفين‬

360
00:20:45,880 --> 00:20:49,680
‫‫وسأقول إن معالجة هذا الأمر‬
‫‫عبر وسائل الإعلام ليس منصفاً.‬

361
00:20:50,120 --> 00:20:51,280
‫‫ليس منصفاً.‬

362
00:20:51,480 --> 00:20:56,360
‫‫ليس من اللائق نبش الجثث‬
‫‫قبل المحاكمة بأسبوعين،‬

363
00:20:56,440 --> 00:20:58,560
‫‫لذا يتضمن الأمر الكثير‬
‫‫من الأغراض الدعائية.‬

364
00:20:59,240 --> 00:21:01,800
‫‫هذا لا يشبع عبء الإثبات عند أي شخص.‬

365
00:21:02,800 --> 00:21:05,280
‫‫الطريقة الوحيدة لإشباع عبء الإثبات‬

366
00:21:05,360 --> 00:21:07,840
‫‫- تتمثل في إحضار الشهود.‬
‫‫- صحيح.‬

367
00:21:07,920 --> 00:21:11,560
‫‫لديك افتراض البراءة والشك المنطقي.‬

368
00:21:11,640 --> 00:21:13,120
‫‫عليهم أن يتغلبوا على ذلك.‬

369
00:21:14,320 --> 00:21:18,600
‫‫مؤشر الشك المنطقي ارتفع بشكل خطير الآن،‬

370
00:21:18,840 --> 00:21:23,080
‫‫في ضوء قضية "راتليف"،‬
‫‫لذا بدلاً من أنه كان هنا،‬

371
00:21:23,200 --> 00:21:24,760
‫‫حيث يمكننا اللعب بلا مجازفة،‬

372
00:21:24,840 --> 00:21:27,160
‫‫"لم يثبتوا هذا." ثمة أمور بديلة.‬

373
00:21:27,440 --> 00:21:31,280
‫‫بوجود هذه المصادفة، ارتفع المؤشر.‬

374
00:21:31,560 --> 00:21:34,440
‫‫على أي حال، أظننا انتهينا.‬

375
00:21:34,640 --> 00:21:37,360
‫‫كان مهماً لكم جميعاً‬
‫‫أن تكونوا جزءاً من الأمر،‬

376
00:21:37,480 --> 00:21:39,440
‫‫حتى تعرفون ما أفكر به، حسناً؟‬

377
00:21:39,680 --> 00:21:41,960
‫‫أعتقد أن هذا كان تفكيرنا دائماً.‬

378
00:21:42,040 --> 00:21:43,480
‫‫حسناً.‬

379
00:21:44,040 --> 00:21:47,440
‫‫بخصوص مظهرك وملابسك غداً...‬

380
00:21:47,600 --> 00:21:50,120
‫‫- حسناً.‬
‫‫- حسناً؟‬

381
00:21:50,640 --> 00:21:52,840
‫‫- حاجباك في حاجة إلى التشذيب،‬
‫‫- حسناً.‬

382
00:21:53,040 --> 00:21:54,600
‫‫- يجب أن تحلق ذقنك،‬
‫‫- حسناً.‬

383
00:21:54,840 --> 00:21:57,960
‫‫يجب أن تبدو أنيقاً ومستريحاً.‬

384
00:21:58,040 --> 00:22:01,520
‫‫- إذا أردت أخذ مهدئ...‬
‫‫- بالطبع.‬

385
00:22:01,640 --> 00:22:03,520
‫‫تناول مهدئاً، أتعلم لماذا؟‬

386
00:22:03,600 --> 00:22:06,960
‫‫لن تفعل أي شيء سوى هز رأسك.‬

387
00:22:07,040 --> 00:22:08,920
‫‫حسناً، أعلم ذلك. هذا ما كنت...‬

388
00:22:09,000 --> 00:22:10,960
‫‫- ليس لدي أي مهدئ.‬
‫‫- أتعلم ماذا؟‬

389
00:22:11,080 --> 00:22:12,920
‫‫- يجب ألا تنام.‬
‫‫- لا.‬

390
00:22:13,000 --> 00:22:14,680
‫‫أيضاً، الشيء الآخر،‬

391
00:22:14,760 --> 00:22:18,240
‫‫ستسمع بعض الأمور الصعبة عليك.‬

392
00:22:18,320 --> 00:22:21,920
‫‫فإذا قال أحدهم، "نعتقد أنه مذنب."‬

393
00:22:22,000 --> 00:22:23,920
‫‫و"لماذا لا يبحثون عقوبة الموت؟"‬

394
00:22:24,000 --> 00:22:25,720
‫‫"لماذا لا نعدمه هنا دون محاكمة؟"‬

395
00:22:25,800 --> 00:22:27,680
‫‫أجل، لن تنظر إليهم غاضباً،‬

396
00:22:27,760 --> 00:22:30,440
‫‫ويبدو أنك لست هذا النوع على أي حال.‬

397
00:22:30,520 --> 00:22:32,520
‫‫لا، في الواقع...‬

398
00:22:33,840 --> 00:22:35,760
‫‫إذا قال أحدهم ذلك، الـ...‬

399
00:22:36,600 --> 00:22:39,800
‫‫الرسالة اللاشعورية،‬
‫‫رسالة لغة الجسد يجب أن تكون،‬

400
00:22:39,880 --> 00:22:42,600
‫‫"شكراً لكم لكونكم بهذا الصدق."‬

401
00:22:42,960 --> 00:22:46,120
‫‫الشيء الآخر، بسبب قضية "راتليف"،‬

402
00:22:46,240 --> 00:22:49,160
‫‫من المهم جداً لـ"مارثا" و"مارغريت"...‬

403
00:22:49,240 --> 00:22:51,920
‫‫- يجب أن تتواجدا.‬
‫‫- أن تتواجدا طوال وقت المحاكمة.‬

404
00:22:52,040 --> 00:22:56,240
‫‫- أجل، كان لذلك الأمر مردود جيد...‬
‫‫- لأن الناس قالوا في الأسئلة المفتوحة،‬

405
00:22:56,360 --> 00:22:59,240
‫‫أحد الأسباب التي توضح أنهم لا يعتقدون‬
‫‫بكونك مذنباً،‬

406
00:22:59,320 --> 00:23:00,600
‫‫أو وجود أي شكوك،‬

407
00:23:00,680 --> 00:23:03,280
‫‫أنه أعلن براءته،‬

408
00:23:03,400 --> 00:23:05,800
‫‫محاميه يحارب عنه، يزعم ببراءته،‬

409
00:23:05,880 --> 00:23:08,320
‫‫- وعائلته بجانبه.‬
‫‫- حسناً.‬

410
00:23:11,520 --> 00:23:13,320
‫‫أجل، كنا نمارس...‬

411
00:23:13,920 --> 00:23:16,920
‫‫إحدى تمارين الشركات‬
‫‫مع الموظفين التنفيذيين،‬

412
00:23:17,000 --> 00:23:19,600
‫‫وقتها عليك أن تقول شيئاً شخصياً عنك.‬

413
00:23:19,760 --> 00:23:21,720
‫‫هدف هذا التمرين هو بناء الفريق.‬

414
00:23:21,800 --> 00:23:25,880
‫‫لذا نهض أحدهم، وهو صديق عزيز جداً لي‬
‫‫منذ ذلك الحين ترك الشركة.‬

415
00:23:25,960 --> 00:23:29,120
‫‫لكنه قال، "لطالما أردت أن أكون محامياً.‬

416
00:23:29,200 --> 00:23:30,720
‫‫هذا ما كنت أريده بصدق،‬

417
00:23:31,120 --> 00:23:32,760
‫‫لكن بعد ذلك تعرفت على (يسوع).‬

418
00:23:33,240 --> 00:23:34,840
‫‫وأدركت أن كون المرء مسيحياً‬

419
00:23:34,920 --> 00:23:37,120
‫‫يتعارض مع مهنة المحاماة."‬

420
00:23:45,160 --> 00:23:46,360
‫‫هذا صحيح.‬

421
00:23:48,760 --> 00:23:49,840
‫‫أجل.‬

422
00:23:50,240 --> 00:23:51,200
‫‫يا إلهي...‬

423
00:23:52,040 --> 00:23:55,800
‫‫إذاً تقصد بذلك‬
‫‫أنه علي غلق ذهني الآن لشهرين؟‬

424
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
‫‫لا يمكنك قراءة كتاب.‬

425
00:24:01,760 --> 00:24:02,800
‫‫ألعاب الفيديو.‬

426
00:24:04,240 --> 00:24:06,560
‫‫فقط من المفترض أن تجلس هناك وتبدو...‬

427
00:24:06,920 --> 00:24:08,240
‫‫ولا تحدق في هيئة المحلفين.‬

428
00:24:09,120 --> 00:24:10,720
‫‫- لا أحدق في هيئة المحلفين.‬
‫‫- لا.‬

429
00:24:13,040 --> 00:24:15,040
‫‫لأن هذا سيبدو وكأنك تتوسل إليهم.‬

430
00:24:16,160 --> 00:24:19,000
‫‫سينظرون إليك كثيراً. يجب أن تتذكر هذا،‬

431
00:24:19,080 --> 00:24:21,600
‫‫إنهم يقيمون سلوكك وتصرفك.‬

432
00:24:21,680 --> 00:24:24,320
‫‫- إنهم يكونون أراء بخصوص سلوكك.‬
‫‫- يا إلهي.‬

433
00:24:24,440 --> 00:24:26,160
‫‫أريد شبيهاً لي.‬

434
00:24:26,280 --> 00:24:30,200
‫‫تماماً مثل شبيه "صدام حسين"‬
‫‫ليمثل هناك بدلاً مني.‬

435
00:24:31,920 --> 00:24:32,960
‫‫يا إلهي.‬

436
00:24:36,680 --> 00:24:38,800
‫‫يمكنني الجلوس في غرفة مظلمة هادئة لشهرين.‬

437
00:24:38,880 --> 00:24:41,400
‫‫"غوته" كان يقول‬
‫‫إن ذلك اختبار لصلابة المرء،‬

438
00:24:41,840 --> 00:24:43,160
‫‫إن أمكنك...‬

439
00:24:43,240 --> 00:24:45,640
‫‫إن أمكنك سجن إنسان في غرفة مظلمة،‬

440
00:24:47,840 --> 00:24:50,760
‫‫لا يقرأ شيئاً ولا يفعل شيئاً، لا شيء.‬

441
00:24:50,840 --> 00:24:52,280
‫‫فقط خواطره.‬

442
00:24:53,080 --> 00:24:55,480
‫‫كان ذلك اختبار "غوته" لصلابة المرء.‬

443
00:24:56,640 --> 00:24:59,080
‫‫ففكرت، "اللعنة، أي شخص يمكنه فعل ذلك."‬

444
00:24:59,440 --> 00:25:03,120
‫‫أعتقد، "لا، عليه إعادة التفكير في ذلك.‬
‫‫الاختبار الحقيقي لصلابة المرء‬

445
00:25:03,200 --> 00:25:06,720
‫‫هو المقدرة على الجلوس هناك واستماع‬
‫‫(جيم هاردين) و(أورلاندو هودسون)."‬

446
00:25:09,920 --> 00:25:13,240
‫‫"الليلة السابقة للمحاكمة"‬

447
00:25:14,360 --> 00:25:17,640
‫‫النطاق سيبدأ من 39 إلى...‬

448
00:25:18,200 --> 00:25:19,800
‫‫51.‬

449
00:25:19,880 --> 00:25:22,520
‫‫71، 72.‬

450
00:25:22,960 --> 00:25:26,040
‫‫- 61 إلى 72.‬
‫‫- حسناً، هكذا.‬

451
00:25:26,120 --> 00:25:28,120
‫‫حسناً، هذه مرتبة.‬

452
00:25:28,240 --> 00:25:29,840
‫‫بعدها سأتناول‬

453
00:25:30,320 --> 00:25:32,480
‫‫العلاقة بأكملها،‬

454
00:25:32,560 --> 00:25:38,600
‫‫وسآخذهم إلى 1988، و1989، و1992، و1997،‬

455
00:25:38,680 --> 00:25:41,200
‫‫ثم سأقول، "ومعاً،‬

456
00:25:41,920 --> 00:25:45,560
‫‫استطاعوا بناء عائلة من جدائل متنوعة‬

457
00:25:45,760 --> 00:25:47,480
‫‫لعائلاتهم السابقة."‬

458
00:25:48,840 --> 00:25:50,840
‫‫مهلاً.‬

459
00:25:51,440 --> 00:25:53,120
‫‫لا أريد الشريط الذي في الأعلى،‬

460
00:25:53,240 --> 00:25:58,080
‫‫لأنه سيلهيهم عما أقول. أيمكنك إبقاء الشاشة‬
‫‫سوداء حتى أصل إلى الإشارة الخاصة بك،‬

461
00:25:58,160 --> 00:25:59,800
‫‫بعدها أظهر هذه الصورة؟‬

462
00:25:59,880 --> 00:26:02,240
‫‫- حسناً، تريد هذه الصورة أولاً.‬
‫‫- الصورة.‬

463
00:26:02,320 --> 00:26:04,160
‫‫حسناً. لنرجع إلى الشاشة السوداء.‬

464
00:26:04,240 --> 00:26:06,000
‫‫ما هذا الشيء الذي في المنتصف هنا؟‬

465
00:26:06,080 --> 00:26:09,520
‫‫إنه الشريط الافتراضي‬
‫‫لا ينبغي أن يُعرض على الإطلاق.‬

466
00:26:09,600 --> 00:26:12,120
‫‫- لا أريد ظهوره.‬
‫‫- حسناً. لا يمكنني التخلص منه الآن،‬

467
00:26:12,200 --> 00:26:14,680
‫‫- لكن يمكنني ذلك الليلة.‬
‫‫- حسناً. لنتخلص من الشريط،‬

468
00:26:14,760 --> 00:26:15,600
‫‫حسناً؟‬

469
00:26:16,120 --> 00:26:19,320
‫‫وما أريد فعله هو...‬

470
00:26:22,040 --> 00:26:22,920
‫‫عندما...‬

471
00:26:31,320 --> 00:26:33,320
‫‫إنه هاتفي. معذرة.‬

472
00:26:34,440 --> 00:26:35,560
‫‫عندما أقول...‬

473
00:26:37,560 --> 00:26:38,440
‫‫"معاً...‬

474
00:26:39,040 --> 00:26:42,600
‫‫استطاعوا بناء عائلة من جدائل متنوعة‬
‫‫لعائلاتهم السابقة،‬

475
00:26:43,160 --> 00:26:45,800
‫‫- (كاتلين)" تمهل حتى...‬
‫‫- أريد إظهار الشاشة السوداء.‬

476
00:26:45,880 --> 00:26:47,600
‫‫صحيح. أريد الشاشة السوداء.‬

477
00:26:47,960 --> 00:26:50,640
‫‫حسناً، أيمكنك تشغيل جهاز العرض‬
‫‫قبل أن أتكلم حتى،‬

478
00:26:50,960 --> 00:26:54,400
‫‫ثم تظهر الشاشة السوداء،‬
‫‫حتى لا نرى هذا الشريط مجدداً.‬

479
00:26:57,120 --> 00:27:00,320
‫‫السوداء؟ هل تقصد... أتقصد هذا؟‬

480
00:27:00,400 --> 00:27:01,760
‫‫تريد هذا دون هذا الشريط.‬

481
00:27:01,840 --> 00:27:02,880
‫‫أيمكنك إخفاء هذا؟‬

482
00:27:03,080 --> 00:27:05,400
‫‫أجل، يمكنني ذلك. لا يمكنني ذلك الآن،‬

483
00:27:05,480 --> 00:27:07,560
‫‫- لكن يمكنني إخفاءه.‬
‫‫- حسناً، لكن ما أقوله،‬

484
00:27:07,640 --> 00:27:08,960
‫‫يمكنك فقط...‬

485
00:27:09,040 --> 00:27:11,720
‫‫أيمكنك إخفاء كل شيء‬
‫‫حتى لا يكون هناك سوى شاشة سوداء،‬

486
00:27:11,800 --> 00:27:14,120
‫‫ثم بعدها تظهر الصورة، ثم الشاشة السوداء.‬

487
00:27:14,200 --> 00:27:16,200
‫‫- أجل، ستكون هكذا.‬
‫‫- أجل، هذا ما أريده.‬

488
00:27:16,280 --> 00:27:18,280
‫‫- حسناً.‬
‫‫- ثم بعد ذلك تعرض الصورة التالية.‬

489
00:27:19,440 --> 00:27:23,360
‫‫عندما أقول، "معاً استطاعوا بناء عائلة‬
‫‫من جدائل متنوعة لعائلاتهم السابقة."‬

490
00:27:23,440 --> 00:27:25,800
‫‫- أجل؟‬
‫‫- سأرحل. أتريدان أي شيء؟‬

491
00:27:25,880 --> 00:27:27,360
‫‫لا، نحن بخير. شكراً جزيلاً لك.‬

492
00:27:27,440 --> 00:27:28,440
‫‫طابت ليلتكما.‬

493
00:27:28,520 --> 00:27:31,880
‫‫"من جدائل متنوعة لعائلاتهم السابقة."‬

494
00:27:31,960 --> 00:27:34,240
‫‫- ضع الصورة.‬
‫‫- حسناً، ليكون ثمة ما ينظرون إليه.‬

495
00:27:34,320 --> 00:27:35,600
‫‫- بالضبط.‬
‫‫- أجل.‬

496
00:27:35,960 --> 00:27:41,400
‫‫"يمكننا رؤية الجرح هنا الذي على اليسار،‬
‫‫الذي على شكل حرف (في)...‬

497
00:27:42,440 --> 00:27:45,480
‫‫يتناسق مع تلك الزاوية، آخر..."‬

498
00:27:47,520 --> 00:27:49,080
‫‫- الهاتف.‬
‫‫- حسناً.‬

499
00:27:50,000 --> 00:27:53,400
‫‫"الأثر الأخير الذي رأيتموه في ذلك..."‬

500
00:27:54,880 --> 00:27:56,640
‫‫ثمة مشكلة صغيرة.‬

501
00:27:56,760 --> 00:27:58,760
‫‫لدينا إشارة دخان في المبنى، بالأسفل.‬

502
00:27:59,520 --> 00:28:02,680
‫‫لذا قد نضطر إلى...‬
‫‫أتعتقدان أنه بإمكانكما إنهاء الأمر الآن؟‬

503
00:28:03,320 --> 00:28:06,320
‫‫كم المدة التي أنتما بحاجة إليها؟‬
‫‫قد نضطر إلى إخلاء المبنى.‬

504
00:28:06,400 --> 00:28:09,360
‫‫- حسناً.‬
‫‫- لسنا نعلم حتى الآن. لم نكتشف الأمر بعد.‬

505
00:28:09,440 --> 00:28:10,800
‫‫- نبحث الأمر.‬
‫‫- حسناً.‬

506
00:28:10,920 --> 00:28:14,040
‫‫إذا تحتم عليك إخلاء المبنى، سنخضع لذلك.‬

507
00:28:14,120 --> 00:28:17,240
‫‫سنقوم بأفضل ما بوسعنا،‬
‫‫إنما أعلمنا فحسب، حسناً؟‬

508
00:28:17,320 --> 00:28:19,080
‫‫- إذا رأيت أناساً يركضون،‬
‫‫- أقدر ذلك.‬

509
00:28:19,160 --> 00:28:21,520
‫‫- لديك قسم الحرائق هنا.‬
‫‫- حسناً، شكراً لك.‬

510
00:28:21,600 --> 00:28:23,440
‫‫"أسفل قدميها...‬

511
00:28:24,400 --> 00:28:26,080
‫‫كان مغطى بالدماء.‬

512
00:28:26,280 --> 00:28:27,680
‫‫وكيف نعلم ذلك؟‬

513
00:28:27,760 --> 00:28:29,800
‫‫- ثمة صورة توضح ذلك.‬
‫‫- أتريد عرضها الآن؟‬

514
00:28:29,880 --> 00:28:32,040
‫‫- أجل. لا.‬
‫‫- أتريد تحضيرهم؟‬

515
00:28:33,320 --> 00:28:34,480
‫‫هذا لا ينفع.‬

516
00:28:39,720 --> 00:28:41,920
‫‫- هذا لا ينفع أبداً.‬
‫‫- لديك هذه الصورة. معذرة.‬

517
00:28:43,920 --> 00:28:44,840
‫‫لا.‬

518
00:28:45,320 --> 00:28:47,680
‫‫إن لم يتم عرض واحدة، فجميعها هكذا.‬

519
00:28:49,760 --> 00:28:52,800
‫‫- بعدها يمكنني وضعها في ترتيب صحيح.‬
‫‫- هكذا يجب أن تُرتب.‬

520
00:28:52,880 --> 00:28:54,600
‫‫- أتفهم ذلك.‬
‫‫- هكذا.‬

521
00:28:54,920 --> 00:28:56,000
‫‫أعلم ذلك.‬

522
00:28:56,640 --> 00:28:58,200
‫‫أعلم الخطأ الذي ارتكبته.‬

523
00:28:58,280 --> 00:29:00,520
‫‫كنت أرتبها على عجل قبل أن نبدأ هذا.‬

524
00:29:00,640 --> 00:29:01,920
‫‫أعلم الخطأ الذي ارتكبته.‬

525
00:29:02,120 --> 00:29:04,840
‫‫أخطأت حينما وضعتها هكذا.‬

526
00:29:05,200 --> 00:29:06,360
‫‫الآن...‬

527
00:29:06,440 --> 00:29:08,600
‫‫هذا النظام مروع،‬

528
00:29:08,720 --> 00:29:11,440
‫‫لأنني فعلت ذلك مع فريق العرض،‬

529
00:29:11,520 --> 00:29:14,920
‫‫ولم يكن هناك مشكلات على الإطلاق.‬

530
00:29:15,280 --> 00:29:16,120
‫‫على الإطلاق.‬

531
00:29:16,720 --> 00:29:18,120
‫‫على الإطلاق.‬

532
00:29:19,240 --> 00:29:22,280
‫‫وأنا غاضب للغاية،‬

533
00:29:22,360 --> 00:29:26,280
‫‫لأن الساعة الآن الـ7:20،‬
‫‫في الليلة السابقة لمرافعتي الافتتاحية،‬

534
00:29:26,360 --> 00:29:28,760
‫‫وأنت تعبث هنا.‬

535
00:29:30,520 --> 00:29:32,920
‫‫إحدى هذه الوثائق، جلياً، غير مرتبة.‬

536
00:29:33,000 --> 00:29:34,080
‫‫لا أعلم.‬

537
00:29:34,160 --> 00:29:38,440
‫‫لا يمكنني عرض الوثائق بالترتيب الذي تريده.‬

538
00:29:38,520 --> 00:29:41,560
‫‫كل ما يمكنني فعله الآن هو مراجعتها.‬

539
00:29:41,640 --> 00:29:44,560
‫‫- أضمن أنها ستكون مرتبة.‬
‫‫- لا أريد ضمانات.‬

540
00:29:44,640 --> 00:29:47,160
‫‫أريد رؤيتها على الشاشة،‬

541
00:29:47,240 --> 00:29:50,560
‫‫لذا لا أكترث إن بقينا هنا طوال الليل.‬

542
00:29:50,680 --> 00:29:53,000
‫‫لست متأكداً أنها ستكون مرتبة أيضاً.‬

543
00:29:53,080 --> 00:29:54,720
‫‫أعتقد ذلك، لكنني لا أعلم.‬

544
00:30:12,440 --> 00:30:17,280
‫‫لم تعد "كاثلين" محور هذه القضية.‬

545
00:30:18,440 --> 00:30:20,480
‫‫المدعي العام يجب أن يفوز. انتهى الأمر.‬

546
00:30:20,960 --> 00:30:23,280
‫‫لا يهمه كيف، وفي الأساس...‬

547
00:30:23,360 --> 00:30:26,280
‫‫على المنوال نفسه، فريق دفاعي،‬
‫‫إنهم يريدون الفوز.‬

548
00:30:27,040 --> 00:30:29,800
‫‫الحقيقة تائهة في كل هذه الأمور الآن.‬

549
00:30:29,920 --> 00:30:32,360
‫‫لم يعد للحقيقة معنى.‬

550
00:30:32,680 --> 00:30:33,920
‫‫أصبحت القضية عرضاً،‬

551
00:30:34,360 --> 00:30:36,480
‫‫يتميز بالزخم الخاص به،‬

552
00:30:36,840 --> 00:30:38,640
‫‫ونحن نستمر فيه.‬

553
00:30:38,920 --> 00:30:42,040
‫‫لا أعتقد أن المدعي العام‬
‫‫يهتم بالحقيقة بعد الآن.‬

554
00:30:42,440 --> 00:30:44,480
‫‫كل ما يريده هو الفوز.‬

555
00:30:44,680 --> 00:30:46,480
‫‫وأنا أتفهم ذلك. بالطبع.‬

556
00:30:47,560 --> 00:30:51,520
‫‫والأمر نفسه مع "ديفيد". إنه يريد الفوز.‬

557
00:30:52,040 --> 00:30:53,520
‫‫وأنا أريد الفوز أيضاً،‬

558
00:30:53,600 --> 00:30:59,120
‫‫لكنني لا أزال معنياً بشأن حقيقة‬
‫‫ما حدث في تلك الليلة.‬

559
00:31:01,120 --> 00:31:02,480
‫‫"1 يوليو 2003"‬

560
00:31:02,680 --> 00:31:04,760
‫‫"اليوم الأول للمحاكمة"‬

561
00:31:21,760 --> 00:31:22,920
‫‫مرحباً يا رفاق.‬

562
00:31:31,000 --> 00:31:31,960
‫‫أين "مايك"؟‬

563
00:31:32,640 --> 00:31:34,760
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- توقف أبي و"فارس" عند إشارة مرور.‬

564
00:31:34,840 --> 00:31:36,280
‫‫حسناً، سأنتظر.‬

565
00:31:43,920 --> 00:31:46,280
‫‫كونوا لطيفين وهادئين.‬

566
00:31:49,280 --> 00:31:50,680
‫‫- هل أنت بخير؟‬
‫‫- أجل.‬

567
00:31:51,120 --> 00:31:52,800
‫‫- بخير، كيف حالك؟‬
‫‫- بخير.‬

568
00:32:27,840 --> 00:32:30,840
‫‫حسناً، "كريس"،‬
‫‫سنرى إن استطعت هزيمتنا بالأعلى.‬

569
00:32:31,320 --> 00:32:32,560
‫‫لدينا طاقم متكفل بذلك.‬

570
00:32:40,320 --> 00:32:41,160
‫‫أجل.‬

571
00:32:41,240 --> 00:32:42,080
‫‫مرحباً.‬

572
00:32:43,480 --> 00:32:44,480
‫‫شكراً.‬

573
00:32:45,240 --> 00:32:46,880
‫‫حسناً.‬

574
00:32:47,840 --> 00:32:49,840
‫‫- حسناً، "هارت".‬
‫‫- أراك بالأعلى يا رفيقي.‬

575
00:32:50,160 --> 00:32:51,000
‫‫اصعد الآن.‬

576
00:32:52,000 --> 00:32:54,120
‫‫أريد رؤيتك بمجرد أن أخرج من هذا المصعد.‬

577
00:32:56,240 --> 00:32:57,200
‫‫هيا.‬

578
00:32:57,320 --> 00:32:59,880
‫‫ابدأ بمكالمة الطوارئ، وبعدها...‬

579
00:33:00,520 --> 00:33:01,680
‫‫- بعد...‬
‫‫- بعد...‬

580
00:33:01,760 --> 00:33:04,840
‫‫- آخر صورة للرأس، بعدها اجعل الفيلم جاهزاً.‬
‫‫- حسناً.‬

581
00:33:05,200 --> 00:33:07,280
‫‫- بعد ثالث صورة للجرح.‬
‫‫- حسناًُ.‬

582
00:33:07,600 --> 00:33:08,440
‫‫حسناً.‬

583
00:33:48,720 --> 00:33:51,160
‫‫"غرفة التنظيف - منطقة المطبخ - السلم"‬

584
00:33:51,320 --> 00:33:52,720
‫‫طاب صباحكم جميعاً.‬

585
00:33:52,840 --> 00:33:54,080
‫‫طاب صباحك.‬

586
00:33:54,880 --> 00:33:56,360
‫‫القضايا الأساسية بسيطة،‬

587
00:33:57,640 --> 00:34:00,160
‫‫لكن كل شيء آخر عن هذه القضية معقد.‬

588
00:34:01,040 --> 00:34:02,240
‫‫بمعنى حقيقي جداً‬

589
00:34:02,320 --> 00:34:06,200
‫‫هذه القضية تتمحور حول الادعاء والمظاهر.‬

590
00:34:07,800 --> 00:34:11,200
‫‫الدفاع يقول إن وفاة "كاثلين"‬

591
00:34:11,440 --> 00:34:15,920
‫‫سببها حادث سقوط مأساوي‬
‫‫من فوق السلم في منزلهم.‬

592
00:34:16,840 --> 00:34:21,840
‫‫ونحن بدورنا‬
‫‫نقول إنها ماتت موتة مؤلمة وبشعة جداً‬

593
00:34:22,200 --> 00:34:24,680
‫‫على يدي زوجها، "مايكل بيترسون".‬

594
00:34:24,800 --> 00:34:28,480
‫‫اخترت لكم بعض الصور التي، في رأيي،‬
‫‫ستظهر حقاً،‬

595
00:34:28,560 --> 00:34:31,720
‫‫ذلك التناقض التام.‬

596
00:34:32,200 --> 00:34:35,440
‫‫أول صورة سأعرضها عليكم هي لـ"كاثلين".‬

597
00:34:36,120 --> 00:34:37,440
‫‫اُلتقطت هذه الصورة...‬

598
00:34:38,440 --> 00:34:40,560
‫‫إنها تظهر كيف كان شكلها...‬

599
00:34:41,200 --> 00:34:44,200
‫‫قبل 9 ديسمبر 2001،‬

600
00:34:44,320 --> 00:34:48,040
‫‫لو أنك رأيتها في منزلها أو ربما في العمل.‬

601
00:34:48,320 --> 00:34:50,040
‫‫يمكنك رؤية من خلال هذه الصورة،‬

602
00:34:50,440 --> 00:34:52,600
‫‫يمكنك استنتاج من هذه الصورة،‬

603
00:34:53,040 --> 00:34:56,360
‫‫أنها كانت امرأة أنيقة وودودة.‬

604
00:34:58,240 --> 00:35:04,040
‫‫والآن في 9 ديسمبر 2001، الساعة الـ2:48،‬

605
00:35:04,440 --> 00:35:07,200
‫‫عندما وصل طاقم الفريق الطبي،‬

606
00:35:08,320 --> 00:35:12,160
‫‫رأوا "كاثلين بيترسون" بشكل مغاير تماماً.‬

607
00:35:13,320 --> 00:35:16,560
‫‫وجدوها مستلقية أسفل السلم...‬

608
00:35:19,440 --> 00:35:21,440
‫‫كما ترون في هذه الصورة.‬

609
00:35:23,840 --> 00:35:26,280
‫‫والآن، في وقت لاحق من ذلك اليوم،‬

610
00:35:26,360 --> 00:35:28,960
‫‫بعد أن نُقل جسدها من المنزل،‬

611
00:35:29,720 --> 00:35:32,040
‫‫أُخذت إلى مكتب الطبيب الشرعي.‬

612
00:35:32,720 --> 00:35:35,880
‫‫هذه إحدى الصور الأولية لها،‬

613
00:35:36,720 --> 00:35:42,840
‫‫مستلقية على نقالة معدنية‬
‫‫في مكتب الطبيب الشرعي...‬

614
00:35:43,160 --> 00:35:45,240
‫‫بعد أن حلقوا رأسها‬

615
00:35:45,320 --> 00:35:48,840
‫‫حتى يمكنهم تحديد أماكن الجروح.‬

616
00:35:51,400 --> 00:35:54,440
‫‫هنا حيث تتضح الأمور، سيداتي وسادتي.‬

617
00:35:55,120 --> 00:35:59,600
‫‫يقولون إنه حادث سببه عدة صدمات‬

618
00:36:00,000 --> 00:36:01,320
‫‫فوق ذلك السلم،‬

619
00:36:01,880 --> 00:36:03,440
‫‫ونحن نقول خلاف ذلك.‬

620
00:36:03,800 --> 00:36:05,160
‫‫نقول إنها جريمة قتل.‬

621
00:36:11,040 --> 00:36:16,760
‫‫سمعتم السيد "رودولف"‬
‫‫يذكر أننا ليس لدينا أداة جريمة.‬

622
00:36:17,800 --> 00:36:18,720
‫‫هذا صحيح.‬

623
00:36:19,400 --> 00:36:23,680
‫‫ليس لدينا الأداة الفعلية‬
‫‫التي استخدمها "مايك بيترسون"‬

624
00:36:24,400 --> 00:36:26,120
‫‫لإحداث هذه الإصابة.‬

625
00:36:27,720 --> 00:36:30,160
‫‫جروح، وتمزقات...‬

626
00:36:30,880 --> 00:36:32,360
‫‫في مؤخرة رأس "كاثلين".‬

627
00:36:33,440 --> 00:36:35,520
‫‫لكن لدينا نسخة مطابقة.‬

628
00:36:36,120 --> 00:36:37,120
‫‫من أين حصلنا عليها؟‬

629
00:36:37,880 --> 00:36:39,560
‫‫"كانديس" شقيقة "كاثلين"،‬

630
00:36:39,680 --> 00:36:43,760
‫‫أعطت لبعض أعضاء العائلة عصي نفخ مثل هذه.‬

631
00:36:44,200 --> 00:36:47,360
‫‫هذه العصا كانت لدى "كاثلين"‬
‫‫في المنزل لسنوات،‬

632
00:36:47,720 --> 00:36:51,200
‫‫في ظروف غامضة، في 9 ديسمبر،‬

633
00:36:51,760 --> 00:36:52,760
‫‫اختفت.‬

634
00:36:54,320 --> 00:36:56,240
‫‫إنها مجوفة وخفيفة.‬

635
00:36:57,120 --> 00:36:58,560
‫‫من السهل استخدامها.‬

636
00:36:59,400 --> 00:37:02,680
‫‫سنؤكد لكم إن كانت هذه هي الأداة‬
‫‫أم شيء مثلها،‬

637
00:37:02,800 --> 00:37:06,920
‫‫هو ما اُستخدم لإلحاق هذه الجروح.‬

638
00:37:10,320 --> 00:37:14,480
‫‫عصا النفخ التي أُعطيت لـ"كاثلين"‬
‫‫قبل 15 عاماً، جلياً،‬

639
00:37:15,200 --> 00:37:18,040
‫‫والآن "مختفية في ظروف غامضة."‬

640
00:37:18,120 --> 00:37:20,720
‫‫سنعرف إن كانت "مختفية في ظروف غامضة"‬
‫‫أم لا.‬

641
00:37:22,080 --> 00:37:26,800
‫‫لم يجدوا أي أداة للجريمة. لا شيء.‬

642
00:37:26,880 --> 00:37:28,040
‫‫أين ذهبت؟‬

643
00:37:28,400 --> 00:37:30,000
‫‫أين ذهبت عصا النفخ تلك؟‬

644
00:37:30,440 --> 00:37:33,360
‫‫فتشوا سياراته.‬
‫‫لم يكن هناك أي دماء في السيارات.‬

645
00:37:33,440 --> 00:37:36,560
‫‫فتشوا في جميع أرجاء المنزل.‬
‫‫لم يكن هناك دماء في الطابق العلوي.‬

646
00:37:36,640 --> 00:37:38,240
‫‫لم يغير ملابسه.‬

647
00:37:38,320 --> 00:37:41,200
‫‫لم... أين تخلص من أداة الجريمة؟‬

648
00:37:42,360 --> 00:37:43,280
‫‫ومتى؟‬

649
00:37:44,640 --> 00:37:49,160
‫‫هذا يتركنا مع "ظروف غامضة". لكننا لا نحكم‬
‫‫على الناس بناءً على "ظروف غامضة" هنا.‬

650
00:37:50,200 --> 00:37:51,760
‫‫أيمكنكم تخيل...‬

651
00:37:52,640 --> 00:37:55,400
‫‫أحدهم يضرب شخصاً ما في رأسه،‬

652
00:37:57,320 --> 00:37:59,080
‫‫بكل قوته يضربه،‬

653
00:37:59,160 --> 00:38:02,920
‫‫لأنك لا تضرب أحدهم هكذا، إن كنت تريد قتله.‬

654
00:38:04,040 --> 00:38:07,080
‫‫تخيلوا أنه لا توجد أي كسور في الجمجمة.‬

655
00:38:08,520 --> 00:38:10,320
‫‫لا توجد أي كدمات في الرأس.‬

656
00:38:11,040 --> 00:38:12,840
‫‫لا يوجد تورم في المخ.‬

657
00:38:13,240 --> 00:38:16,840
‫‫لا يوجد أي نزيف في المخ،‬
‫‫أو تجمع دموي تحت الجافية، أو ما إلى ذلك‬

658
00:38:16,920 --> 00:38:19,440
‫‫ما قد يحدث بسبب ذلك النوع من الإصابات.‬

659
00:38:20,280 --> 00:38:22,080
‫‫لا. لا يوجد شيء.‬

660
00:38:23,520 --> 00:38:26,040
‫‫عقدنا العزم أن نظهر لكم‬
‫‫من خلال هذه المحاكمة،‬

661
00:38:26,400 --> 00:38:27,880
‫‫بأقصى ما نستطيع،‬

662
00:38:28,880 --> 00:38:34,000
‫‫أن ما حدث فوق السلم‬
‫‫في 9 ديسمبر كان حادثاً مأساوياً.‬

663
00:38:35,360 --> 00:38:37,800
‫‫حادث ترك "مايكل بيترسون"،‬

664
00:38:39,720 --> 00:38:41,840
‫‫ليس رجلاً ثرياً، إنما رجل فقير جداً،‬

665
00:38:42,400 --> 00:38:45,800
‫‫في ضوء الأمر الأكثر أهمية له.‬

666
00:38:46,800 --> 00:38:51,120
‫‫الحادث تركه دون شريكة حياته.‬

667
00:38:54,440 --> 00:38:57,600
‫‫"كاثلين" و"مايكل" كانا مرتبطين...‬

668
00:38:58,560 --> 00:39:02,160
‫‫قلة من الناس‬
‫‫الذين حقاً محظوظون في حياتهم...‬

669
00:39:03,480 --> 00:39:05,280
‫‫استمتعوا بهذا النوع من الارتباط،‬

670
00:39:06,040 --> 00:39:08,240
‫‫وقد أسسا عائلة.‬

671
00:39:08,600 --> 00:39:09,640
‫‫كلاهما...‬

672
00:39:11,000 --> 00:39:16,040
‫‫أسسا عائلة من جدائل لعائلاتهم السابقة.‬

673
00:39:18,920 --> 00:39:20,080
‫‫"تود" الذي على اليسار،‬

674
00:39:21,040 --> 00:39:22,520
‫‫"كاثلين" و"مايكل"،‬

675
00:39:22,800 --> 00:39:25,280
‫‫"مارغريت" تختلس النظر من الخلف،‬

676
00:39:25,560 --> 00:39:26,760
‫‫"كاتلين" في الأمام،‬

677
00:39:27,800 --> 00:39:29,240
‫‫"كليتون"، و"مارثا".‬

678
00:39:30,520 --> 00:39:33,400
‫‫ما الذي ألف بين قلوبهم،‬
‫‫ما الذي دفعهم لبناء ذلك،‬

679
00:39:34,440 --> 00:39:40,200
‫‫كان حباً يراه كل من رآهم أو عرفهم...‬

680
00:39:42,400 --> 00:39:46,360
‫‫كان حباً مفهوماً وملاحظاً وموضع حسد.‬

681
00:39:47,600 --> 00:39:50,600
‫‫استمعوا إلى كيف أن "كاتلين أتواتر"،‬

682
00:39:51,360 --> 00:39:54,760
‫‫والتي للأسف تتواجد على طرفي النقيض،‬

683
00:39:54,840 --> 00:39:57,160
‫‫وهذه إحدى كوارث هذه القضية.‬

684
00:39:57,280 --> 00:40:01,680
‫‫استمعوا لها وهي تصف‬
‫‫مكانة "مايكل بيترسون" بالنسبة لوالدتها.‬

685
00:40:02,240 --> 00:40:04,400
‫‫هذه السطور من 1999.‬

686
00:40:04,960 --> 00:40:08,600
‫‫"(مايكل بيترسون) أوقف دموع أمي.‬

687
00:40:08,920 --> 00:40:12,440
‫‫اعتدت الجلوس فوق السلم،‬
‫‫متكئة على الدرابزين،‬

688
00:40:12,760 --> 00:40:15,240
‫‫وأستمع إلى صوت بكاء أمي كل ليلة‬

689
00:40:16,200 --> 00:40:19,280
‫‫لسنة كاملة بعد رحيل أبي.‬

690
00:40:19,760 --> 00:40:22,040
‫‫أبي مزق قلبها،‬

691
00:40:22,480 --> 00:40:25,920
‫‫سحقها والخداع الذي عاشت فيه،‬

692
00:40:26,680 --> 00:40:29,320
‫‫دمر كرامتها وفخرها.‬

693
00:40:30,040 --> 00:40:35,160
‫‫لكن (مايك) كان قادراً‬
‫‫على إعادة قوتها وثقتها في نفسها،‬

694
00:40:35,600 --> 00:40:39,240
‫‫وإثبات أنه يمكنها إيجاد حب حقيقي.‬

695
00:40:40,680 --> 00:40:41,800
‫‫من البداية،‬

696
00:40:43,040 --> 00:40:47,480
‫‫كنت مديونة لـ(مايك)، بكل قلبي وبكل فكري،‬

697
00:40:47,760 --> 00:40:51,160
‫‫لاستعادة فرحة والدتي مجدداً."‬

698
00:40:53,760 --> 00:40:56,080
‫‫إن كانت النيابة على حق،‬

699
00:40:57,040 --> 00:41:01,720
‫‫كيف يمكننا القفز من كونه محباً‬
‫‫وشريك حياة...‬

700
00:41:02,840 --> 00:41:04,960
‫‫إلى قاتل بدم بارد؟‬

701
00:41:05,320 --> 00:41:06,880
‫‫كيف يحدث ذلك؟‬

702
00:41:07,200 --> 00:41:09,440
‫‫الإجابة بسيطة جداً. لا مجال لحدوث ذلك.‬

703
00:41:10,000 --> 00:41:13,000
‫‫الحقيقة أن "كاثلين بيترسون"،‬

704
00:41:13,080 --> 00:41:15,720
‫‫بعدما شربت بعض النبيذ والشمبانيا،‬

705
00:41:15,960 --> 00:41:17,560
‫‫وأخذت بعض أقراص المهدئ،‬

706
00:41:17,840 --> 00:41:22,880
‫‫حاولت الصعود على سلم ضيق‬
‫‫وبشكل متأرجح ومع إضاءة ضعيفة،‬

707
00:41:22,960 --> 00:41:25,760
‫‫فسقطت ونزفت حتى الموت.‬

708
00:41:28,560 --> 00:41:31,520
‫‫ما جلبه "مايكل بيترسون"‬
‫‫إلى "كاثلين بيترسون"‬

709
00:41:32,120 --> 00:41:35,560
‫‫كان سعادة حقيقية لأكثر من 13 سنة.‬

710
00:41:40,280 --> 00:41:41,120
‫‫هذه...‬

711
00:41:42,720 --> 00:41:44,520
‫‫الصورة، هذا ليس تصنعاً.‬

712
00:41:46,440 --> 00:41:49,400
‫‫إنها "كاثلين" جالسة على ركبتيه،‬

713
00:41:50,440 --> 00:41:53,920
‫‫وما ترونه هنا هو السعادة‬

714
00:41:54,200 --> 00:41:56,480
‫‫التي شعرت بها معه،‬

715
00:41:57,160 --> 00:42:00,280
‫‫وهكذا كان شعوره معها.‬

716
00:42:03,120 --> 00:42:07,000
‫‫كل من عرف تلك العلاقة، كل واحد...‬

717
00:42:08,120 --> 00:42:09,280
‫‫عرفهما‬

718
00:42:09,920 --> 00:42:12,280
‫‫علم أنهما أحبا بعضهما البعض.‬

719
00:42:13,400 --> 00:42:14,240
‫‫كل واحد...‬

720
00:42:15,320 --> 00:42:18,120
‫‫كان يعرفهما علم...‬

721
00:42:19,200 --> 00:42:22,800
‫‫أن "مايكل بيترسون" ليس له علاقة بوفاة...‬

722
00:42:23,760 --> 00:42:25,080
‫‫"كاثلين بيترسون".‬

723
00:42:27,080 --> 00:42:28,840
‫‫وفي نهاية المرافعة الخاصة بالأدلة،‬

724
00:42:30,200 --> 00:42:34,240
‫‫أطلب منكم جميعاً أن تصدروا حكماً‬

725
00:42:34,320 --> 00:42:37,360
‫‫في الواقع، يعكس حقيقة هذه القضية:‬

726
00:42:38,280 --> 00:42:40,760
‫‫حكماً بعدم الإدانة.‬

727
00:42:41,440 --> 00:42:42,280
‫‫شكراً لكم.‬

728
00:42:44,360 --> 00:42:48,440
‫‫حسناً، أعضاء هيئة المحلفين،‬
‫‫سنأخذ استراحة الغداء في هذا الوقت.‬

729
00:42:48,720 --> 00:42:50,400
‫‫أيها الشرطي، الساعة الـ1:30.‬

730
00:42:51,320 --> 00:42:52,160
‫‫ليقف الجميع.‬

731
00:42:53,480 --> 00:42:54,560
‫‫أجل يا سيدي.‬

732
00:42:54,640 --> 00:42:57,680
‫‫المحكمة العليا، مقاطعة "دورهام"‬
‫‫ستتوقف حتى الـ1:30 مساءً.‬

733
00:42:57,760 --> 00:42:59,600
‫‫حفظ الله الدولة وهذا القضاء الجليل.‬

734
00:44:06,720 --> 00:44:08,720
‫‫ترجمة: يوسف مراد‬

