﻿1
00:00:47,280 --> 00:00:51,480
‫‫"الفصل الثامن‬
‫‫الحكم"‬

2
00:00:52,160 --> 00:00:53,600
‫‫"الصباح التالي"‬

3
00:00:53,680 --> 00:00:55,600
‫‫- دائماً ما تكون مفاجأة.‬
‫‫- يا إلهي!‬

4
00:00:55,680 --> 00:00:58,240
‫‫أقل ما يُقال مفاجأة. يا إلهي!‬

5
00:00:59,240 --> 00:01:01,240
‫‫إنها ملكك، وتلقيت اتصالاً بهذا الشأن.‬

6
00:01:01,320 --> 00:01:02,880
‫‫يا إلهي،‬

7
00:01:03,760 --> 00:01:06,000
‫‫كانت مثل إحدى... ماذا، ماذا؟‬

8
00:01:06,160 --> 00:01:08,920
‫‫- أجل، كانت بين الـ2 والـ2:30 صباحاً.‬
‫‫- يا إلهي.‬

9
00:01:09,000 --> 00:01:11,880
‫‫"يا إلهي، (توم)، عليك أن تأتي."‬
‫‫اللعنة، أنا نائم. لماذا؟‬

10
00:01:12,160 --> 00:01:13,720
‫‫"وجدنا عصا النفخ."‬

11
00:01:14,040 --> 00:01:15,080
‫‫"حسناً، أنا آت."‬

12
00:01:27,960 --> 00:01:30,840
‫‫"(تيموثي بالمباش)‬
‫‫خبير حمض نووي"‬

13
00:01:34,800 --> 00:01:38,560
‫‫أنت دفعت هذا بـ... أترى،‬
‫‫ثمة القليل من المعدن الحديث، صحيح؟‬

14
00:01:38,640 --> 00:01:42,000
‫‫- كان هذا بفعل سكين.‬
‫‫- بفعل سكين.‬

15
00:01:42,120 --> 00:01:45,320
‫‫إذاً باقي العصا يبدو مؤكسداً تماماً.‬

16
00:01:46,000 --> 00:01:48,680
‫‫بالنسبة لي... أترى بالداخل، الخيوط هناك؟‬

17
00:01:49,120 --> 00:01:51,400
‫‫- إنها متسخة، ثمة وسخ عليها.‬
‫‫- حسناً.‬

18
00:01:51,480 --> 00:01:54,600
‫‫إذا وضعت عود تنظيف أذن‬
‫‫بالتحديد بالأسفل هنا،‬

19
00:01:54,680 --> 00:01:57,000
‫‫- حسناً.‬
‫‫- سيصبح متسخاً جداً. لذا،‬

20
00:01:57,240 --> 00:01:58,840
‫‫- لم تُنظف.‬
‫‫- حسناً.‬

21
00:01:59,080 --> 00:02:01,080
‫‫ثمة الكثير من الغبار والبقايا عليها.‬

22
00:02:01,960 --> 00:02:03,200
‫‫ولا يوجد...‬

23
00:02:03,400 --> 00:02:06,520
‫‫لا يوجد شيء يدل على وجود دماء.‬

24
00:02:06,600 --> 00:02:09,960
‫‫ولا يوجد تفاعل إيجابي غير نمطي لوجود دماء.‬

25
00:02:10,120 --> 00:02:13,560
‫‫لذا لا أعتقد بوجود شيء هنا.‬

26
00:02:13,840 --> 00:02:17,240
‫‫سنستخدمها وإذا كان تحليلك‬
‫‫غير صحيح، سنقاضيك.‬

27
00:02:17,320 --> 00:02:18,160
‫‫أجل، حسناً.‬

28
00:02:21,000 --> 00:02:24,040
‫‫حسناً يا صديقي. تعال وساعدني‬
‫‫كي نرجع هذه إلى مكانها.‬

29
00:02:28,160 --> 00:02:29,000
‫‫مرحباً، "مايك".‬

30
00:02:32,000 --> 00:02:33,600
‫‫أجل، لست قلقاً بهذا الشأن.‬

31
00:02:38,000 --> 00:02:39,320
‫‫لا، لا تقلق بهذا الشأن.‬

32
00:02:40,640 --> 00:02:41,840
‫‫أتفهم، حسناً.‬

33
00:02:44,080 --> 00:02:45,480
‫‫لا توجد دماء على عصا النفخ.‬

34
00:02:51,360 --> 00:02:54,160
‫‫أياً كانت الأداة التي استخدمها،‬
‫‫لا توجد دماء.‬

35
00:02:56,360 --> 00:02:57,760
‫‫حسناً؟‬

36
00:02:58,520 --> 00:03:00,000
‫‫حسناً. وداعاً.‬

37
00:03:14,800 --> 00:03:16,160
‫‫إحدى هذه‬

38
00:03:16,640 --> 00:03:20,080
‫‫اللحظات التي تشكل نقطة فارقة، عندما‬

39
00:03:20,880 --> 00:03:22,080
‫‫تنظر هيئة المحلفين...‬

40
00:03:23,480 --> 00:03:26,360
‫‫وتقول لـ"هاردين"،‬
‫‫"والآن، ماذا سيكون ردك؟‬

41
00:03:27,240 --> 00:03:31,120
‫‫كنت تتكلم عن عصا النفخ المفقودة هذه...‬

42
00:03:32,440 --> 00:03:34,240
‫‫منذ 5 مايو.‬

43
00:03:36,200 --> 00:03:37,080
‫‫وها هي الآن.‬

44
00:03:38,200 --> 00:03:42,480
‫‫ليست معوجة، وليست ملطخة بالدماء،‬
‫‫ولم يتم التخلص منها،‬

45
00:03:42,880 --> 00:03:45,440
‫‫ولم تختف في ظروف غامضة.‬

46
00:03:46,040 --> 00:03:47,440
‫‫لذا، ماذا...‬

47
00:03:48,680 --> 00:03:50,200
‫‫ماذا ستقول الآن؟"‬

48
00:03:53,080 --> 00:03:56,360
‫‫إنها إحدى اللحظات‬
‫‫التي يستمتع بها المحامون.‬

49
00:04:04,480 --> 00:04:05,600
‫‫يا إلهي.‬

50
00:04:09,200 --> 00:04:11,040
‫‫المحامون وصناع الأفلام.‬

51
00:04:14,760 --> 00:04:18,160
‫‫لا تفرط في ثقتك بنفسك.‬

52
00:04:29,960 --> 00:04:31,200
‫‫مرحباً، "جوليا".‬

53
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
‫‫كيف حالك؟‬

54
00:04:33,160 --> 00:04:35,080
‫‫- جيد، كيف حالك؟‬
‫‫- أنا بخير، شكراً لك.‬

55
00:04:36,240 --> 00:04:37,080
‫‫شكراً.‬

56
00:04:41,800 --> 00:04:42,640
‫‫صدقيني.‬

57
00:04:45,640 --> 00:04:47,840
‫‫- سأحشر نفسي في هذا المصعد معك.‬
‫‫- لا بأس.‬

58
00:04:48,360 --> 00:04:49,720
‫‫على الرحب. المعذرة.‬

59
00:04:54,920 --> 00:04:56,960
‫‫"المحاكمة - اليوم الـ52"‬

60
00:04:57,360 --> 00:05:00,240
‫‫"عصا النفخ لم تختف"‬

61
00:05:01,440 --> 00:05:03,280
‫‫هل يوجد دليل آخر من المدعى عليه؟‬

62
00:05:03,360 --> 00:05:07,600
‫‫أجل، سيدي. في هذا الوقت، يريد الدفاع‬
‫‫استدعاء المحقق "آرت هولاند" إلى المنصة.‬

63
00:05:14,240 --> 00:05:18,080
‫‫هل تقسم إنك في هذه الشهادة‬
‫‫ التي أنت على وشك الإدلاء بها في القضية‬

64
00:05:18,160 --> 00:05:20,360
‫‫تقول الحقيقة وحدها لا غير، وليساعدك الله؟‬

65
00:05:20,440 --> 00:05:21,840
‫‫- أقسم.‬
‫‫- أرجوك، اجلس.‬

66
00:05:26,880 --> 00:05:28,280
‫‫أيها المحقق "هولاند"،‬

67
00:05:28,480 --> 00:05:30,400
‫‫- طاب صباحك، أولاً.‬
‫‫- طاب صباحك.‬

68
00:05:31,880 --> 00:05:35,440
‫‫بعد أن عرضت علينا هذه الأداة في مايو‬

69
00:05:36,120 --> 00:05:41,000
‫‫والتي أكد مدعي عام المقاطعة‬
‫‫على أنها كانت مشابهة لسلاح الجريمة،‬

70
00:05:41,880 --> 00:05:44,640
‫‫هل سألتني أنا،‬

71
00:05:45,680 --> 00:05:48,120
‫‫أو السيد "ماهر" أو السيد "جيوريت"،‬

72
00:05:48,200 --> 00:05:51,520
‫‫سواء بعد النظر إليها‬
‫‫ورؤيتها أخيراً في مايو،‬

73
00:05:51,640 --> 00:05:54,280
‫‫ما إذا كنا حددنا موقع...‬

74
00:05:55,720 --> 00:05:57,600
‫‫- عصا النفخ؟‬
‫‫- لا، لم أفعل.‬

75
00:06:06,720 --> 00:06:08,280
‫‫هل افترضت وحسب...‬

76
00:06:09,640 --> 00:06:10,960
‫‫أنها قد فُقدت؟‬

77
00:06:12,480 --> 00:06:14,120
‫‫فُقدت أو وُضعت في مكان ما.‬

78
00:06:22,320 --> 00:06:25,080
‫‫دعني أعرض عليك النموذج 280.‬

79
00:06:34,040 --> 00:06:35,320
‫‫- أترى هذه؟‬
‫‫- أجل، سيدي.‬

80
00:06:35,720 --> 00:06:37,680
‫‫والآن، هذه الـ280،‬

81
00:06:38,720 --> 00:06:40,560
‫‫هذه عصا نفخ، أليست كذلك؟‬

82
00:06:41,720 --> 00:06:43,000
‫‫أهكذا تبدو؟‬

83
00:06:43,680 --> 00:06:45,440
‫‫تبدو أنها عصا نفخ.‬

84
00:06:45,520 --> 00:06:48,800
‫‫والطرف المعدني الذي في النهاية‬

85
00:06:48,920 --> 00:06:51,560
‫‫والذي في هذه...‬

86
00:06:54,880 --> 00:06:56,600
‫‫ليس موجوداً في هذه، صحيح؟‬

87
00:06:58,200 --> 00:06:59,160
‫‫هذا صحيح.‬

88
00:06:59,600 --> 00:07:00,640
‫‫لكن عدا ذلك،‬

89
00:07:01,400 --> 00:07:03,400
‫‫إذا نظرنا إلى المقبض، مثلاً...‬

90
00:07:08,600 --> 00:07:10,400
‫‫يبدوان بمثل الشكل، أليس كذلك؟‬

91
00:07:13,880 --> 00:07:15,680
‫‫أترى هذه النهاية هنا التي تنفخ فيها؟‬

92
00:07:16,840 --> 00:07:17,720
‫‫على ما يبدو.‬

93
00:07:18,080 --> 00:07:21,920
‫‫أترى أشياء مثل أنسجة العنكبوت...‬

94
00:07:23,680 --> 00:07:26,320
‫‫عليها؟ في منطقة المقبض هنا، أترى؟‬

95
00:07:26,920 --> 00:07:29,160
‫‫- يصعب علي الملاحظة بسبب البلاستيك.‬
‫‫- حسناً.‬

96
00:07:29,440 --> 00:07:33,080
‫‫هل ترى الحشرات الميتة التي... فوق...‬

97
00:07:34,600 --> 00:07:36,560
‫‫- الجزء البلاستيكي هناك؟‬
‫‫- على ما يبدو.‬

98
00:07:37,000 --> 00:07:39,520
‫‫ألا تبدو لك متلفة؟‬

99
00:07:41,080 --> 00:07:42,960
‫‫لا أرى عليها أي خدوش.‬

100
00:07:44,160 --> 00:07:47,000
‫‫ألا تبدو لك، الـ280، عصا النفخ‬

101
00:07:47,280 --> 00:07:49,200
‫‫التي تكلم عنها السيد "هاردين"‬

102
00:07:50,120 --> 00:07:53,880
‫‫وعن اختفائها في ظروف غامضة‬
‫‫منذ بداية المحاكمة؟‬

103
00:07:53,960 --> 00:07:56,680
‫‫- أعترض على الوصف.‬
‫‫- اعتراض مقبول.‬

104
00:07:57,600 --> 00:07:59,880
‫‫ألا تبدو عصا النفخ‬

105
00:08:00,680 --> 00:08:03,320
‫‫التي ذكر السيد "هاردين"‬
‫‫في مرافعته الافتتاحية‬

106
00:08:04,600 --> 00:08:06,600
‫‫أنها اختفت في ظروف غامضة؟‬

107
00:08:21,440 --> 00:08:23,240
‫‫والآن، مشكلتهم هي، إذا أخرجوها،‬

108
00:08:24,280 --> 00:08:26,720
‫‫لن يُعجبوا بالنتائج، ستكون عالقة معهم.‬

109
00:09:27,600 --> 00:09:29,800
‫‫النيابة العامة تكلمت عن عصا النفخ المختفية‬

110
00:09:29,880 --> 00:09:31,880
‫‫واحتمالية أن تكون سلاح الجريمة.‬

111
00:09:32,320 --> 00:09:35,200
‫‫كيف لها أن تكون سلاح الجريمة.‬
‫‫اليوم أخرج الدفاع‬

112
00:09:35,400 --> 00:09:38,000
‫‫عصا النفخ وأخبر المحلفين‬
‫‫أنها لم تكن مختفية قط.‬

113
00:09:38,080 --> 00:09:41,080
‫‫ادعوا أن الشرطة لم ترها في المرأب.‬

114
00:09:45,000 --> 00:09:48,600
‫‫سألنا "جيم هاردين" إذا كان مندهشاً‬
‫‫بتطورات اليوم، فقال‬

115
00:09:48,680 --> 00:09:51,920
‫‫لا، وإنه كان متوقعاً حدوث شيء كهذا.‬

116
00:09:52,000 --> 00:09:53,640
‫‫كان متوقعاً حدوث شيء كـ...‬

117
00:09:54,120 --> 00:09:56,040
‫‫كان متوقعاً حدوث شيء كهذا.‬

118
00:09:57,040 --> 00:10:00,800
‫‫بشكل عام، حظيت بفرصة ونظرت إلى عصا النفخ‬
‫‫في أثناء فترة الراحة، وهي‬

119
00:10:01,080 --> 00:10:04,800
‫‫بالتأكيد ليست كالتي أحضرتها خالتي "كانديس"‬
‫‫إلى القاعة.‬

120
00:10:04,920 --> 00:10:07,640
‫‫هذا يترك الكثير من التخمين هناك‬

121
00:10:07,720 --> 00:10:09,000
‫‫بقدر ما تسير الأمور.‬

122
00:10:10,520 --> 00:10:15,800
‫‫ثمة اختلافات واضحة بين الاثنين.‬

123
00:10:16,360 --> 00:10:20,960
‫‫لكن الشيء الأكثر أهمية‬
‫‫بغض النظر إن كنت عرضت...‬

124
00:10:21,080 --> 00:10:23,000
‫‫عرضت عصا نفخ‬

125
00:10:23,920 --> 00:10:25,920
‫‫في يوم قد أكملت فيه وجهة نظرك.‬

126
00:10:26,040 --> 00:10:30,240
‫‫أظن أن الأمر أحدث اضطراباً وما إلى ذلك.‬

127
00:10:30,640 --> 00:10:34,200
‫‫في الواقع، يمكنك أن تعرض ذلك،‬
‫‫يمكنك قول أي شيء عنها،‬

128
00:10:34,280 --> 00:10:36,160
‫‫فهذا لن يغير تقرير التشريح.‬

129
00:10:36,240 --> 00:10:38,800
‫‫لذا، هذا لا يحدث ثغرة في قضية النيابة‬

130
00:10:38,880 --> 00:10:42,160
‫‫كما أوضح سلوك "ديفيد رودولف" اليوم.‬

131
00:10:42,720 --> 00:10:45,280
‫‫هذا لا يغير من حقيقة‬
‫‫أن تقرير التشريح لوالدتي‬

132
00:10:45,360 --> 00:10:48,080
‫‫يظهر أنها ضُربت حتى الموت،‬
‫‫وإن كان باستخدام عصا النفخ،‬

133
00:10:48,280 --> 00:10:50,560
‫‫إن كانت هذه هي عصا النفخ، لست أدري.‬

134
00:10:50,880 --> 00:10:54,560
‫‫لكن ثمة أداة مستخدمة،‬
‫‫وهكذا وُجدت أسفل السلم.‬

135
00:10:54,640 --> 00:10:58,120
‫‫لا شيء يمكنه تغيير ذلك‬
‫‫وهذه هي الصورة النهائية.‬

136
00:11:01,560 --> 00:11:03,560
‫‫- كان هذا سهلاً، أليس كذلك؟‬
‫‫- بالطبع.‬

137
00:11:03,920 --> 00:11:05,840
‫‫انتهينا. هل يمكنني الذهاب للمنزل الآن؟‬

138
00:11:06,680 --> 00:11:09,000
‫‫"المحاكمة - اليوم الـ55"‬

139
00:11:09,080 --> 00:11:10,040
‫‫"عصوا نفخ أخريان"‬

140
00:11:10,120 --> 00:11:11,160
‫‫عرض الدفاع في القاعة‬

141
00:11:11,560 --> 00:11:14,280
‫‫عصا نفخ تم العثور عليها حسب وصفهم.‬

142
00:11:14,680 --> 00:11:16,680
‫‫مع ذلك، "كانديس زامبريني"‬

143
00:11:17,200 --> 00:11:19,840
‫‫تعهدت بمعرفة إذا كان بوسعها إيجاد‬

144
00:11:20,160 --> 00:11:22,440
‫‫عصي النفخ الأخرى التي أعطتها‬

145
00:11:22,680 --> 00:11:25,040
‫‫لصديق ولأعضاء العائلة.‬

146
00:11:25,320 --> 00:11:27,600
‫‫استطاعت إيجاد اثنتين.‬

147
00:11:28,080 --> 00:11:29,720
‫‫وقد أُرسلتا إلى مكتبي.‬

148
00:11:29,920 --> 00:11:33,840
‫‫إنما أريد إعلام المحكمة بذلك‬
‫‫للحرص على معرفتكم بهذا.‬

149
00:11:34,080 --> 00:11:37,480
‫‫لا ننوي تقديم ذلك كدليل في هذا الوقت.‬

150
00:11:38,680 --> 00:11:42,080
‫‫لذا، أبلغك أنهما متاحتان وأن بوسعهم‬

151
00:11:42,560 --> 00:11:44,720
‫‫النظر إليهما وفحصهما في مكتبي.‬

152
00:11:44,920 --> 00:11:48,280
‫‫وأنا أقدر ذلك. لم أتلق الفاكس بالأمس لأنني‬

153
00:11:49,120 --> 00:11:50,480
‫‫لم أر الرسالة على الجهاز،‬

154
00:11:50,560 --> 00:11:53,640
‫‫لكننا سنلقي نظرة اليوم‬
‫‫في أثناء الاستراحة، شكراً لك.‬

155
00:11:54,040 --> 00:11:55,760
‫‫غير ذلك، هل المجلس مستعد للمتابعة؟‬

156
00:11:55,840 --> 00:11:57,200
‫‫- أجل، سيدي.‬
‫‫- حسناً.‬

157
00:11:59,440 --> 00:12:01,520
‫‫"في أثناء استراحة الغداء"‬

158
00:12:03,520 --> 00:12:05,440
‫‫والآن هذه قد رآها "هولاند".‬

159
00:12:06,080 --> 00:12:06,920
‫‫هيا.‬

160
00:12:09,160 --> 00:12:12,320
‫‫- ليست طريقة سيئة لإنهاء هذه القضية؟‬
‫‫- هل تجهزت للإدلاء بشهادته؟‬

161
00:12:12,400 --> 00:12:14,640
‫‫احرص على أن يقول إنه‬

162
00:12:14,720 --> 00:12:17,240
‫‫- الطرف المستدير نفسه.‬
‫‫- أجل. طرف مستدير،‬

163
00:12:17,320 --> 00:12:19,040
‫‫أجل، ثمة جزء مشطوف هنا.‬

164
00:12:20,040 --> 00:12:21,160
‫‫لا مسامير.‬

165
00:12:22,680 --> 00:12:24,360
‫‫يبدو أن هناك خيوطاً قليلة هنا.‬

166
00:12:25,400 --> 00:12:28,520
‫‫لا، لا. لقد... واحدة كافية، "رون". اتركها.‬

167
00:12:29,120 --> 00:12:29,960
‫‫لا تحطمها.‬

168
00:12:30,760 --> 00:12:33,400
‫‫كلاهما متسختان. هذه كانت في القبو أيضاً؟‬

169
00:12:33,720 --> 00:12:34,640
‫‫النوع نفسه.‬

170
00:12:35,000 --> 00:12:37,240
‫‫- انظر إلى الأسفل.‬
‫‫- هذا...‬

171
00:12:39,120 --> 00:12:40,960
‫‫عصوان النفخ متطابقتان.‬

172
00:12:41,960 --> 00:12:42,880
‫‫إلى أي مدى؟‬

173
00:12:43,600 --> 00:12:45,600
‫‫"كانديس" لا تستطيع منع نفسها من التكلم.‬

174
00:12:46,760 --> 00:12:47,760
‫‫حمداً لله.‬

175
00:12:49,560 --> 00:12:51,960
‫‫لا أعتقد أنني سأكون هنا‬
‫‫إن منعت نفسها عن الكلام.‬

176
00:12:54,840 --> 00:12:58,000
‫‫هل النموذجان 301 و302،‬
‫‫هما عصوان النفخ الأخريان‬

177
00:12:58,080 --> 00:12:59,800
‫‫اللتان أرسلتهما السيدة "زامبريني"‬

178
00:12:59,880 --> 00:13:03,440
‫‫إلى مكتب مدعي عام المقاطعة‬
‫‫وهما اللتان رأيناهما في خلال الاستراحة؟‬

179
00:13:03,720 --> 00:13:04,720
‫‫هذا صحيح.‬

180
00:13:04,960 --> 00:13:07,840
‫‫وهل سنحت لك الفرصة، سيدي، لمقارنة‬

181
00:13:08,240 --> 00:13:10,280
‫‫نموذجي المتهم 301 و302‬

182
00:13:10,360 --> 00:13:14,320
‫‫مع النموذج 280-أ،‬
‫‫والتي وُجدت في منزل السيد "بيترسون"؟‬

183
00:13:14,880 --> 00:13:18,760
‫‫لاحظت إحدى الاثنتين اللتين تم إرسالهما،‬
‫‫لكن ليس كلتاهما.‬

184
00:13:18,840 --> 00:13:23,040
‫‫حسناً. لم لا تلقي نظرة على كلتيهما هنا،‬
‫‫من فضلك؟‬

185
00:13:24,400 --> 00:13:26,920
‫‫- هذه هي الـ280، التي...‬
‫‫- أجل، سيدي.‬

186
00:13:27,160 --> 00:13:29,920
‫‫...وُجدت في منزل السيد "بيترسون"،‬
‫‫وهذه هي الـ301،‬

187
00:13:30,000 --> 00:13:32,440
‫‫- إحدى اللتين تم إرسالهما.‬
‫‫- أجل، سيدي.‬

188
00:13:32,560 --> 00:13:35,280
‫‫هلا تقارنهما لهيئة المحلفين؟‬

189
00:13:36,400 --> 00:13:37,640
‫‫هل هما بالطول نفسه؟‬

190
00:13:40,240 --> 00:13:42,440
‫‫نموذج المتهم أطول قليلاً.‬

191
00:13:42,880 --> 00:13:44,120
‫‫الطول أكبر قليلاً.‬

192
00:13:50,120 --> 00:13:52,560
‫‫- هل ثمة طرف مشطوف؟‬
‫‫- أجل، سيدي.‬

193
00:13:53,440 --> 00:13:54,640
‫‫خيوط بالداخل؟‬

194
00:13:55,320 --> 00:13:56,160
‫‫أجل، سيدي.‬

195
00:13:58,480 --> 00:14:01,240
‫‫لذا، هل يمكننا الاتفاق‬

196
00:14:02,440 --> 00:14:05,560
‫‫- أن عصا النفخ التي كانت مفقودة قد وُجدت؟‬
‫‫- اعتراض.‬

197
00:14:05,640 --> 00:14:06,480
‫‫اعتراض مقبول.‬

198
00:14:08,640 --> 00:14:12,160
‫‫نقلنا الـ301 والـ302 إلى الدليل، حضرتك.‬

199
00:14:12,280 --> 00:14:13,120
‫‫سُمح بذلك.‬

200
00:14:13,680 --> 00:14:16,040
‫‫"المحاكمة - من اليوم الـ57 إلى الـ59"‬

201
00:14:16,480 --> 00:14:17,320
‫‫"حجج ختامية"‬

202
00:14:17,400 --> 00:14:19,280
‫‫يرقة فراشة ميتة، فهمت هذه الصورة.‬

203
00:14:20,480 --> 00:14:24,240
‫‫ثمة غبار قليل، هذه تبدو ساق عنكبوت.‬

204
00:14:25,320 --> 00:14:28,400
‫‫هذا كان من المفترض أن يكون شيئاً‬
‫‫يجعلك تعتقد أن عصا النفخ تلك‬

205
00:14:28,480 --> 00:14:30,880
‫‫كانت هناك منذ ديسمبر 2001، فيما أظن.‬

206
00:14:31,040 --> 00:14:33,280
‫‫ثمة خيوط عنكبوت. هذا بارز.‬

207
00:14:34,480 --> 00:14:37,000
‫‫هنا القليل من مادة لزجة أو ما شابه.‬

208
00:14:39,160 --> 00:14:42,120
‫‫سيداتي وسادتي، نحن لا نعلم حقاً ما هذا.‬

209
00:14:42,240 --> 00:14:44,800
‫‫لم تُقدم لكم معلومات عمن وجدها،‬

210
00:14:45,320 --> 00:14:48,000
‫‫ومتى وُجدت، ولماذا كانت هناك.‬

211
00:14:49,920 --> 00:14:54,120
‫‫لذا، أنا أزعم أن نموذج المتهم 280-أ،‬
‫‫ليس له أي قيمة،‬

212
00:14:55,080 --> 00:14:55,920
‫‫بلا قيمة.‬

213
00:14:56,920 --> 00:14:59,680
‫‫لم نقل قط أننا على يقين تام‬

214
00:15:00,320 --> 00:15:02,960
‫‫أن السيدة "بيترسون" قُتلت بعصا نفخ.‬

215
00:15:03,160 --> 00:15:04,680
‫‫نحن اعتقدنا أنه إن لم تكن‬

216
00:15:05,120 --> 00:15:08,720
‫‫عصا النفخ التي أعطتها لهم "كانديس"‬
‫‫فسوف تكون عصا مشابهة لتلك،‬

217
00:15:08,800 --> 00:15:11,400
‫‫وأنتم قد سمعتم من شهادة الخبير‬
‫‫لماذا اعتقدنا ذلك.‬

218
00:15:11,840 --> 00:15:14,240
‫‫لكنهم تكلموا عنا بشأن فعل شيء‬
‫‫في آخر لحظات حين‬

219
00:15:14,320 --> 00:15:17,960
‫‫تجرؤوا على سحب قطعة الدليل تلك من أجلكم‬
‫‫قبل يومين من أن يدلوا بشهادتهم.‬

220
00:15:18,400 --> 00:15:20,240
‫‫أهذا كلام منطقي بالنسبة لكم؟‬

221
00:15:20,840 --> 00:15:24,280
‫‫علينا أن نذكر أنفسنا دائماً،‬
‫‫نحن لا نتعامل مع شخص عادي هنا.‬

222
00:15:24,560 --> 00:15:26,760
‫‫إنما نتعامل مع كاتب قصص خيالية.‬

223
00:15:28,680 --> 00:15:31,000
‫‫حتى بعض الناس يقولون‬
‫‫إنه كاتب قصص خيالية متمكن.‬

224
00:15:31,080 --> 00:15:35,120
‫‫إنه شخص يعرف كيف يؤلف حبكة خيالية.‬

225
00:15:36,400 --> 00:15:37,640
‫‫ثم بشأن "براد".‬

226
00:15:40,680 --> 00:15:43,240
‫‫هل حقاً تعتقدون...‬

227
00:15:44,040 --> 00:15:46,400
‫‫أن "كاثلين" عرفت...‬

228
00:15:48,160 --> 00:15:51,120
‫‫أن السيد "بيترسون" كان ثنائي الجنس؟‬

229
00:15:53,440 --> 00:15:55,560
‫‫أهذا كلام منطقي لكم؟‬

230
00:15:55,760 --> 00:15:59,040
‫‫إنه كان طبيعياً لها أن تذهب إلى العمل‬
‫‫بينما يمكث هو في المنزل‬

231
00:15:59,120 --> 00:16:01,880
‫‫ويتواصل عبر البريد الإلكتروني والهاتف‬

232
00:16:01,960 --> 00:16:04,480
‫‫مع أناس كان يخطط أن يمارس الجنس معهم؟‬

233
00:16:05,080 --> 00:16:07,840
‫‫وهذه لم تكن علاقة عبر الإنترنت فحسب.‬

234
00:16:07,920 --> 00:16:10,040
‫‫سألت "براد" عما كانا سيفعلانه، لقد أخبركم.‬

235
00:16:10,120 --> 00:16:13,600
‫‫وأنا لا أقصد إهانة أحد، لكنه قال‬
‫‫إنهما كانا سيمارسان الجنس الشرجي.‬

236
00:16:14,880 --> 00:16:18,320
‫‫هذه العلاقة الجنسية لم تحدث‬
‫‫فقط لأن "براد" تراجع عن الأمر.‬

237
00:16:19,200 --> 00:16:23,360
‫‫لم يكن بسبب السيد "بيترسون".‬
‫‫كان متحمساً وجاهزاً لممارسة الجنس.‬

238
00:16:24,280 --> 00:16:28,440
‫‫وأنتم حقاً تعتقدون أن "كاثلين بيترسون"‬
‫‫علمت بهذا الأمر؟‬

239
00:16:28,880 --> 00:16:30,320
‫‫وأنها كانت تستحسن ذلك؟‬

240
00:16:30,720 --> 00:16:32,080
‫‫ولم يكن "براد" فقط.‬

241
00:16:32,720 --> 00:16:35,120
‫‫لقد رأيتم باقي الصور على حاسوبه.‬

242
00:16:35,520 --> 00:16:38,280
‫‫مجدداً، هذه الأمور  منحلة جداً‬
‫‫ولا يمكننا حتى‬

243
00:16:39,280 --> 00:16:40,640
‫‫أن نظهرها على التلفاز.‬

244
00:16:41,400 --> 00:16:43,320
‫‫منحلة، منحلة جداً.‬

245
00:16:43,600 --> 00:16:46,960
‫‫هؤلاء ليسوا أناس طبيعيين يمارسون الجنس.‬

246
00:16:47,480 --> 00:16:49,040
‫‫هذا ليس جنساً وحسب.‬

247
00:16:49,560 --> 00:16:52,680
‫‫هذا يُسمى جنس فائق القسوة.‬

248
00:16:54,800 --> 00:16:58,720
‫‫أتظنون أنها كانت لتوافق على هذا النوع‬
‫‫من الممارسة بينما كانت في العمل أو نائمة؟‬

249
00:16:59,680 --> 00:17:01,240
‫‫أنا أزعم، هذا ليس كلاماً منطقياً.‬

250
00:17:02,080 --> 00:17:05,440
‫‫هذه ليست الطريقة التي يتعامل بها الأحباء.‬

251
00:17:06,920 --> 00:17:07,800
‫‫هذا غير لائق.‬

252
00:17:12,640 --> 00:17:13,720
‫‫سيداتي وسادتي،‬

253
00:17:14,560 --> 00:17:19,280
‫‫هذه هي أول صورة اُلتقطت لـ"كاثلين بيترسون"‬

254
00:17:21,040 --> 00:17:22,920
‫‫على طاولة المشرحة.‬

255
00:17:23,640 --> 00:17:28,120
‫‫إنها توضح كيف كان قتلها قاسياً ووحشياً.‬

256
00:17:29,360 --> 00:17:30,560
‫‫سيداتي وسادتي،‬

257
00:17:31,120 --> 00:17:34,200
‫‫إن كانت الصورة تساوي ألف كلمة،‬

258
00:17:34,880 --> 00:17:36,760
‫‫فهذه الصورة‬

259
00:17:38,160 --> 00:17:42,440
‫‫على الأقل تنطق بألف كلمة.‬
‫‫هذه الصورة تنطق بألف كلمة.‬

260
00:17:43,840 --> 00:17:47,600
‫‫انظروا إلى كل تلك الصور‬
‫‫التي تظهر أن هذه المرأة قد ضُربت.‬

261
00:17:49,920 --> 00:17:50,960
‫‫كنت أفكر،‬

262
00:17:52,800 --> 00:17:54,960
‫‫"إن كانت صورة تساوي ألف كلمة‬

263
00:17:56,040 --> 00:17:58,160
‫‫وإن عرفنا فقط‬

264
00:17:59,960 --> 00:18:02,680
‫‫ما عرفته (كاثلين بيترسون) في وقت قتلها."‬

265
00:18:03,560 --> 00:18:07,600
‫‫بدأت بالنظر حول مسرح الجريمة‬
‫‫وعند بيت الدرج وأنا أفكر،‬

266
00:18:09,440 --> 00:18:11,440
‫‫"ماذا لو كانت تلك الجدران تستطيع التكلم؟‬

267
00:18:12,760 --> 00:18:13,840
‫‫ماذا كانت لتقول؟"‬

268
00:18:15,400 --> 00:18:17,880
‫‫سيداتي وسادتي، تلك الجدران تتكلم.‬

269
00:18:18,360 --> 00:18:21,960
‫‫"كاثلين بيترسون" تتكلم إلينا‬

270
00:18:22,720 --> 00:18:25,280
‫‫من خلال الدماء التي على الجدران.‬

271
00:18:25,520 --> 00:18:27,880
‫‫إنها تصرخ إلينا‬

272
00:18:28,720 --> 00:18:31,600
‫‫لإظهار الحقيقة وإحقاق الحق.‬

273
00:18:33,160 --> 00:18:35,040
‫‫كل شيء واضح في هذه الصور.‬

274
00:18:36,880 --> 00:18:37,920
‫‫سيداتي وسادتي،‬

275
00:18:38,680 --> 00:18:42,440
‫‫قالوا إن "كاثلين بيترسون" ماتت بسبب حادث.‬

276
00:18:43,400 --> 00:18:46,400
‫‫ونحن قلنا إنها قُتلت.‬

277
00:18:46,920 --> 00:18:49,160
‫‫ونطلب منكم أن يكون الحكم بناءً على ذلك.‬

278
00:18:50,320 --> 00:18:51,160
‫‫شكراً لكم.‬

279
00:18:54,200 --> 00:18:56,720
‫‫دعني أخبرك ما هو حدسي، حدسي‬

280
00:18:57,800 --> 00:18:59,200
‫‫أن ما نريد فعله هو‬

281
00:18:59,960 --> 00:19:03,120
‫‫بناء الأمر على‬

282
00:19:03,200 --> 00:19:05,240
‫‫فكرة الشك المنطقية بأكملها.‬

283
00:19:05,760 --> 00:19:06,600
‫‫حسناً.‬

284
00:19:06,920 --> 00:19:09,360
‫‫افحص الأمور التي لدينا أدلة عليها.‬

285
00:19:11,840 --> 00:19:14,120
‫‫إنها سقطت، لقد رأوا السلالم،‬

286
00:19:14,320 --> 00:19:16,400
‫‫يعلمون أن من السهل السقوط هناك.‬

287
00:19:17,600 --> 00:19:20,080
‫‫وإنها... وأن الدماء على قدميها...‬

288
00:19:20,160 --> 00:19:23,880
‫‫يمكننا فتح المجال للسيناريو‬
‫‫الخاص بوقوعها على الأرض لفترة من الوقت.‬

289
00:19:24,440 --> 00:19:27,880
‫‫يمكننا فعل كل هذا ونقول،‬
‫‫"لكن هذا ليس بيت القصيد."‬

290
00:19:28,040 --> 00:19:31,040
‫‫- حسناً.‬
‫‫- وما تدور حوله هذه القضية حقاً‬

291
00:19:31,120 --> 00:19:33,680
‫‫هو هل أثبتوا سرديتهم‬
‫‫بما لا يدع مجالاً للشك.‬

292
00:19:33,760 --> 00:19:35,800
‫‫وبعدها أفكر في أن نعرض‬

293
00:19:36,080 --> 00:19:39,000
‫‫أكبر 10 شكوك منطقية‬

294
00:19:40,560 --> 00:19:41,480
‫‫و...‬

295
00:19:43,080 --> 00:19:45,840
‫‫بعدها أظن... وسيكون علي مناقشة كل واحد،‬

296
00:19:47,280 --> 00:19:50,240
‫‫وقضاء بعض الوقت في كل واحد،‬
‫‫لكن بعدها أظنني سأريد أن أقول،‬

297
00:19:50,320 --> 00:19:51,800
‫‫"هذه 10 شكوك.‬

298
00:19:53,040 --> 00:19:55,200
‫‫يمكنني قول 20 شكاً آخر.‬

299
00:19:56,240 --> 00:19:58,200
‫‫يمكنني قضاء 4 ساعات أخرى‬

300
00:19:58,960 --> 00:20:01,320
‫‫في التكلم عن 20 شكاً آخر."‬
‫‫وأقوم بعمل قائمة بها.‬

301
00:20:01,560 --> 00:20:03,280
‫‫10 أدلة ستكون كافية إن كانت‬

302
00:20:03,720 --> 00:20:07,480
‫‫ليست بدرجة القوة نفسها، لكن‬
‫‫قوية كفاية حتى لا يتطرق أحد إلى نقطة...‬

303
00:20:07,600 --> 00:20:09,520
‫‫- أعتقد أننا...‬
‫‫- ربما نقدر،‬

304
00:20:09,600 --> 00:20:11,640
‫‫لكنني أعتقد أنه من المهم أن تكون كلها‬

305
00:20:11,720 --> 00:20:13,480
‫‫- يجب أن تكون...‬
‫‫- من العيار الثقيل.‬

306
00:20:13,560 --> 00:20:15,320
‫‫عدا ذلك يمكنك الاكتفاء بـ7 أو 8.‬

307
00:20:15,400 --> 00:20:16,640
‫‫لا، أنا أتفق معك.‬

308
00:20:17,640 --> 00:20:20,240
‫‫عصا النفخ ليست مفقودة. عصا النفخ،‬

309
00:20:20,440 --> 00:20:24,200
‫‫ستكون على شاكلة جملة "كلينتون"،‬
‫‫"إنه الاقتصاد أيها الغبي."‬

310
00:20:24,480 --> 00:20:26,080
‫‫إنها عصا النفخ أيها الغبي.‬

311
00:20:26,720 --> 00:20:28,800
‫‫إنها موجودة. إنهم...‬

312
00:20:28,920 --> 00:20:33,240
‫‫لقد حاولوا حصر...‬
‫‫أهدافهم في منطقة ضيقة جداً‬

313
00:20:33,680 --> 00:20:35,480
‫‫منذ البداية.‬

314
00:20:36,440 --> 00:20:39,560
‫‫الشك المنطقي الأول أن عصا النفخ موجودة.‬

315
00:20:39,920 --> 00:20:41,680
‫‫- وهي ليست سلاح الجريمة.‬
‫‫- حسناً.‬

316
00:20:43,120 --> 00:20:44,440
‫‫لا يوجد نمط لتناثر الدماء.‬

317
00:20:48,200 --> 00:20:49,040
‫‫حسناً.‬

318
00:20:50,880 --> 00:20:52,880
‫‫لا توجد إصابات في الدماغ.‬

319
00:20:54,000 --> 00:20:55,760
‫‫أعتقد أنه من المهم لي أن...‬

320
00:20:57,440 --> 00:20:59,040
‫‫أجعل هيئة المحلفين تفهم‬

321
00:20:59,120 --> 00:21:02,720
‫‫أن الأمر لا يتعلق بإثبات براءة "مايكل".‬

322
00:21:03,360 --> 00:21:05,840
‫‫ولا يتعلق حتى بكون "مايكل" بريئاً من الأصل.‬

323
00:21:07,000 --> 00:21:09,840
‫‫في "اسكتلندا"‬

324
00:21:10,440 --> 00:21:14,600
‫‫لديهم حكم خاص لحالة الإدانة‬
‫‫وحكم خاص لحالة عدم الإثبات.‬

325
00:21:16,040 --> 00:21:18,880
‫‫وهنا نحصر الأمر بين "مذنب" و"غير مذنب".‬

326
00:21:19,200 --> 00:21:21,840
‫‫عدم الإدانة لا تساوي البراءة.‬

327
00:21:22,400 --> 00:21:25,120
‫‫وعدم الإدانة ترادف عدم الإثبات،‬

328
00:21:25,640 --> 00:21:27,920
‫‫عدم الإثبات بما لا يدع مجالاً للشك.‬

329
00:21:28,560 --> 00:21:32,480
‫‫إن أضعت الكثير من الوقت زاعماً‬
‫‫أن "مايكل" بريء.‬

330
00:21:33,280 --> 00:21:36,800
‫‫خلاصة القول،‬
‫‫سأكون قد أرحت الحكومة من عبء الإثبات.‬

331
00:21:37,520 --> 00:21:39,800
‫‫سأكون قد هيأت هيئة المحلفين لتوازن،‬

332
00:21:40,800 --> 00:21:43,560
‫‫هل "رودولف" محق أم "هاردين"؟‬

333
00:21:44,480 --> 00:21:48,880
‫‫هذا يجعلنا نتخلى عن أفضلية قانونية كبيرة‬

334
00:21:48,960 --> 00:21:51,200
‫‫على الدفاع بأكمله أن يتحلى بها.‬

335
00:21:51,720 --> 00:21:55,040
‫‫ما أقمناه في نظامنا تمثل في فكرة‬

336
00:21:55,360 --> 00:21:59,960
‫‫أننا نريد أن يتم إثبات الإدانة‬
‫‫بما لا يدع مجالاً للشك كي نتجنب ذهاب‬

337
00:22:00,600 --> 00:22:02,720
‫‫الأبرياء إلى السجن. هذا ليس مثالياً،‬

338
00:22:03,160 --> 00:22:04,880
‫‫لكنه الهدف.‬

339
00:22:05,280 --> 00:22:07,080
‫‫لذا المشكلة الحقيقية...‬

340
00:22:08,560 --> 00:22:10,320
‫‫المشكلة الحقيقة في هذه القضية هي‬

341
00:22:11,080 --> 00:22:12,960
‫‫ليس حتى إثباتنا‬

342
00:22:14,240 --> 00:22:18,480
‫‫أن "كاثلين بيترسون" ماتت كنتيجة لحادث.‬

343
00:22:20,160 --> 00:22:22,440
‫‫لا، هذه ليست مشكلتنا الجوهرية.‬

344
00:22:23,480 --> 00:22:24,320
‫‫المشكلة الحقيقية‬

345
00:22:25,120 --> 00:22:27,120
‫‫التي علينا التركيز عليها‬

346
00:22:27,920 --> 00:22:32,200
‫‫تتمثل في إثبات الحكومة‬
‫‫بما لا يدع مجالاً للشك‬

347
00:22:32,720 --> 00:22:36,760
‫‫بأدلة كافية ومقنعة جداً‬

348
00:22:37,200 --> 00:22:40,080
‫‫أن في صباح 9 ديسمبر 2001،‬

349
00:22:40,520 --> 00:22:44,280
‫‫"مايكل بيترسون" ضرب‬
‫‫"كاثلين بيترسون" حتى الموت‬

350
00:22:44,360 --> 00:22:48,080
‫‫مستخدماً عصا نفخ، على السلم الضيق ذلك‬
‫‫والذي رأيتموه جميعاً‬

351
00:22:48,560 --> 00:22:49,840
‫‫قبل بضعة أسابيع.‬

352
00:22:50,320 --> 00:22:51,920
‫‫وما أريد فعله هذا الصباح‬

353
00:22:52,400 --> 00:22:57,520
‫‫هو التركيز على الشكوك المنطقية‬
‫‫في هذه القضية.‬

354
00:22:58,720 --> 00:23:00,320
‫‫أول شك منطقي:‬

355
00:23:00,760 --> 00:23:03,040
‫‫أداة الجريمة التي قيل إنها مفقودة،‬
‫‫ليست مفقودة‬

356
00:23:03,160 --> 00:23:05,360
‫‫ولم تُستخدم في القتل.‬

357
00:23:06,960 --> 00:23:09,520
‫‫الأمر بسيط جداً، أليس كذلك؟‬

358
00:23:10,640 --> 00:23:13,320
‫‫الحكومة زعمت في شهادتها الافتتاحية...‬

359
00:23:15,360 --> 00:23:16,800
‫‫أنهم سيثبتون‬

360
00:23:17,360 --> 00:23:20,480
‫‫أن عصا النفخ كانت، كما قال السيد "هاردين"،‬

361
00:23:20,840 --> 00:23:23,240
‫‫مفقودة في ظروف غامضة.‬

362
00:23:23,720 --> 00:23:26,600
‫‫لماذا كانت عصا النفخ مهمة في سرديتهم؟‬

363
00:23:26,800 --> 00:23:29,000
‫‫سمعتم هذا من السيد "هاردين" في افتتاحيته.‬

364
00:23:29,600 --> 00:23:33,440
‫‫أراد شيئاً خفيفاً كفاية ليسبب جروحاً،‬

365
00:23:34,680 --> 00:23:38,520
‫‫لكن ليس ثقيلاً‬
‫‫حتى لا يسبب كسوراً في الجمجمة.‬

366
00:23:40,280 --> 00:23:42,000
‫‫كان وكأنه كمن يمشي على حبل بهلوان.‬

367
00:23:43,200 --> 00:23:47,000
‫‫وكانت العصا بمثابة حبل البهلوان‬
‫‫الذي يمشي عليه.‬

368
00:23:50,320 --> 00:23:51,720
‫‫الشك المنطقي الثاني:‬

369
00:23:52,320 --> 00:23:54,000
‫‫لا يوجد دافع منطقي‬

370
00:23:54,320 --> 00:23:58,480
‫‫ولا يمكنك أن تقرر قتل زوجتك بلا سبب.‬

371
00:23:59,720 --> 00:24:02,280
‫‫في التصريحات الافتتاحية أخبرتكم جميعاً‬

372
00:24:02,560 --> 00:24:07,000
‫‫أن كل الذين عرفوا "كاثلين"‬
‫‫و"مايكل بيترسون"‬

373
00:24:07,520 --> 00:24:10,360
‫‫كانوا يعلمون أنهما أحبا بعضهما جداً‬

374
00:24:11,280 --> 00:24:12,120
‫‫وكانا سعيدين.‬

375
00:24:12,440 --> 00:24:13,360
‫‫وفي الواقع،‬

376
00:24:14,000 --> 00:24:18,560
‫‫عندما تحدثت "كانديس زامبريني" إلى الشرطة‬
‫‫في ديسمبر 2001،‬

377
00:24:18,640 --> 00:24:20,640
‫‫استخدمت مصطلح "الأحباء".‬

378
00:24:21,240 --> 00:24:23,040
‫‫وعندما أدلت بشهادتها هنا،‬

379
00:24:23,480 --> 00:24:26,800
‫‫لم تقل شيئاً سيئاً‬

380
00:24:27,480 --> 00:24:29,480
‫‫عن العلاقة.‬

381
00:24:29,760 --> 00:24:32,320
‫‫أحياناً غياب الدليل‬

382
00:24:32,400 --> 00:24:35,600
‫‫يكون أقوى من أي شيء يعرضه الدفاع.‬

383
00:24:35,680 --> 00:24:40,560
‫‫إن كان هناك شاهد واحد،‬
‫‫فقط واحد، في أي مكان،‬

384
00:24:41,760 --> 00:24:44,680
‫‫يستطيع قول شيء واحد سيئ‬

385
00:24:45,040 --> 00:24:46,960
‫‫عن علاقتهما،‬

386
00:24:48,280 --> 00:24:50,600
‫‫لكنتم سمعتموه.‬

387
00:24:50,960 --> 00:24:53,680
‫‫لم يأت أحد هنا وشهد بذلك.‬

388
00:24:53,760 --> 00:24:57,240
‫‫ولا "كاتلين"،‬
‫‫التي جلست هنا لمعظم المحاكمة.‬

389
00:24:57,960 --> 00:25:00,320
‫‫ولا أي من زملاء "كاثلين" في العمل،‬

390
00:25:01,480 --> 00:25:03,720
‫‫ولا أي من أصدقاء "كاثلين".‬

391
00:25:04,840 --> 00:25:07,360
‫‫الشك المنطقي الثالث:‬

392
00:25:07,960 --> 00:25:12,560
‫‫ثمة شيء كل من ذهب إلى موقع الحادث‬

393
00:25:12,680 --> 00:25:14,360
‫‫الذي في 1810 شارع "سيدر"‬

394
00:25:14,800 --> 00:25:17,800
‫‫في ليلة 9 ديسمبر، يتفق عليه،‬

395
00:25:19,560 --> 00:25:20,760
‫‫وهو أن "مايكل بيترسون"‬

396
00:25:21,080 --> 00:25:25,880
‫‫كان في حالة حزن وصدمة شديدة‬

397
00:25:26,400 --> 00:25:28,280
‫‫بسبب موت "كاثلين".‬

398
00:25:30,440 --> 00:25:31,920
‫‫"بعد 3 ساعات"‬

399
00:25:32,000 --> 00:25:33,280
‫‫الكلمات التي ستنطقون بها‬

400
00:25:33,760 --> 00:25:35,480
‫‫عندما تتوصلون إلى حكمكم‬

401
00:25:36,240 --> 00:25:38,440
‫‫ستكون أهم كلمات‬

402
00:25:38,680 --> 00:25:41,600
‫‫يسمعها "مايكل بيترسون" وعائلته‬

403
00:25:42,800 --> 00:25:47,120
‫‫على الإطلاق في حياتهم.‬

404
00:25:49,760 --> 00:25:52,320
‫‫والكلمات التي نطق بها "مايكل بيترسون"‬

405
00:25:53,280 --> 00:25:55,800
‫‫في 9 ديسمبر 2001،‬

406
00:25:57,160 --> 00:26:00,200
‫‫عندما اتصل بالطوارئ...‬

407
00:26:02,320 --> 00:26:04,520
‫‫لا بد أن تقودكم لإصدار حكمكم‬

408
00:26:05,320 --> 00:26:06,520
‫‫بينما تقررون.‬

409
00:26:13,200 --> 00:26:15,120
‫‫طوارئ "دورهام". ما هي حالتك الطارئة؟‬

410
00:26:15,840 --> 00:26:18,360
‫‫- 1810 شارع "سيدر". أرجوك!‬
‫‫- ما الخطب؟‬

411
00:26:18,440 --> 00:26:19,520
‫‫تعرضت زوجتي لحادث.‬

412
00:26:19,600 --> 00:26:21,480
‫‫- لا تزال تتنفس.‬
‫‫- أي نوع من الحوادث؟‬

413
00:26:21,560 --> 00:26:24,360
‫‫سقطت من فوق السلم.‬
‫‫لا تزال تتنفس. أرجوكم، تعالوا.‬

414
00:26:24,440 --> 00:26:25,520
‫‫- هل هي واعية؟‬
‫‫- ماذا؟‬

415
00:26:25,600 --> 00:26:27,520
‫‫- ألا تزال واعية؟‬
‫‫- لا، لقد فقدت وعيها.‬

416
00:26:27,920 --> 00:26:30,600
‫‫- كم عدد السلالم التي سقطت من فوقها؟‬
‫‫- ماذا؟‬

417
00:26:30,680 --> 00:26:32,320
‫‫- كم عدد السلالم؟‬
‫‫- السلم الخلفي!‬

418
00:26:32,400 --> 00:26:33,640
‫‫كم عدد السلالم؟‬

419
00:26:34,880 --> 00:26:36,680
‫‫اهدأ، سيدي.‬

420
00:26:37,560 --> 00:26:40,520
‫‫- اهدأ.‬
‫‫- لا، 15 أو 20، لا أعرف!‬

421
00:26:40,600 --> 00:26:42,480
‫‫أرجوك، أرسلي أحدهم إلى هنا الآن.‬

422
00:26:42,560 --> 00:26:45,920
‫‫حسناً، أحدهم يرسل سيارة إسعاف‬
‫‫بينما أوجه لك الأسئلة.‬

423
00:26:46,040 --> 00:26:50,080
‫‫العنوان في "فورست هيلز"، حسناً؟ أرجوك!‬

424
00:26:50,240 --> 00:26:54,800
‫‫سيدي، أحدهم يرسل سيارة إسعاف.‬

425
00:26:55,560 --> 00:26:57,320
‫‫حسناً، هل هي واعية الآن؟‬

426
00:26:58,080 --> 00:26:59,320
‫‫مرحباً؟‬

427
00:27:01,640 --> 00:27:02,600
‫‫مرحباً؟‬

428
00:27:05,880 --> 00:27:07,960
‫‫أعتقد أن أحد التعليقات‬

429
00:27:09,000 --> 00:27:09,840
‫‫الغريبة،‬

430
00:27:10,800 --> 00:27:12,480
‫‫وكان تعليقاً واقعياً جداً،‬

431
00:27:12,680 --> 00:27:14,920
‫‫ما قالته "كانديس" على المنصة.‬

432
00:27:15,280 --> 00:27:19,080
‫‫قالت، "لا أعلم من هو (مايكل بيترسون)."‬

433
00:27:21,880 --> 00:27:22,840
‫‫حسناً...‬

434
00:27:23,880 --> 00:27:27,760
‫‫وأنا لا أعلم هذا الشخص أيضاً،‬
‫‫الذي كان في المحاكمة،‬

435
00:27:28,120 --> 00:27:31,960
‫‫يسمع كل هذه الأمور وكل السرديات.‬

436
00:27:33,440 --> 00:27:35,320
‫‫أمور‬

437
00:27:36,720 --> 00:27:39,120
‫‫لا تُصدق. لا أعلم هذا الشخص أيضاً.‬

438
00:27:40,120 --> 00:27:42,240
‫‫لكنه ليس أنا، أعلم ذلك يقيناً.‬

439
00:27:44,680 --> 00:27:45,840
‫‫أنا أعرف نفسي.‬

440
00:27:46,920 --> 00:27:49,040
‫‫ويمكنني التعايش مع ذلك.‬

441
00:27:50,000 --> 00:27:52,800
‫‫أخبرتك في البداية، لم أكن قط مكترثاً‬

442
00:27:53,200 --> 00:27:55,120
‫‫بما يظنه الناس عني.‬

443
00:27:56,080 --> 00:27:58,520
‫‫وأعلم أن ذلك يبدو تعجرفاً،‬

444
00:27:59,080 --> 00:28:00,640
‫‫لكنني أعتقد‬

445
00:28:01,200 --> 00:28:04,000
‫‫أن الأمر يتمحور حول السلام الداخلي،‬

446
00:28:04,080 --> 00:28:07,080
‫‫وأنني لم‬

447
00:28:07,840 --> 00:28:10,960
‫‫أسع لإيذاء أحد.‬
‫‫أجل، قمت ببعض الأمور السيئة.‬

448
00:28:11,040 --> 00:28:14,160
‫‫أجل، بالتأكيد أذيت البعض عن غير قصد.‬

449
00:28:14,240 --> 00:28:16,800
‫‫لم أعش حياة مثالية،‬

450
00:28:17,200 --> 00:28:21,920
‫‫لكنني لم أتعمد قط إيذاء أحد.‬

451
00:28:22,600 --> 00:28:24,360
‫‫ويمكنني...‬

452
00:28:25,480 --> 00:28:27,640
‫‫في تعريف فضفاض جداً،‬

453
00:28:28,760 --> 00:28:30,600
‫‫أقول إنني متصالح مع نفسي.‬

454
00:28:31,640 --> 00:28:33,680
‫‫وإن استطعت فعل ذلك،‬

455
00:28:35,600 --> 00:28:39,320
‫‫المكان... لا يشكل أي فارق على الإطلاق.‬

456
00:28:40,600 --> 00:28:42,960
‫‫لذا، سأكون...‬

457
00:28:44,480 --> 00:28:46,960
‫‫تقريباً شخصاً واحداً‬

458
00:28:47,480 --> 00:28:50,040
‫‫في الثلاثاء أو الأربعاء أو الخميس،‬

459
00:28:50,760 --> 00:28:54,240
‫‫إذا عدت إلى هذا المنزل‬
‫‫أو ذهبت إلى مكان آخر.‬

460
00:28:54,320 --> 00:28:57,120
‫‫هذا لن يغير من كينونتي‬

461
00:28:57,600 --> 00:29:00,320
‫‫ومن نظرتي إلى نفسي.‬

462
00:29:01,520 --> 00:29:03,160
‫‫سأكون دائماً أنا.‬

463
00:29:04,040 --> 00:29:08,040
‫‫قد تتغير الظروف المحيطة كثيراً.‬

464
00:29:09,160 --> 00:29:12,080
‫‫البيئة قد تتغير جداً.‬

465
00:29:12,640 --> 00:29:13,760
‫‫لكن هذه...‬

466
00:29:17,240 --> 00:29:18,240
‫‫هي البيئة.‬

467
00:29:23,280 --> 00:29:26,240
‫‫"مداولات هيئة المحلفين - اليوم الأول"‬

468
00:29:27,040 --> 00:29:30,480
‫‫أعضاء هيئة المحلفين، كل الأدلة قُدمت.‬

469
00:29:30,760 --> 00:29:35,200
‫‫والآن واجبكم أن تستخلصوا‬
‫‫من هذه الأدلة الحقائق.‬

470
00:29:35,680 --> 00:29:39,080
‫‫تم اتهام المدعى عليه‬
‫‫بجريمة قتل من الدرجة الأولى.‬

471
00:29:39,680 --> 00:29:42,360
‫‫في ضوء القانون والأدلة في هذه القضية‬

472
00:29:42,640 --> 00:29:47,080
‫‫واجبكم أن تقرروا أحد الحكمين التاليين:‬

473
00:29:47,320 --> 00:29:50,480
‫‫الأول، مذنب لارتكابه جريمة قتل‬
‫‫من الدرجة الأولى،‬

474
00:29:50,560 --> 00:29:53,080
‫‫والثاني، ليس مذنباً.‬

475
00:29:54,040 --> 00:29:56,000
‫‫خذ هيئة المحلفين إلى غرفة المداولة‬

476
00:29:56,640 --> 00:30:00,120
‫‫وبمجرد أن تحصل على ورقة الحكم‬
‫‫يمكنك أن تبدأ المداولات.‬

477
00:30:21,800 --> 00:30:24,080
‫‫- كان ذلك مخيفاً.‬
‫‫- ممتع جداً.‬

478
00:30:25,240 --> 00:30:26,640
‫‫أعطهم شيئاً للتصوير.‬

479
00:30:26,760 --> 00:30:29,560
‫‫- الجلد. بعض النساء في "ألمانيا".‬
‫‫- أبي!‬

480
00:30:30,640 --> 00:30:32,160
‫‫كم المسافة؟‬

481
00:30:33,080 --> 00:30:35,640
‫‫- أيمكنني مرافقتك إلى "باريس" عندما تذهب؟‬
‫‫- أجل.‬

482
00:30:35,840 --> 00:30:37,280
‫‫- أجل، بالتأكيد.‬
‫‫- حقاً؟‬

483
00:30:37,560 --> 00:30:39,760
‫‫- حقاً؟‬
‫‫- بالتأكيد.‬

484
00:30:41,240 --> 00:30:43,240
‫‫- بروية!‬
‫‫- آسفة، لقد تحمست جداً.‬

485
00:30:45,160 --> 00:30:48,040
‫‫ألا تزال... تمارس المحاماة منذ 28 سنة،‬

486
00:30:48,120 --> 00:30:50,120
‫‫ألا تزال تشعر بالتوتر؟‬

487
00:30:54,160 --> 00:30:57,800
‫‫التوتر قد لا تكون الكلمة المناسبة.‬
‫‫لا أزال أشعر بالقلق.‬

488
00:30:59,080 --> 00:31:05,120
‫‫أعتقد أنني أصبحت أفضل بشأن الامتناع‬
‫‫عن التفكير في الأمر أثناء الانتظار،‬

489
00:31:05,200 --> 00:31:07,200
‫‫لكن حين يقترب حدوث الأمر‬

490
00:31:08,120 --> 00:31:11,120
‫‫وأسمع أنهم توصلوا إلى حكم، حينها‬

491
00:31:11,520 --> 00:31:13,560
‫‫لا أشعر بالتوتر فحسب.‬

492
00:31:14,120 --> 00:31:18,560
‫‫إنما أشعر بالرهبة والفزع وما إلى ذلك.‬

493
00:31:18,920 --> 00:31:23,240
‫‫ماذا عن موكلك، ماذا عن "مايكل بيترسون"؟‬
‫‫لا بد أنه وقت عصيب له أيضاً.‬

494
00:31:23,320 --> 00:31:26,440
‫‫يحتاج إلى وقت خاص به‬
‫‫ويحتاج إلى أن يكون مع عائلته.‬

495
00:31:26,920 --> 00:31:28,560
‫‫ويحتاج إلى أن يكون مع أولاده.‬

496
00:31:29,200 --> 00:31:33,120
‫‫وهكذا... إنه لا يحتاج إلي.‬
‫‫يحتاج إلى الناس الذين‬

497
00:31:34,040 --> 00:31:36,440
‫‫دعموه وأحبوه طوال حياته.‬

498
00:31:37,480 --> 00:31:38,720
‫‫هلا تعطني كأس النبيذ؟‬

499
00:31:42,160 --> 00:31:44,360
‫‫- ألدي هنا؟‬
‫‫- كل شيء تقريباً.‬

500
00:31:45,760 --> 00:31:47,280
‫‫استمتع، قد يكون كأسك الأخير.‬

501
00:31:51,760 --> 00:31:54,360
‫‫- سآخذ معي زجاجة إلى المحكمة غداً.‬
‫‫- يجدر بك.‬

502
00:31:54,440 --> 00:31:56,680
‫‫بجانب كل الزجاجات الأخرى هناك، صحيح؟‬

503
00:31:56,760 --> 00:31:59,960
‫‫- ماذا عن السيانيد؟‬
‫‫- سأدمج مشربي بأكمله مع الأدلة، حسناً؟‬

504
00:32:00,040 --> 00:32:03,280
‫‫هل لديك كبسولات سيانيد؟ سينتهي حالك مثل...‬

505
00:32:03,360 --> 00:32:04,200
‫‫كبسولات سينايد.‬

506
00:32:04,280 --> 00:32:05,800
‫‫- مثل "هيملر" أو...‬
‫‫- "غورينغ".‬

507
00:32:05,880 --> 00:32:07,240
‫‫- "غورينغ".‬
‫‫- حسناً.‬

508
00:32:10,280 --> 00:32:13,040
‫‫الجميع يعلم أن المحامين يعيقون هذا الأمر.‬

509
00:32:13,120 --> 00:32:16,360
‫‫تقريباً لا يوجد أي إمكانية‬
‫‫للإدانة. الأمر...‬

510
00:32:16,920 --> 00:32:20,200
‫‫إما يتكلمون عن تبرئة‬
‫‫أو يتكلمون عن انقسام في هيئة المحلفين.‬

511
00:32:20,960 --> 00:32:24,200
‫‫حتى إن "توم"‬
‫‫أخبرني اليوم أنه يتوقع تبرئة غداً.‬

512
00:32:25,360 --> 00:32:27,880
‫‫قال، "إذا تجاوز الأمر‬
‫‫إلى ما بعد يوم الأربعاء،‬

513
00:32:28,920 --> 00:32:32,520
‫‫حينها قد نفكر أن ثمة انقساماً‬
‫‫في هيئة المحلفين."‬

514
00:32:32,960 --> 00:32:34,720
‫‫لا أحد يفكر في إدانة هنا.‬

515
00:32:34,880 --> 00:32:37,040
‫‫هذا بالضبط ما أردت أن أقوله لك.‬

516
00:32:37,520 --> 00:32:41,520
‫‫دائماً أخبر عملائي،‬
‫‫"فرصة خسارتك تمثل 10 بالمائة‬

517
00:32:42,640 --> 00:32:46,560
‫‫أو 80 بالمائة، أو 50 بالمائة،‬
‫‫أو أياً كانت النسبة."‬

518
00:32:47,720 --> 00:32:51,720
‫‫لقد أعقت هذا الأمر بجهد قليل جداً.‬

519
00:32:52,200 --> 00:32:55,240
‫‫لكن من ناحية أخرى،‬
‫‫الأمر كضربة البرق، لا تعلمه أبداً.‬

520
00:32:56,120 --> 00:32:57,600
‫‫- أحياناً يضرب مرتين.‬
‫‫- أجل.‬

521
00:32:59,120 --> 00:33:00,400
‫‫دعنا نتمنى أن يصدقوا ذلك.‬

522
00:33:00,480 --> 00:33:01,320
‫‫في المكان نفسه.‬

523
00:33:02,400 --> 00:33:04,840
‫‫على أي حال، في حالة، في الحالة المستبعدة،‬

524
00:33:05,320 --> 00:33:09,080
‫‫لن يكون هناك وقت للتكلم بعدها مباشرة،‬
‫‫لأنهم سيأخذونك مباشرة.‬

525
00:33:09,600 --> 00:33:10,720
‫‫سيكون هناك وقت لاحقاً‬

526
00:33:11,200 --> 00:33:14,840
‫‫في المساء يمكنك التكلم، كما فعلنا‬
‫‫عندما كنت في السجن في ذلك الشهر‬

527
00:33:15,360 --> 00:33:18,680
‫‫في ديسمبر، لكن الأمر كان مختلفاً قليلاً‬
‫‫لأننا جميعاً كنا مستعدين،‬

528
00:33:19,200 --> 00:33:22,640
‫‫أخذك إلى السجن، وحظينا بوقت كبير للتكلم.‬

529
00:33:22,720 --> 00:33:23,560
‫‫حسناً.‬

530
00:33:24,160 --> 00:33:26,880
‫‫لكنني مقتنع،‬

531
00:33:27,920 --> 00:33:30,960
‫‫تحديداً بعد الاستماع‬
‫‫إلى إرشادات الهيئة اليوم، أن ذلك القاضي‬

532
00:33:31,040 --> 00:33:32,800
‫‫ارتكب خطأً إجرائياً بالفعل‬

533
00:33:33,320 --> 00:33:34,600
‫‫- حين اعترف...‬
‫‫- ماذا فعل؟‬

534
00:33:34,680 --> 00:33:40,360
‫‫الأمر الخاص بـ"راتلير" ما كان يجب أن يحدث.‬
‫‫لا أحد يصدق أنه تم التسليم بالدليل.‬

535
00:33:40,440 --> 00:33:42,880
‫‫وهذا خطأ إجرائي كبير.‬

536
00:33:44,120 --> 00:33:46,600
‫‫لذا، أعتقد أنه أمر يمكن أن يُعكس بسهولة.‬

537
00:33:46,680 --> 00:33:50,000
‫‫لكن ما أردت أن أقوله لك،‬
‫‫إن لم يكن لدينا وقت للتكلم غداً،‬

538
00:33:51,560 --> 00:33:54,880
‫‫لا تفزع. ستقضي عاماً في السجن...‬

539
00:33:56,520 --> 00:33:59,280
‫‫لكن يمكنك قضاء ذلك الوقت بسهولة بالغة.‬

540
00:34:00,280 --> 00:34:03,720
‫‫لكن أريدك أن تعلم دائماً أن اللعبة لم تنته.‬

541
00:34:04,000 --> 00:34:05,880
‫‫إذاً أنت تخبرني أن...‬

542
00:34:06,520 --> 00:34:09,200
‫‫- لا تبحث عن الباب هرباً.‬
‫‫- ألا أبحث عن الباب هرباً.‬

543
00:34:10,760 --> 00:34:11,960
‫‫حسناً.‬

544
00:34:13,160 --> 00:34:15,720
‫‫سبق أن قلت...‬

545
00:34:20,080 --> 00:34:22,680
‫‫كل أموري مرتبة،‬

546
00:34:22,920 --> 00:34:25,480
‫‫- "تود" يعلم ماذا سيفعل.‬
‫‫- حسناً.‬

547
00:34:26,680 --> 00:34:28,680
‫‫أخبرته...‬

548
00:34:29,200 --> 00:34:32,040
‫‫- صلاحيات أكثر في التوكيل‬
‫‫- سأخرج ساعتي‬

549
00:34:32,120 --> 00:34:34,720
‫‫وسيكون لدي 100 دولار وسأضعها في سروالي‬

550
00:34:34,800 --> 00:34:37,520
‫‫وسوف أتدبر أموري. أجل.‬

551
00:34:38,160 --> 00:34:42,800
‫‫لكن ما يشغل بالي‬
‫‫أنني أريد أن يتم إبعاد الأولاد...‬

552
00:34:42,880 --> 00:34:45,960
‫‫أريدهم أن يبتعدوا عن هذه البيئة.‬

553
00:34:46,040 --> 00:34:48,160
‫‫أريدهم أن ينطلقوا.‬

554
00:34:48,360 --> 00:34:51,360
‫‫أن ينطلقوا بعيداً.‬

555
00:34:52,160 --> 00:34:56,360
‫‫أنا على ثقة، "جاك"،‬
‫‫أنك ستهتم بكل شيء، ستهتم بأولادي.‬

556
00:34:56,920 --> 00:34:58,880
‫‫- أجل.‬
‫‫- لأنهم سيكونون في حالة سيئة.‬

557
00:34:59,640 --> 00:35:02,080
‫‫- سيكونون مدمرين.‬
‫‫- أجل، أعتقد أن كلامك صحيح.‬

558
00:35:02,160 --> 00:35:04,280
‫‫- سيكونون مدمرين.‬
‫‫- ستتعرض حياتهم للفوضى.‬

559
00:35:04,360 --> 00:35:06,200
‫‫- بلا شك.‬
‫‫- ستكون حياتهم صعبة.‬

560
00:35:06,840 --> 00:35:08,320
‫‫"مارغريت" و"مارثا"...‬

561
00:35:08,560 --> 00:35:10,200
‫‫- أجل.‬
‫‫- أمر محزن.‬

562
00:35:12,480 --> 00:35:14,440
‫‫لذا، أحضرهم إلى "فيغاس".‬

563
00:35:14,560 --> 00:35:17,720
‫‫- سنرسلهم إلى...‬
‫‫- طول "مارغريت" يؤهلها لتكون عارضة أزياء.‬

564
00:35:18,360 --> 00:35:21,720
‫‫لديها الجينات لذلك، صحيح. لا بأس.‬

565
00:35:22,080 --> 00:35:22,920
‫‫أجل.‬

566
00:35:23,000 --> 00:35:24,880
‫‫لا أظن أن الأمر سيحدث غداً على أي حال.‬

567
00:35:24,960 --> 00:35:26,400
‫‫ولا أنا أيضاً، لكن...‬

568
00:35:26,760 --> 00:35:29,160
‫‫لا، لست حتى أعتقد أن الحكم سيصدر غداً.‬

569
00:35:29,240 --> 00:35:30,280
‫‫سأندهش لو حدث.‬

570
00:35:30,360 --> 00:35:31,800
‫‫لكن لن أندهش بشدة.‬

571
00:35:32,040 --> 00:35:35,800
‫‫يمكنني التعامل مع أي كان ما سيحدث.‬

572
00:35:36,240 --> 00:35:37,960
‫‫كنت أقول قبل ذلك،‬

573
00:35:38,600 --> 00:35:40,480
‫‫الأمر كله يعتمد على تفكيرك في الأساس.‬

574
00:35:41,000 --> 00:35:44,320
‫‫كما قال "ميلتون"،‬
‫‫"اصنع جنة من جحيمك أو جحيماً من سمائك."‬

575
00:35:44,720 --> 00:35:46,480
‫‫وأنا يمكنني...‬

576
00:35:47,480 --> 00:35:49,640
‫‫يمكنني التعامل مع الأمر، بكل تأكيد.‬

577
00:35:52,200 --> 00:35:54,760
‫‫"مداولات هيئة المحلفين - اليوم الثاني"‬

578
00:36:28,680 --> 00:36:29,800
‫‫"ممنوع التدخين"‬

579
00:36:29,880 --> 00:36:32,240
‫‫"ممنوع الدخول إلا لهيئة المحلفين"‬

580
00:36:33,480 --> 00:36:36,160
‫‫"مداولات هيئة المحلفين - اليوم الثالث"‬

581
00:36:53,080 --> 00:36:55,160
‫‫"(غيندر آند سيكشوالتي إن ويمار مودرينتي)"‬

582
00:36:59,840 --> 00:37:02,560
‫‫"مداولات هيئة المحلفين - اليوم الرابع"‬

583
00:37:26,040 --> 00:37:29,120
‫‫الأمر مخيف جداً. قد يكون الأمر وكأننا‬

584
00:37:29,240 --> 00:37:32,040
‫‫نخسر كل شيء. لا يزال لدينا العائلة، لكن...‬

585
00:37:32,400 --> 00:37:34,920
‫‫فقدنا والدتنا، فقدنا أختنا،‬

586
00:37:35,000 --> 00:37:37,800
‫‫وفقد والدي، الذي هو في الأساس...‬

587
00:37:37,920 --> 00:37:40,000
‫‫إنه مؤسس العائلة.‬

588
00:37:40,080 --> 00:37:43,480
‫‫إنه يضمن وحدتنا جميعاً.‬
‫‫إنه أقوى شخص في العائلة.‬

589
00:37:45,320 --> 00:37:47,280
‫‫أنا... لا أريد...‬

590
00:37:47,840 --> 00:37:50,360
‫‫لا أظنني سأكون قادرة على العيش من دونه.‬

591
00:37:50,520 --> 00:37:52,040
‫‫لا أظنني سأقدر...‬

592
00:37:52,360 --> 00:37:55,320
‫‫لا يمكنني التفكير في الأمر كثيراً‬

593
00:37:55,560 --> 00:37:59,240
‫‫لأن ذلك يقودني إلى حالة اكتئاب حاد،‬
‫‫لا يمكنني...‬

594
00:37:59,560 --> 00:38:02,880
‫‫لا يمكنني العيش دون والدي.‬

595
00:38:03,360 --> 00:38:06,400
‫‫أخبرني الناس،‬
‫‫بعض أصدقائي قالوا لي، "(مارغريت)،‬

596
00:38:06,680 --> 00:38:09,400
‫‫ينبغي لك حقاً وضع خطة احتياطية."‬

597
00:38:09,720 --> 00:38:11,200
‫‫وأنا...‬

598
00:38:11,920 --> 00:38:14,440
‫‫لا أعتقد أبداً‬

599
00:38:15,280 --> 00:38:18,080
‫‫بغض النظر عن فساد أي نظام،‬

600
00:38:18,160 --> 00:38:21,640
‫‫أنهم قد يصدرون حكم إدانة.‬

601
00:38:22,400 --> 00:38:23,520
‫‫هذا لن يحدث.‬

602
00:38:24,240 --> 00:38:26,440
‫‫"اليوم الخامس"‬

603
00:38:27,120 --> 00:38:29,560
‫‫"جلسة الحكم"‬

604
00:38:44,200 --> 00:38:46,680
‫‫ابقوا جالسين. التزموا بالنظام. محكمة!‬

605
00:38:47,760 --> 00:38:49,760
‫‫حسناً والآن،‬

606
00:38:50,200 --> 00:38:53,840
‫‫سأحضر هيئة المحلفين وسيقولون لي حكمهم.‬

607
00:38:54,240 --> 00:38:55,640
‫‫لا بد أن يكون هناك نظام‬

608
00:38:55,720 --> 00:38:57,600
‫‫في القاعة، لإحضار الهيئة إلى هنا،‬

609
00:38:57,680 --> 00:39:00,480
‫‫وفعل الأمور التي سيتوجب علي فعلها. لذا،‬

610
00:39:01,040 --> 00:39:04,960
‫‫إلى كل أفراد الحضور،‬
‫‫إن كنت تعتقد أنك ستواجه صعوبة‬

611
00:39:05,040 --> 00:39:07,840
‫‫في تقبل حكم هيئة المحلفين وسوف‬

612
00:39:08,200 --> 00:39:11,800
‫‫تسبب فوضى أو ستفعل شيئاً ما‬
‫‫يسبب اضطراباً في هيئة المحكمة،‬

613
00:39:12,280 --> 00:39:17,320
‫‫أعطيك الفرصة الآن كي تغادر‬

614
00:39:17,720 --> 00:39:20,480
‫‫لأنك إن أحدثت فوضى في قاعة المحكمة‬

615
00:39:20,960 --> 00:39:23,600
‫‫في أثناء عملي وقمت بعمل اضطراب،‬

616
00:39:23,880 --> 00:39:25,200
‫‫سأقبض عليك.‬

617
00:39:26,160 --> 00:39:29,720
‫‫أيها الشرطي، أرسل هيئة المحلفين إلى هنا.‬
‫‫أخبرهم أن يحضروا كل مقتنياتهم.‬

618
00:39:34,720 --> 00:39:36,040
‫‫أرجوكم، تفضلوا بالجلوس.‬

619
00:39:58,600 --> 00:40:01,480
‫‫حسناً، المتحدثة الرسمية،‬
‫‫سأطرح عليك بعض الأسئلة.‬

620
00:40:01,560 --> 00:40:03,600
‫‫هل توصلت الهيئة إلى قرار بالإجماع‬

621
00:40:03,680 --> 00:40:05,800
‫‫- في القضية التي سُلمت إليك؟‬
‫‫- أجل.‬

622
00:40:05,880 --> 00:40:08,400
‫‫هل وضعتم علامات في الأماكن المخصصة‬

623
00:40:08,480 --> 00:40:09,680
‫‫- على ورقة الحكم؟‬
‫‫- أجل.‬

624
00:40:09,760 --> 00:40:12,160
‫‫- هل وقعتم وطبعتم أسماءكم؟‬
‫‫- أجل.‬

625
00:40:12,360 --> 00:40:15,120
‫‫حسناً، هلا تعطين الورقة للشرطي من فضلك؟‬

626
00:40:29,640 --> 00:40:31,920
‫‫حسناً أيتها الكاتبة، هلا تأخذين الحكم؟‬

627
00:40:32,560 --> 00:40:35,960
‫‫سيداتي وسادتي أعضاء هيئة المحلفين،‬
‫‫لقد أصدرتم هذا الحكم.‬

628
00:40:36,040 --> 00:40:39,240
‫‫ولاية "نورث كارولينا"،‬
‫‫قضية "مايكل أفير بيترسون"،‬

629
00:40:39,320 --> 00:40:43,720
‫‫الملف رقم "01-سي آر إس-24821".‬

630
00:40:43,800 --> 00:40:47,160
‫‫بالإجماع نحن، أعضاء هيئة المحلفين الـ12،‬
‫‫وجدنا المتهم‬

631
00:40:47,240 --> 00:40:49,360
‫‫مذنباً لارتكابه جريمة قتل من الدرجة الأولى،‬

632
00:40:49,440 --> 00:40:53,400
‫‫اليوم هو 10 أكتوبر 2003،‬
‫‫موقعة من المتحدثة الرسمية‬

633
00:40:53,480 --> 00:40:55,240
‫‫"كريستين غلايند جونز".‬

634
00:40:55,440 --> 00:40:58,640
‫‫- أهذا الحكم يمثلكم جميعاً؟‬
‫‫- أجل.‬

635
00:40:59,080 --> 00:41:01,200
‫‫أيتها الكاتبة، يمكنك توجيه الأسئلة للهيئة.‬

636
00:41:01,800 --> 00:41:05,640
‫‫سيدة "جونز"، بصفتك المتحدثة الرسمية‬
‫‫أصدرت حكماً أن المتهم‬

637
00:41:05,880 --> 00:41:10,680
‫‫مذنب لارتكابه جريمة قتل من الدرجة الأولى.‬
‫‫أهذا حكمك وما زلت تصرين عليه؟‬

638
00:41:10,880 --> 00:41:11,960
‫‫- أجل.‬
‫‫- شكراً لك.‬

639
00:41:12,360 --> 00:41:15,200
‫‫العضو رقم 1، السيد "هاريسون"، من فضلك قف.‬

640
00:41:15,560 --> 00:41:18,360
‫‫سيد "هاريسون"، متحدثتك الرسمية مثلت حكمك‬

641
00:41:18,440 --> 00:41:20,960
‫‫أن المتهم مذنب‬
‫‫لارتكابه جريمة قتل من الدرجة الأولى.‬

642
00:41:21,160 --> 00:41:23,680
‫‫أهذا هو حكمك ولا تزال مصراً عليه؟‬

643
00:41:23,760 --> 00:41:24,680
‫‫- أجل.‬
‫‫- شكراً لك.‬

644
00:41:25,040 --> 00:41:28,040
‫‫العضو رقم 2، السيد "هيغنز"، من فضلك قف.‬

645
00:41:28,400 --> 00:41:30,920
‫‫سيد "هيغنز" متحدثتك الرسمية مثلت حكمك‬

646
00:41:31,000 --> 00:41:33,560
‫‫أن المتهم مذنب لارتكابه‬
‫‫جريمة قتل من الدرجة الأولى.‬

647
00:41:33,720 --> 00:41:36,280
‫‫أهذا هو حكمك ولا تزال مصراً عليه؟‬

648
00:41:36,520 --> 00:41:37,680
‫‫- أجل.‬
‫‫- شكراً لك.‬

649
00:41:38,760 --> 00:41:42,000
‫‫العضو رقم 4، السيدة "بلاكويل"،‬
‫‫من فضلك قفي.‬

650
00:41:42,280 --> 00:41:45,000
‫‫سيدة "بلاكويل"، متحدثتك الرسمية مثلت حكمك‬

651
00:41:45,080 --> 00:41:47,600
‫‫أن المتهم مذنب لارتكابه‬
‫‫جريمة قتل من الدرجة الأولى.‬

652
00:41:47,680 --> 00:41:50,240
‫‫أهذا هو حكمك وما زلت مصرة عليه؟‬

653
00:41:50,760 --> 00:41:51,800
‫‫- أجل.‬
‫‫- شكراً لك.‬

654
00:41:52,240 --> 00:41:55,400
‫‫العضو رقم 5، السيد "سوريت"، من فضلك قف.‬

655
00:41:56,160 --> 00:41:59,200
‫‫سيد "سوريت"، متحدثتك الرسمية مثلت حكمك‬

656
00:41:59,280 --> 00:42:01,800
‫‫أن المتهم مذنب لارتكابه‬
‫‫جريمة قتل من الدرجة الأولى.‬

657
00:42:01,880 --> 00:42:04,480
‫‫أهذا هو حكمك ولا تزال مصراً عليه؟‬

658
00:42:04,680 --> 00:42:05,600
‫‫- أجل.‬
‫‫- شكراً لك.‬

659
00:42:06,400 --> 00:42:08,280
‫‫العضو رقم 12، سيد "هال".‬

660
00:42:08,920 --> 00:42:11,400
‫‫سيد "هال"، متحدثتك الرسمية مثلت حكمك‬

661
00:42:11,480 --> 00:42:14,000
‫‫أن المتهم مذنب لارتكابه‬
‫‫جريمة قتل من الدرجة الأولى.‬

662
00:42:14,080 --> 00:42:16,560
‫‫أهذا هو حكمك ولا تزال مصراً عليه؟‬

663
00:42:16,720 --> 00:42:17,800
‫‫- أجل.‬
‫‫- شكراً لك.‬

664
00:42:18,400 --> 00:42:23,000
‫‫حسناً، مراسلة المحكمة،‬
‫‫المحكمة ترى أن حكم الهيئة بالإجماع‬

665
00:42:23,080 --> 00:42:25,960
‫‫والقرارات يجب أن تسجلها الكاتبة.‬

666
00:42:26,480 --> 00:42:29,680
‫‫أيها الشرطي، خذ هيئة المحلفين‬
‫‫إلى مكانك المخصص.‬

667
00:42:52,200 --> 00:42:54,800
‫‫سيد "هاردين"، أتريد قول أي شيء‬
‫‫تعليقاً على الحكم؟‬

668
00:42:54,960 --> 00:42:55,800
‫‫سيد "رودولف"؟‬

669
00:42:56,600 --> 00:43:00,400
‫‫حضرة القاضي، لا أعتقد أن المحكمة‬
‫‫لديها أي تعقل فيما يتعلق بالحكم.‬

670
00:43:01,000 --> 00:43:03,040
‫‫بديهياً، سنطعن على الحكم.‬

671
00:43:04,240 --> 00:43:06,680
‫‫لكن فيما يخص الحكم، لم نكن نتمنى سماعه.‬

672
00:43:06,760 --> 00:43:10,200
‫‫حسناً. سيد "بيترسون"، هلا تقف مكانك.‬

673
00:43:10,280 --> 00:43:13,440
‫‫هل لديك أي تعليق على حكم المحكمة؟‬

674
00:43:13,600 --> 00:43:14,440
‫‫غامض.‬

675
00:43:18,560 --> 00:43:19,520
‫‫لا بأس.‬

676
00:43:20,160 --> 00:43:21,080
‫‫لا بأس.‬

677
00:43:22,800 --> 00:43:23,840
‫‫لا بأس.‬

678
00:43:25,120 --> 00:43:28,520
‫‫حسناً، أيتها الكاتبة، تم الحكم بسجن المتهم‬

679
00:43:28,600 --> 00:43:31,160
‫‫في إدارة سجون "نورث كارولينا"‬

680
00:43:31,240 --> 00:43:34,160
‫‫لبقية حياته،‬
‫‫دون إمكانية إطلاق السراح المشروط.‬

681
00:43:36,480 --> 00:43:39,640
‫‫سيد "رودولف"، أتريد تقديم الطعن الآن،‬
‫‫أم ستعيد التفكير؟‬

682
00:43:39,720 --> 00:43:41,920
‫‫- أجل، سنقدم الطعن الآن.‬
‫‫- حسناً، سيدي.‬

683
00:44:22,520 --> 00:44:23,360
‫‫ليقف الجميع.‬

684
00:45:13,160 --> 00:45:14,960
‫‫- سنصحبه إلى هناك.‬
‫‫- السيارة الثانية؟‬

685
00:45:15,040 --> 00:45:15,880
‫‫أجل، سيدي.‬

686
00:45:15,960 --> 00:45:17,920
‫‫اذهب إلى جانب الراكب، أرجوك.‬

687
00:45:21,080 --> 00:45:23,760
‫‫- مهلاً. هنا.‬
‫‫- تقصد هذه السيارة؟‬

688
00:45:29,040 --> 00:45:29,920
‫‫الباب مغلق.‬

689
00:46:17,360 --> 00:46:20,040
‫‫"الشرطة"‬

690
00:46:28,520 --> 00:46:32,280
‫‫إن لم يكن هناك على الأقل شك منطقي‬
‫‫في هذه القضية،‬

691
00:46:32,360 --> 00:46:34,360
‫‫على الأقل شك منطقي،‬

692
00:46:34,920 --> 00:46:37,800
‫‫إذاً أنا لا أدري ماذا أفعل.‬

693
00:46:39,000 --> 00:46:43,000
‫‫وعندما أصدرت هيئة المحلفين الحكم،‬
‫‫الأمر لم يحبطني فقط،‬

694
00:46:43,680 --> 00:46:44,880
‫‫إنما هز‬

695
00:46:46,120 --> 00:46:47,960
‫‫أساس معتقداتي.‬

696
00:46:48,840 --> 00:46:51,920
‫‫هز ثقتي في نظام العدالة،‬

697
00:46:54,320 --> 00:46:56,600
‫‫في البشر،‬

698
00:46:58,600 --> 00:47:00,320
‫‫في قدراتي،‬

699
00:47:02,000 --> 00:47:02,920
‫‫في‬

700
00:47:05,000 --> 00:47:06,160
‫‫حكمي‬

701
00:47:10,480 --> 00:47:12,160
‫‫في نظرتي للواقع.‬

702
00:47:12,960 --> 00:47:16,120
‫‫الأمر لم يذهلني فحسب،‬

703
00:47:16,200 --> 00:47:18,640
‫‫إنما أدهشني.‬

704
00:47:20,120 --> 00:47:21,360
‫‫الأمر‬

705
00:47:22,080 --> 00:47:24,920
‫‫صدمني‬

706
00:47:25,440 --> 00:47:27,640
‫‫عاطفياً ونفسياً.‬

707
00:47:31,160 --> 00:47:34,240
‫‫"رجاءً، بدافع الاحترام،‬
‫‫دعونا ننعم ببعض السلام والخصوصية لأيام.‬

708
00:47:34,320 --> 00:47:36,760
‫‫نشكر الأصدقاء والجيران والداعمين.‬
‫‫آل (بيترسون)"‬

709
00:48:04,320 --> 00:48:08,000
‫‫"الأب المثالي"‬

710
00:48:08,080 --> 00:48:09,760
‫‫"عيد أب سعيد! أحبك كثيراً يا أبي.‬

711
00:48:09,840 --> 00:48:12,000
‫‫شكراً على تربيتك لنا حتى نكون بأفضل خلق.‬

712
00:48:12,080 --> 00:48:14,600
‫‫أحبك كثيراً.‬
‫‫لست أدري ماذا سأفعل من دونك. (مارثا)"‬

713
00:49:18,720 --> 00:49:20,720
‫‫ترجمة: يوسف مراد‬

