﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,586
،في نظام العدالة الجنائية

2
00:00:02,712 --> 00:00:06,340
يدافع عن مصالح الناس
.فئتان منفصلتان رغم تساوي أهميتهما

3
00:00:06,716 --> 00:00:08,551
الشرطة التي تتحرى الجرائم

4
00:00:09,009 --> 00:00:11,721
.والنيابة العامة التي تقاضي المذنبين

5
00:00:12,012 --> 00:00:13,180
.هنا نعرض قصصهما

6
00:00:13,222 --> 00:00:14,140
"القانون والنظام: المملكة المتحدة"

7
00:00:14,181 --> 00:00:15,558
(عقارات (لويستون"
(هاكني إي 8)

8
00:00:15,641 --> 00:00:16,559
"الاثنين 13 سبتمبر

9
00:00:28,279 --> 00:00:29,447
.ألقي المسدس

10
00:00:31,490 --> 00:00:33,909
!ألقي المسدس

11
00:00:36,203 --> 00:00:37,413
!"كيليشا"

12
00:00:38,289 --> 00:00:39,540
.إنه دوري الآن

13
00:00:39,665 --> 00:00:41,876
"!تريدينه؟ لن تحصلي عليه" -
.شاناي"، أعطيني المسدس" -

14
00:00:41,959 --> 00:00:44,044
!شاناي"، لا تكوني هكذا" -
"!تريدينه؟ لن تحصلي عليه" -

15
00:00:44,128 --> 00:00:46,005
!شاناي"! أعطيني المسدس، لا تكوني هكذا"

16
00:00:46,088 --> 00:00:47,631
.يجب أن أقتلك أولاً

17
00:01:16,452 --> 00:01:20,122
.وجدت فتاتان المسدس في السلة. ثم وجداه

18
00:01:20,831 --> 00:01:22,833
أي هوية؟ -
.اختفت محفظته -

19
00:01:23,042 --> 00:01:25,628
ماذا تظن، ساءت عملية سطو؟ -
تحت تهديد السلاح؟ -

20
00:01:26,128 --> 00:01:28,339
وقعت 4 عمليات سرقة
.تحت تهديد السلاح في العقارات هذا العام

21
00:01:28,464 --> 00:01:30,883
.سلاح "بايكال" روسي. 9 ملليمتر

22
00:01:32,009 --> 00:01:34,261
"تُستخدم أسلحة "بايكال
.في إطلاق القنابل المسيلة للدموع

23
00:01:34,345 --> 00:01:36,972
.تم تحويل هذا السلاح. يطلق طلقات حية

24
00:01:37,431 --> 00:01:39,225
.وهو كان هدف التمرين

25
00:01:42,686 --> 00:01:45,231
"القانون"

26
00:02:01,831 --> 00:02:03,624
"النظام"

27
00:02:19,723 --> 00:02:21,100
"القانون والنظام: المملكة المتحدة"

28
00:02:23,561 --> 00:02:24,687
أي أخبار أخرى عن المسدس؟

29
00:02:25,479 --> 00:02:27,565
،بصمات الفتاتان عليه

30
00:02:27,731 --> 00:02:30,276
لكن يبدو أن من أطلق
النار عليه كان يرتدي قفازين

31
00:02:30,401 --> 00:02:32,736
لأن قسم التحاليل الجنائية
.وجدت آثار لمادة مطاطية

32
00:02:33,529 --> 00:02:35,406
أيمكننا ربط سلاح "بايكال" بأي مصدر معروف؟

33
00:02:35,614 --> 00:02:37,908
تزداد مسدسات الغاز المسيل
.للدموع المُحولة هذه شيوعاً

34
00:02:38,033 --> 00:02:41,078
لدينا تاجري مخدرات مراهقين
.قُتلا في "نيو كروس" الشهر الماضي

35
00:02:41,203 --> 00:02:42,538
.قد يكون للأمر علاقة بعصابة

36
00:02:42,663 --> 00:02:43,956
!سيدتي -
.في طريقي -

37
00:02:44,498 --> 00:02:48,210
أي أخبار عن الهوية؟ -
.أكدت مصلحة السجون هويته -

38
00:02:49,253 --> 00:02:50,421
هل هو سجين؟

39
00:02:51,297 --> 00:02:52,464
.إنه حارس سجن

40
00:02:55,676 --> 00:03:00,347
.تشارلي تاينر". لديه زوجة و3 أطفال"
.عمرهم 18 عاماً لهم الوظيفة نفسها

41
00:03:00,639 --> 00:03:01,640
."سجن "أشبريدج

42
00:03:02,725 --> 00:03:04,643
،فجأة منذ 6 أشهر
.يحصل "تشارلي" على ترقية

43
00:03:04,727 --> 00:03:06,729
."كبير ضباط في "كولد نورتون

44
00:03:06,896 --> 00:03:08,689
."كولد نورتون" في الناحية الأخرى من "إسكس"

45
00:03:09,565 --> 00:03:11,901
"فماذا كان يفعل "تشارلي
بتجوله في طريق الجرائم؟

46
00:03:12,151 --> 00:03:13,944
.هذه مهمتكما يا رفاق

47
00:03:14,153 --> 00:03:16,155
(سجن (كولد نورتون"
"إسكس سي إم 3)، الثلاثاء 14 سبتمبر)

48
00:03:26,415 --> 00:03:28,959
.تحسباً لقلقك يا عزيزتي، هذا ليس ملفاً

49
00:03:31,420 --> 00:03:36,175
تشارلي تاينر" يعمل كضابط اعتيادي"
،في "أشبريدج" لـ18 عاماً

50
00:03:36,300 --> 00:03:38,260
ثم فجأة يصبح طموحاً؟

51
00:03:38,385 --> 00:03:41,138
أراد "تشارلي" أن يكون هناك
.مع أولاده وهم يكبرون

52
00:03:41,555 --> 00:03:44,433
تقدم بطلب ترقية لحظة
.دخول ابنه الأصغر إلى الجامعة

53
00:03:44,725 --> 00:03:46,602
وهل كان ضابطاً جيداً؟

54
00:03:47,186 --> 00:03:48,145
.الأفضل

55
00:03:48,854 --> 00:03:51,190
الأسبوع الماضي، وجد إحدى الفتيات
.تحاول أن تشنق نفسها

56
00:03:51,482 --> 00:03:53,651
.أنزلها "تشارلي"، وعمل لها تنفس اصطناعي

57
00:03:54,068 --> 00:03:56,362
هل لديكم الكثير من محاولات الانتحار؟ -
.الكثير جداً -

58
00:03:56,987 --> 00:04:00,074
معظم النساء يعانين من أمراض نفسية
.أو مشكلات إدمان

59
00:04:00,866 --> 00:04:03,619
إن أذيت إحدى فتيات "تشارلي" نفسها
،أو حاولت الانتحار

60
00:04:03,702 --> 00:04:05,120
.يأخذ الأمر على محمل شخصي

61
00:04:05,663 --> 00:04:06,580
فتياته؟

62
00:04:06,872 --> 00:04:08,874
.كل فتياتنا لديهم ضباط شخصيين

63
00:04:09,792 --> 00:04:11,627
.شخص يلجأن إليه عند حدوث مشكلة

64
00:04:11,794 --> 00:04:14,254
وماذا عن "تشارلي"؟
هل كانت لديه مشاكله الخاصة؟

65
00:04:14,380 --> 00:04:16,340
أم هل صنع لنفسه أعداء؟

66
00:04:17,091 --> 00:04:20,094
لقد حبس سجناء "كات إيه". ماذا تظنان؟

67
00:04:20,219 --> 00:04:23,889
حسناً، هل أغضب أحد بالتحديد؟

68
00:04:25,265 --> 00:04:26,183
.ليس هنا

69
00:04:27,059 --> 00:04:29,269
."لكن هناك سجين في "أشبريدج

70
00:04:30,396 --> 00:04:31,563
."إيليس بيفان"

71
00:04:32,481 --> 00:04:34,858
.مُدان بالاعتداء على الصغار

72
00:04:35,693 --> 00:04:38,320
منحت "تشارلي" إجازة ليتكلم ضد إطلاق سراحه

73
00:04:38,445 --> 00:04:39,655
.في جلسة استماع الإفراج المشروط

74
00:04:40,072 --> 00:04:42,408
وهل يمكننا إيجاد "بيفان" هذا في "أشبريدج"؟

75
00:04:43,325 --> 00:04:46,829
.وحدة الإفراج لديها عنوانه
.لقد خرج منذ يومين

76
00:04:48,831 --> 00:04:50,374
."حسناً، لا عليك، شكراً، "تريف

77
00:04:51,000 --> 00:04:53,544
.لم تره وحدة الإفراج منذ خروجه

78
00:04:54,169 --> 00:04:55,212
هل اختفى؟

79
00:04:55,754 --> 00:04:58,132
تحدث ضابط مع شريك
.سكنه في نزل إطلاق السراح

80
00:04:58,257 --> 00:05:00,718
"على ما يبدو أن السيد "بيفان
.وجد لنفسه وظيفة

81
00:05:01,218 --> 00:05:03,554
من الجيد رؤية أن سجله الإجرامي
.لم يعق مسيرته

82
00:05:03,679 --> 00:05:04,805
أين نجده إذن؟

83
00:05:05,681 --> 00:05:07,266
."لنصيغ الأمر كالتالي يا "ماتي

84
00:05:07,349 --> 00:05:09,184
.عليك أن تكون في أفضل سلوكك

85
00:05:09,393 --> 00:05:10,310
حسناً؟

86
00:05:10,561 --> 00:05:14,064
لا ركض أو قصف أو غوص
.أو ملاطفة مبالغ فيها

87
00:05:16,608 --> 00:05:19,236
!احترس. انتبه لأرضيتي. قد تبللها

88
00:05:19,319 --> 00:05:21,238
!هيا، ابتعدا. هيا

89
00:05:23,282 --> 00:05:24,366
إيليس بيفان"؟"

90
00:05:26,702 --> 00:05:27,703
من السائل؟

91
00:05:31,957 --> 00:05:33,292
ألا يمكنكم تركي وشأني؟

92
00:05:33,417 --> 00:05:36,628
،"رسالة من ضابط الإفراج يا "إيليس
.نسيت أن توقع على التسجيل

93
00:05:36,879 --> 00:05:38,797
.وها أنت تعمل مع أطفال

94
00:05:39,089 --> 00:05:40,883
.لقد تغيرت

95
00:05:41,675 --> 00:05:44,011
خضعت لبرنامج معالجة
.مرتكبي الجرائم الجنسية

96
00:05:44,428 --> 00:05:46,221
هل ذكرت هذا في تقديمك للوظيفة؟

97
00:05:47,139 --> 00:05:50,059
.هذه ليست وظيفة. إني أتطوع

98
00:05:50,559 --> 00:05:53,479
.لا مشكلة إذن

99
00:05:56,023 --> 00:05:57,983
...إيليس بيفان"، إني أعتقلك"

100
00:05:58,484 --> 00:06:00,611
.لخرقك شروط إطلاق سراحك

101
00:06:04,490 --> 00:06:05,783
.كنت شخصاً ما

102
00:06:06,784 --> 00:06:09,870
،حارس شاطئ "سوانزي" للعام
.5 مرات على التوالي

103
00:06:10,079 --> 00:06:12,664
لم لا تكلمنا عن الضغينة
."بينك وبين "تشارلي تاينر

104
00:06:13,457 --> 00:06:14,374
أترى هذا؟

105
00:06:16,627 --> 00:06:18,504
.كنت في قائمة الحماية

106
00:06:19,296 --> 00:06:21,548
،أتى "تاينر" إلي
،وقال إنه علي الذهاب لمقابلة المدير

107
00:06:21,715 --> 00:06:24,218
.وأخذني إلى غرفة تلفاز فارغة

108
00:06:24,718 --> 00:06:28,138
ثم أتى مسجون مدى الحياة

109
00:06:28,514 --> 00:06:30,849
.وبدأ في رمي ماء مغلي علي

110
00:06:31,892 --> 00:06:33,519
.وقف "تاينر" مكانه يضحك

111
00:06:35,229 --> 00:06:36,563
.ربما قد يكون شاركه الفعل

112
00:06:36,730 --> 00:06:38,732
ما يصعب مسألة إقناعك الصبية الصغار، صحيح؟

113
00:06:38,899 --> 00:06:41,652
.لم يحدث هذا إلا مرة وكان عمره تقريباً 16

114
00:06:43,779 --> 00:06:46,073
لذا، ظننت أنك سويت الأمور مع "تاينر"؟

115
00:06:46,532 --> 00:06:47,407
.أود ذلك

116
00:06:47,866 --> 00:06:51,370
أراهن أنك شعرت أنك رجل كبير
.وأنت تشاهد "تشارلي تاينر" يتوسل لنجاته

117
00:06:53,205 --> 00:06:54,123
ماذا؟ هل مات؟

118
00:06:57,042 --> 00:06:58,335
.كما لو أنك لم تعلم

119
00:06:59,628 --> 00:07:01,421
أنتما تمزحان، صحيح؟

120
00:07:03,340 --> 00:07:04,633
ما الذي فعله إذن؟

121
00:07:05,342 --> 00:07:07,511
هل أزعج بعض من أصدقائك
في برنامج "فراجل روك"؟

122
00:07:09,263 --> 00:07:11,056
هل اتفقتم على شراء مسدساً؟

123
00:07:13,392 --> 00:07:16,520
هل أبدو كرجل يحمل سلاحاً؟

124
00:07:17,271 --> 00:07:18,814
أين كنت ليلة أمس يا "إيليس"؟

125
00:07:19,231 --> 00:07:20,149
.في فراشي

126
00:07:21,191 --> 00:07:23,068
حظر تجوالي في الـ8 مساءً، صحيح؟

127
00:07:30,200 --> 00:07:33,954
"أكد "سيركو" وجود "إيليس بيفان
.بوسمه في ذلك النزل طوال الليل

128
00:07:34,246 --> 00:07:36,415
"إن كان "ديفيد هاسيلهوف
في بيته مع شراب الكاكاو

129
00:07:36,540 --> 00:07:37,916
فمن الذي قتل "تشارلي تاينر"؟

130
00:07:38,876 --> 00:07:40,085
.يقولون إن السلطة للمال

131
00:07:40,252 --> 00:07:43,005
اكتشفا نتائج بحث وحدة التحريات المالية
.على حساباته البنكية

132
00:07:45,174 --> 00:07:48,677
حسناً، عثرت وحدة التحريات المالية
،على عملية دفع منتظمة

133
00:07:48,927 --> 00:07:51,263
."وليست بقيمة فاتورة غاز "تشارلي تاينر

134
00:07:53,307 --> 00:07:54,892
ذا ستار هوتيل"؟"-
.نعم -

135
00:07:55,184 --> 00:07:56,602
."ذا ستار هوتيل هارليزدين"

136
00:07:57,394 --> 00:08:01,398
"ماذا يفعل رب الأسرة "تشارلي تاينر
"بمكوثه في "ذا ستار هوتيل" في "هارليزدين

137
00:08:01,565 --> 00:08:03,400
مرة كل أسبوعين منذ 6 أشهر؟

138
00:08:03,483 --> 00:08:05,235
كان هناك إطلاق نار
في "ذا ستار هوتيل"، صحيح؟

139
00:08:05,319 --> 00:08:07,321
.قُتل تاجر مخدرات بينما كان مع رجل

140
00:08:07,404 --> 00:08:09,406
.اجتازت الطلقة كليهما، حسبما أذكر

141
00:08:09,615 --> 00:08:10,616
.بيت دعارة

142
00:08:11,033 --> 00:08:12,367
.كان كذلك. وتم إغلاقه

143
00:08:12,618 --> 00:08:13,911
.أجل، بعد هذه الحادثة

144
00:08:13,994 --> 00:08:16,788
ومع ذلك، ليس من الصعب
.إيجاد إحدى الفتيات التي عملت هناك

145
00:08:20,751 --> 00:08:23,337
"تقول فتيات "ذا ستار هوتيل
.إنك ارتقيت في مشوارك المهني

146
00:08:24,671 --> 00:08:25,923
."تشارلي تاينر"

147
00:08:26,131 --> 00:08:28,342
."كان واحد من المنتظمين على "ذا ستار

148
00:08:32,304 --> 00:08:36,808
.لا أعرف ذلك الآن. إني أرقص فقط

149
00:08:37,893 --> 00:08:39,102
لكنك تعرفينه، صحيح؟

150
00:08:41,521 --> 00:08:44,066
.كالينا"، إنه ميت"
.أطلق أحد رصاصة على رأسه

151
00:08:45,234 --> 00:08:47,236
.ربما لم يعجبهم ما كان متورطاً فيه

152
00:08:47,444 --> 00:08:48,654
وفيم كان متورطاً؟

153
00:08:52,366 --> 00:08:53,617
فيم كان متورطاً؟

154
00:08:53,784 --> 00:08:54,868
.الهيروين

155
00:08:56,745 --> 00:08:58,288
هل تقولين إنه كان يتعاطاه؟

156
00:08:59,831 --> 00:09:00,791
يتعاطاه؟

157
00:09:02,251 --> 00:09:03,752
.كان "تشارلي" تاجراً

158
00:09:08,382 --> 00:09:10,550
حسناً، إن كان يتاجر
فهذا يفسر انتهاء الأمر به

159
00:09:10,634 --> 00:09:12,052
.في "هاكني" مقتولاً

160
00:09:12,177 --> 00:09:14,096
ماذا تظن إذن؟ ضايق تاجراً منافساً؟

161
00:09:14,346 --> 00:09:15,347
.لقد ضايق أحدهم

162
00:09:15,555 --> 00:09:17,099
نصف كيلو من الهيروين

163
00:09:17,182 --> 00:09:18,392
.يصعب بيعها في أسبوعين

164
00:09:18,475 --> 00:09:19,685
.لا بد أن كان لديه زبائن كثيرين

165
00:09:19,935 --> 00:09:21,478
.لا بد أن كان لديه جمهور متلقي

166
00:09:22,688 --> 00:09:26,608
المخدرات إما تدخل في الزيارات
.أو من فوق الجدران

167
00:09:26,775 --> 00:09:28,777
.أو في حاوية غداء حارس سجن فاسد

168
00:09:29,611 --> 00:09:31,613
"إن كان يتاجر "تشارلي
،"في المخدرات في "كولد نورتون

169
00:09:31,697 --> 00:09:33,282
.فلا بد من وجود من يعرف هذا

170
00:09:33,448 --> 00:09:34,908
."تاميكا فينسنت"

171
00:09:35,117 --> 00:09:37,077
،اختبار المخدرات الإلزامي كل شهرين

172
00:09:37,202 --> 00:09:39,621
لا مشكلة إلا في هذه المرة
.عندما رفضت، فقدت صوابها

173
00:09:39,746 --> 00:09:40,872
وهذه ليست طبيعتها؟

174
00:09:41,039 --> 00:09:43,250
،لا، لقد كانت لديها مشكلات في الماضي

175
00:09:43,417 --> 00:09:46,044
،لكنها كانت تتصرف جيداً
.فهي تريد العودة إلى طفلتها

176
00:09:46,628 --> 00:09:48,922
،كنت أحاول إقناعها باستغلال الوقت

177
00:09:49,047 --> 00:09:50,799
.وعمل بعض الدورات التعليمية

178
00:09:51,341 --> 00:09:52,509
هل حصلت على عينتها؟

179
00:09:53,218 --> 00:09:56,596
.أعطاها الضابط "داوسون" خياراً
.إما الاختبار أو أسبوعين في العزل

180
00:09:56,763 --> 00:09:58,557
وماذا اختارت؟ -
.اختارت العزل -

181
00:09:59,182 --> 00:10:01,935
.لا تلفاز أو زيارات أو امتيازات، لا شيء

182
00:10:02,185 --> 00:10:06,940
،تاميكا فينسنت"، هذا أكثر مما تستحق"
.تلك العاهرة الوقحة

183
00:10:08,191 --> 00:10:10,610
أيمكننا أن نتكلم معها؟ -
.ما زالت في العزل -

184
00:10:10,694 --> 00:10:13,405
.ظلت هناك لـ3 أسابيع، ولم تحسن السلوك

185
00:10:14,072 --> 00:10:15,991
.ألقت علي الغداء أمس

186
00:10:16,199 --> 00:10:19,828
،كان علي أن أتعامل معها
.المستجد فقط عاطفي جداً

187
00:10:23,999 --> 00:10:26,793
.تتعامل معها -
.التحكم وضبط النفس -

188
00:10:27,210 --> 00:10:29,463
،إن ظل أمثالها في العزل على مدار الأسبوع

189
00:10:29,546 --> 00:10:31,757
.لكانت حياتنا أسهل بكثير

190
00:10:32,674 --> 00:10:35,802
.ظننت أنها بدأت تدرس -
تدرس؟ -

191
00:10:36,303 --> 00:10:39,181
الدرس الوحيد الذي عليها تعلمه
.هو من الرئيس هنا

192
00:10:39,723 --> 00:10:42,142
أليس ذلك صحيحاً أيها المستجد؟ -
.أجل -

193
00:10:43,602 --> 00:10:46,521
أسبوعين آخرين في العزل
.سيعلمانها الدرس جيداً

194
00:10:47,314 --> 00:10:49,316
من ضابط "تاميكا" الشخصي؟

195
00:10:49,816 --> 00:10:52,027
.فتيات "تشارلي" لم يذهبن لضابط جديد بعد

196
00:10:52,152 --> 00:10:55,989
.الطاقم قليل أصلاً
.والآن لدينا فتيات "تشارلي" أيضاً

197
00:10:57,491 --> 00:10:59,743
ومع ذلك تجد وقتاً لقراءة الصحف، صحيح؟

198
00:11:03,747 --> 00:11:05,749
.كان "تشارلي تاينر" ضابطك الشخصي

199
00:11:12,297 --> 00:11:13,173
إذن؟

200
00:11:13,673 --> 00:11:17,135
إذن، هذا يعني أنك عرفته جيداً؟

201
00:11:19,137 --> 00:11:20,430
كان يدعمك دائماً، صحيح؟

202
00:11:20,889 --> 00:11:22,391
.لست مدمنة على المخدرات

203
00:11:25,977 --> 00:11:30,148
.بربك يا "تاميكا". نعرف أنك مدمنة
هل كان يدعمك "تاينر"؟

204
00:11:30,774 --> 00:11:31,858
...إن كان

205
00:11:32,567 --> 00:11:35,278
ما كنت سأخبر ضابطين شرطة الآن، صحيح؟

206
00:11:35,987 --> 00:11:41,034
تاميكا فينسنت" من عقار "هاكني" نفسه"
."الذي قُتل في "تشارلي تاينر

207
00:11:41,201 --> 00:11:43,495
.إنها تعرف شيئاً -
.نعم، لكنها لا تفصح بشيء -

208
00:11:45,622 --> 00:11:47,833
.كانت "أليشا فيليبس" في فريق الادعاء

209
00:11:50,585 --> 00:11:52,129
.كانت "تاميكا" تخفي المخدرات بجسدها

210
00:11:52,421 --> 00:11:54,923
،"سافرت إلى "جامايكا
بلعت أوقية ذكرية مليئة بالكوكايين

211
00:11:55,006 --> 00:11:56,341
."وعادت إلى "المملكة المتحدة

212
00:11:58,135 --> 00:12:01,179
لا بد أنها كانت كمية كبيرة
.لتُسجن 7 سنوات في جريمتها الأولى

213
00:12:01,388 --> 00:12:04,558
،ابتلعت 10 أوقية ذكرية
.في كل منهم 10 جرامات

214
00:12:05,642 --> 00:12:07,978
،سُجنت 7 سنوات
وسُجن المستغل جنسياً "ويلش" 3 سنوات؟

215
00:12:08,478 --> 00:12:09,896
.ارفع هذا للسلطة القضائية

216
00:12:10,147 --> 00:12:12,190
عرضنا عليها إسقاط التهم لو أدلت بشهادة

217
00:12:12,357 --> 00:12:14,067
.ضد التاجر الذي كانت تعمل له

218
00:12:14,776 --> 00:12:15,902
عرفتم من كان؟

219
00:12:16,653 --> 00:12:17,821
."كان "جاكسون مارشال

220
00:12:18,780 --> 00:12:20,323
.إننا نلاحقه منذ سنوات

221
00:12:20,532 --> 00:12:23,076
."نسيت كم امرأة تُعاقب للتعامل مع "مارشال

222
00:12:23,160 --> 00:12:25,036
،ظننت أن أمامنا فرصة حقيقية لسجنه

223
00:12:25,120 --> 00:12:27,372
"لكن من دون مساعدة "تاميكا
.لم نتمكن من إثبات شيئاً

224
00:12:27,497 --> 00:12:28,832
لذا تتلقى "تاميكا" العقاب؟

225
00:12:29,124 --> 00:12:31,376
.كالأخريات. ساعدني

226
00:12:32,669 --> 00:12:33,545
!يا إلهي

227
00:12:33,837 --> 00:12:35,964
،"إن أعطتنا المعلومات بخصوص "مارشال

228
00:12:36,089 --> 00:12:37,591
.سنتكلم مع هيئة الإفراج المشروط

229
00:12:38,425 --> 00:12:39,301
.بالتوفيق في ذلك

230
00:12:39,468 --> 00:12:41,428
،يضع "مارشال" تابعيه حيث يريد بالضبط

231
00:12:41,595 --> 00:12:43,346
.في السجن بعيداً عن عائلاتهم

232
00:12:44,389 --> 00:12:48,935
.إن تكلموا، يتأذى شخص يحبونه
.ظننت أن "تاميكا" ستخرج بشروط بحلول الآن

233
00:12:49,227 --> 00:12:51,438
كان من المفترض أن تخرج منذ 6 أشهر

234
00:12:51,563 --> 00:12:54,107
.لكنها لم تتبع الشروط بدقة

235
00:12:54,357 --> 00:12:57,110
للفتيات أحكام قضائية أكثر
.من مرات صنع "روني" للكباب

236
00:12:58,737 --> 00:13:00,572
لديها طفلة. ظننت أن هذا سيكون حافزاً

237
00:13:00,697 --> 00:13:01,948
.للعودة بأسرع ما يمكنها

238
00:13:02,115 --> 00:13:03,992
.عليك رؤية حالة ذراعيها

239
00:13:04,326 --> 00:13:06,453
.جرحت معصميها حتى كوعيها

240
00:13:06,578 --> 00:13:10,081
أعني لا بد أن الفتاة المسكينة
.تكره نفسها لتفعل شيء كهذا

241
00:13:11,374 --> 00:13:13,877
تعرف "تاميكا" ما كان
."يستعد له "تشارلي تاينر

242
00:13:15,253 --> 00:13:18,381
.لكنها لن تتكلم معنا

243
00:13:21,092 --> 00:13:26,389
أتريدانني أن أذهب؟
.لا يا "مات"، أنا لست من تفضله

244
00:13:26,765 --> 00:13:27,807
ما الذي قد لا يعجبها بك؟

245
00:13:31,561 --> 00:13:33,188
لن يضر إن اتصلت بمحاميها؟

246
00:13:34,022 --> 00:13:36,316
(سجن (كولد نورتون"
"إسكس سي إم 3)، الخميس 16 سبتمبر)

247
00:13:45,450 --> 00:13:46,743
.أعدني إلى الزنزانة

248
00:13:48,286 --> 00:13:50,914
.ادخلي -
.لن أدخل. لا تلمسني -

249
00:13:51,289 --> 00:13:53,124
.قلت أعدني إلى زنزانتي

250
00:13:53,333 --> 00:13:55,794
...أرجوك يا "تاميكا"، اسمعيني وحسب

251
00:13:55,961 --> 00:13:58,004
وكأنك ستقولين أي شيء أرغب في سماعه؟

252
00:13:58,088 --> 00:13:59,798
،"اجلسي يا سيدة "فينسنت

253
00:14:00,173 --> 00:14:02,175
.إنها تعرض عليك فرصة لإفراج مبكر

254
00:14:21,486 --> 00:14:23,446
."أتعامل مع قضية "تشارلي تاينر

255
00:14:23,738 --> 00:14:25,657
...كل ما أريده -
تريدينني أن أساعدك؟ -

256
00:14:28,243 --> 00:14:30,412
...لكنك لم تساعديني قبل 3 أعوام

257
00:14:32,956 --> 00:14:35,166
.بشدة -
.لقد حاولت -

258
00:14:36,042 --> 00:14:37,043
.أجل، صحيح

259
00:14:39,546 --> 00:14:41,590
هلا نتكلم وحسب عن "تشارلي تاينر"؟

260
00:14:41,881 --> 00:14:42,882
تشارلي" من؟"

261
00:14:45,760 --> 00:14:48,013
أتظنين أني أردت حبسك؟

262
00:14:49,889 --> 00:14:52,684
يعلم كلينا أنك جلبت تلك المخدرات
."لـ"جاكسون مارشال

263
00:14:53,101 --> 00:14:55,979
.إن لم يغسل دماغك لكنت أسديك نفسك معروفاً

264
00:14:56,104 --> 00:14:59,024
أجل، لكني لم أفصح عنه
.لذا ألقيتم بكل شيء علي

265
00:14:59,232 --> 00:15:00,400
.لم يكن قراري

266
00:15:00,483 --> 00:15:04,529
لأجل بضعة جرامات من الكوكايين
،أبعدتموني عن ابنتي الصغيرة

267
00:15:05,655 --> 00:15:08,617
وحبستموني في هذه الزنزانة القذرة
...بينما تذهبين أنت إلى

268
00:15:08,742 --> 00:15:10,577
."أرجوك، "تاميكا -
بيتك وإلى شقتك الأنيقة -

269
00:15:10,660 --> 00:15:13,121
...وعائلتك السعيدة بينما أتعفن أنا

270
00:15:13,288 --> 00:15:14,706
."اجلسي يا "تاميكا -
.هنا -

271
00:15:14,789 --> 00:15:17,876
.تاميكا"، أرجوك" -
.لقد أفسدت حياتي. ساقطة -

272
00:15:18,168 --> 00:15:22,547
.لقد فعلت هذا بي -
!"تاميكا" -

273
00:15:34,434 --> 00:15:37,937
."يمكنك استبعاد الفتاة من "هاكني -
.عليك رؤية الفتاة الأخرى -

274
00:15:40,398 --> 00:15:41,733
هل سترفعين قضية؟

275
00:15:42,651 --> 00:15:44,903
وأعطيها سبباً حقيقياً لتكن الضغينة ضدي؟

276
00:15:46,446 --> 00:15:47,656
.على أي حال، وجدت شيئاً

277
00:15:48,198 --> 00:15:51,618
،قبل موت "تشارلي تاينر" بيومين
.اتصلت "تاميكا" بهاتف محمول

278
00:15:52,035 --> 00:15:54,120
.فرقة العمل المركزية كانت تراقبه

279
00:15:54,579 --> 00:15:56,456
."يخص "جاكسون مارشال

280
00:15:56,790 --> 00:15:58,249
أتظنين أنه هو الفاعل؟

281
00:15:58,375 --> 00:15:59,668
.لن تكون أول مرة له

282
00:16:00,001 --> 00:16:01,336
تظن الشرطة أنه مسؤول

283
00:16:01,503 --> 00:16:05,548
عن عديد من عمليات إطلاق النار
.المتعلقة بالمخدرات، وإنما لا يجدون دليلاً

284
00:16:05,924 --> 00:16:08,760
ونحن نعرف أنه قادر
.على نقل كميات كبيرة من المخدرات

285
00:16:09,260 --> 00:16:12,681
،"لذا يجلب "مارشال" المخدرات لـ"تاينر
.و"تاينر" يوصلها إلى التجار المسجونين

286
00:16:13,765 --> 00:16:17,102
.وعلقت "تاميكا" في الوسط؟ مجدداً

287
00:16:17,602 --> 00:16:20,855
لو كانت ساعدتنا في وضعه بمكانه
.المناسب، ما كان سيلمسها

288
00:16:21,481 --> 00:16:23,316
لا تحبين الخسارة، صحيح؟

289
00:16:23,775 --> 00:16:25,068
."هاجمتني الفتاة يا "جايمس

290
00:16:25,193 --> 00:16:27,195
.لا أشعر بسعادة الآن

291
00:16:32,200 --> 00:16:35,245
.جرائم القتل تتغلب على تجارة المخدرات

292
00:16:37,997 --> 00:16:40,792
"إن قتل "مارشال" "تاينر
...وأنت جعلتها تتكلم

293
00:16:41,626 --> 00:16:43,169
.يمكنني حبسه مدى الحياة

294
00:16:43,336 --> 00:16:45,130
.إنها مشغولة بمهاجمتي عن الاستماع لي

295
00:16:45,296 --> 00:16:46,923
.لقد رأيت أين نشأت

296
00:16:47,340 --> 00:16:49,676
.رأيته؟ لقد نشأت هناك

297
00:16:49,843 --> 00:16:51,886
.كان يمكنها أن تكون مثلي لو أرادت

298
00:16:52,470 --> 00:16:54,639
وهل كان من الممكن أن تخيطي
حقائب البريد في "كولد نورتون"؟

299
00:16:54,889 --> 00:16:57,767
كلا، لأني نهضت وعملت بـ3 وظائف

300
00:16:57,851 --> 00:16:59,352
.لأدخل كلية القانون

301
00:16:59,769 --> 00:17:03,148
.ربما لم تملك ذكاءك أو شجاعتك

302
00:17:05,483 --> 00:17:10,155
.نريدها أن تتكلم. انسي ماضيك
.تكلمي مع عائلتها

303
00:17:14,075 --> 00:17:16,369
(عقارات (لويستون"
"هاكني إي 8)، الجمعة 17 سبتمبر)

304
00:17:18,496 --> 00:17:23,918
.مستحيل أن "تاميكا" متورطة في المخدرات
.لقد كانت مجرد غلطة واحدة

305
00:17:24,377 --> 00:17:26,129
ألم تذكر أي مشاكل لك؟

306
00:17:27,547 --> 00:17:29,340
.لا نذهب إلى هناك سوى مرة شهرياً

307
00:17:30,550 --> 00:17:32,761
.نستغرق 3 ساعات في المواصلات العامة

308
00:17:33,470 --> 00:17:36,181
كل ما تريد فعله في الزيارات
.هو معانقة ابنتها الصغيرة

309
00:17:36,473 --> 00:17:38,433
هل ذكرت ضابطها الشخصي من قبل؟

310
00:17:38,558 --> 00:17:39,434
."تشارلي تاينر"

311
00:17:39,851 --> 00:17:41,311
ما علاقته بـ"تاميكا"؟

312
00:17:41,436 --> 00:17:43,521
.نظن أن بمقدورها مساعدتنا في إيجاد قاتله

313
00:17:43,646 --> 00:17:45,982
إن فعلت، يمكنها العودة
.لبيتها مبكراً بإفراج مشروط

314
00:17:46,107 --> 00:17:47,859
مشروط؟ ماذا عن طلب الاستئناف؟

315
00:17:48,485 --> 00:17:50,653
.آسفة، لقد رُفض طلبها منذ 6 أشهر

316
00:17:51,112 --> 00:17:52,781
.هاتفتني وكلمتني عنه الأسبوع الماضي

317
00:17:53,198 --> 00:17:55,033
.اقترضت المال للمحامي

318
00:17:55,784 --> 00:17:58,203
.أرسلت "تاميكا" أحدهم لهذا -
من؟ -

319
00:18:03,291 --> 00:18:04,793
."يجب أن أعرف يا سيدة "فينسنت

320
00:18:07,003 --> 00:18:10,173
.رجل كانت متورطة معه. قبل أن تُسجن

321
00:18:10,340 --> 00:18:11,341
جاكسون مارشال"؟"

322
00:18:14,344 --> 00:18:16,346
(قصور (بيلتون بارك"
"هاكني إي 8)، الجمعة 17 سبتمبر)

323
00:18:16,596 --> 00:18:18,264
.عليكم مراقبة الخلف وهذه السلالم

324
00:18:23,770 --> 00:18:24,938
.انهض

325
00:18:28,525 --> 00:18:31,236
إلا إن قام بتحويل جنسه وبدأت
،تتحول بشرته للأبيض

326
00:18:31,402 --> 00:18:33,029
."فهذه ليست "جاكسون مارشال

327
00:18:34,906 --> 00:18:37,367
."لا، هنا "جاكسون مارشال

328
00:18:37,992 --> 00:18:40,286
أتريدون إخباري بسبب غزوكم منطقتي؟

329
00:18:41,120 --> 00:18:43,832
ترجم يا "ماتي". لا أتكلم لغة
.رجل عصابات طموح

330
00:18:43,998 --> 00:18:46,167
.ما من طموح هنا، أيها العجوز

331
00:18:46,501 --> 00:18:48,419
.لهذا نغزو منطقتك

332
00:18:49,045 --> 00:18:51,047
أريد أن يحضر محامي هنا بسرعة، أتفهمانني؟

333
00:18:51,130 --> 00:18:53,842
جاكسون مارشال"، إني أعتقلك"
بتهمة الاشتباه في التآمر

334
00:18:53,967 --> 00:18:55,176
."على قتل "تشارلي تاينر

335
00:18:55,885 --> 00:18:57,428
ماذا لدينا هنا؟

336
00:18:57,554 --> 00:19:00,723
...أصابع السمك، بيتزا، آيس كريم

337
00:19:03,226 --> 00:19:04,727
.وطلقات عيار 9 ملليمتر

338
00:19:05,228 --> 00:19:06,938
."لم تشتر هذا من "أيسلندا

339
00:19:08,147 --> 00:19:11,234
من الذي من المفترض أني قتلته؟

340
00:19:12,110 --> 00:19:14,362
."حارس سجن اسمه "تشارلي تاينر

341
00:19:15,822 --> 00:19:17,740
أي مشكلة قد تكون لدي مع حارس سجن؟

342
00:19:18,867 --> 00:19:21,286
.لم أقترب من سجن إلا عند المرور من أمامه

343
00:19:21,661 --> 00:19:23,580
."ومسكني في "بال مال

344
00:19:25,039 --> 00:19:28,960
هل تظن أن هذه لعبة يا "جاكسون"؟ -
ألديكم أي دليل يا سادة؟ -

345
00:19:30,837 --> 00:19:33,756
لدينا زبونك يجري محادثة هاتفية

346
00:19:33,882 --> 00:19:35,341
،"مع السيدة "تاميكا فينسنت

347
00:19:35,466 --> 00:19:38,219
،"سجينة في "كولد نورتون
.قبل جريمة القتل بيومين

348
00:19:38,636 --> 00:19:41,681
لدينا زبونك يجمع المال
"من والدة السيدة "فينسنت

349
00:19:42,307 --> 00:19:45,685
ووجدنا سيارة زبونك
.على بعد مئتي متر من مسرح الجريمة

350
00:19:45,810 --> 00:19:46,853
.يمكنه أن يكمل

351
00:19:48,187 --> 00:19:50,231
.أو يمكن للسيد "مارشال" أن يتعاون

352
00:19:51,649 --> 00:19:53,234
أتحب هذه اللعبة يا "جاكسون"؟

353
00:19:56,112 --> 00:19:58,990
"إذن، ما الذي تكلمت مع "تاميكا فينسنت
بشأنه عبر الهاتف؟

354
00:20:00,116 --> 00:20:01,951
هل طلبت منك قتل "تاينر"؟

355
00:20:07,165 --> 00:20:09,042
.فرقة التحاليل الجنائية تفتش في كل شيء

356
00:20:09,918 --> 00:20:12,337
.إنها تفتش شقتك وملابسك وسيارتك

357
00:20:12,545 --> 00:20:15,131
إن وجدوا أي دليل على إطلاقك نيران

358
00:20:15,423 --> 00:20:18,051
.ستودع بيتك وترحب بزنزانة السجن

359
00:20:24,223 --> 00:20:25,558
،"اتصلت بي "تاميكا

360
00:20:26,559 --> 00:20:28,978
.قالت إنها تريد موت ذلك الحارس لكني رفضت

361
00:20:30,104 --> 00:20:31,856
.وجلبت غيري

362
00:20:32,398 --> 00:20:34,567
إذن، لماذا أعطتك 500 جنيه؟

363
00:20:34,901 --> 00:20:37,195
.كانت مدينة لي. طالبت بمالي

364
00:20:37,654 --> 00:20:40,615
هل قالت "تاميكا" أي شيء
عن سبب رغبتها في موت "تاينر"؟

365
00:20:40,949 --> 00:20:42,158
.لم أسألها

366
00:20:43,034 --> 00:20:44,744
.قلت لها أنني غير مأجور

367
00:20:47,580 --> 00:20:50,583
.ما كان سيتردد لحظة بينما يسحب الزناد

368
00:20:51,250 --> 00:20:53,419
."علينا إثبات وجود ذلك المسدس مع "مارشال

369
00:20:53,920 --> 00:20:57,006
ربما ستجد التحاليل الجنائية
.بعض رواسب إطلاق النار على ملابسه

370
00:20:57,090 --> 00:20:58,341
.نريد تأكيداً وليس احتمالاً

371
00:21:00,009 --> 00:21:01,177
ماذا عن "تاميكا"؟

372
00:21:01,260 --> 00:21:04,055
،استغلها "مارشال" في الماضي
.وأظن أنه يستغلها الآن

373
00:21:04,555 --> 00:21:05,848
ربما كغطاء؟

374
00:21:06,808 --> 00:21:09,143
."لن نحصل على كلمة صادقة من "مارشال

375
00:21:10,645 --> 00:21:13,856
لا بد من وجود فتاة أخرى
.في "كولد نورتون" محبوسة لأجله

376
00:21:16,901 --> 00:21:19,862
.فعل الله الصواب بأخذ ذلك الحارس من بيننا

377
00:21:21,030 --> 00:21:23,825
محال أن تتعافى الفتيات
.بوجود "تاينر" حولنا

378
00:21:23,992 --> 00:21:27,120
هل كان يدخل المخدرات؟ -
.كان يدعم كل تاجر بالداخل -

379
00:21:28,329 --> 00:21:30,581
هل تعرفين من كان يمد "تاينر" بالمخدرات؟

380
00:21:34,544 --> 00:21:36,254
جاكسون مارشال"، أليس كذلك؟"

381
00:21:39,132 --> 00:21:42,051
."لن تتحدث "تاميكا" معنا عن "مارشال

382
00:21:44,053 --> 00:21:45,763
.تظن الفتاة أنها مغرمة

383
00:21:46,764 --> 00:21:49,142
.الرجل لا يكترث سوى بنفسه

384
00:21:50,101 --> 00:21:51,769
أما زالت بينهما علاقة؟

385
00:21:52,311 --> 00:21:53,688
.نعم، في مخيلتها

386
00:21:54,480 --> 00:21:56,566
،قبل موت "تاينر" ببضعة أيام

387
00:21:56,774 --> 00:22:00,820
،سمعتها تتكلم عبر الهاتف
.تتوسل إليه كي يساعدها

388
00:22:01,821 --> 00:22:03,322
هل بدا كأنه وافق؟

389
00:22:03,823 --> 00:22:05,658
.بدا كذلك، أجل

390
00:22:06,617 --> 00:22:09,996
.لكن الرجل كاذب وهي تستمتع بهذا جداً

391
00:22:10,079 --> 00:22:11,497
.تظن أنها المفضلة عنده

392
00:22:12,582 --> 00:22:14,876
لكنك تعرفين أنها ليست كذلك، صحيح؟

393
00:22:15,126 --> 00:22:16,419
.هذا ما يفعله

394
00:22:17,503 --> 00:22:18,796
،يجد فتاة

395
00:22:19,505 --> 00:22:21,841
،يقنعها بكلامه الحلو للتجارة لأجله

396
00:22:22,050 --> 00:22:24,844
.ويسوء الأمر سريعاً

397
00:22:26,804 --> 00:22:30,558
تجد وجهك على أرضية مطار ما
وأحمق آخر يمر بجوارك

398
00:22:30,767 --> 00:22:32,518
.بحقيبتين ممتلئتين من المخدرات

399
00:22:33,519 --> 00:22:34,854
كانت "تاميكا" طعماً؟

400
00:22:36,147 --> 00:22:39,609
.لقد خدعها... مثلما خدعني

401
00:22:43,446 --> 00:22:45,239
هل تودين الشهادة ضد "مارشال"؟

402
00:22:52,789 --> 00:22:56,292
...جاردين"! اسمعينا أرجوك"

403
00:22:56,417 --> 00:22:59,629
،"انظرا، سألتزم بما قلته بخصوص "تاميكا

404
00:22:59,754 --> 00:23:00,922
أما "جاكسون"؟

405
00:23:03,633 --> 00:23:04,634
.لا

406
00:23:05,051 --> 00:23:08,179
لقد أوضح الأمر، إن تكلمت عنه

407
00:23:08,346 --> 00:23:10,807
.سأختار شواهد قبور لأولادي

408
00:23:16,062 --> 00:23:18,856
"تثبت "جاردين" إنها سمعت "تاميكا
.تطلب من شخص معروف عبر الهاتف

409
00:23:19,023 --> 00:23:20,733
.إلا أنه لن تفصح عن هوية ذاك الشخص

410
00:23:20,858 --> 00:23:21,943
."يمكننا أن نثبت أنه كان "مارشال

411
00:23:22,068 --> 00:23:24,153
.يسجل نظام هواتف السجون الرقم المطلوب

412
00:23:24,278 --> 00:23:26,614
استغل "مارشال" تلك الفتيات
.لدخول المخدرات إلى البلد

413
00:23:26,781 --> 00:23:28,491
،لديه أطفال يتاجرون له في العقارات

414
00:23:28,616 --> 00:23:30,326
.ضباط فاسدون يتاجرون بالداخل

415
00:23:30,785 --> 00:23:32,787
.هذا أقرب ما توصلنا إليه معه

416
00:23:33,329 --> 00:23:36,290
يجب أن تدلي "تاميكا" بشهادة
."أنها دفعت له لقتل "تاينر

417
00:23:36,457 --> 00:23:39,085
"لدينا والدة "تاميكا
.وهي تعطي "مارشال" المال

418
00:23:40,378 --> 00:23:41,796
...لنربطه بالسلاح

419
00:23:42,505 --> 00:23:45,091
.وسندين "مارشال" و"تاميكا" بجريمة قتل

420
00:23:47,260 --> 00:23:49,720
(النيابة العامة، (لندن إي سي 4"
"الاثنين 20 سبتمبر

421
00:23:49,887 --> 00:23:52,723
عثرت التحاليل الجنائية
،"على رواسب طلق ناري على مقود "مارشال

422
00:23:52,849 --> 00:23:54,392
.لا بد أنه انتقل من يده

423
00:23:54,517 --> 00:23:57,311
ما يثبت أن ثمة من أطلق النار
.وقاد سيارته، ليس أكثر

424
00:23:57,478 --> 00:24:00,106
"لكن لدى قسم شرطة "هاكني
عضو عصابة كرواتي

425
00:24:00,231 --> 00:24:02,066
قيد الاحتجاز. يبحث عن صفقة

426
00:24:02,316 --> 00:24:04,527
ويثرثر بشأن بيع مسدس "بايكال" مُحول

427
00:24:04,652 --> 00:24:06,529
."إلى شخص مواصفاته تطابق "مارشال

428
00:24:07,196 --> 00:24:12,243
،إن جلبنا هذا الشاهد إلى المحكمة
.قد تكون لدينا قضية

429
00:24:12,535 --> 00:24:14,662
.دفاع "مارشال" الذكي سيبحث عن ثغرات

430
00:24:17,373 --> 00:24:21,419
"لكن علينا وضع "مارشال
.و"تاميكا" في مكان واحد

431
00:24:23,087 --> 00:24:24,255
،"جاكسون مارشال"

432
00:24:25,089 --> 00:24:28,301
.أمنحك إطلاق سراح بالشروط الصارمة التالية

433
00:24:28,968 --> 00:24:34,265
،"أن تسكن وتنام في "22 إيه
،"بمساكن "بيلتون بارك"، "هاكني

434
00:24:34,515 --> 00:24:38,769
،وتسلم جواز سفرك
،وتبلغ قسم شرطة "هاكني" يومياً

435
00:24:39,228 --> 00:24:42,982
وحظر تجوال من الـ7 مساءً حتى الـ7 صباحاً

436
00:24:43,357 --> 00:24:46,986
.بشرط أن تتم مراقبتك إلكترونياً

437
00:24:47,570 --> 00:24:49,197
.شكراً يا سيدتي

438
00:24:52,867 --> 00:24:54,619
سيدتي، إن السيدة "فينسنت" تقضي عقوبة

439
00:24:54,744 --> 00:24:57,622
،في تهمة سابقة
.لذا لن نحتاج إلى تقديم إطلاق سراح

440
00:24:57,997 --> 00:24:59,540
.حسناً. إنها محبوسة

441
00:25:00,374 --> 00:25:02,210
."يحق لك الذهاب يا سيد "مارشال

442
00:25:28,402 --> 00:25:30,696
.يظن محامي أن عليكم إسقاط التهم الآن

443
00:25:37,078 --> 00:25:38,663
.دفعت لي تلك العاهرة لقتل ذلك الضابط

444
00:25:39,830 --> 00:25:41,707
لا يمكنك إثبات هذا، صحيح؟

445
00:25:44,418 --> 00:25:45,795
.لا تعتمد على هذا

446
00:25:49,966 --> 00:25:51,592
.كان يستقطع "تاينر" ضرائب من أرباحي

447
00:25:52,551 --> 00:25:53,636
.كان الرجل مديناً لي بالمال

448
00:25:57,848 --> 00:25:59,517
.كنت سأقتله على أي حال

449
00:26:02,311 --> 00:26:04,647
.تحب تلك العاهرة قضاء عقوبة لأجلي

450
00:26:05,022 --> 00:26:06,482
.إنها الأخيرة

451
00:26:08,401 --> 00:26:10,945
.عن قريب، ستقضي تلك العقوبة بنفسك

452
00:26:12,196 --> 00:26:13,239
أتظن هذا؟

453
00:26:15,449 --> 00:26:18,828
،في أي وقت
...إن رأيت ضابط شرطة حول منطقتي مجدداً

454
00:26:22,498 --> 00:26:23,416
.سأقتله

455
00:26:30,923 --> 00:26:33,134
.اتصل مدير "كولد نورتون" للتو

456
00:26:33,384 --> 00:26:35,594
فتشوا "تاميكا" ذاتياً
.عندما عادت من المحكمة

457
00:26:35,678 --> 00:26:38,431
هل وجدوا مخدرات؟ -
.وجدوها تنزف بشدة -

458
00:26:39,432 --> 00:26:42,435
.كانت "تاميكا" حامل في 10 أسابيع
.لقد كان إجهاضاً

459
00:26:42,643 --> 00:26:44,520
.لهذا رفضت الخضوع لتحليل المخدرات

460
00:26:44,770 --> 00:26:45,938
من الأب إذن؟

461
00:26:46,355 --> 00:26:48,065
.لم يكن هذا بخصوص المخدرات

462
00:26:48,691 --> 00:26:51,527
."لم تكن تتاجر "تاميكا" مع "تشارلي تاينر
.لقد كانت تنام معه

463
00:26:51,736 --> 00:26:54,030
.هذا يغير كل شيء -
.ما زال "تاينر" ميتاً -

464
00:26:54,196 --> 00:26:57,241
.مارشال" و"تاميكا" مسؤولان"
.هذا لا يغير شيئاً

465
00:26:57,575 --> 00:26:59,618
(سجن (كولد نورتون"
"إسكس سي إم 3)، الأربعاء 22 سبتمبر)

466
00:26:59,702 --> 00:27:00,619
ابتزاز؟

467
00:27:01,662 --> 00:27:03,205
.قال إن علي فعلها معه

468
00:27:03,664 --> 00:27:04,665
وإلا ماذا؟

469
00:27:05,374 --> 00:27:06,917
.كان سيسلبني امتيازات

470
00:27:08,711 --> 00:27:11,630
.ويمنع زياراتي مع طفلتي -
لماذا لم تبلغي عنه؟ -

471
00:27:11,756 --> 00:27:14,467
لمن أبلغ؟ لأصدقائه؟

472
00:27:14,842 --> 00:27:17,762
ماذا عن المدير؟
بالتأكيد، أما كانت ستفعل شيئاً؟

473
00:27:17,970 --> 00:27:20,264
.أخبرتك أنها لن تفهم. هذا مضيعة للوقت

474
00:27:20,389 --> 00:27:23,017
إن توقفت عن سلوكك لدقيقتين وحاولت رؤية

475
00:27:23,142 --> 00:27:24,894
.أننا نحاول مساعدتك هنا

476
00:27:26,479 --> 00:27:28,856
لماذا أردت قتل "تاينر"؟

477
00:27:29,565 --> 00:27:30,983
.كانت تدافع عن نفسها

478
00:27:32,109 --> 00:27:33,194
.وعن ابنتي

479
00:27:37,656 --> 00:27:38,783
.أخبرهما إذن

480
00:27:40,993 --> 00:27:44,872
"قابل "تشارلي تاينر" ابنة "تاميكا
."في متنزه "سبرينغفيلد

481
00:27:46,582 --> 00:27:47,583
.وأعطاها هذا

482
00:27:48,250 --> 00:27:49,251
.هدية مُغلفة

483
00:27:50,294 --> 00:27:52,046
.كان عيد ميلاد "كوري" الرابع

484
00:27:53,005 --> 00:27:55,841
.أخبرها أن تريه لأمها عند زيارتها القادمة

485
00:27:56,884 --> 00:27:58,928
،توجد صور للابنة وهي تخرج من الشقة

486
00:27:59,136 --> 00:28:00,971
...وتذهب إلى الحضانة. إنه يقول

487
00:28:01,263 --> 00:28:04,141
".أعرف مكان ابنتك طوال اليوم"

488
00:28:05,518 --> 00:28:07,561
هل رأى أحد "تشارلي تاينر" يفعل هذا؟

489
00:28:08,354 --> 00:28:12,483
ظنت أمها أنه منحرف ما
.حتى ذكر "تاينر" الأمر لموكلتي

490
00:28:12,983 --> 00:28:16,445
كانت ستأخذه أمي إلى الشرطة
.لكني أخبرتها ألا تفعل

491
00:28:17,696 --> 00:28:18,739
متى حدث هذا؟

492
00:28:19,115 --> 00:28:22,034
قبل أن يحصل ذلك اللقيط
.على ما يستحقه بأسبوع تقريباً

493
00:28:22,701 --> 00:28:25,663
من الذي جلبته ليعطي "تاينر" ما يستحقه؟

494
00:28:26,997 --> 00:28:30,626
من الذي قتله؟ -
.قلت كل ما لدي -

495
00:28:33,462 --> 00:28:34,797
ماذا الآن؟

496
00:28:39,176 --> 00:28:42,096
،إن كان يتمتع محاميها بأي ذكاء
.سيخرجها من الأمر في لمح البصر

497
00:28:44,140 --> 00:28:46,308
في رأيي، تحققت العدالة

498
00:28:46,475 --> 00:28:48,477
."لحظة موت "تاينر

499
00:28:49,979 --> 00:28:53,774
،قد يكون استحق "تاينر" هذا
.لكن هذا لا يعطيهم الحق فيما فعلاه

500
00:28:55,901 --> 00:28:56,902
.مهلاً

501
00:28:57,319 --> 00:29:00,698
لا يمكن أن "تشارلي تاينر" كان في المتنزه
."يوم اقترب من ابنة "تاميكا

502
00:29:01,031 --> 00:29:02,658
.مكتوب هنا أنه كان في العمل طوال اليوم

503
00:29:04,452 --> 00:29:06,620
.لذا جعل غيره يتولى عمله القذر

504
00:29:08,289 --> 00:29:10,374
."تعرفت الفتاة الصغيرة عليك يا سيد "أتويل

505
00:29:10,541 --> 00:29:11,667
.حسناً، إنها أخطأت

506
00:29:11,959 --> 00:29:13,294
هل أخطأت جدتها أيضاً؟

507
00:29:13,419 --> 00:29:16,547
.تعرف كلتاهما عليك في المتنزه. هذا ابتزاز

508
00:29:19,675 --> 00:29:21,218
.أكره أن أكون مكانك

509
00:29:22,011 --> 00:29:24,805
.ضابط سجن يقضي عقوبة لإدانة متعلقة بطفلة

510
00:29:26,015 --> 00:29:29,351
.خرجت لأتدرب بضعة أسابيع
.كان "تشارلي" رئيسي

511
00:29:29,560 --> 00:29:31,312
.عليك إتباع الأوامر في العمل فقط

512
00:29:42,031 --> 00:29:45,034
ألديك أي فكرة عن أولئك الضباط القدامى؟

513
00:29:46,202 --> 00:29:48,746
أتيت لهذه الوظيفة
."لمساعدة أناس مثل "تاميكا

514
00:29:49,497 --> 00:29:50,873
.لأعيد تأهيلهم

515
00:29:51,624 --> 00:29:53,542
.لكن "تشارلي" وزملاؤه يديرون الوضع

516
00:29:53,626 --> 00:29:55,669
ظلوا يحبسون الجثث لآخر 20 عاماً

517
00:29:55,753 --> 00:29:57,463
.ويحبون أن يديروا السجن هكذا

518
00:29:57,630 --> 00:29:59,423
هل تقول إن "تشارلي تاينر" أرهبك؟

519
00:29:59,548 --> 00:30:03,135
أقول إنه من السهل إيجاد نفسك
،في غرفة مقفولة مع الكثير من السجناء

520
00:30:03,260 --> 00:30:04,261
.ولا يأتي أحد للمساعدة

521
00:30:04,345 --> 00:30:07,765
لأنك رفضت تهديد سجينة لـ"تشارلي تاينر"؟

522
00:30:08,098 --> 00:30:10,935
."الفتاة، "تاميكا

523
00:30:12,728 --> 00:30:15,397
."كانت ستخبر المدير حول علاقتها مع "تشارلي

524
00:30:17,691 --> 00:30:20,402
.لا أحد يصدق كلمة سجينة ويكذب ضابط

525
00:30:21,195 --> 00:30:22,571
.لم تكن كلمتها وحسب

526
00:30:24,365 --> 00:30:26,075
.كان معها دليل

527
00:30:28,327 --> 00:30:30,037
.احتفظت ببعض من سائل "تشارلي" المنوي

528
00:30:32,456 --> 00:30:35,584
.الاحتفاظ بالأدلة لا يعني الجنس بالتراضي

529
00:30:35,751 --> 00:30:37,628
".مارسي الجنس معي وإلا سأصل لابنتك"

530
00:30:37,795 --> 00:30:39,922
.ستفهم هيئة المحلفون سبب فعلها هذا

531
00:30:40,005 --> 00:30:41,549
أتظن أنه علينا إسقاط التهم؟

532
00:30:42,091 --> 00:30:43,884
.أظن أنه علينا ملاحقة الهدف الصحيح

533
00:30:44,176 --> 00:30:45,052
مارشال"؟"

534
00:30:45,427 --> 00:30:47,555
كم مرة تملص من قبضتنا؟

535
00:30:47,888 --> 00:30:50,015
..."إن تعاونت "تاميكا

536
00:30:50,891 --> 00:30:53,477
.ستضع نفسها في خطر
.أنت تعرف "مارشال" جيداً

537
00:30:54,603 --> 00:30:58,190
فهمت، لا يهم من يتأذى
طالما أنك ستقبض عليه، صحيح؟

538
00:30:59,316 --> 00:31:01,360
.ستيل". نعم"

539
00:31:05,948 --> 00:31:08,617
.محام "مارشال" قدم طلباً لاستبعاد المسدس

540
00:31:08,826 --> 00:31:10,911
هل تمزح؟ -
."من دون المسدس، سيخرج "مارشال -

541
00:31:11,161 --> 00:31:12,496
(غرف القاضية (بلايث"
المحكمة الجنائية المركزية

542
00:31:12,621 --> 00:31:13,414
"الجمعة 24 سبتمبر

543
00:31:14,039 --> 00:31:17,084
الدليل الوحيد على امتلاك
موكلي سلاحاً مشابهاً

544
00:31:17,293 --> 00:31:21,547
هو شهادة من عضو عصابة صغير في حوزة الشرطة

545
00:31:21,630 --> 00:31:23,340
.يبحث عن أقرب مخرج

546
00:31:24,300 --> 00:31:25,634
ألديك أي شيء آخر، "جايمس"؟

547
00:31:25,801 --> 00:31:27,428
حسناً، بعيداً عن رواسب إطلاق النار

548
00:31:27,511 --> 00:31:30,681
"التي وجدت على عجلة قيادة السيد "مارشال
ولقطات كاميرات المراقبة له

549
00:31:30,806 --> 00:31:33,017
وهو يركن السيارة نفسه
.على بعد 200 متر من مسرح الجريمة

550
00:31:33,225 --> 00:31:36,520
والذي يُصادف أيضاً
.أنه على بعد 200 متر من شقته

551
00:31:39,398 --> 00:31:42,484
يؤسفني أنك لم تقنعني بأن السلاح
الذي وُجد في مسرح الجريمة

552
00:31:42,651 --> 00:31:44,612
."يخص السيد "مارشال

553
00:31:45,863 --> 00:31:49,074
.سأوافق على الطلب. تم استبعاد المسدس

554
00:31:51,285 --> 00:31:53,078
(مكتب (جورج كاسل"
النيابة العامة

555
00:31:53,162 --> 00:31:54,163
(لندن إي سي 4)
"الجمعة 24 سبتمبر

556
00:31:54,246 --> 00:31:57,249
خسارة السلاح تعني أنه علينا
."إسقاط التهم الموجهة ضد "مارشال

557
00:31:57,791 --> 00:32:00,085
هذه هي الفرصة الوحيدة
.التي حصلنا عليها لمحاكمته

558
00:32:00,294 --> 00:32:01,712
.يمكن أن تتولى "تاميكا" الأمر

559
00:32:02,630 --> 00:32:05,215
نتفق مع "تاميكا" لقلب المحاكمة
."ضد "مارشال

560
00:32:05,341 --> 00:32:07,760
.ونخرجها من السجن ونضعها تحت المراقبة

561
00:32:07,885 --> 00:32:12,139
هل فقدتما صوابكما؟
."أمرت "تاميكا فينسنت" بقتل "تاينر

562
00:32:12,931 --> 00:32:16,101
.كان يتاجر "تاينر" بالمخدرات في السجن

563
00:32:16,644 --> 00:32:19,355
لقد أخضع تلك الفتاة لما لا نعرفه
.وهددها بابنتها

564
00:32:19,438 --> 00:32:22,107
كان يستغل الرجل منصبه
."بكل طريقة ممكنة يا "جورج

565
00:32:22,274 --> 00:32:24,526
.كان الرجل واحد من ضباط السجن

566
00:32:24,693 --> 00:32:28,489
الآن، مهما كان الذي فعله يجب أن نتصرف
.وكأننا نحاول حبس قاتله

567
00:32:28,656 --> 00:32:29,657
.أجل، وسوف نفعل

568
00:32:30,240 --> 00:32:32,368
يمكن لـ"تاميكا" أن تحبس
.جاكسون مارشال" مدى الحياة"

569
00:32:34,286 --> 00:32:35,913
.سأعقد اتفاقاً مع محاميها

570
00:32:36,080 --> 00:32:39,708
.كلا، لن تفعل. لا اتفاقات
.ستبقى "تاميكا فينسنت" في ذلك السجن

571
00:32:39,875 --> 00:32:41,168
."نحتاج إليها يا "جورج

572
00:32:41,502 --> 00:32:43,212
."أنت تعرف كم حياة دمرها "مارشال

573
00:32:43,379 --> 00:32:45,422
.إنه مجرم خطير. "تاميكا" تضحية صغيرة

574
00:32:45,547 --> 00:32:48,550
كل ما أريده هو توقف
.ذلك الهاتف عن الرنين لـ5 دقائق فقط

575
00:32:48,634 --> 00:32:51,011
.لدى وزارة العدل سيطرة كاملة علينا

576
00:32:51,095 --> 00:32:53,806
لا يريدون خضوع مصلحة السجون
.للتدقيق الإعلامي

577
00:32:54,098 --> 00:32:57,476
أتظن أن الشعب لا يستحق معرفة
حقيقة سجون مثل "كولد نورتون"؟

578
00:32:57,685 --> 00:33:00,396
هذا ليس قرارانا. نحن هنا لندين المجرمين

579
00:33:00,562 --> 00:33:03,774
.و"تاميكا فينسنت" مجرمة وأريدها أن تُحاسب

580
00:33:03,899 --> 00:33:06,443
.ومهمتك أن تحرص على حدوث ذلك

581
00:33:10,656 --> 00:33:14,159
...نعم. "كاسل". لا يمكنني -
."مارشال" هو الغنيمة، لا "تاميكا" -

582
00:33:14,451 --> 00:33:15,869
...لكن "جورج" قال -
."تباً لـ"جورج -

583
00:33:15,953 --> 00:33:17,037
.إنه لا يمكننا عقد اتفاقاً

584
00:33:17,830 --> 00:33:20,374
،اذهبي لذلك السجن
."وابذلي أقصى ما لديك بخصوص فتاة "هاكني

585
00:33:20,958 --> 00:33:23,502
أنت الوحيدة التي يمكنها
."إزاحة هذا الحمل عن "تاميكا

586
00:33:24,044 --> 00:33:26,463
إلا إن كانت تريد
،قضاء الـ20 سنة القادمة في ذلك المكان

587
00:33:26,630 --> 00:33:27,965
.عليها أن تبدأ في الكلام

588
00:33:31,635 --> 00:33:33,721
(ذا ريد ليون)، (لندن إي سي 4)"
"الجمعة 24 سبتمبر

589
00:33:33,887 --> 00:33:37,141
كل ما أريده هو حياة بسيطة
.وجولتين غولف كل يوم أحد

590
00:33:37,933 --> 00:33:39,852
.أنا متأكد أنه يمكننا التوصل لاتفاق

591
00:33:40,811 --> 00:33:43,105
تعترف "تاميكا" بجريمة القتل وتنقلونها

592
00:33:43,272 --> 00:33:45,274
"إلى سجن في "لندن
.حتى تكون قريبة من ابنتها

593
00:33:45,357 --> 00:33:47,609
هل تنصحها بالاعتراف بالقتل؟

594
00:33:48,402 --> 00:33:50,028
هذا ما تتهمونها به، صحيح؟

595
00:33:50,404 --> 00:33:53,741
.أجل، وهنا يأتي دورك لتحاول تخفيف التهمة

596
00:33:53,991 --> 00:33:55,451
.إنها في السجن على أي حال

597
00:33:56,076 --> 00:33:57,995
ألا تستحق دفاعاً لائقاً إذن؟

598
00:33:58,412 --> 00:33:59,997
.يمكنها مواجهة الحياة بالداخل

599
00:34:00,372 --> 00:34:04,418
أو تخرج خلال عامين. هل يفوتني شيء هنا؟

600
00:34:05,043 --> 00:34:06,920
إنها موكلتك. ألا تريد لها الخروج؟

601
00:34:07,045 --> 00:34:10,257
.إنها وظيفة من المكتب. لقد اخترت أقل راتب

602
00:34:11,717 --> 00:34:13,385
أتعرف كم امرأة قتلت نفسها

603
00:34:13,469 --> 00:34:15,053
في "كولد نورتون" العام الماضي؟

604
00:34:15,345 --> 00:34:19,183
أتساءل كم منهن هُددت
.من قبل ضباط فاسدين

605
00:34:19,266 --> 00:34:20,684
.كان "تاينر" فاسداً

606
00:34:21,143 --> 00:34:23,979
.لا دليل على استغلال أي ضابط آخر منصبه

607
00:34:24,354 --> 00:34:25,814
.إنها مجموعة مشكلات إذن

608
00:34:27,149 --> 00:34:28,317
...حالما تبدأ بالسرد

609
00:34:29,026 --> 00:34:32,529
سيريد كل صحفي في البلدة
.سماع خطابك الختامي

610
00:34:33,614 --> 00:34:37,618
يمكنك تبديل مكتب المعونة القانونية ذلك
.بمكاتب أفضل

611
00:34:39,119 --> 00:34:41,789
"وتذهب إلى "غلين إيغلز
.مرتين أو 3 في العام

612
00:34:43,373 --> 00:34:44,666
.هذا كله أمامك

613
00:34:56,094 --> 00:34:58,138
.لا يفترض وجودك هنا من دون محامي

614
00:34:58,680 --> 00:34:59,973
.هذه ليست مقابلة رسمية

615
00:35:01,642 --> 00:35:03,352
،"أريد أن أساعدك يا "تاميكا

616
00:35:04,561 --> 00:35:06,605
.لكن عليك أن تساعدي نفسك أيضاً

617
00:35:08,190 --> 00:35:13,445
."اشهدي أن "مارشال" قتل "تاينر -
.أخبرتك قبل 3 أعوام -

618
00:35:15,364 --> 00:35:16,615
.لست واشية

619
00:35:18,826 --> 00:35:20,869
.تكبر ابنتك من دون أمها

620
00:35:23,247 --> 00:35:25,541
أليست لها الأولوية؟ -
ما خطبك؟ -

621
00:35:26,583 --> 00:35:28,126
.لا يمكنني أن أتكلم

622
00:35:32,798 --> 00:35:36,510
.لعلمك، في أثناء نشأتي، رأيت فتيات مثلك

623
00:35:38,303 --> 00:35:41,682
يتسكعن مع تجار المخدرات
،"في سيارات "بي إم دبليو

624
00:35:42,850 --> 00:35:46,937
...وتحمل قبل مغادرة المدرسة، كلكن تفكرون

625
00:35:47,104 --> 00:35:49,565
".إن كان والد طفلي فسيعاملني جيداً"

626
00:35:53,610 --> 00:35:59,700
"أناس مثل "جاكسون مارشال
.لا يكترثون البتة بفتيات مثلك

627
00:36:01,785 --> 00:36:04,288
.لا يكترثون بأطفالهم

628
00:36:04,621 --> 00:36:06,832
.كل ما يكترثون لأمره هو المال

629
00:36:08,500 --> 00:36:12,546
،والآن إن لم تتشجعي للنهوض والتكلم

630
00:36:12,671 --> 00:36:16,717
سيظل يهرب بهذا وفي كل مرة
،يرفع زناد مسدسه

631
00:36:16,967 --> 00:36:20,053
في كل مرة يموت طفل مسكين
،بسبب جرعة زائدة من مخدراته

632
00:36:20,304 --> 00:36:22,598
.تلك الدماء في رقبتك أيضاً

633
00:36:28,812 --> 00:36:32,566
.لقد فاتتك 3 سنوات
أتريدين تفويت الـ20 سنة القادمة؟

634
00:36:33,358 --> 00:36:35,152
،لأنه من دون حمايتك لها

635
00:36:35,319 --> 00:36:38,989
ذات يوم ستكون إحدى تلك الفتيات
...التي تسير في الحي

636
00:36:39,823 --> 00:36:45,162
عندما يتباهى تاجر ما
.بسيارته الكبيرة الفاخرة

637
00:36:53,045 --> 00:36:57,090
(النيابة ضد (فينسنت"
"يوم المحاكمة السادس، الاثنين 1 نوفمبر

638
00:36:58,592 --> 00:37:00,761
...قال "تاينر" إنني لو لم أسعده

639
00:37:01,053 --> 00:37:02,638
.سيرحلني إلى الشمال

640
00:37:03,805 --> 00:37:05,974
.ربما سأرى ابنتي الصغيرة في عيد الميلاد

641
00:37:08,143 --> 00:37:09,394
ماذا فعلت إذن؟

642
00:37:10,187 --> 00:37:11,855
.ما عدت أتحمل بعد

643
00:37:14,024 --> 00:37:18,278
.دخل زنزانتي، أغلق الباب

644
00:37:20,989 --> 00:37:24,952
.دفعني قبالة الحائط وبدأ يلمسني

645
00:37:27,329 --> 00:37:30,999
".قال، "هذا ملكي الآن

646
00:37:37,422 --> 00:37:42,552
.أغلقت عيني... وجعلته يفعلها

647
00:37:46,598 --> 00:37:48,517
هل كانت هذه المرة الوحيدة؟

648
00:37:50,560 --> 00:37:52,020
.استمر هذا لبضعة أشهر

649
00:37:57,943 --> 00:37:59,653
.مرة أو اثنين كل أسبوع

650
00:38:02,072 --> 00:38:04,116
.ثم لم تأتيني الدورة لبضع مرات

651
00:38:08,078 --> 00:38:09,579
.أخبرته وغضب

652
00:38:10,872 --> 00:38:15,585
،قال "افعلي أي ما يتطلبه الأمر
".تخلصي منه وحسب

653
00:38:17,379 --> 00:38:19,840
هل توقف عن المطالبة بالجنس؟

654
00:38:21,341 --> 00:38:22,300
.لا

655
00:38:24,052 --> 00:38:29,558
في المرة التالية، أخفيت ملابسي الداخلية
.في كيس مقرمشات فارغ

656
00:38:34,354 --> 00:38:35,897
.أخبرته بما فعلته

657
00:38:37,441 --> 00:38:40,485
.قلب زنزانتي رأساً على عقب لكنه لم يجدها

658
00:38:41,611 --> 00:38:44,239
.أخبرته أنه لو لمسني مجدداً سأخبر المدير

659
00:38:46,742 --> 00:38:48,326
وهل لمسك مجدداً؟

660
00:38:49,161 --> 00:38:50,620
.ليس لبضعة أيام

661
00:38:52,539 --> 00:38:53,790
.ثم اتصلت بالبيت

662
00:38:56,126 --> 00:38:58,211
.قالت أمي إنهما كانا في المتنزه

663
00:39:00,172 --> 00:39:05,719
"وثمة منحرف ما أعطى "كوري
.ألبوم الصور

664
00:39:07,345 --> 00:39:10,098
.عدت إلى زنزانتي وكان "تشارلي" منتظراً

665
00:39:11,808 --> 00:39:14,186
.سألني عما حصلت عليه ابنتي في عيد ميلادها

666
00:39:16,438 --> 00:39:17,898
.عندها اتخذت قراري

667
00:39:20,317 --> 00:39:22,152
قرارك بماذا يا "تاميكا"؟

668
00:39:22,569 --> 00:39:23,570
.بإيقافه

669
00:39:25,280 --> 00:39:30,077
.وجدت من يتولى الأمر نيابة عني

670
00:39:30,285 --> 00:39:32,954
.قال إنه يريد 500 جنيه لشلاء مسدس

671
00:39:34,289 --> 00:39:36,208
."طلبت منه قتل "تشارلي

672
00:39:41,171 --> 00:39:43,173
.لديك كل ما تحتاج إليه، فلا تتردد

673
00:39:43,256 --> 00:39:44,883
.حسناً يا "جورج"، شكراً لك

674
00:39:45,842 --> 00:39:51,139
"نعم، سمعت أن "ستيرمان
.يبسط سيطرته على هيئة المحلفين

675
00:39:52,057 --> 00:39:53,475
.ربما أفاق ضميره

676
00:39:54,142 --> 00:39:57,062
وأنتما ليس لكما علاقة بالأمر؟

677
00:39:59,606 --> 00:40:02,651
أي كان ما تعزمان على فعله
.احرصا على أن تنالا النتيجة الصحيحة

678
00:40:07,280 --> 00:40:08,281
هل سننالها؟

679
00:40:08,615 --> 00:40:10,492
لأنه لو ساء هذا، لا أريد حتى التفكير

680
00:40:10,575 --> 00:40:12,869
."فيما سيفعله "مارشال" بابنة "تاميكا

681
00:40:13,995 --> 00:40:14,913
.حان الوقت

682
00:40:17,624 --> 00:40:19,668
لا تحب الخسارة، صحيح؟

683
00:40:24,589 --> 00:40:26,299
.سننال النتيجة الصحيحة

684
00:40:58,623 --> 00:41:01,001
من الذي دفعت له لقتل "تاينر"؟

685
00:41:01,418 --> 00:41:04,379
.لا أعرف اسمه. أحد الفتيات أعطتني رقمه

686
00:41:04,504 --> 00:41:06,131
."لقد حلفت اليمين يا سيدة "فينسنت

687
00:41:06,256 --> 00:41:08,383
أجل، لا نسأل هذا النوع
.من الناس عن أسمائهم

688
00:41:08,508 --> 00:41:11,011
...أنت معروفة بإخفاء المخدرات بجسدك

689
00:41:11,261 --> 00:41:13,388
،تهضمين حزم مليئة بالمخدرات

690
00:41:13,513 --> 00:41:16,641
ثم تمرين من الجمارك؟ -
.كلا، أنا يائسة -

691
00:41:17,184 --> 00:41:20,061
،لقد فعلتها مرة واحدة. كنت مشردة

692
00:41:20,145 --> 00:41:21,980
كان المجتمع سيأخذ مني ابنتي

693
00:41:22,063 --> 00:41:24,399
.حتى أجد مكاناً للعيش فيه
.كنت بحاجة إلى المال

694
00:41:24,566 --> 00:41:26,693
من الذي كان ينتظر تلك المخدرات
في "المملكة المتحدة"؟

695
00:41:27,485 --> 00:41:29,654
.لا أعرف -
دعيني أخمن. أنت لا تعرفين اسمه؟ -

696
00:41:29,779 --> 00:41:33,033
كان حبيبك "جاكسون مارشال"، صحيح؟

697
00:41:35,202 --> 00:41:38,121
الشخص ذاته الذي اتصلت به
قبل أن يجدوا جثة "تشارلي تاينر" بيومين

698
00:41:38,246 --> 00:41:40,916
."في ملعب يبعد نصف ميل عن شقة "جاكسون

699
00:41:41,166 --> 00:41:42,459
هل ذلك صحيح يا سيدة "فينسنت"؟

700
00:41:42,709 --> 00:41:45,212
.لا أعرف -
يبدو أنك لا تعرفين الكثير، صحيح؟ -

701
00:41:47,547 --> 00:41:52,677
هل تعرفين أنه يوجد حالياً
،14 امرأة في السجون البريطانية

702
00:41:52,969 --> 00:41:55,847
،مقبوض عليهن بتهريب المخدرات
ظنت كل منهن

703
00:41:56,014 --> 00:41:58,099
أن "جاكسون مارشال" حبيبها؟

704
00:42:02,103 --> 00:42:04,564
.جاكسون" ليس هكذا" -
أم أنك قُبض عليك -

705
00:42:04,648 --> 00:42:07,525
لأن موظفي الجمارك وردهم تحذيراً
مجهول المصدر؟

706
00:42:07,651 --> 00:42:09,527
.كلا، أنا وهو فقط عرفنا الأمر

707
00:42:13,490 --> 00:42:14,449
أنت ومن؟

708
00:42:16,493 --> 00:42:17,911
أنت و"جاكسون مارشال"؟

709
00:42:19,079 --> 00:42:20,413
.لم أقل ذلك قط

710
00:42:21,081 --> 00:42:23,458
لم تكوني الوحيدة التي تحمل
.المخدرات في تلك الرحلة

711
00:42:23,667 --> 00:42:25,085
.كنت الوحيدة التي قُبض عليها

712
00:42:25,210 --> 00:42:27,587
ذلك لأن التاجر الآخر عبر الجمارك

713
00:42:27,671 --> 00:42:28,964
بحقيبة مليئة بالكوكايين

714
00:42:29,047 --> 00:42:32,300
بينما تم تثبيتك بالأرض
.والقيود في يدك بسبب بضعة جرامات

715
00:42:32,384 --> 00:42:34,219
.كلا، ذلك غير صحيح -
ما الذي لم تدركيه -

716
00:42:34,302 --> 00:42:36,137
."هو أن هذه طريقة عمل "جاكسون مارشال

717
00:42:36,554 --> 00:42:39,474
إنه يجهز ساذجة مبتدئة مثلك كطعم
.في أول مرة لها

718
00:42:41,309 --> 00:42:44,896
.ما كان سيفعل هذا -
سيفعل ماذا؟ يجهزك كفخ؟ -

719
00:42:45,146 --> 00:42:47,148
ما كان سيكذب عليك؟ ما كان سيقتل ضابط سجن

720
00:42:47,357 --> 00:42:49,401
لم يعجبك؟ -
لم يعجبني؟ -

721
00:42:50,944 --> 00:42:54,614
.لقد هدد ابنتي -
"أمرت "جاكسون مارشال -

722
00:42:54,698 --> 00:42:56,449
."بقتل "تشارلي تاينر -
...لقد هددني -

723
00:42:57,492 --> 00:42:58,994
.أنه كان سيقتلني

724
00:43:01,288 --> 00:43:03,039
.أردته أن يتوقف وحسب

725
00:43:05,625 --> 00:43:10,088
،كنت خائفة طوال الوقت
...ألا يمكنك أن تفهم أني

726
00:43:10,672 --> 00:43:12,382
.أردته أن يتوقف عن أذيتي وحسب

727
00:43:12,590 --> 00:43:16,553
هل سبق وأن ذكرت هذا الذي تدعينه
اعتداءً إلى شريكك "جاكسون مارشال"؟

728
00:43:18,972 --> 00:43:20,598
.كنت خجولة -
لماذا؟ -

729
00:43:21,725 --> 00:43:24,394
لماذا كنت تشعرين بالخجل
إن لم يكن الأمر خطئك؟

730
00:43:24,853 --> 00:43:27,564
،إن كان يعذبك الأمر فعلاً
لماذا لم تخبري أحداً؟

731
00:43:27,647 --> 00:43:28,982
!لقد اُغتصبت

732
00:43:34,654 --> 00:43:36,573
أتعرف معنى ذلك الشعور؟

733
00:43:39,993 --> 00:43:45,832
.كأن ثمة شيء يتعفن ويمكن للجميع رؤيته

734
00:43:50,754 --> 00:43:56,009
.أردته فقط أن يتوقف عن أذيتي
.أردت أن يوقفه أحد

735
00:43:56,384 --> 00:44:00,513
"لذا دفعت لـ"جاكسون مارشال
ليقتل "تشارلي تاينر"؟

736
00:44:01,348 --> 00:44:03,433
.لا تنظري إليه يا "تاميكا"! انظري لي

737
00:44:03,600 --> 00:44:05,727
"هل دفعت لـ"جاكسون مارشال
ليقتل "تشارلي تاينر"؟

738
00:44:05,852 --> 00:44:06,770
نعم أم لا؟

739
00:44:10,273 --> 00:44:13,443
نعم أم لا يا "تاميكا"؟ هل دفعت له؟

740
00:44:17,489 --> 00:44:18,365
.نعم

741
00:44:19,824 --> 00:44:24,954
.تاميكا"، عليك أن ترفعي صوتك"
.يجب أن تسمع هيئة المحلفين إجابتك

742
00:44:26,456 --> 00:44:27,457
.نعم

743
00:44:52,440 --> 00:44:53,566
.لا مزيد من الأسئلة

744
00:45:16,089 --> 00:45:19,092
ماذا يقصدون بقرار منقسم؟

745
00:45:20,718 --> 00:45:22,262
هل ستكون هناك محاكمة أخرى؟

746
00:45:24,389 --> 00:45:26,933
.هذا يعتمد عليك

747
00:45:28,893 --> 00:45:30,437
.يمكننا إسقاط التهم

748
00:45:31,020 --> 00:45:34,732
ونرسلك إلى سجن مفتوح
.حتى تكونين مؤهلة لإفراج مشروط

749
00:45:38,903 --> 00:45:40,613
لماذا تفعلين كل هذا لي؟

750
00:45:46,327 --> 00:45:50,540
.أعمل مع نساء تم اغتصابهن

751
00:45:54,544 --> 00:45:56,212
.رأيت ما يفعله هذا بهن

752
00:45:58,840 --> 00:46:00,467
.كيف يفقدن قوتهن

753
00:46:02,927 --> 00:46:04,596
.يغضبن من أنفسهن

754
00:46:10,268 --> 00:46:12,937
.يمكن أن يحدث الاغتصاب لأي شخص

755
00:46:14,439 --> 00:46:17,192
،وأي شخص يمكنه استعادة تلك القوة

756
00:46:18,776 --> 00:46:20,778
.يخرج من المحنة أقوى

757
00:46:25,116 --> 00:46:28,703
."ما فعله بك لم يكن غلطتك يا "تاميكا

758
00:46:30,079 --> 00:46:32,248
.يجب ألا تكوني ضحية فيما بعد

759
00:46:34,083 --> 00:46:35,543
.أنت ناجية

760
00:46:41,591 --> 00:46:43,384
هل نصب لي "جاكسون" فخاً فعلاً؟

761
00:46:45,887 --> 00:46:46,846
.نعم

762
00:46:52,477 --> 00:46:54,103
.سأخبركم إذن بكل شيء

763
00:46:54,812 --> 00:46:56,439
وهل ستقفين في المحكمة؟

764
00:47:01,861 --> 00:47:03,154
.حاولي أن تمنعيني

765
00:47:12,455 --> 00:47:13,831
الشخصيات والأحداث في هذا الفيلم خيالية

766
00:47:13,915 --> 00:47:16,084
وأي تشابه بينها وبين شخصيات
.أو أحداث واقعية فهو من محض الصدفة

