﻿1
00:00:01,127 --> 00:00:03,963
،في نظام العدالة الجنائية
يدافع عن مصالح الناس

2
00:00:04,046 --> 00:00:06,549
.فئتان منفصلتان رغم تساوي أهميتهما

3
00:00:06,757 --> 00:00:08,634
،الشرطة التي تتحرى الجرائم

4
00:00:09,051 --> 00:00:11,679
.والنيابة العامة التي تقاضي المذنبين

5
00:00:12,096 --> 00:00:13,347
.هنا نعرض قصصهما

6
00:00:13,848 --> 00:00:15,599
"القانون والنظام: المملكة المتحدة"

7
00:00:15,725 --> 00:00:17,351
"(مطعم (آندرو"

8
00:00:21,188 --> 00:00:22,189
بطاطا واحدة؟

9
00:00:24,483 --> 00:00:25,401
.أنت ظريف يا رجل

10
00:00:26,277 --> 00:00:29,447
.طلبت بطاطا واحدة
وهذه هي، صحيح؟

11
00:00:29,905 --> 00:00:33,784
أتعلم ما أنت بحاجة إليه يا بني؟
.أن تتحلى بروح الدعابة

12
00:00:33,909 --> 00:00:35,703
.أجل، كنت أفكر في الشيء نفسه

13
00:00:39,957 --> 00:00:43,461
ألم يأت بعد يا حبيبتي؟ -
.كان يجب أن أطلب سيارة أجرة. يتأخر دوماً -

14
00:00:45,755 --> 00:00:49,175
،إذا جاءك رجل في العشرينيات
،حالقاً رأسه، متبختراً

15
00:00:49,467 --> 00:00:52,303
.أخبره أنه يحتاج إلى شراء هدية أخرى
.فاسمه سيُزال عن هذه الهدية

16
00:00:53,554 --> 00:00:54,764
.تبدو امرأة راقية

17
00:00:56,682 --> 00:00:59,226
.تحب خطيبتي ألا أنظر لما لا يخصني

18
00:01:00,060 --> 00:01:03,606
.لم تضع الخاتم في إصبعك بعد
.ما زال بإمكانك الهروب من الارتباط

19
00:01:04,690 --> 00:01:07,610
كيف أخدمك؟ -
.لا أريد شيئاً، شكراً لك -

20
00:01:13,282 --> 00:01:16,786
بالطبع حاولت الاتصال به
ولكن لا جدوى من امتلاكه الهاتف

21
00:01:16,911 --> 00:01:20,706
إذا كان لا يستعمله، صحيح؟
.حسناً، لا بأس. سأركب المترو

22
00:01:23,375 --> 00:01:25,044
.مهلاً، سأتصل بك لاحقاً

23
00:01:26,754 --> 00:01:30,633
روبي"؟ "روب"؟"

24
00:01:35,805 --> 00:01:40,559
!"روب"

25
00:01:43,938 --> 00:01:47,066
.أريد سيارة إسعاف. هنا، فوراً

26
00:01:47,399 --> 00:01:48,651
"الشرطة"

27
00:01:51,529 --> 00:01:54,907
."السيارة مسجلة باسم "روبرت نيكولز

28
00:01:55,157 --> 00:01:57,243
من وجده يا "جوي"؟ -
.أخته -

29
00:01:57,535 --> 00:01:59,912
.يبدو أنه كان لاعب كرة قدم سابق

30
00:02:00,287 --> 00:02:02,623
.كان مشهوراً في منطقته

31
00:02:02,706 --> 00:02:05,459
بالتأكيد، رأيته مرة وهو يلعب
."في فريق "ويست هام يونايتد

32
00:02:05,543 --> 00:02:06,836
.كان لاعباً محترفاً. يا للخسارة

33
00:02:07,127 --> 00:02:10,339
.إن ساعته ومحفظته مفقودتان
.على ما يبدو كان رجلاً ثرياً

34
00:02:10,840 --> 00:02:15,761
.محرك "في 8" سعة 4,2 لتر. بقوة 414 حصاناً

35
00:02:15,886 --> 00:02:19,139
هل ذهبت إلى محطة الوقود مجدداً يا "جوي"؟ -
.أحب السيارات السريعة -

36
00:02:19,640 --> 00:02:20,683
.ما تزال السيارة مرفوعة

37
00:02:20,766 --> 00:02:23,185
.يُرجح أن المعتدي هاجمه قبل أن يسرقه

38
00:02:23,310 --> 00:02:25,020
.إذن قُتل بينما كان يغير إطار السيارة

39
00:02:25,104 --> 00:02:28,232
.في وقت ما بعد الساعة الـ9
.ضرب المعتدي رأسه بمفتاح صليبة

40
00:02:28,357 --> 00:02:29,233
.هل هناك أي بصمات عليه

41
00:02:29,358 --> 00:02:32,611
كلا، لا يوجد سوى لطخات. سأرسل العينة
.للمختبر لإجراء فحص الحمض النووي

42
00:02:33,529 --> 00:02:36,615
الضربة الأولى تسببت في كسر ذراعه
،بينما كان يحاول الدفاع عن نفسه

43
00:02:36,824 --> 00:02:38,868
.والضربة الثانية شقت جمجمته

44
00:02:39,034 --> 00:02:40,786
.لم يدم الاشتباك طويلاً

45
00:02:41,579 --> 00:02:44,832
لن يدوم الاشتباك
.إن تسلح أحدهما بمفتاح صليبة

46
00:02:50,462 --> 00:02:53,048
"القانون"

47
00:03:09,565 --> 00:03:11,275
"النظام"

48
00:03:27,541 --> 00:03:28,959
"القانون والنظام: المملكة المتحدة"

49
00:03:31,003 --> 00:03:32,922
متى كانت آخر مرة
تحدثت فيها إلي أخيك يا "جينيفر"؟

50
00:03:33,589 --> 00:03:34,965
.في وقت مبكر من هذا المساء

51
00:03:35,215 --> 00:03:40,346
تأخر في المجيء، لذا فكرت أن أقابله
.قبل أن يأتي إلى المدينة

52
00:03:40,679 --> 00:03:44,099
،وعندما وصلت إلى السيارة
ألم تري أحداً بقربها؟

53
00:03:44,350 --> 00:03:48,395
...كلا. رأيت السيارة فحسب و

54
00:03:50,940 --> 00:03:51,815
.أجل

55
00:03:52,483 --> 00:03:54,693
.شاهدت "روبي" وهو يلعب، كان محترفاً

56
00:03:56,654 --> 00:04:00,157
،أجل. كان موهوباً

57
00:04:01,241 --> 00:04:04,411
.ثم مزق إحدى الأربطة في ركبته بشدة

58
00:04:04,495 --> 00:04:05,788
.ولم يتعاف قط

59
00:04:08,082 --> 00:04:11,293
.كانت ساعته تساوي الكثير

60
00:04:12,294 --> 00:04:14,797
...ألم تكن كافية؟ لم اضطروا إلى

61
00:04:16,465 --> 00:04:19,969
.ما كان هذا ليحصل، لو طلبت سيارة أجرة

62
00:04:22,012 --> 00:04:24,098
أين كان من المفترض أن تقابلي أخاك
يا "جينيفر"؟

63
00:04:24,264 --> 00:04:26,266
،(مطعم (آندرو)، ضاحية (هاكني"
"رمز بريدي (ش 8)، الأربعاء، 16 فبراير

64
00:04:27,017 --> 00:04:29,311
.أجل، جاء هذا الرجل لحظة خروجها

65
00:04:29,478 --> 00:04:32,231
.استعمل كومة من المناديل، ومسح يده ثم غادر

66
00:04:32,356 --> 00:04:34,191
أما زلت تحتفظ بالمناديل؟

67
00:04:34,274 --> 00:04:38,320
.أفرغت سلة المهملات عندما خرجت
.لا بد أن كيس القمامة ما زال موجوداً

68
00:04:38,737 --> 00:04:40,447
.ستكون المناديل في الأعلى

69
00:04:43,534 --> 00:04:46,286
هل تستمتع بهذه الرقائق؟ -
.ألذ فطور تناولته طوال اليوم -

70
00:04:46,870 --> 00:04:48,789
.كلا، شكراً لك -
.قشرتها وقطعتها بنفسي -

71
00:04:48,914 --> 00:04:50,916
أقوم بذلك كل يوم الساعة الـ5 صباحاً
.صيف شتاء

72
00:04:51,375 --> 00:04:53,419
.إنها لذيذة حقاً
،إذن هذا الرجل

73
00:04:53,585 --> 00:04:55,754
هل ذكر اسمه؟ أو إلى أين سيذهب؟

74
00:04:56,088 --> 00:04:58,882
.لم يقل شيئاً على الإطلاق -
ولكنه تحدث معك؟ -

75
00:04:59,049 --> 00:05:02,511
كنا نتحادث فحسب. علقت ساخراً

76
00:05:02,636 --> 00:05:06,557
.على جمال المرأة، وراح يذكر لي خطيبته

77
00:05:08,267 --> 00:05:09,977
.ثمة زيت محرك عالق في تلك المناديل

78
00:05:11,520 --> 00:05:13,105
هل لاحظت شيئاً آخر في هذا الرجل؟

79
00:05:13,230 --> 00:05:16,066
،هيئته
أو لاحظت شيئاً مميزاً عليه؟

80
00:05:16,859 --> 00:05:21,989
.كان يحمل حقيبة في يده
."الحقيبة من متجر يدعى "بيري فلاورز

81
00:05:22,281 --> 00:05:24,324
،(متجر (بيري فلاورز)، ضاحية (كلابتن"
"رمز بريدي (ش 5)، الأربعاء، 16 فبراير

82
00:05:24,450 --> 00:05:25,325
.تفضل

83
00:05:26,285 --> 00:05:28,412
.أجل، هذه الصورة تشبهه. كان هنا مؤخراً

84
00:05:28,579 --> 00:05:29,663
.أظن في وقت الغداء

85
00:05:29,872 --> 00:05:31,957
هل سبق وذكر اسمه لك يا سيد...؟

86
00:05:32,750 --> 00:05:34,793
.فلاورز". لم أسمع اسمه قط"

87
00:05:37,337 --> 00:05:40,841
سيد "فلاورز"؟ -
."أجل، "بيري فلاور -

88
00:05:41,717 --> 00:05:45,220
.تبيع عائلتي الزهور هنا منذ 3 أجيال

89
00:05:46,972 --> 00:05:49,183
هل ذكر غرضه يا سيد "فلاورز"؟

90
00:05:49,349 --> 00:05:52,144
كان يبحث عن باقة زهور
.لحفل زفاف سيُقام يوم السبت

91
00:05:52,811 --> 00:05:54,229
السبت؟ لأجل زفاف؟

92
00:05:54,646 --> 00:05:56,273
أليس هذا وقت متأخر في طلب زهور زفاف؟

93
00:05:56,398 --> 00:05:59,234
.هذا ما فكرت فيه، اختفى مورده فجأة

94
00:05:59,693 --> 00:06:01,737
.كان يبحث عن بديل في آخر لحظة

95
00:06:01,862 --> 00:06:04,782
أخذ بضعاً من بطاقات دعوة الزفاف
.لأجل خطيبته

96
00:06:04,948 --> 00:06:07,910
لا وجود لكاميرا مراقبة في الشارع
."حيث قُتل "روبي نيكولز

97
00:06:07,993 --> 00:06:09,078
ما أخبار التحاليل الجنائية؟

98
00:06:09,161 --> 00:06:12,039
يقولون إنه من الممكن مطابقة البصمات
الموجودة على سلاح الجريمة

99
00:06:12,164 --> 00:06:15,542
مع التي على المناديل. لذا علينا الآن
.العثور على هذا الرجل المجهول

100
00:06:15,793 --> 00:06:16,919
.لفتت ضحيتنا الصحافة

101
00:06:17,002 --> 00:06:18,170
"(لاعب كرة سابق وُجد مقتولاً شرق (لندن"

102
00:06:18,253 --> 00:06:19,797
رغم أن ذلك في الصفحات الوسطى
.من مجلة "ميترو" فحسب

103
00:06:19,880 --> 00:06:22,883
.كان يمكن للرجل أن يلعب في فريق المنتخب
.والآن انتهت مسيرته للأبد

104
00:06:23,008 --> 00:06:26,595
قال بائع الزهور الذي تحدثنا إليه
.إن المشتبه به كان سيتزوج يوم السبت

105
00:06:26,845 --> 00:06:30,599
،لذا تحققنا من ذلك في كل الكنائس
.البروتستانتية والكاثوليكية والأرثوذوكسية

106
00:06:30,724 --> 00:06:32,893
.إلى جانب قاعات الزفاف المدنية والفنادق

107
00:06:33,477 --> 00:06:36,480
.من المقرر عقد 54 حفل زفاف هذا السبت

108
00:06:36,855 --> 00:06:37,940
.واليوم جنازة

109
00:06:38,732 --> 00:06:40,400
."حان وقت ارتداء بدلتك الرسمية يا "روني

110
00:06:40,567 --> 00:06:42,611
.لا أظن ذلك
.زوجتي السابقة قصت ذراعي البدلة

111
00:06:45,572 --> 00:06:47,658
،(شارع كنيسة (مارك)، ضاحية (دالستون"
"رمز بريدي (ش 8)، الجمعة، 18 فبراير

112
00:06:47,825 --> 00:06:49,701
هذا "مايك جونز". أهو في مأزق؟

113
00:06:50,285 --> 00:06:52,246
أليس أحد أبناء أبرشيتك يا أبت؟

114
00:06:52,329 --> 00:06:54,123
!أرجو ذلك
.سيتزوج هنا غداً

115
00:06:54,540 --> 00:06:55,415
.هذا جميل

116
00:06:56,583 --> 00:06:59,044
."كنا في غاية السعادة عندما ارتبط بـ"فيونا

117
00:06:59,461 --> 00:07:00,963
.قاسى "مايك" بعض السنوات العصيبة

118
00:07:02,256 --> 00:07:03,215
ماذا تقصد بالعصيبة؟

119
00:07:03,924 --> 00:07:06,468
طلاقه، وأخذت "ماري" الأطفال معها
."إلى شمال "لندن

120
00:07:06,969 --> 00:07:09,680
إن "مايك" رجل صالح
.ولكنه تعرض لبعض الشدائد

121
00:07:10,097 --> 00:07:12,975
.ومع ذلك لا يستسلم -
أتعلم أين يمكن أن نجده؟ -

122
00:07:13,225 --> 00:07:15,102
.قال إنه ذاهب لتناول الطعام مع العائلة

123
00:07:15,769 --> 00:07:16,645
.حسناً

124
00:07:21,191 --> 00:07:25,237
."مايك جونز". أنا المحقق "مات ديفلن"
."وهو المحقق "روني بروكس

125
00:07:26,029 --> 00:07:27,156
أيمكننا التحدث على انفراد؟

126
00:07:27,447 --> 00:07:29,992
،"أعلم أن الأسعار هنا مبالغ فيها يا "جيم
لكن أن تستدعي الشرطة؟

127
00:07:30,576 --> 00:07:34,246
ما الذي يحصل يا "مايك"؟ -
لا داعي للقلق، صحيح؟ -

128
00:07:34,580 --> 00:07:36,915
"نود طرح بعض الأسئلة على السيد "جونز

129
00:07:36,999 --> 00:07:38,667
.فيما يتعلق بحادثة حصلت مؤخراً في المساء

130
00:07:39,751 --> 00:07:40,669
الآن؟

131
00:07:41,795 --> 00:07:46,717
،لا بأس يا "فيونا". لن أغيب طويلاً
.أراك لاحقاً في الشقة

132
00:07:48,010 --> 00:07:49,011
.اعتنيا بها

133
00:07:51,847 --> 00:07:53,974
،(مقر تحقيقات جرائم القتل، (بو ستريت"
"رمز بريدي (و غ 2)، الجمعة، 18 فبراير

134
00:07:55,309 --> 00:07:59,188
"يبدو أن السيد "جونز
،كان سائق أجرة في السابق

135
00:07:59,730 --> 00:08:02,733
وسُحبت رخصته لـ3 سنوات
.بسبب القيادة تحت تأثير الكحول

136
00:08:03,233 --> 00:08:05,319
،وفي الـ17 من عمره
.قُبض عليه بتهمة التعدي بالضرب

137
00:08:05,485 --> 00:08:07,696
وهل شُهد له بالعنف منذ ذلك الوقت؟

138
00:08:08,822 --> 00:08:10,157
.لم يُسجل عليه شيء

139
00:08:10,532 --> 00:08:13,619
إن لم يرتكب جرماً، لم يحوم الغرفة؟

140
00:08:16,496 --> 00:08:17,581
"تسجيل رقمي مؤمن"

141
00:08:17,706 --> 00:08:19,625
كنا أنا و"فيونا" برفقة بعض الأصدقاء
.في تلك الليلة

142
00:08:19,750 --> 00:08:21,293
.وعدنا أدراجنا حوالي الـ1 صباحاً

143
00:08:21,418 --> 00:08:23,003
وماذا كنت تفعل قبل ذلك؟

144
00:08:23,629 --> 00:08:26,590
أتعلم أنني سأتزوج ظهيرة الغد؟

145
00:08:26,715 --> 00:08:29,968
،"كلما أسرعنا في توضيح الأمور يا "مايك
.اقترب وقت خروجك من هنا

146
00:08:31,303 --> 00:08:35,182
."أعمل مساعد طباخ في فندق "وآرين
،بدأت العمل الـ6 صباحاً وعملت فترتين

147
00:08:35,307 --> 00:08:37,851
.ثم أنهيت العمل في الـ9 مساء

148
00:08:38,268 --> 00:08:39,519
هل أنت واثق؟ -
.أجل -

149
00:08:39,895 --> 00:08:41,605
.الـ9 مساء. تماماً

150
00:08:42,689 --> 00:08:44,983
حسناً، غادرت العمل في الـ9
وماذا حصل بعد ذلك؟

151
00:08:45,400 --> 00:08:48,028
.كنت في طريقي إلى المنزل ورأيت هذا الرجل

152
00:08:48,278 --> 00:08:49,821
.بسيارة فارهة وسترة أنيقة

153
00:08:50,155 --> 00:08:51,657
تقصد "روبي نيكولز"؟

154
00:08:51,990 --> 00:08:55,702
.يمكنك قول ذلك... ثُقبت إحدى إطاراته

155
00:08:56,078 --> 00:08:58,997
وبدا في حيرة من أمره لذا

156
00:08:59,081 --> 00:09:00,082
.عرضت عليه المساعدة

157
00:09:00,165 --> 00:09:02,000
لكنك لم تفكر أن تخبر الشرطة

158
00:09:02,084 --> 00:09:04,503
"أنك كنت برفقة "روبي نيكولز
قبل مقتله مباشرة؟

159
00:09:04,711 --> 00:09:06,004
.أنا...لم أر شيئاً

160
00:09:06,255 --> 00:09:10,717
.إلى جانب أنني أعمل قدر المستطاع
.حتى أغطي نفقات الزفاف

161
00:09:10,926 --> 00:09:15,055
أتعلم أن ساعة "روبي نيكولز" ومحفظته
.اختفيتا عندما قُتل

162
00:09:15,472 --> 00:09:18,517
أتظن أنني قتلت أحداً لأجل ساعته؟

163
00:09:18,892 --> 00:09:21,937
،كانت الساعة تساوي 30 ألف دولار
.تستطيع بها شراء الكثير من كعك الزفاف

164
00:09:22,104 --> 00:09:26,775
.توقفت لمساعدته في تغير الإطار
ألم تسمع بقصة السامري الصالح؟

165
00:09:27,693 --> 00:09:30,988
بلى، لكنه لم يُعتقل في قضية اعتداء؟

166
00:09:32,114 --> 00:09:36,326
.كلا، بربك... حصل ذلك قبل 30 عاماً

167
00:09:36,994 --> 00:09:38,912
.هاجمني ذلك الرجل. كنت أدافع عن نفسي

168
00:09:39,663 --> 00:09:41,790
."لم أقتل "روبي نيكولز

169
00:09:42,124 --> 00:09:44,084
،(فندق (وآرين)، ضاحية (شورديتش"
.رمز بريدي (ش 1)، الجمعة، 18 فبراير

170
00:09:44,209 --> 00:09:46,878
قابلنا العديد من المتقدمين لوظيفة
.مساعد الطباخ قبل مباشرة "مايك" العمل

171
00:09:47,004 --> 00:09:49,965
،طباخنا مزعج للغاية
يقولون إنه أفضل طباخ في "لندن"؟

172
00:09:50,299 --> 00:09:51,842
.حتى أنه ليس أفضل طباخ بالمطبخ

173
00:09:51,925 --> 00:09:54,261
،قال "مايك" إنه كان يعمل هنا حتى الـ9
أهذا صحيح؟

174
00:09:54,803 --> 00:09:58,015
كان سيعمل في المناوبة الليلية
.إن سمحت له بذلك. غادر في الـ9

175
00:09:58,140 --> 00:09:59,016
أمتأكد من ذلك؟

176
00:09:59,099 --> 00:10:02,394
.أجل، يمكنك مراجعة ساعات عمله
.جميع الموظفين يمضون الحضور والانصراف

177
00:10:02,519 --> 00:10:03,395
.نظف هذا

178
00:10:03,478 --> 00:10:05,480
ولم يتم التلاعب بهذه السجلات قط؟

179
00:10:05,814 --> 00:10:07,024
.كلا، جميعها رقمية

180
00:10:08,942 --> 00:10:11,320
.غادر "مايك" في الـ9 تماماً

181
00:10:11,945 --> 00:10:13,989
.تماماً -
.قال "مايك" الجملة ذاتها -

182
00:10:14,114 --> 00:10:16,742
سيد "باكسمان"، نسمع الكثير من الأمور
في عملنا

183
00:10:16,992 --> 00:10:18,410
.والتدرب على حجج التغيب إحداها

184
00:10:18,535 --> 00:10:21,663
.هذا تحقيق بشأن جريمة قتل
.وقول حجة غياب كاذبة يعد جريمة كبيرة

185
00:10:21,788 --> 00:10:25,500
.قتل؟ مستحيل
."إننا نتحدث عن "مايك

186
00:10:25,751 --> 00:10:27,002
.لا يقدر على فعل ذلك

187
00:10:27,085 --> 00:10:29,671
."إننا نتحدث عن "مايك
ألا تعلم أن لديه سجل إجرامي؟

188
00:10:30,130 --> 00:10:31,631
.أجل، بسبب القيادة تحت تأثير الكحول

189
00:10:31,715 --> 00:10:34,509
إذن لن تمانع إن فحصنا
تسجيلات كاميرات المراقبة خاصتكم؟

190
00:10:34,801 --> 00:10:36,970
،إن كنت صادقاً، فليس هناك ما يدعوك للقلق

191
00:10:37,095 --> 00:10:37,971
صحيح؟

192
00:10:39,264 --> 00:10:43,643
،غادر "مايك" في الـ6
.وطلب مني أن أمضي مكانه

193
00:10:43,935 --> 00:10:46,980
لن تضيع 3 ساعات
."مستلقياً على أريكة يا "رون

194
00:10:47,147 --> 00:10:50,942
هذا الرجل يشعر باليأس، يعمل ليل نهار
لذا فهو يخرج

195
00:10:51,026 --> 00:10:52,361
.ويبحث عن شخص ليسرقه

196
00:10:53,070 --> 00:10:55,155
،أتفق معك أن لديه أسباب لسرقة شخص

197
00:10:55,280 --> 00:10:56,990
."ولكن لن يصل حد الضرب حتى الموت يا "مات

198
00:10:57,407 --> 00:11:00,744
شكراً لك! فعل ذلك؟
.حسناً، شكراً لك

199
00:11:01,286 --> 00:11:02,954
."كان على الهاتف مجهز حفل زفاف "مايك

200
00:11:03,121 --> 00:11:04,873
.لم يستطع دفع العربون قبل 6 أشهر

201
00:11:04,998 --> 00:11:09,044
،وبالأمس، دفع المبلغ كاملاً
.5 ألف و500 دولار نقداً

202
00:11:10,587 --> 00:11:12,589
،(شقة (مايك جونز)، ضاحية (هاكني"
"رمز بريدي (ش 8)، السبت، 19 فبراير

203
00:11:24,142 --> 00:11:26,144
.إنه "جيم"، أرجو أن يكون الخاتم معه...

204
00:11:28,063 --> 00:11:29,022
،"مايكل جونز"

205
00:11:29,523 --> 00:11:32,401
."سأعتقلك لاشتباهك في مقتل "روبرت نيكولز

206
00:11:32,484 --> 00:11:35,237
يحق لك الصمت
ولكن لن يكون في صالحك

207
00:11:35,362 --> 00:11:38,573
ألا تذكر أثناء الاستجواب
.شيئاً تعتمد عليه لاحقاً في المحكمة

208
00:11:38,740 --> 00:11:41,952
،(مقر تحقيقات جرائم القتل، (بو ستريت"
"رمز بريدي (و غ 2)، السبت، 19 فبراير

209
00:11:42,744 --> 00:11:45,831
.توقفت فحسب لمساعدة شخص في مأزق

210
00:11:45,914 --> 00:11:48,875
أجل، توقفت وساعدت نفسك
."لتسرق ساعة "روبرت نيكولز

211
00:11:49,084 --> 00:11:52,129
ماذا فعلت بها؟
هل بعتها إلى تاجر متخصص؟

212
00:11:52,295 --> 00:11:54,047
هل بعتها إلى صديق؟

213
00:11:54,673 --> 00:11:58,760
.قبل 6 أشهر، عملت في وظيفة ثانية
.كنت مراقباً في شركة لسيارات الأجرة

214
00:11:59,469 --> 00:12:02,764
.لم أكن سائقاً. أحاول استعادة رخصتي

215
00:12:04,808 --> 00:12:05,934
.حصلت على المال النقدي منه

216
00:12:06,852 --> 00:12:08,770
لم شعرت بضرورة الكذب علينا

217
00:12:09,020 --> 00:12:11,022
بشأن مكان وجودك ما بين الـ6 والـ9 مساء؟

218
00:12:11,106 --> 00:12:13,817
...لأن مالك الشركة، إنه

219
00:12:14,317 --> 00:12:20,240
.رجل لا يوظف دائماً السائقين... اليهود

220
00:12:25,287 --> 00:12:30,417
المعذرة، هل يضحكك هذا؟ -
.انظر إلي. أرتدي قبعة وبذلة زفاف -

221
00:12:30,709 --> 00:12:32,419
.أنا في مركز الشرطة في يوم زفافي

222
00:12:34,087 --> 00:12:35,297
.إما أن أضحك أو أبكي

223
00:12:35,589 --> 00:12:38,300
تشير نتائج الحمض النووي إلى
تطابق البصمات على سلاح الجريمة

224
00:12:38,425 --> 00:12:41,303
.وعلى المناديل، وإنها بصماتك

225
00:12:41,511 --> 00:12:44,347
بالطبع هي بصماتي
.فأنا من ساعدت في تغيير الإطار

226
00:12:44,473 --> 00:12:46,975
.أجل، أو ضربته حتى الموت -
!هذا ليس صحيحاً -

227
00:12:47,100 --> 00:12:48,226
."اجلس من فضلك يا "مايك

228
00:12:48,935 --> 00:12:50,896
.من المفترض أن أتزوج خلال نصف ساعة

229
00:12:51,021 --> 00:12:52,522
!"اجلس يا "مايك

230
00:12:56,359 --> 00:13:01,031
الحمض النووي الوحيد على سلاح الجريمة
.لـ"روبي نيكولز" ولك

231
00:13:01,615 --> 00:13:04,618
..."لذا يا سيد "جونز -
.كان هناك رجل آخر -

232
00:13:08,497 --> 00:13:11,291
ظهر فجأة بينما كنت أفك
.الإطار المثقوب من السيارة

233
00:13:11,583 --> 00:13:15,462
."بدا أنه يعرف "روبي نيكولز
.ربما كان يرتدي قفازين

234
00:13:15,837 --> 00:13:18,798
إذن الرجل الآخر الذي صادف أنه
،"كان يعرف "روبي نيكولز

235
00:13:18,882 --> 00:13:21,092
،والذي صادف أنه كان يرتدي قفازين
كيف كان يبدو؟

236
00:13:21,218 --> 00:13:22,802
.لا أذكر

237
00:13:22,886 --> 00:13:26,306
.حساً، إذن سأرسم صورة لرجل مجهول الملامح

238
00:13:26,431 --> 00:13:28,975
.اسمعني، إنها الحقيقة. كان هناك
.وأخذ مكاني

239
00:13:29,059 --> 00:13:31,353
.كانا... كانا يغيران الإطار عندما غادرت

240
00:13:32,812 --> 00:13:37,234
"استقلت عائلة "فيونا" الطائرة من "إسبانيا
.وقام رجل بحجز غرف في الفندق

241
00:13:37,359 --> 00:13:39,319
.هذا... ما كان يجب أن يحصل هذا

242
00:13:39,694 --> 00:13:41,404
.أتعلم يا "مايك"، أنا أصدقك

243
00:13:42,531 --> 00:13:43,532
.أصدقك حقاً

244
00:13:44,074 --> 00:13:48,078
،أنه ما كان يجب أن يحصل
.وأنه لم يكن في الحسبان

245
00:13:48,495 --> 00:13:53,208
...ربما مررت بـ"روبي نيكولز"، ورأيت ساعته

246
00:13:53,291 --> 00:13:54,626
...كلا... أنت لا تفهم

247
00:13:54,751 --> 00:13:57,212
!كف عن المراوغة يا "مايك" وأخبرنا بالحقيقة

248
00:13:57,295 --> 00:14:00,006
.ربما كان يجب أن أمضي في سيري
.وألا أتوقف لتقديم المساعدة

249
00:14:00,090 --> 00:14:04,761
هذا الرجل، أعلم ما بوسعه أن يفعله
..."إن لحق بي أو بـ"فيونا

250
00:14:04,844 --> 00:14:07,347
."لا وجود لرجل آخر يا "مايك
.لا أحد سواك

251
00:14:07,430 --> 00:14:08,807
!أنت لا تعلم ما تطلب

252
00:14:08,932 --> 00:14:10,850
!"مايك" -
!"دون مارش" -

253
00:14:17,315 --> 00:14:18,900
.لهذا السبب لم أفصح عنه

254
00:14:21,486 --> 00:14:23,196
.كان "دون مارش" موجوداً هناك

255
00:14:26,324 --> 00:14:28,368
كيف لـ"مايك" أن يعرف "دون مارش"؟

256
00:14:29,536 --> 00:14:31,580
.عاش في الطرف الشرقي من "لندن" معظم حياته

257
00:14:31,663 --> 00:14:34,207
لا بد أن المواطنين هناك يعرفونه
.فهو ذائع الصيت

258
00:14:34,291 --> 00:14:37,043
أيتها الرئيسة، إن سلاح الجريمة
.يحمل حمض "مايك" النووي

259
00:14:37,127 --> 00:14:39,045
وكان "مايك" موجوداً في المكان المناسب
.والوقت المناسب

260
00:14:39,129 --> 00:14:41,006
أو ربما كان في المكان الخطأ
.في الوقت الخطأ

261
00:14:41,089 --> 00:14:44,884
هناك القليل من المجرمين الذين نعرفهم
...يعملون في وظيفتين، وإن كان "مارش" هناك

262
00:14:45,051 --> 00:14:46,636
.لهذا السبب لم يفصح عنه

263
00:14:46,761 --> 00:14:48,888
.أجل -
"آخر رجلان عبثا مع "مارش -

264
00:14:49,014 --> 00:14:51,891
أصيبا بطلق في مؤخرة رأسيهما، وتُركت جثتهما
.في مكان قريب من طريق "إم 11" السريع

265
00:14:52,851 --> 00:14:55,478
لماذا قد يقوم "مارش" بقتل "روبي نيكولز"؟

266
00:14:56,104 --> 00:14:58,732
إن كان "نيكولز" شريكاً لـ"مارش" في أعماله

267
00:14:58,857 --> 00:15:00,984
،من القروض غير المشروعة والمخدرات والدعارة

268
00:15:01,443 --> 00:15:04,779
والابتزاز، فما هي إلا مسألة وقت
."لإثبات صحة قصة "مايك

269
00:15:05,155 --> 00:15:07,991
قم بالتحقيق فيما إذا كانت ثمة علاقة

270
00:15:08,116 --> 00:15:09,242
."ما بين "مارش" و"روبي نيكولز

271
00:15:09,326 --> 00:15:12,787
حسناً، سأطلب من وحدة الاستخبارات
."إرسال ملفات "مارش" و"نيكولز

272
00:15:14,205 --> 00:15:15,707
أيتها الرئيسة، ماذا نفعل حيال "مايك جونز"؟

273
00:15:16,207 --> 00:15:18,043
.كذب من قبل وربما ما زال يكذب

274
00:15:18,168 --> 00:15:20,128
.كلا، سيظل محتجزاً -
.حسناً -

275
00:15:21,212 --> 00:15:25,342
."انصتا، لنتصرف بحذر مع الأخوين "مارش

276
00:15:25,717 --> 00:15:27,510
نعلم أنهما رشيا بعض رجال الشرطة من قبل

277
00:15:27,594 --> 00:15:29,679
.ويتفاخران أن لديهما قاض في صالحهم

278
00:15:30,764 --> 00:15:34,934
يجدر بكما العمل في مكتب مؤمن
.في الطابق العلوي موقتاً

279
00:15:38,313 --> 00:15:39,356
.وكونا حذرين

280
00:15:40,732 --> 00:15:45,654
بعد الاطلاع على كشف الحسابات البنكية
الخاصة بـ"روبي نيكولز"، فإن أكبر عملية سحب

281
00:15:46,029 --> 00:15:47,656
.تم إيقافها قبل عام تقريباً

282
00:15:47,822 --> 00:15:50,450
.أريد قسطاً من الراحة -
."وجميعها من شارع "لوي 76 -

283
00:15:50,867 --> 00:15:53,995
.متجر"بينو" لتقديم الـ"باي آند ماش" هناك -
.ثمة ناد قمار في الشارع ذاته -

284
00:15:54,371 --> 00:15:55,372
ملهي "بالمز"؟

285
00:15:56,331 --> 00:15:58,416
.وأندية قمار للاعبي كرة القدم

286
00:15:59,417 --> 00:16:01,628
.مهلاً -
.76 -

287
00:16:03,922 --> 00:16:05,382
."شارع "لوي 76 -
."ملهى "بينغو -

288
00:16:05,507 --> 00:16:06,841
.شركة "كوينز فوردلي" القابضة

289
00:16:08,259 --> 00:16:11,054
خمن من هو كبير المساهمين في الشركة؟

290
00:16:13,765 --> 00:16:15,183
."السيد "دونالد مارش

291
00:16:15,475 --> 00:16:17,394
،(ملهي (بالمز)، شارع (لوي"
"الاثنين، 21 فبراير

292
00:16:19,145 --> 00:16:21,523
.يدفع "روبي" بقشيش بسخاء، وإن خسر الكثير

293
00:16:21,648 --> 00:16:22,565
هل يخسر كثيراً في القمار؟

294
00:16:22,649 --> 00:16:24,609
.إنه يفتقر إلى التوفيق حالياً

295
00:16:24,693 --> 00:16:27,153
.انتهى كل شيء، قُتل "روبي" الأسبوع الماضي

296
00:16:27,237 --> 00:16:30,490
.يا إلهي. هذا فظيع -
أجل. هل كان يرتاد المكان كثيراً؟ -

297
00:16:30,657 --> 00:16:33,952
،أجل، كان يأتي كثيراً إلى طاولتي
.5 أو 6 ليال في الأسبوع

298
00:16:34,035 --> 00:16:36,413
هل تعرض لمشاكل مالية عندما كان هنا؟

299
00:16:36,746 --> 00:16:38,873
.كلا، فالسيد "مارش" اعتنى به

300
00:16:41,167 --> 00:16:42,043
"تقرير بطاقة الائتمان"

301
00:16:42,168 --> 00:16:43,586
.لا بد أن "روبرت نيكولز" كان مفلساً

302
00:16:43,712 --> 00:16:45,630
ربما لم يعد لاعباً في
،الدوري الإنجليزي الممتاز

303
00:16:45,714 --> 00:16:47,090
.ولكنه ينفق كما لو كان كذلك

304
00:16:47,173 --> 00:16:49,634
بلغت بطاقاته الائتمانية الحد الأقصى
.وتجاوز قيمة الرهن بكثير

305
00:16:49,759 --> 00:16:51,970
.إنه مقامر ناجح
.لديه تسهيلات مالية كبيرة وقديمة

306
00:16:52,053 --> 00:16:56,516
،"إذن يدين "نيكولز" لملاهي "مارش
.و"مارش" آخر شخص رآه حياً

307
00:16:59,269 --> 00:17:02,355
."سنبحث في مكتب "مارش
.قاضي الصلح في الطابق السفلي

308
00:17:02,480 --> 00:17:05,650
.سأجعلها توقع على أمر التفتيش
.لا جلسات إحاطة أو مكالمات

309
00:17:05,900 --> 00:17:08,611
.اصحبا معكما في السيارة أي شرطي تثقان به

310
00:17:09,404 --> 00:17:11,197
."لا أريد أن ننبه "مارش

311
00:17:16,161 --> 00:17:18,037
.قضيت صباي في هذه الحلبة

312
00:17:18,455 --> 00:17:21,332
لا تقل إنهم أقاموا مسابقة تناول الفطائر
.في عطلة نهاية الأسبوع

313
00:17:21,458 --> 00:17:23,960
حملت لقب بطل الملاكمة فئة وزن الريشة
.للناشئين 4 مرات على التوالي

314
00:17:24,085 --> 00:17:25,128
كنت من فئة وزن الريشة؟

315
00:17:25,670 --> 00:17:28,840
.ما زلت من فئة الريشة. كبر مقاسي فحسب

316
00:17:32,177 --> 00:17:35,096
يا للمفاجئة. أليس لديك عمل
في مركز الشرطة يا "رون"؟

317
00:17:36,139 --> 00:17:37,432
.أخرج جميع الأفراد من هنا

318
00:17:38,016 --> 00:17:39,476
.لا تستطيع البحث هنا إلا بأمر تفتيش

319
00:17:40,351 --> 00:17:41,519
أتقصد كهذا؟

320
00:17:42,520 --> 00:17:44,898
.يبدو أن علاقاتك ليست بالقوة التي تظنها

321
00:17:47,358 --> 00:17:48,610
.سأتصل بمحامي

322
00:18:01,831 --> 00:18:02,916
أكل شيء بخير يا بني؟

323
00:18:05,293 --> 00:18:06,419
قلت أكل شيء بخير؟

324
00:18:06,586 --> 00:18:09,422
ماذا أيها الشرطي؟

325
00:18:10,340 --> 00:18:13,551
.على رسلك -
روني"؟" -

326
00:18:13,760 --> 00:18:15,220
!لحظة يا "مات". ابق حيث أنت

327
00:18:15,470 --> 00:18:17,388
من هذا الرجل؟ -
.لا تنظر إليه، انظر إلي -

328
00:18:18,515 --> 00:18:20,725
.لا تنظر إليه، انظر إلي فحسب
.ثبت نظرك علي

329
00:18:21,017 --> 00:18:23,853
.مات"... أمهلنا ثانية"

330
00:18:23,978 --> 00:18:24,896
...يا صديقي

331
00:18:26,356 --> 00:18:29,484
.واصل النظر إلي
.أخرج الجميع يا "مات". هيا

332
00:18:32,195 --> 00:18:33,571
....أخرج الجميع من هنا

333
00:18:33,696 --> 00:18:36,533
لم يبق سوانا الآن. ما اسمك؟ -
.أخلوا المكان حالاً -

334
00:18:37,325 --> 00:18:38,368
ما اسمك يا بني؟

335
00:18:39,077 --> 00:18:41,287
."تشارلي" -
."أدعى "روني -

336
00:18:43,122 --> 00:18:45,166
لا تود فعل ذلك يا "تشارلي"، صحيح؟ جدياً؟

337
00:18:46,918 --> 00:18:48,336
.ومؤكد لا أريد أن أكون هنا

338
00:18:50,004 --> 00:18:53,633
ما رأيك أن نهدأ؟
لم لا تضع السلاح جانباً؟

339
00:18:54,843 --> 00:18:56,594
!أخلوا المنطقة حالاً

340
00:18:56,886 --> 00:18:59,138
.سلم السيد "مارش" إلى مركز الشرطة

341
00:18:59,514 --> 00:19:01,850
!غير معقول -
.الوحدة المختصة في الأسلحة النارية -

342
00:19:02,058 --> 00:19:03,893
أي ذنب اقترفت؟ -
،ثمة مسلح في المبنى -

343
00:19:04,018 --> 00:19:05,687
.ويحتجز المشتبه به أحد رجالنا -
!لا تقترب من سلاحي -

344
00:19:05,812 --> 00:19:07,105
.كان في مبناك

345
00:19:09,190 --> 00:19:12,402
...هكذا. هيا

346
00:19:15,697 --> 00:19:17,532
."لست مجبراً على فعل ذلك يا "تشارلي

347
00:19:20,702 --> 00:19:21,619
.هيا

348
00:19:25,707 --> 00:19:26,583
.هكذا

349
00:19:26,833 --> 00:19:29,210
!اتصل بالمحامي يا "هاري"، وأخبره عن مكاني

350
00:19:30,169 --> 00:19:33,131
.هيا يا بني
."أوقف استدعاء سلاح الفرسان يا "مات

351
00:19:34,757 --> 00:19:35,758
.ستكون على ما يرام

352
00:19:38,177 --> 00:19:40,013
إلغاء طلب
.الوحدة المختصة بالأسلحة النارية

353
00:19:43,600 --> 00:19:45,059
.كوب شاي بـ4 ملاعق

354
00:19:47,687 --> 00:19:49,397
،لا يبدو عليك القلق الشديد
.استشعر الموقف

355
00:19:49,480 --> 00:19:54,068
."وجد الشرطي هذا في حقيبة "تشارلي
."إنها ساعة "روبي نيكولز

356
00:19:54,193 --> 00:19:55,194
.حسناً

357
00:19:59,741 --> 00:20:01,534
.لن تتخلص مني بسهولة يا عزيزي

358
00:20:05,788 --> 00:20:08,499
استعدنا 3 عينات من البصمات الموجودة
."على ساعة "نيكولز

359
00:20:08,875 --> 00:20:14,589
.بصمته وبصمتك وبصمة رئيسك
إذن، من أين لك بالساعة يا "تشارلي"؟

360
00:20:15,465 --> 00:20:16,674
.لا أذكر

361
00:20:16,758 --> 00:20:19,177
في يدك ساعة تساوي 30 ألف دولار
ولا تذكر من أين حصلت عليها؟

362
00:20:19,260 --> 00:20:21,638
.من الأفضل لك أن تقول الحقيقة

363
00:20:21,721 --> 00:20:23,765
،"أنت لا تعرف حقيقة السيد "مارش
...إن تحدثت

364
00:20:23,890 --> 00:20:26,434
.لا يجب أن تخاف منه بل مني

365
00:20:26,935 --> 00:20:29,896
،كنت تعلم أن هذه الساعة في حقيبتك
.وكنت تعلم ماذا سيحل بك عندما وجدناها

366
00:20:30,021 --> 00:20:31,940
!وأشهرت مسدساً في وجه شرطي

367
00:20:32,065 --> 00:20:34,567
...أنا -
.هددت حياته بسبب هذه الساعة -

368
00:20:34,901 --> 00:20:36,903
.كلا، المسدس ليست لي. كنت أحفظه

369
00:20:36,986 --> 00:20:40,031
عقوبة حيازة مسدس للتسبب في الخوف أو العنف

370
00:20:40,156 --> 00:20:42,283
."تصل إلى 5 سنوات كحد أدنى يا "تشارلي

371
00:20:42,784 --> 00:20:46,746
.ما كنت سأسحب الزناد -
وهل تظن أنه كان على علم بذلك؟ -

372
00:20:48,623 --> 00:20:50,208
...إن كنت ابني سأقول لك

373
00:20:52,752 --> 00:20:54,671
.ما فعلت اليوم كان تصرفاً أحمق

374
00:20:55,254 --> 00:20:57,924
.تورطك مع "مارش" كان تصرفاً أحمق

375
00:20:58,132 --> 00:21:00,927
،سأخبرك شيئاً بشأن الأخطاء
.ليس عليك تكرارها

376
00:21:01,678 --> 00:21:03,930
."أخبرنا من أين حصلت على ساعة "نيكولز

377
00:21:06,849 --> 00:21:08,101
كيف حصلت عليها؟

378
00:21:08,267 --> 00:21:11,229
أسألك كيف حصلت على ساعة "نيكولز"؟

379
00:21:11,312 --> 00:21:13,272
من أين حصلت على ساعة "نيكولز"؟

380
00:21:17,443 --> 00:21:18,903
."أعطاها لي السيد "مارش

381
00:21:21,489 --> 00:21:24,283
.كانت أجراً على إيجادي شيئاً -
إيجاد ماذا؟ -

382
00:21:24,409 --> 00:21:27,078
."علمت أنه كان يبحث عن "نيكولز
.فهو مدين له بالمال

383
00:21:28,037 --> 00:21:31,165
.عطلت سيارته في الطريق
."واتصلت بالسيد "مارش

384
00:21:33,751 --> 00:21:36,421
إذن أخبرت "مارش" عن مكان "نيكولز"؟

385
00:21:39,048 --> 00:21:42,343
قال هذا الرجل في الصالة الرياضية
"إن "نيكولز" كان يدين للسيد "مارش

386
00:21:42,468 --> 00:21:43,845
.بحوالي ربع مليون جنيه إسترليني

387
00:21:46,097 --> 00:21:47,015
.لن أعلق

388
00:21:47,765 --> 00:21:50,852
"عثر "تشارلي" على "نيكولز
.واتصل بك من هاتفه

389
00:21:51,602 --> 00:21:54,188
"هل ذهبت حينها وضربت "روبرت نيكولز
حتى الموت؟

390
00:21:56,107 --> 00:21:57,108
.لن أعلق

391
00:22:00,194 --> 00:22:03,072
،لأجل التسجيل
.دخل المحقق "بروكس" الغرفة للتو

392
00:22:03,364 --> 00:22:06,200
لا بد أن هذا جعل روح الشباب
.تدب فيك مجدداً، كالأيام الخوالي

393
00:22:06,784 --> 00:22:08,286
.أن تنفذ أعمالك القذرة بيديك

394
00:22:08,619 --> 00:22:11,581
تمسك قضيب الحديد ذلك وتوسع رجلاً أعزل
.ضرباً حتى الموت

395
00:22:12,415 --> 00:22:14,792
.لن أعلق -
هل هذا صدى صوت؟ -

396
00:22:15,376 --> 00:22:19,005
.كنت ألاكم في تلك الصالة الرياضية في صغري
.كنت أستمتع بذلك حقاً

397
00:22:19,422 --> 00:22:21,132
،كانت العائلة تدير المكان
.قضيت أياماً رائعة

398
00:22:22,050 --> 00:22:24,343
بالطبع كانت أياماً رائعة
.حتى انتقلت أنت إلى هنا

399
00:22:24,510 --> 00:22:27,263
متى ستتوقف يا "رون"؟ -
.لن أتوقف أبداً -

400
00:22:27,513 --> 00:22:30,475
،فضلت شرب الكحول على بناتك
.ثم فضلت العمل عليهن

401
00:22:30,933 --> 00:22:33,269
ألم يحن الوقت
حتى تبدأ بالقلق عليهن يا "رون"؟

402
00:22:36,731 --> 00:22:38,941
."أنت تحادث المحقق "بروكس

403
00:22:40,860 --> 00:22:43,029
.أرى أن "مارش" لم ينبس ببنت شفة

404
00:22:43,237 --> 00:22:45,865
،"حسب إفادة "تشارلي بليك
."فإن "مارش" قتل "روبي نيكولز

405
00:22:45,948 --> 00:22:47,575
ألم تقل ذلك عن "مايك جونز" أيضاً؟

406
00:22:47,700 --> 00:22:49,077
...لم تشر التحاليل الجنائية نحو

407
00:22:49,202 --> 00:22:51,621
.إنه يمزح معك يا "مات"، يسهل خداعك

408
00:22:53,247 --> 00:22:56,876
"صورت كاميرات المراقبة "مارش
وهو يهرول من الصالة الرياضية

409
00:22:57,001 --> 00:23:00,296
.بعد بضع دقائق من اتصال "تشارلي" به

410
00:23:00,379 --> 00:23:04,175
"على ما يبدو أن "مارش
.أراد لقاء "نيكولز" على انفراد

411
00:23:04,884 --> 00:23:05,927
بكم يدين لـ"مارش"؟

412
00:23:06,010 --> 00:23:08,888
يظن "تشارلي بليك" أن المبلغ
.يقدر بربع مليون جنيه إسترليني

413
00:23:09,055 --> 00:23:11,057
.يا إلهي، لا عجب أنه فعل ذلك

414
00:23:11,641 --> 00:23:15,144
،أدن "مارش" بجريمة القتل
.سنبدأ بتجهيز أوراق القضية

415
00:23:16,312 --> 00:23:18,856
!أمسكتم بـ"دون مارش". أحسنتم عملاً

416
00:23:19,190 --> 00:23:21,567
شكراً لك. ولكن ماذا عن "مايك جونز"؟

417
00:23:21,651 --> 00:23:23,903
.ما زال محتجزاً على ذمة التحقيقات

418
00:23:24,028 --> 00:23:26,739
.سأصدر إشعاراً بإيقاف الدعوى المقامة ضده

419
00:23:26,864 --> 00:23:30,159
.لنطلق سراحه ليعود إلى حضن خطيبته

420
00:23:30,368 --> 00:23:31,369
.إن كانت متمسكة به

421
00:23:31,536 --> 00:23:33,621
،(ممشى حدائق (غراي إن)، ضاحية (هولبورن "
"رمز بريدي (و غ 1)، الخميس، 24 فبراير

422
00:23:33,704 --> 00:23:35,581
سارعنا في الإفراج عنك بعد 3 ساعات
..."من إفادة "تشارلي بليك

423
00:23:35,665 --> 00:23:37,083
.قضيت 4 أيام في السجن

424
00:23:37,166 --> 00:23:39,335
.وفاتني زفافي ونسيتم أمري

425
00:23:39,460 --> 00:23:42,255
.كنت في زنزانة مع أخرق مدمن

426
00:23:43,047 --> 00:23:44,507
.دعاني وشأني

427
00:23:45,675 --> 00:23:47,468
."أفسدت الأمر يا "أليشا -
..."كارل" -

428
00:23:47,552 --> 00:23:49,595
"تدينين لـ"مايك جونز
.بما هو أكثر من الاعتذار

429
00:23:50,221 --> 00:23:53,432
.لقد أُهين أمام أقربائه وزوجته المستقبلية

430
00:23:53,599 --> 00:23:56,769
،قضيا سنتان في الاستعداد والادخار
،وبين عشية وضحاها

431
00:23:56,853 --> 00:23:58,813
.جاء رجالك وهدموا كل شيء

432
00:24:00,314 --> 00:24:03,776
.كوني مطمئنة. سنطالب بتعويض مالي
."أهلاً "جايمس

433
00:24:07,238 --> 00:24:09,490
.لا أعلم...كلفتك بمهمة واحدة بسيطة

434
00:24:11,200 --> 00:24:13,077
.مايك" غاضب فحسب، سينسى الأمر"

435
00:24:13,286 --> 00:24:16,038
.يحق له الغضب
.قُبض عليه واتُهم على سبيل الخطأ

436
00:24:16,122 --> 00:24:18,791
ما كان عليه الكذب على الشرطة
.عندما استجوبته

437
00:24:18,958 --> 00:24:20,668
.إنه حر الآن. تم تطبيق النظام

438
00:24:21,169 --> 00:24:24,130
.إلى جانب أن لدينا الكثير لنقلق بشأنه

439
00:24:24,255 --> 00:24:26,257
،(المحكمة الجنائية المركزية، (لندن"
"رمز بريدي (ش و4)، الخميس، 24 فبراير

440
00:24:26,465 --> 00:24:29,343
،إن فقدان دليل واحد يعد خسارة

441
00:24:29,468 --> 00:24:31,512
.أما فقدان اثنين يعد تقاعساً

442
00:24:31,679 --> 00:24:33,097
أظن أن جميعنا نود معرفة

443
00:24:33,306 --> 00:24:37,435
كيف اختفى دليل دامغ
من أرشيفات الشرطة المحمية؟

444
00:24:37,685 --> 00:24:40,229
أوقفت اللجنة المستقلة المعنية بالشكاوى
.تجاه الشرطة شرطية بملابسها الرسمية

445
00:24:40,313 --> 00:24:43,900
أزالت دليلي الساعة وبصمات الأصابع
."نيابة عن "مارش

446
00:24:44,275 --> 00:24:46,402
.هذا هراء

447
00:24:46,694 --> 00:24:47,945
.إن موكلي رهن الاعتقال

448
00:24:48,029 --> 00:24:51,574
لا يستطيع التواصل مع أصدقائه وأقربائه
.منذ وقت اعتقاله

449
00:24:51,657 --> 00:24:52,783
.ما عدا محاميه

450
00:24:53,284 --> 00:24:55,995
."لم أتخيلك مرسالاً لـ"مارش

451
00:24:56,120 --> 00:24:57,538
.ظننتك أفضل من ذلك

452
00:24:58,748 --> 00:25:02,919
."أنت تحاول استفزازي يا "جاميس
.ذكي. سأتجاهل ما قلت

453
00:25:03,461 --> 00:25:06,923
يجب ألا يتلقى موكلي العقاب
.بسبب عجز الشرطة والنيابة العامة

454
00:25:08,216 --> 00:25:11,344
تتمحور القضية حور الساعة المسروقة
.والبصمات التي عليها

455
00:25:11,427 --> 00:25:14,597
!"ولست مرسالاً يا "جايمس
.هذه إهانة منك

456
00:25:14,764 --> 00:25:17,183
.هذا شيء تافه
.يجدر بك سماع رأيي بموكلك

457
00:25:17,308 --> 00:25:20,102
رُفضت كفالة إخراج موكلي
.استناداً على هذا الدليل

458
00:25:20,228 --> 00:25:23,898
،ومع اختفاء الدليل
.هذا مخططي لطلب البراءة

459
00:25:23,981 --> 00:25:25,650
.نحن في صدد إعداد دليل آخر

460
00:25:25,733 --> 00:25:28,527
أنوي إبقاء "مارش" في السجن
.أطول فترة ممكنة

461
00:25:28,819 --> 00:25:30,071
.ناقش الأمر مع المكتب

462
00:25:30,279 --> 00:25:32,240
.أدرج طلبك وسوف أبت في الأمر

463
00:25:32,865 --> 00:25:36,035
.رائع -
،مع وافر الاحترام -

464
00:25:36,160 --> 00:25:38,955
أليس من المبكر بدء سماع طلبات البراءة؟

465
00:25:39,205 --> 00:25:40,706
هل قدم موكلك طلب الخروج بكفالة؟

466
00:25:41,499 --> 00:25:45,711
.قتل "دون مارش" 4 بل 5 رجال نعرفهم

467
00:25:45,878 --> 00:25:48,881
،لم تثبت المحكمة إدانته بقتل أحد منهم
أليس كذلك يا سيد "ستيل"؟

468
00:25:49,966 --> 00:25:53,135
سأنظر في طلب الإفراج بكفالة
.إن قدمت مذكرتك في الوقت المحدد

469
00:25:53,469 --> 00:25:57,223
.عندي محاكمة أخرى خلال... 10 دقائق
.عن إذنكم أيها السادة

470
00:25:59,642 --> 00:26:02,144
إن "مارش" يعبث بالنظام القانوني بأكمله
."يا "جايسون

471
00:26:02,353 --> 00:26:05,481
.مجرد تخمينات
أليس هذا عمل الصحافة الشعبية؟

472
00:26:05,731 --> 00:26:08,276
.تعلم أنه وراء اختفاء الدليل
كيف لك أن تدافع عنه؟

473
00:26:08,401 --> 00:26:10,611
حاولت الزج به في السجن
.عندما كنت تتولى منصبي

474
00:26:11,904 --> 00:26:14,323
."أنت الوحيد الذي سبق له هزيمتي يا "جايمس

475
00:26:15,950 --> 00:26:20,162
.لن أدع ذلك يدوم طويلاً
.السمعة هي أساس كل شيء

476
00:26:21,831 --> 00:26:23,666
."إنها ليست منافسة يا "جايسون

477
00:26:24,500 --> 00:26:27,211
.انظر إلى حالي. ما أنا عليه

478
00:26:28,629 --> 00:26:29,755
.وما لست عليه

479
00:26:31,716 --> 00:26:34,844
.الحياة عبارة عن منافسة
كيف برأيك وصلت إلى منصبي؟

480
00:26:37,722 --> 00:26:39,140
.سيكفلك ذلك الكثير

481
00:26:46,230 --> 00:26:47,815
."بالتوفيق في دفاعك عن "مارش

482
00:26:48,441 --> 00:26:51,152
تبرئته من أعماله القذرة
.ستتطلب أكثر من معقم اليدين

483
00:26:55,698 --> 00:26:57,616
،محاكمة (مارش)، اليوم الـ2 من المحاكمة"
"الثلاثاء، 15 مارس

484
00:27:06,167 --> 00:27:08,419
ضع يدك على الكتاب المقدس
.واقرأ ما في البطاقة بصوت مرتفع

485
00:27:08,919 --> 00:27:13,007
،أقسم بالله العظيم
،ألا أشهد سوى بالحق

486
00:27:14,550 --> 00:27:16,761
.كل الحق، ولا شيء إلا الحق

487
00:27:16,844 --> 00:27:18,220
."يبدو أن "مارش" هدد "تشارلي

488
00:27:18,471 --> 00:27:21,349
.إن "تشارلي" يخضع لحماية الشهود
.أنى لـ"مارش" تهديده

489
00:27:21,515 --> 00:27:23,768
حصل على الدليل
من غرفة الأدلة المغلقة، صحيح؟

490
00:27:23,851 --> 00:27:27,772
قال "تشارلي بليك" للتو
،إن إفادته الأولية للشرطة كانت كذبه

491
00:27:27,855 --> 00:27:29,023
!نواجه مشكلة كبيرة الآن

492
00:27:29,106 --> 00:27:31,317
.هذا ما أحبه فيك يا "جورج"، تفاؤلك

493
00:27:31,692 --> 00:27:33,736
هل أبدو لك كشخص متفائل؟

494
00:27:33,944 --> 00:27:35,905
ما فريق كرة القدم القومي الذي أشجعه؟

495
00:27:36,614 --> 00:27:37,907
.فهمت قصدك -
.أجل -

496
00:27:38,449 --> 00:27:40,576
ماذا تعرف عن القاضي؟ -
تقصد "بيرتشفيل"؟ -

497
00:27:40,993 --> 00:27:44,080
.أعرف عنه القليل
.عُين قاضياً العام الماضي

498
00:27:44,246 --> 00:27:47,875
وهذه أبرز قضاياه حتى الآن. لم تسأل عنه؟

499
00:27:48,042 --> 00:27:52,129
"قال "تشارلي" إنه طلب من "مارش
.العمل لوقت إضافي في الصالة الرياضية

500
00:27:52,254 --> 00:27:54,215
..."وبدا القاضي "بيرتشفيل

501
00:27:54,298 --> 00:27:58,469
لا أعلم... بدا أنه تقبل سريعاً
.تحويره في الإفادة

502
00:27:58,844 --> 00:28:00,805
وماذا توقعت منه أن يفعل؟ -
!أن يحكم بالعدل -

503
00:28:01,430 --> 00:28:04,183
،إن هدد "تشارلي" بعرقلة سير العدالة

504
00:28:04,308 --> 00:28:05,976
.كان بإمكاننا إجباره على قول الحق

505
00:28:06,227 --> 00:28:09,438
.حور "تشارلي" في ادعائه لأنه لا يخشى الحبس

506
00:28:09,814 --> 00:28:13,067
ولكنه يخشى أن يُردي قتيلاً برصاصة
.في مؤخرة رأسه على طريق "م 11" السريع

507
00:28:13,150 --> 00:28:17,363
وأظن أن هذا بالضبط ما سيدور
.في بال رئيس النيابة العامة

508
00:28:17,488 --> 00:28:19,240
.إن أُطلق سراح "مارش" مجدداً

509
00:28:20,908 --> 00:28:21,951
."طاب نهارك يا "كارلا

510
00:28:22,076 --> 00:28:23,953
،محاكمة (مارش)، اليوم الـ3 من المحاكمة"
"الأربعاء، 16 مارس

511
00:28:24,161 --> 00:28:27,581
لدى هيئة المحلفين الحق في معرفة
."الإدانات السابقة للسيد "مارش

512
00:28:27,706 --> 00:28:32,503
أصدرت حكمي بعدم تقديم إداناته السابقة
."كدليل يا سيد "ستيل

513
00:28:32,586 --> 00:28:35,423
.أُدين المدعى عليه بإلحاق ضرر بدني هائل

514
00:28:35,673 --> 00:28:37,508
.وأدخل أحد أفراد مجموعته المستشفى

515
00:28:37,716 --> 00:28:39,385
.ضُرب "روبي نيكولز" حتى الموت

516
00:28:39,760 --> 00:28:43,264
كيف يكون ميله لارتكاب العنف في قضية
ليس له علاقة بقضية أخرى؟

517
00:28:43,431 --> 00:28:44,515
.أصدرت حكمي

518
00:28:44,890 --> 00:28:48,978
طلبك مرفوض. والآن غير الموضوع
.وإلا ستُحتجز بتهمة الازدراء

519
00:28:49,186 --> 00:28:50,729
ستحتجزني بتهمة الازدراء؟

520
00:28:51,105 --> 00:28:54,984
."أوشك صبري على النفاد يا سيد "ستيل

521
00:29:00,656 --> 00:29:03,367
إن خنقته، هل سأخرج من السجن
بعد 10 سنوات أم ماذا؟

522
00:29:04,952 --> 00:29:08,164
هذه فرصتنا الوحيدة
."للزج بـ"مارش" في السجن يا "جايمس

523
00:29:08,456 --> 00:29:09,832
.لا أحد يقدر على ذلك سواك

524
00:29:09,957 --> 00:29:13,586
"كيف؟ أشعر أنني أقاتل "مارش
.وأنا مكبل اليدين

525
00:29:13,669 --> 00:29:17,339
ماذا تقترح إذن، نطحه؟ -
.أقترحها كآخر حل -

526
00:29:19,008 --> 00:29:20,968
."أجريت بعض التحريات عن "بيرتشفيل

527
00:29:21,302 --> 00:29:23,387
."طلب أن يتكفل بهذه القضية يا "جورج

528
00:29:23,554 --> 00:29:25,806
."هذا لا يعني أنه يساند "مارش

529
00:29:25,890 --> 00:29:29,351
،على حد علمنا أصهاره سيبقون عنده
.وهو يريد الخروج من البيت

530
00:29:29,435 --> 00:29:31,353
.يحاول ردعي كلما سنحت له الفرصة

531
00:29:31,770 --> 00:29:33,981
.لم أمرر أي طلب بسببه

532
00:29:34,690 --> 00:29:37,151
.أعلم، هذا لا يعني أنه فاسد

533
00:29:38,152 --> 00:29:40,529
ماذا سنفعل الآن؟ -
.ثمة شاهد آخر -

534
00:29:41,197 --> 00:29:44,533
"مايك جونز". رأي "مارش" برفقة "نيكولز"
.قبل دقائق من وقوع جريمة القتل

535
00:29:44,617 --> 00:29:46,619
.المشكلة أنه لا يرد على اتصالاتنا

536
00:29:46,827 --> 00:29:49,747
.هذا غريب، بالنظر إلى اعتقاله غير القانوني

537
00:29:50,581 --> 00:29:54,668
أرجوك أخبرني أنك جعلته يدلي بشهادته
.ضد "مارش" قبل أن يُطلق سراحه

538
00:29:55,419 --> 00:29:59,507
لدينا دليل إجرامي مادي
.وإفادة "تشارلي" حتى الآن

539
00:29:59,715 --> 00:30:00,633
أهذا يعني لا؟

540
00:30:00,758 --> 00:30:03,302
.حُبس "مايك" لـ4 أيام و3 ليال. وفاته زفافه

541
00:30:03,385 --> 00:30:05,137
.أردت إطلاق سراحه في أسرع وقت ممكن

542
00:30:05,262 --> 00:30:07,556
.كان يجب أن تفكر أننا قد نخسر القضية

543
00:30:07,806 --> 00:30:11,310
،أعتذر عن الاهتمام لأمره
.لن أفعل ذلك مجدداً

544
00:30:11,393 --> 00:30:13,604
.سأتعقب "مايك" وأصلح الأمور

545
00:30:16,232 --> 00:30:18,275
،(فندق (وآرين)، ضاحية (شورديتش"
"رمز بريدي (ش 1)، الخميس، 17 مارس

546
00:30:19,610 --> 00:30:21,028
هل تمزحين؟

547
00:30:21,654 --> 00:30:23,864
إن قدمت إفادة رسمية
،بشأن الرجل الذي رأيته تلك الليلة

548
00:30:23,989 --> 00:30:26,617
سنشرع في المحاكمة
."بشأن قضية قتل "روبي نيكولز

549
00:30:28,494 --> 00:30:31,080
سُجنت لأنني كنت موجوداً
،بالمكان الخاطئ في الوقت الخاطئ

550
00:30:32,081 --> 00:30:35,709
،لأنني عملت عملاً صالحاً
،ولأنني أخبرتكم بمن قتل الرجل

551
00:30:36,794 --> 00:30:39,171
والآن تريدين مني إسعاف القضية؟

552
00:30:39,797 --> 00:30:43,050
أفهمك. أعتذر منك
."بشأن ما حصل يا "مايك

553
00:30:43,425 --> 00:30:45,678
سمعت كثيراً من الاعتذارات
."يا آنسة "فيليبس

554
00:30:46,637 --> 00:30:48,138
.أخبري أياً كان من تعملين لأجله

555
00:30:48,347 --> 00:30:51,016
.من رابع المستحيلات أن أساعده

556
00:30:51,976 --> 00:30:54,853
.أنت محق. لست مضطراً لمساعدتنا في شيء

557
00:30:55,688 --> 00:30:58,148
"ولم تكن مضطراً لمساعدة "روبي نيكولز
.في تلك الليلة

558
00:30:58,274 --> 00:31:01,652
.ثُقبت إحدى إطاراته، ولكنك ساعدته -
ومن يساعدني؟ -

559
00:31:02,361 --> 00:31:04,947
من يساعدني لأقنع "فيونا" أن عائلتها
كانت مخطئة بشأني؟

560
00:31:05,531 --> 00:31:07,866
.تتصرفين كأن شيئاً لم يحدث

561
00:31:07,992 --> 00:31:09,743
.كذبت على الشرطة

562
00:31:09,994 --> 00:31:12,621
.أعلم ما بوسع "مارش" أن يفعله

563
00:31:19,545 --> 00:31:23,424
...كان يجب أن أقضي شهر العسل
."في "البرتغال

564
00:31:25,926 --> 00:31:27,386
."أنت رجل صالح يا "مايك

565
00:31:28,929 --> 00:31:32,016
.فعلت الصواب وعُوقبت عليه

566
00:31:36,103 --> 00:31:39,523
ما كان أغلب الناس ليلتفتوا
.إلى "روبي نيكولز" تلك الليلة

567
00:31:40,899 --> 00:31:41,859
.ولكنك لم تفعل

568
00:31:44,069 --> 00:31:46,447
أناشد ذلك الرجل المحترم

569
00:31:46,530 --> 00:31:49,450
.الذي فعل الصواب وتوقف ليساعد رجلاً غريباً

570
00:31:50,868 --> 00:31:53,287
.لديك فرصة لمساعدة "روبي نيكولز" مجدداً

571
00:31:54,413 --> 00:31:58,042
هذه المرة ستفعل الصواب
.بوضع قاتله خلف القضبان

572
00:32:03,714 --> 00:32:04,715
..."مات"

573
00:32:09,261 --> 00:32:11,305
لا حاجة للمقدمات، صحيح؟

574
00:32:11,764 --> 00:32:17,436
...مرحباً "مايك". آسف بشأن
.كنا نؤدي عملنا فحسب

575
00:32:17,728 --> 00:32:20,356
هل أحضر لك كوباً من الشاي؟-
.فعلت ما يكفي -

576
00:32:20,481 --> 00:32:22,650
."نقدر مساعدتك هذه يا سيد "جونز

577
00:32:23,192 --> 00:32:25,444
.إنهم ينتظرونك لتدلي بشهادتك

578
00:32:26,111 --> 00:32:27,446
.دعونا ننهي هذا الأمر

579
00:32:29,823 --> 00:32:31,283
."شكراً جزيلاً لك يا "جونز

580
00:32:31,367 --> 00:32:33,327
.سنعيد هذا العرض مرتين لك

581
00:32:33,452 --> 00:32:35,954
إن تعرفت على الرجل الذي رأيته
"ليلة مقتل "روبي نيكولز

582
00:32:36,080 --> 00:32:37,790
.أخبرنا بذلك -
.هذا هو -

583
00:32:38,707 --> 00:32:40,167
أمتأكد أنه الرجل الذي رأيته؟

584
00:32:40,250 --> 00:32:43,504
،أجل أنا متأكد
علي الرد على هذه المكالمة. "فيونا"؟

585
00:32:45,297 --> 00:32:48,592
.ماذا؟ ابقي هادئة، أنا في طريقي إليك

586
00:32:49,176 --> 00:32:51,011
ما الأمر يا "مايك"؟ -
.تعرضت "فيونا" للاعتداء -

587
00:32:51,637 --> 00:32:53,472
.كنت أسير على الطريق فحسب

588
00:32:55,307 --> 00:32:59,186
وجاء هذا الرجل وقال إنك أُصبت في حادث
.وصحبني لأراك

589
00:33:00,020 --> 00:33:01,980
هل ستستطيعين تمييزه لو رأيته ثانية؟

590
00:33:03,941 --> 00:33:05,150
.حصل الأمر سريعاً

591
00:33:06,276 --> 00:33:10,656
كنت قلقة على "مايك". كان هناك رجل آخر
.في المقعد الخلفي من السيارة

592
00:33:11,323 --> 00:33:14,868
.رحت أصيح فصفعني

593
00:33:15,452 --> 00:33:16,453
...قال

594
00:33:16,787 --> 00:33:20,708
.قال إن شهدت في المحكمة، سيقتلك

595
00:33:23,252 --> 00:33:24,503
.يجدر بكما الذهاب الآن

596
00:33:25,087 --> 00:33:28,632
."عليك محادثة الشرطة يا "فيونا -
.لا أريد منها محادثتك حتى -

597
00:33:28,882 --> 00:33:31,635
عليك إمدادهم بالمعلومات الكاملة
.حتى يتمكنوا من التعامل مع الأمر

598
00:33:32,428 --> 00:33:34,012
."أرجوك يا "مايك

599
00:33:34,930 --> 00:33:38,392
.كانوا يعلمون أنني في مركز الشرطة
.كانوا على علم أنها بمفردها

600
00:33:38,517 --> 00:33:39,518
.نستطيع مساعدتك

601
00:33:39,601 --> 00:33:40,936
.ستساعدنا إن غادرت

602
00:33:41,395 --> 00:33:43,981
.إن اختبائك في شقتك ليس حلاً

603
00:33:44,440 --> 00:33:46,942
سمعت عما حصل في وضح النهار

604
00:33:47,109 --> 00:33:48,819
وكان يمكن أن يحصل أي شيء
.في مقعد السيارة الخلفي

605
00:33:48,902 --> 00:33:51,905
الطريقة الوحيد لإنهاء كل هذا
.هو مواجهة "مارش" وجهاً لوجه

606
00:33:52,030 --> 00:33:54,700
الطريقة الوحيدة لإنهاء كل هذا
.هو إبقاء فمي مغلقاً

607
00:33:55,117 --> 00:33:57,119
أخبرت الشرطة بذلك
.والآن أكرره على مسمعك

608
00:33:58,746 --> 00:34:00,873
"هذا ما يريده "مارش
.وهذا ما سيحصل عليه

609
00:34:04,877 --> 00:34:05,753
.أرجوك

610
00:34:08,255 --> 00:34:09,882
.أرجوك يا "فيونا" أعيدي النظر

611
00:34:11,467 --> 00:34:12,760
.أنت شاهد أساسي

612
00:34:13,719 --> 00:34:15,220
.وهذا يعني أنني أستطيع استدعائك للشهادة

613
00:34:16,054 --> 00:34:18,599
،إن لم تأت إلى المحكمة وتدلي بشهادتك
.سأصدر مذكرة استدعاء

614
00:34:18,682 --> 00:34:21,560
.وسأعيد اعتقالك وأضعك في السجن

615
00:34:22,770 --> 00:34:23,645
.افعل ما يحلو لك

616
00:34:26,356 --> 00:34:29,902
،إن قدم "جونز" إفادة بأنه يخشى على حياته

617
00:34:30,110 --> 00:34:33,322
،سنعد جلسة استماع
.ونجعله يدلي بإفادته في المحكمة

618
00:34:33,405 --> 00:34:34,615
.هذا يحدث دائماً

619
00:34:34,740 --> 00:34:36,825
.ربما سينجح ذلك بوجود قاض آخر

620
00:34:36,992 --> 00:34:39,328
."علينا إجباره ليدلي بشهادته ضد "مارش

621
00:34:39,953 --> 00:34:43,707
،إذن يهدده "مارش" بعدم الإدلاء
.ونجبره نحن بعكس ذلك

622
00:34:44,374 --> 00:34:45,793
.يُفترض بنا أن نكون الأخيار

623
00:34:45,876 --> 00:34:48,378
أجل، ولكن الأشرار
.لا يتصرفون وفقاً للقواعد

624
00:34:48,504 --> 00:34:52,966
هل لدينا فكرة عمن يهدد شاهدنا الوحيد؟

625
00:34:53,050 --> 00:34:54,176
."ليس "دون مارش

626
00:34:54,468 --> 00:34:56,762
ما زال محبوساً على ذمة التحقيقات
.والمكالمات من السجن مراقبة

627
00:34:57,346 --> 00:34:58,388
وماذا عن أخيه؟

628
00:34:58,555 --> 00:35:00,224
إنهما يديران العمل معاً، أليس كذلك؟

629
00:35:00,349 --> 00:35:01,558
.تراقب الشرطة تحركاته منذ فترة

630
00:35:01,642 --> 00:35:03,769
.ولم يحاول التواصل مع "مارش" حتى الآن

631
00:35:04,603 --> 00:35:06,438
.لن يضطر للتواصل معه ثانية

632
00:35:06,855 --> 00:35:07,815
.لقد نجح في ذلك

633
00:35:07,981 --> 00:35:12,319
إلا إذا كان لديكم خطة للكشف عمن
.يضغط على "مايك"، فلا قضية لدينا

634
00:35:12,611 --> 00:35:14,947
.لا أصدق أننا سنترك "مارش" يفلت

635
00:35:15,280 --> 00:35:18,408
."رتبي اجتماعاً مع "جايسون" و"دون مارش

636
00:35:18,534 --> 00:35:20,494
،(غرفة الزيارات، سجن (أشبريدج"
"الجمعة، 18 مارس

637
00:35:20,702 --> 00:35:25,916
قتل عن غير قصد. هذا أفضل اقتراح لك؟ -
.مستحيل -

638
00:35:26,416 --> 00:35:29,586
نحن على استعداد لقبول إفادة موكلك
أنه نوى السرقة

639
00:35:29,962 --> 00:35:31,922
.ولم يكن لديه نية في القتل

640
00:35:32,256 --> 00:35:33,465
.لا تستطيع إدانتي بشيء

641
00:35:33,590 --> 00:35:35,133
...لن تكون موجوداً هنا لو -
..."يا "دون -

642
00:35:37,135 --> 00:35:40,681
.نعلم كلانا أنك لا تستطيع إدانته بشيء

643
00:35:41,265 --> 00:35:43,642
ماذا تنوي أن تفعل يا "جايمس"؟
.ماذا نفعل هنا

644
00:35:44,560 --> 00:35:45,769
.لدينا شاهد

645
00:35:45,978 --> 00:35:48,856
والذي رأي موكلك في الشارع
."وقت موت "روبي نيكولز

646
00:35:49,356 --> 00:35:54,236
وهل سيتذكر الشاهد ما حصل بعد قضاء
6 أو 7 أيام في الحبس؟

647
00:35:54,361 --> 00:35:56,363
.الشاهد الذي يتحرى شوقاً للإدلاء بشهادته

648
00:35:57,698 --> 00:35:59,867
،يريد أن يمثل أمام المحكمة ويدلي بشهادته

649
00:36:00,868 --> 00:36:04,997
.بغض النظر عن أي شخص هدده أو هدد خطيبته

650
00:36:06,915 --> 00:36:08,959
.أنا مستعد للدفاع عن نفسي في المحكمة

651
00:36:10,919 --> 00:36:12,004
هل شاهدك مستعد لذلك؟

652
00:36:13,839 --> 00:36:17,634
.عندما تعود إلى رشدك يا "جايمس"، أعلمني

653
00:36:18,677 --> 00:36:19,845
.فكرا في كلامي

654
00:36:21,013 --> 00:36:22,723
.كان يجب أن تخبرني ما كنت تفعل

655
00:36:22,848 --> 00:36:24,683
.ولكنك كنت ستحاولين إقناعي بالعدول عن ذلك

656
00:36:24,766 --> 00:36:26,894
أخبرته أن "مايك" ما زال مستعداً
!للإدلاء بشهادته

657
00:36:26,977 --> 00:36:28,770
."علينا إيجاد من يهدد "مايك

658
00:36:28,854 --> 00:36:31,481
ولو اضطررت إلى دفعه دفعاً

659
00:36:31,607 --> 00:36:32,900
.سأفعل

660
00:36:33,150 --> 00:36:35,986
."أنت تعرض حياته للخطر يا "جايمس

661
00:36:36,153 --> 00:36:38,906
.أعلم، ولكن ليس أمامي خيار آخر

662
00:36:40,866 --> 00:36:43,201
تريف"، هل هناك أي تحركات لـ"هاري مارش"؟"

663
00:36:43,410 --> 00:36:45,287
كلا. ما زال في مكتبه

664
00:36:45,704 --> 00:36:47,205
."إنه يجري اتصالاً يا "رون -
.عُلم -

665
00:36:49,249 --> 00:36:50,334
.يطلب طعاماً صينياً

666
00:36:51,293 --> 00:36:53,837
كم هو محظوظ، أتمنى لو طلبت طعاماً صينياً
.غير هذا الطعام البشع

667
00:36:59,551 --> 00:37:02,512
...أتعلم ما المشكلة
!ما الذي تفعله؟ هذا عشائي

668
00:37:02,638 --> 00:37:03,639
.هذا يكفي

669
00:37:03,847 --> 00:37:06,224
ماذا تعني بهذا يكفي؟
.هذه وجبة عشائي

670
00:37:06,350 --> 00:37:08,018
أوضعته في أكياس مسرح الجريمة
الخاصة بالعمل؟

671
00:37:08,101 --> 00:37:10,938
!هذه الأكياس كفيلة بحفظ طعامك

672
00:37:11,021 --> 00:37:12,689
."أنت غير معقول يا "مات

673
00:37:13,482 --> 00:37:15,901
!يتحرك الهدف، أكرر يتحرك الهدف

674
00:37:16,109 --> 00:37:17,319
.عُلم يا "تريف"، شكراً لك

675
00:37:17,569 --> 00:37:20,364
.شُوهد الهدف، لينتظر الجميع -
ما الذي يحصل؟ -

676
00:37:20,656 --> 00:37:23,200
.إنه يتحدث عبر الهاتف
والآن ما الذي يفعله به؟

677
00:37:23,575 --> 00:37:25,786
ماذا؟ -
.إنه يفتح هاتفه -

678
00:37:25,994 --> 00:37:26,954
.أجل

679
00:37:27,120 --> 00:37:30,207
.ألقى بشيء في البالوعة
.أمسكوا به رجاء

680
00:37:30,374 --> 00:37:32,084
(النيابة العامة، (لندن)، رمز بريدي (ش و 4"
"الاثنين، 21 مارس

681
00:37:32,459 --> 00:37:36,004
،في الليلة الماضية الساعة 10:54
.تلقى "مايك" مكالمة تهديد

682
00:37:36,338 --> 00:37:39,341
أعيد ما ورد بها، "أظن أنك
.لم تأخذني على محمل الجد من قبل

683
00:37:39,466 --> 00:37:41,760
،إن ذهبت إلى المحكمة
".أنت وخليلتك في عداد الموتى

684
00:37:42,010 --> 00:37:43,929
ورأيتم شقيق "مارش" في ذلك الوقت؟

685
00:37:44,012 --> 00:37:47,391
،أجل، تخلص من بطاقة الهاتف في البالوعة
.ثم ألقى بالهاتف في سلة المهملات

686
00:37:47,516 --> 00:37:49,643
أجل، اتصلنا بشركة الاتصالات
.وأكدوا لنا ذلك

687
00:37:49,768 --> 00:37:53,063
لا بد أن منزل "مايك" تلقى اتصالاً
.من الهاتف ذاته

688
00:37:53,146 --> 00:37:55,607
أين "هاري مارش" الآن؟ -
."في زنزانة بـ"بو ستريت -

689
00:37:55,732 --> 00:37:59,319
.أدنه بالتهديد والقتل
."ورتبي اجتماعاً مع "مايك

690
00:37:59,736 --> 00:38:02,447
الحمد لله. ازداد وزني
.برؤية "روني" وهو يأكل فحسب

691
00:38:02,906 --> 00:38:05,534
كدت أفقد الأمل بعد مضي 3 ليال
.أن "هاري" ليس من ننشده

692
00:38:06,410 --> 00:38:08,120
.كان ينقصه الدافع

693
00:38:14,584 --> 00:38:15,961
وماذا يحصل إن خرج أخوه؟

694
00:38:16,420 --> 00:38:18,088
."لن يخرج "هاري مارش

695
00:38:18,171 --> 00:38:20,048
.فهو مُدان بتهديد شاهد

696
00:38:20,173 --> 00:38:22,175
.نحن نصر على 5 سنوات كحد أدنى

697
00:38:22,426 --> 00:38:23,635
."ما يقلقني هو "دون مارش

698
00:38:24,511 --> 00:38:27,097
.لن نستطيع إدانته إن لم تدل بشهادتك ضده

699
00:38:27,264 --> 00:38:29,391
.لا. هذا خطر كبير

700
00:38:29,975 --> 00:38:31,852
."قبضنا على الرجل الذي يهددك يا "فيونا

701
00:38:32,144 --> 00:38:34,938
."لقد هددوا بقتلي و"مايك

702
00:38:35,397 --> 00:38:39,192
،الأخوين وراء القضبان الآن
.سنوفر لك حراساً شخصيين

703
00:38:39,609 --> 00:38:42,738
.من السهل أن تقولوا ذلك
وماذا بعد انتهاء المحاكمة؟

704
00:38:43,363 --> 00:38:45,782
ماذا بشأن أصدقاء "مارش" الآخرين؟
هل ستراقبونهم جميعاً؟

705
00:38:45,907 --> 00:38:50,662
أعلم أنها مجازفة. ولكن سيظل "مارش" تهديداً
.إن لم تضعا حداً له

706
00:38:50,996 --> 00:38:52,914
.لا تستطيعون حمايتنا

707
00:38:54,291 --> 00:38:57,711
.أرجوكم دعونا وشأننا
.دعونا نواصل حياتنا

708
00:38:59,171 --> 00:39:00,547
.إنها ليست مشكلتنا

709
00:39:00,756 --> 00:39:03,216
هل نستطيع الاعتماد عليك يا "مايك"؟ -
.لا تفعل هذا -

710
00:39:03,717 --> 00:39:05,510
."لقد هددك يا "فيونا

711
00:39:06,094 --> 00:39:08,305
...لا تفعل يا "مايك"، إن فعلت ذلك

712
00:39:08,638 --> 00:39:11,641
.رأيته. لقد قتل ذلك الرجل

713
00:39:13,351 --> 00:39:14,644
...إن كان هذا خيارك

714
00:39:16,438 --> 00:39:17,606
!"فيونا"

715
00:39:26,823 --> 00:39:31,787
.كان "روب" ممدداً بجانب السيارة
...ظننت أنه أُغشي عليه ثم

716
00:39:32,662 --> 00:39:34,164
.رأيت الدم على وجهه

717
00:39:35,457 --> 00:39:36,458
.شكراً لك

718
00:39:39,669 --> 00:39:40,670
."يا آنسة "نيكولز

719
00:39:41,129 --> 00:39:43,006
،شهدت أن رجلاً

720
00:39:43,673 --> 00:39:47,886
وهو "مايك جونز"، دخل المطعم
قبل مغادرتك مباشرة. أهذا صحيح؟

721
00:39:48,345 --> 00:39:51,765
.أجل -
ماذا كان في يديه؟ -

722
00:39:52,557 --> 00:39:55,435
.أظن أنه كان شحماً -
شحم من سيارة أخيك؟ -

723
00:39:55,977 --> 00:40:00,232
سيدي القاضي، ما مدى معرفة الشاهد
للرد على ذلك السؤال؟

724
00:40:00,398 --> 00:40:01,650
."واصل يا سيد "بيتر

725
00:40:01,983 --> 00:40:04,694
."آنسة "نيكولز
هل بدا السيد "جونز" متوتراً؟

726
00:40:05,028 --> 00:40:06,488
.بدا على عجلة من أمره

727
00:40:06,738 --> 00:40:08,907
كما لو أنه يهرب من مسرح الجريمة؟

728
00:40:09,574 --> 00:40:12,869
.كفى. لا مزيد من الأسئلة

729
00:40:13,161 --> 00:40:14,496
.تستطيعين التنحي جانباً الآن

730
00:40:16,540 --> 00:40:18,542
هل هو هنا؟ -
.لا أثر له -

731
00:40:18,917 --> 00:40:20,752
ظننت لديه حراساً شخصيين؟
ماذا حصل؟

732
00:40:21,086 --> 00:40:25,757
يا سيد "ستيل" هل هناك شيء
تود عرضه على المحكمة؟

733
00:40:26,299 --> 00:40:27,926
.استدع شاهدك التالي من فضلك

734
00:40:28,635 --> 00:40:33,014
سيدي القاضي، تأخر شاهد النيابة
.في المجيء مؤقتاً

735
00:40:33,306 --> 00:40:34,850
هل أستطيع طلب رفع الجلسة لمدة ساعة؟

736
00:40:35,016 --> 00:40:37,769
،حسناً، إنها الساعة الـ12 تقريباً
.سنستأنف الجلسة بعد الغداء

737
00:40:37,853 --> 00:40:40,480
.سيد "ستيل". لديك مهلة حتى الـ2 ظهراً

738
00:40:42,482 --> 00:40:44,818
هل يمكنك التحدث إلي بدون محامي؟

739
00:40:44,985 --> 00:40:46,236
أين "مايك جونز"؟

740
00:40:46,444 --> 00:40:50,740
.من هو "مايك جونز" يا ترى؟ أجل تذكرته

741
00:40:50,991 --> 00:40:55,829
،على عكس ما سمعت عني
.لا أستطيع اختراق الجدران

742
00:40:56,663 --> 00:40:59,166
سئمت من ألاعيبك. أين هو؟

743
00:40:59,499 --> 00:41:01,626
.ليس لدي أدنى فكرة عن مكان شاهدك

744
00:41:02,919 --> 00:41:05,672
.ولكن شكراً على مرورك بي، أسعدت يومي

745
00:41:07,632 --> 00:41:08,633
.لا بد أنها التحلية

746
00:41:11,803 --> 00:41:14,472
هل قُبض عليه؟ -
."حُبس على ذمة التحقيقات في "كامدن -

747
00:41:14,556 --> 00:41:16,391
.على ما يبدو أنه تعمد الهرب من حراسه

748
00:41:16,474 --> 00:41:18,476
ما الخطأ بشأن الحراسة الشخصية؟

749
00:41:18,560 --> 00:41:20,770
أوقفته الشرطة لأنه كان يقود سيارة
.مكسورة المصباح

750
00:41:20,854 --> 00:41:23,148
.كان يقود؟ لم يكن بحوزته رخصة أو تأمين

751
00:41:23,231 --> 00:41:26,401
لم يُقبض عليه فحسب وهو يقود بطريقة
.غير قانونية بل كان يعمل كسائق أجرة

752
00:41:26,484 --> 00:41:27,444
!"وثقنا بـ"مايك

753
00:41:27,569 --> 00:41:29,571
،(مركز شرطة (كامدن)، شارع (ألباني"
"رمز بريدي (ش غ 1)، الثلاثاء، 24 مارس

754
00:41:29,654 --> 00:41:31,740
...آسف يا سيد "ستيل"، علي

755
00:41:31,865 --> 00:41:33,617
.ليس عليك تبرير نفسك له

756
00:41:33,700 --> 00:41:36,953
.وعدت أنك ستشهد -
."تركتني "فيونا -

757
00:41:38,205 --> 00:41:41,875
ظننت أنها سترجع ولكنها قالت
.إن أدليت بشهادتي، ستهجرني للأبد

758
00:41:42,417 --> 00:41:45,378
.إنها خائفة، هذا مفهوم -
.أحبها -

759
00:41:46,296 --> 00:41:48,757
."كفى حديثاً يا "جايمس -
."وعدتنا يا "مايك -

760
00:41:49,132 --> 00:41:51,885
أعلم ذلك. ولكن ماذا يجدر بي أن أفعل؟

761
00:41:52,010 --> 00:41:53,053
ماذا أفعل هنا؟

762
00:41:53,428 --> 00:41:56,139
يريدون مني الإدلاء بشهادتي
،ضد مالك شركة سيارات الأجرة

763
00:41:56,223 --> 00:41:59,476
.وأنت تريدني أن أواجه "مارش" في المحكمة
!تدمرت حياتي تماماً

764
00:41:59,809 --> 00:42:03,688
كل ما حاولت فعله
.هو المساعدة في تغيير الإطار

765
00:42:03,855 --> 00:42:06,191
.لا أدري كيف وصل الأمر إلى هذا الحد

766
00:42:06,358 --> 00:42:09,778
،"خسرت عملي في الفندق، وخسرت "فيونا

767
00:42:10,111 --> 00:42:15,659
."لم يتبق لدي شيء لأعطيه يا سيد "ستيل -
وعدت أنني سأساعدك، هلا ساعدتني؟ -

768
00:42:15,742 --> 00:42:17,452
.لا أظن أنه يريد مساعدتك

769
00:42:17,535 --> 00:42:19,037
،"القانون يسري بسبب أناس أمثالك يا "مايك

770
00:42:19,162 --> 00:42:22,707
.من يضع حياته على المحك ليفعل الصواب

771
00:42:22,791 --> 00:42:25,043
.أنت رجل صالح -
!من سيقضي على الدفاع -

772
00:42:25,168 --> 00:42:26,378
سيضيع كل الفرص أن يحصل على
...رخصته مجدداً

773
00:42:26,461 --> 00:42:28,338
!أريدك أن تدلي بشهادتك -
.أو أن يصبح سائق تاكسي مجدداً -

774
00:42:28,421 --> 00:42:30,215
!"فكر في "فيونا -
.عائلة "روبي نيكولز" تحتاجك -

775
00:42:30,340 --> 00:42:32,050
!أدل بشهادتك، أرجوك ساعدني

776
00:42:36,054 --> 00:42:40,392
سيد "جونز"، هل رأيت موكلي
يهاجم السيد "نيكولز"؟

777
00:42:40,809 --> 00:42:42,644
...كلا، غادرت قبل

778
00:42:42,769 --> 00:42:45,981
هل رأيت موكلي يحمل مفتاح صليبة في يده؟

779
00:42:46,314 --> 00:42:50,360
...كلا. أنا...ولكن سمعت -
عندما قررت أن تسدي معروفاً -

780
00:42:50,735 --> 00:42:54,531
،وتساعد السيد "نيكولز" في تغيير إطاره
من أين جئت؟

781
00:42:55,532 --> 00:42:58,827
.من العمل -
أتقصد من العمل في الفندق؟ -

782
00:43:00,245 --> 00:43:01,246
سيد "جونز"؟

783
00:43:02,205 --> 00:43:04,708
كنت تجيب على الهواتف
في إحدى شركات سيارات الأجرة

784
00:43:04,791 --> 00:43:06,876
والتي كانت توظف
سائقين غير قانونيين، أليس كذلك؟

785
00:43:07,127 --> 00:43:10,213
سيدي القاضي، لا أري أي صلة
."لعمل السيد "جونز

786
00:43:10,380 --> 00:43:13,717
.هو شاهد وليس في محاكمة -
."بالضبط يا سيد "ستيل -

787
00:43:14,175 --> 00:43:17,929
.لذا عليه الإدلاء بشهادته

788
00:43:18,596 --> 00:43:20,140
."أجب على السؤال يا سيد "جونز

789
00:43:21,516 --> 00:43:23,560
.لا أرى إن كان لهذا علاقة بما رأيت

790
00:43:23,643 --> 00:43:24,978
،مبكراً هذا الصباح

791
00:43:25,478 --> 00:43:29,441
.اعتُقلت لقيادتك دون تأمين أو رخصة

792
00:43:30,025 --> 00:43:31,192
.أجل، حصل ذلك

793
00:43:31,276 --> 00:43:35,322
."سلامة شهادتك من سلامة رخصتك يا سيد "جونز

794
00:43:35,697 --> 00:43:37,532
.لا تعرف معنى كلمة قول الحق

795
00:43:37,657 --> 00:43:39,409
.أنا متأكد مما شاهدت -
حقاً؟ -

796
00:43:40,160 --> 00:43:44,789
قلت في إفادتك الأولى للشرطة
.إنك لم تر شيئاً

797
00:43:44,873 --> 00:43:48,460
...وضحت السبب... كنت -
،كنت تكذب وقتها -

798
00:43:49,544 --> 00:43:54,341
ولا تكذب الآن؟
.بالطبع لا. لن أطرح مزيداً من الأسئلة

799
00:43:54,674 --> 00:43:56,176
.أعترض يا سيدي القاضي

800
00:44:00,221 --> 00:44:02,098
لماذا كذبت على الشرطة يا "مايك"؟

801
00:44:03,558 --> 00:44:07,812
عملي كسائق أجرة عرضني للمشاكل
.وكان ذلك إحداها

802
00:44:08,188 --> 00:44:09,064
هل كنت خائفاً؟

803
00:44:09,147 --> 00:44:11,441
...كانوا يتجادلون حين رحلت وأنا

804
00:44:11,816 --> 00:44:16,488
...أردت المغادرة. والعودة أدراجي. لم أظن

805
00:44:20,367 --> 00:44:21,242
...انظر

806
00:44:23,328 --> 00:44:26,498
...أعلم أنني ارتكب أخطاء، وخذلت أشخاصاً

807
00:44:26,998 --> 00:44:32,670
أطفالي، طلاقي، ويعلم الله
أنني لم أفعل الصواب دوماً

808
00:44:33,588 --> 00:44:36,216
،ولكن مهما ظننتم بي، أستطيع معايشة ذلك

809
00:44:37,467 --> 00:44:42,639
أستطيع معايشة ذلك لأن الصواب الآن
هو أن أخبركم بما رأيت

810
00:44:46,559 --> 00:44:53,525
"ورأيت "مارش" برفقة "روبي نيكولز
.قبل مقتله

811
00:44:55,652 --> 00:45:00,573
...أتمنى فقط -
."أكمل يا "مايك -

812
00:45:02,575 --> 00:45:05,453
.كل يوم أفكر، لو بقيت

813
00:45:06,162 --> 00:45:08,456
.لو لم أشعر بالخوف

814
00:45:12,794 --> 00:45:14,087
.لما حصل شيء من ذلك

815
00:45:17,674 --> 00:45:20,051
ما رأيك؟ -
.كان لينتهي الأمر بأي نتيجة -

816
00:45:20,927 --> 00:45:21,803
.هيئة المحلفين

817
00:45:23,721 --> 00:45:27,308
،"لست بحاجة إلى تعاطفك يا "جايمس
.سواء فزت أم خسرت

818
00:45:28,184 --> 00:45:30,895
!"تعاطف؟ كنت صريحاً معك يا "جايسون

819
00:45:31,688 --> 00:45:33,565
،"هذه مشكلتك يا "جايمس
.فأنت تهتم لأمر الناس

820
00:45:34,691 --> 00:45:37,068
ومنذ متى كان الاهتمام فعلاً مشيناً؟

821
00:45:38,236 --> 00:45:39,988
.سيهلكك يوماً ما

822
00:45:40,405 --> 00:45:43,408
،أجل ربما أنت محق، ولكن أتعلم أمراً

823
00:45:44,492 --> 00:45:46,077
.لا أجد طريقة أفضل منها لنهايتي

824
00:45:47,662 --> 00:45:51,249
فيما يتعلق بالاتهام الأول
،في لائحة الاتهام بارتكاب جريمة القتل

825
00:45:51,708 --> 00:45:56,087
هل المدعى عليه "دونالد مارش" مذنب أم لا؟

826
00:45:58,381 --> 00:45:59,382
.مذنب

827
00:46:04,053 --> 00:46:05,054
!أبعد يديك عني

828
00:46:15,064 --> 00:46:17,484
.أجل يا "غرايس"، لا بأس، مع السلامة

829
00:46:20,403 --> 00:46:24,240
وعد "مايك" أنه سيظل في عمله
كمساعد طباخ مؤقتاً

830
00:46:24,324 --> 00:46:26,868
.وأنا وعدت أنني سأتحدث إلى دفاعه

831
00:46:27,494 --> 00:46:29,078
.سيؤدي الخدمة المدنية

832
00:46:30,413 --> 00:46:32,790
.كم كنا محظوظين لأنه كان شاهدنا

833
00:46:34,417 --> 00:46:36,503
كيف أقنعت "فيونا" بالحضور إلى المحكمة؟

834
00:46:37,795 --> 00:46:38,838
.ظننت أنك فعلت ذلك

835
00:46:41,674 --> 00:46:42,800
أليس الأمر مخيفاً؟

836
00:46:43,218 --> 00:46:48,014
أن يعتمد النظام القضائي البريطاني بأكمله
."على أخلاق "مايك جونز

837
00:46:48,223 --> 00:46:49,557
.ويكون مطمئناً

838
00:46:55,438 --> 00:46:57,023
"الشخصيات والأحداث في هذا الفيلم خيالية"

839
00:46:57,106 --> 00:46:58,358
وأي تشابه بينها"
"وبين شخصيات أو أحداث واقعية

840
00:46:58,441 --> 00:46:59,317
".فهو من محض الصدفة"

