﻿1
00:00:05,256 --> 00:00:09,885
كل ما ستشاهدونه هنا
.يستند إلى وقائع وأشخاص حقيقيين

2
00:00:13,514 --> 00:00:15,349
،"مباشرة جنوب مدينة "مكسيكو

3
00:00:15,808 --> 00:00:18,018
،"في وسط قنوات "سوتشيميلكو

4
00:00:18,227 --> 00:00:19,186
.توجد جزيرة

5
00:00:19,645 --> 00:00:21,856
.جزيرة ذات تاريخ مزعج

6
00:00:23,315 --> 00:00:25,317
".جزيرة الدمى المكسيكية"

7
00:00:25,609 --> 00:00:27,194
.جزيرة الدمى

8
00:00:27,945 --> 00:00:30,656
،وسميت كذلك لأنه في منتصف الخمسينيات

9
00:00:30,781 --> 00:00:33,367
.انتقل رجل يدعى "جوليان سانتانا" إلى هنا

10
00:00:34,326 --> 00:00:37,329
.وقد أخبر بعض الناس أنه هجر زوجته وطفلته

11
00:00:39,123 --> 00:00:41,459
،وذات يوم، بعد سنوات العزلة

12
00:00:42,209 --> 00:00:45,254
.اكتشف "جوليان" اكتشافا مروعا

13
00:00:48,507 --> 00:00:51,177
.جثة هامدة لفتاة غريقة

14
00:00:55,431 --> 00:00:57,391
.وعلى مقربة منها، عثر على شيء آخر

15
00:00:58,476 --> 00:00:59,435
.دمية

16
00:01:01,896 --> 00:01:05,399
قنية ثمينة لا بد أنها تشبثت بها
.في لحظاتها الأخيرة

17
00:01:08,277 --> 00:01:10,321
،"ووفقا إلى من كانوا يعرفون السيد "جوليان

18
00:01:10,613 --> 00:01:13,532
.فقد اعتقد أن روح الفتاة بدأت في ملاحقته

19
00:01:14,742 --> 00:01:16,786
.كلعنة جراء هجره لعائلته

20
00:01:20,247 --> 00:01:24,543
لذا، استعاد الدمية
.واعتنى بها كما لو كانت طفلته

21
00:01:27,213 --> 00:01:30,132
كان يأمل أنه بفعلته هذه
.قد يسترضي شبح الفتاة

22
00:01:32,051 --> 00:01:35,638
بدأ في البحث على ضفاف النهر
.عن المزيد من الدمى

23
00:01:38,140 --> 00:01:40,935
وأحيانا، كان يتسلل حتى
.إلى البر الرئيسي للعثور عليها

24
00:01:49,652 --> 00:01:51,904
.قام بتعليق هذه الهبات لها في كل مكان

25
00:01:56,325 --> 00:01:59,245
،"وبالنسبة إلى السيد "جوليان
.بدا أن الدمى أسعدت روحها

26
00:02:00,496 --> 00:02:04,333
،ومع تأرجح الدمى بفعل الرياح
.اعتقد أنها كانت تلعب بها

27
00:02:06,669 --> 00:02:09,255
.لقد اعتقد أن الدمى كانت حية وتحميه

28
00:02:12,508 --> 00:02:16,345
وبصفتي أبا، أعرف أن الأطفال
.قد يسأمون من ألعابهم بعد فترة

29
00:02:18,305 --> 00:02:20,975
."وربما هذا هو نفس ما اعتقده السيد "جوليان

30
00:02:21,684 --> 00:02:25,145
أن روح الفتاة فقدت اهتمامها بدماها القديمة

31
00:02:25,396 --> 00:02:27,189
.وأرادت المزيد من الدمى الجديدة

32
00:02:28,023 --> 00:02:31,861
دمى أصبح يجد صعوبة في توفيرها
.مع تقدمه في السن

33
00:02:32,945 --> 00:02:36,115
،فبالنسبة إلى الرجل العجوز
.أصبحت ضفاف النهر غدارة

34
00:02:38,200 --> 00:02:41,245
ولكن رغم ذلك، كان لا يزال عليه
.إشباع نهم الروح

35
00:02:42,162 --> 00:02:45,499
إلى أن جاء يوم، ربما يكون قد سعى فيه
.بحثا عن الدمى أكثر من اللازم

36
00:02:49,336 --> 00:02:52,673
فقد عثر على السيد "جوليان" غريقا
في ذات المياه الداكنة

37
00:02:52,756 --> 00:02:55,634
.حيث اكتشف الفتاة قبل كل تلك السنوات

38
00:02:57,136 --> 00:03:00,306
وإلى يومنا هذا، توجد أكثر من 1500 دمية

39
00:03:00,431 --> 00:03:02,433
.تتدلى تحت أشعة الشمس الاستوائية

40
00:03:04,393 --> 00:03:07,980
."أنا "آرون مانكي" وهذا مسلسل "لور

41
00:03:16,447 --> 00:03:19,783
"لور"

42
00:03:23,329 --> 00:03:25,247
.يمكن للدمية أن تكون العديد من الأشياء

43
00:03:28,083 --> 00:03:31,211
.حامية أو رفيقة سنتذكرها دوما

44
00:03:32,004 --> 00:03:33,505
.لنلعب لعبة المنزل

45
00:03:34,173 --> 00:03:38,260
!إنها تتحدث، كما لو كانت فتاة حقيقية صغيرة

46
00:03:38,969 --> 00:03:40,888
.لعبة لا يمكننا العيش بدونها

47
00:03:43,641 --> 00:03:44,683
.صديقة أمينة

48
00:03:46,310 --> 00:03:47,269
.صديقة حميمة

49
00:03:49,605 --> 00:03:53,943
ومع ذلك، فليس غريبا أن يشعر الناس
.بعدم الارتياح بجوار الدمى

50
00:03:55,277 --> 00:03:59,657
فتلك الأعين الزجاجية
،تبدو كما لو كانت تحدق بنا مباشرة

51
00:04:02,534 --> 00:04:04,787
.وهو أمر يمكن لنا أن نلوم عقولنا عليه

52
00:04:05,829 --> 00:04:08,332
.فعقولنا مبرمجة على تعرف الوجوه

53
00:04:10,292 --> 00:04:11,919
.لكن الأمر لا ينجح دوما

54
00:04:12,544 --> 00:04:16,590
فهناك مفهوم في علم النفس
،"يعرف باسم "الوادي الخارق

55
00:04:16,966 --> 00:04:20,052
حيث ترفض عقولنا بشكل غريزي أشباه البشر

56
00:04:20,135 --> 00:04:23,430
.شديدي الشبه بهم، ولكن ليس بشكل بالغ الدقة

57
00:04:24,723 --> 00:04:28,352
إنها تدق جرس إنذار
.لدى غرائزنا الأساسية بشكل ما

58
00:04:30,479 --> 00:04:35,401
وبالرغم من ذلك، فنحن لا نزال مستعدين تماما
.لإضفاء صفات البشر على الأشياء

59
00:04:36,276 --> 00:04:39,405
.وبينما نفعل ذلك، نمنحهم السيطرة

60
00:04:40,739 --> 00:04:41,949
.أنا أحبك

61
00:04:42,783 --> 00:04:44,618
،لكن تلك لعبة خطرة

62
00:04:45,119 --> 00:04:49,206
.لأنه أحيانا، يبدو أنها ترفض التخلي عنها

63
00:04:53,585 --> 00:04:58,215
"كي وست"، "فلوريدا"
13 فبراير، عام 1904

64
00:05:01,093 --> 00:05:04,722
"كان "توماس" و"ميني أوتو
،"من سكان "كي وست" بولاية "فلوريد

65
00:05:04,847 --> 00:05:08,183
وفي عام 1898، استكملا بناء بيت جديد

66
00:05:08,267 --> 00:05:10,185
."يقع هناك في شارع "إيتون

67
00:05:13,772 --> 00:05:16,150
كانا زوجين ثريين سافرا كثيرا

68
00:05:16,275 --> 00:05:18,277
.ويعشقان الفن

69
00:05:19,445 --> 00:05:22,614
وكان لديهم ابن صغير
."يدعى "روبرت يوجين أوتو

70
00:05:23,824 --> 00:05:25,409
."لكن الجميع كانوا يدعونه "جين

71
00:05:27,077 --> 00:05:28,162
.كان "جين" هادئ الطبع

72
00:05:28,704 --> 00:05:30,998
.والبعض قد يقول إنه كان طفلا غريب الأطوار

73
00:05:31,665 --> 00:05:35,085
كان منطويا على نفسه
.وكان يصعب على "جين" تكوين صداقات

74
00:05:35,169 --> 00:05:37,171
.يمكنني رؤية الأصابع -
.إنها مرهفة بالإحساس -

75
00:05:37,296 --> 00:05:38,172
!"جين"

76
00:05:39,965 --> 00:05:41,884
لا تلمس الأعمال الفنية أبدا
يا "جين". مفهوم؟

77
00:05:42,301 --> 00:05:44,470
.لا تلمسها أبدا. لديك ألعابك الخاصة
.اذهب والعب بها

78
00:05:56,774 --> 00:05:57,858
7 مايو، عام 1904

79
00:05:57,941 --> 00:06:00,527
"أرسلت هدية إلى "جين
،"من قبل عمة "توماس" "بريدجيت

80
00:06:00,611 --> 00:06:02,112
.والتي كانت مسافرة خارج البلاد

81
00:06:04,823 --> 00:06:08,911
فأثناء وجودها في "ألمانيا"، عثرت العمة
.بريدجيت" على الهدية المثلى لحفيد شقيقها"

82
00:06:10,120 --> 00:06:11,872
كانت معروضة في واجهة أحد المتاجر

83
00:06:11,955 --> 00:06:13,624
.وكانت أكبر من معظم الدمى

84
00:06:16,502 --> 00:06:18,879
شاهدت هذا البحار الصغير"
.في واجهة متجر في ’ألمانيا‘

85
00:06:20,839 --> 00:06:22,424
".وقال إنه سيكون صديقا جيدا لـ’جين‘

86
00:06:31,100 --> 00:06:33,894
."لاقت الدمية قبولا فوريا لدى "جين

87
00:06:34,978 --> 00:06:36,897
.بل إنه أسماها باسمه حتى

88
00:06:37,231 --> 00:06:39,525
.روبرت". "روبرت" الدمية"

89
00:07:32,744 --> 00:07:33,829
."جين"

90
00:07:33,912 --> 00:07:35,873
.أبعد الدمية عن الطاولة

91
00:07:35,956 --> 00:07:37,249
.روبرت" لا يؤذي أحدا"

92
00:07:41,795 --> 00:07:44,047
إلى متى تنوين السماح
باستمرار هذا السلوك الطفولي؟

93
00:07:45,048 --> 00:07:47,217
.ما دام "روبرت" يروق له الطعام الذي نقدمه

94
00:07:49,386 --> 00:07:52,973
تعرفين أن جميع الجيران
.يسخرون من صبي عائلة "أوتو" ودميته

95
00:07:54,183 --> 00:07:57,603
وهل راسلت عمتك "بريدجيت" مجددا
بشأن ما قد يظنه الجيران؟

96
00:07:57,686 --> 00:07:59,479
طالبا مشورتها بدلا من مشورتي؟

97
00:08:01,356 --> 00:08:04,026
كلا، أنا خجل للغاية من الرد على رسائلها
.التي تسأل عنه

98
00:08:05,819 --> 00:08:08,530
إنها المسؤولة عن إحضار الدمية
.إلى هذا المنزل

99
00:08:09,698 --> 00:08:11,408
."روبرت" هو صديق "جين"

100
00:08:12,075 --> 00:08:16,205
إن تحدثت إلى ابنك، كنت لتعرف أن هذه الدمية
.ربما تكون هي صديقه الوحيد

101
00:08:17,164 --> 00:08:18,790
وأنت تريد سلبه هذا؟

102
00:08:46,652 --> 00:08:48,612
.توماس"، خلت أنك ذهبت إلى المكتب"

103
00:09:00,249 --> 00:09:01,166
توماس"؟"

104
00:09:02,459 --> 00:09:04,211
هل أنت هنا بالأعلى مع "جين"؟

105
00:09:05,963 --> 00:09:07,422
هل أنت هنا بالأعلى مع "جين"؟

106
00:09:16,765 --> 00:09:18,100
.خلت أنني سمعت صوت والدك

107
00:09:23,355 --> 00:09:24,273
!"جين"

108
00:09:55,053 --> 00:09:56,305
.جين"، طلبت منك أن تأوي إلى الفراش"

109
00:10:31,548 --> 00:10:34,051
لم قد تفعل هذا بألعابك؟ -
.لم أفعل شيء -

110
00:10:34,134 --> 00:10:37,220
!لقد سئمت للغاية من معاملتك لنا بشكل سيئ

111
00:10:37,304 --> 00:10:38,722
.سلوكك وأكاذيبك

112
00:10:39,056 --> 00:10:41,391
لن تحصل على أي ألعاب جديدة

113
00:10:41,475 --> 00:10:43,727
.حتى تبرهن على أن بوسعك التصرف بشكل مسؤول
لقد فعلت هذا

114
00:10:43,810 --> 00:10:45,479
.وستعاني من العواقب

115
00:10:45,979 --> 00:10:47,189
!لست أنا من فعلت ذلك

116
00:10:51,401 --> 00:10:52,361
.روبرت" هو من فعلها"

117
00:10:54,863 --> 00:10:57,032
أخبرني يا "يوجين"، كيف فعلت الدمية هذا؟

118
00:10:59,368 --> 00:11:02,662
لا أستطيع الحفاظ على الخدم في هذا المنزل
.بسبب كل الأمور التي تقسم إن "روبرت" فعلها

119
00:11:03,372 --> 00:11:05,540
إقفال الأبواب، وإصدار الأصوات
،في الغرف المظلمة

120
00:11:05,624 --> 00:11:06,917
!وإخافة الخدم

121
00:11:07,292 --> 00:11:09,836
.لن أسمح لابني باختلاق الأعذار

122
00:11:09,920 --> 00:11:11,380
.روبرت" دمية"

123
00:11:12,214 --> 00:11:13,131
.إنه ليس حقيقيا

124
00:11:16,927 --> 00:11:17,886
.بلى، إنه كذلك

125
00:11:19,012 --> 00:11:20,389
.روبرت" حقيقي"

126
00:11:24,726 --> 00:11:26,978
.ولا يروق له الأمر عندما توبخني

127
00:11:34,528 --> 00:11:37,030
."مرحبا يا "بيرغي -
.سأمهلك دقيقتين لترتدي ملابسك -

128
00:11:37,197 --> 00:11:38,782
.تذكر أننا سنقوم بعرض الليلة

129
00:11:41,743 --> 00:11:44,037
،في يوم عيد الشكر عام 1950

130
00:11:44,121 --> 00:11:47,833
عرض أحد أكبر العروض في عالم
.الاستعراض المسرحي لأول مرة على التلفاز

131
00:11:48,250 --> 00:11:49,334
أين "تشارلي"؟

132
00:11:49,793 --> 00:11:52,838
."نريد رؤية "تشارلي ماكارثي -
أجل، أين هو؟ -

133
00:11:52,921 --> 00:11:57,467
،وفي هذا العرض الذي بث عبر كل أرجاء البلد
،قدم "إدغار بيرغن" إلى المشاهدين نظيره

134
00:11:57,968 --> 00:11:59,177
."تشارلي ماكارثي"

135
00:11:59,594 --> 00:12:01,471
.لماذا؟ أنت سافل

136
00:12:01,638 --> 00:12:03,765
تعرف كل الإشاعات فحسب، أليس كذلك؟

137
00:12:03,849 --> 00:12:05,308
.كلا

138
00:12:06,017 --> 00:12:09,729
،واصل مقاطعتي أيها الشاب
.ولن أنهي هذه القصة

139
00:12:09,813 --> 00:12:12,232
.هذا أفضل خبر سمعناه حتى الآن

140
00:12:13,316 --> 00:12:15,902
"لم يكن هناك شك أن "تشارلي
.كان ذا شعبية واسعة

141
00:12:16,111 --> 00:12:17,821
.وكان هذا هو ما أكسبهما شعبية طاغية

142
00:12:19,030 --> 00:12:21,533
،لكن إن فكرت في الأمر، التكلم من البطن

143
00:12:21,658 --> 00:12:24,536
.قد يكون أيضا مزعجا بعض الشيء

144
00:12:26,246 --> 00:12:29,416
كان الجمهور في القرن الـ19
"في "أوروبا" و"أمريكا

145
00:12:29,499 --> 00:12:32,043
،يشعرون بالتسلية
لكن كان ينتابهم شعور بالقلق أيضا

146
00:12:32,127 --> 00:12:35,881
تجاه كيفية قيام المتكلم من بطنه
.ببث الحياة في جسم جامد

147
00:12:40,051 --> 00:12:42,721
،لذا، لم يكن من المستغرب أنه لقرون

148
00:12:42,804 --> 00:12:45,557
.كان يشتبه بتعاملهم مع قوى الشر

149
00:12:45,891 --> 00:12:48,226
.بل حوكم بعضهم حتى باعتبارهم سحرة

150
00:12:51,021 --> 00:12:54,399
بينما اعتقد آخرون
.أنهم يتواصلون مع أصوات الموتى

151
00:12:56,485 --> 00:12:59,863
كما أن الصلة بين الرجل والدمية
.كانت غريبة بالتأكيد

152
00:13:10,123 --> 00:13:13,543
."آمل أنك لن تحرجني كما فعلت في "لاس فيغاس

153
00:13:14,044 --> 00:13:16,922
ماذا عن "لاس فيغاس"؟
.خلت أنني قدمت أداء محركا للمشاعر

154
00:13:17,255 --> 00:13:18,965
.أجل، كان محركا بالتأكيد

155
00:13:19,466 --> 00:13:21,635
.وخاصة لشفتيك -
!كلا -

156
00:13:21,885 --> 00:13:25,722
"أصبح "إدغار" و"تشارلي
أشهر عرض لمتكلم بطني

157
00:13:25,805 --> 00:13:26,765
."في "أمريكا

158
00:13:26,848 --> 00:13:29,518
إنه أمر يجعلك تود التخلي
عن مهنة الاستعراض نوعا ما، صحيح؟

159
00:13:30,560 --> 00:13:33,980
ظل الأمر كذلك لسنوات عديدة
"إلى أن روت ابنة "إدغار

160
00:13:34,064 --> 00:13:36,358
.تفاصيل مزعجة عن طفولتها

161
00:13:38,068 --> 00:13:40,529
"قصص عن كيف بدا أن "إدغار" يعامل "تشارلي

162
00:13:40,862 --> 00:13:42,322
.كشقيق حقيقي لها

163
00:13:45,909 --> 00:13:48,578
"وكيف تم منح "تشارلي
.غرفة نوم خاصة في منزل العائلة

164
00:13:48,954 --> 00:13:51,456
.وهي غرفة كانت أكبر من غرفتها

165
00:13:55,585 --> 00:13:58,296
،وكيف أنه عندما توفي "إدغار" في عام 1978

166
00:13:58,880 --> 00:14:00,215
لم يترك لها شيئا

167
00:14:00,674 --> 00:14:03,385
."وترك 10 آلاف دولار للاعتناء بـ"تشارلي

168
00:14:06,930 --> 00:14:09,432
،لكن إن كان للأمر قيمة
فتلك العلاقة الغريبة

169
00:14:09,558 --> 00:14:12,018
لم تمنع ابنة "إدغار" من مزاولة

170
00:14:12,102 --> 00:14:13,770
.مسيرتها المهنية في مجال التمثيل

171
00:14:14,771 --> 00:14:18,066
فابنته ليست سوى
،الممثلة السينمائية والتليفزيونية

172
00:14:18,149 --> 00:14:19,276
."كانديس بيرغن"

173
00:14:20,652 --> 00:14:22,279
أليست جميلة؟

174
00:14:22,362 --> 00:14:24,364
."شكرا لك يا "تشارلي

175
00:14:25,031 --> 00:14:27,284
.لسوء حظي. تعين أن تكون أختي

176
00:14:33,415 --> 00:14:35,542
فبراير، عام 1906

177
00:14:35,625 --> 00:14:38,420
لا بد القول، إنها لمفاجأة لطيفة
."أن نحظى بزيارة منك يا عمة "بريدجيت

178
00:14:39,462 --> 00:14:42,173
،لو كنا نعرف أنك قادمة
.لكنت جهزت لك غرفة النوم

179
00:14:42,674 --> 00:14:45,302
.و"توماس" يسعده دوما رؤية عمته المفضلة

180
00:14:45,427 --> 00:14:46,344
.وكذلك أنا

181
00:14:46,803 --> 00:14:49,639
لطالما كنت بارعة
.في إظهار اللطف المصطنع يا عزيزتي

182
00:14:49,764 --> 00:14:51,933
.عن نفسي لم تكن لدي القدرة على احتمالها قط

183
00:14:52,517 --> 00:14:54,769
.تعلمين جيدا سبب وجودي هنا

184
00:14:55,437 --> 00:14:56,938
،عندما أرسلت تلك الدمية

185
00:14:57,022 --> 00:14:59,691
،"كنت آمل أن تصبح رفيقا لـ"جين

186
00:15:00,358 --> 00:15:02,319
.حتى يتمكن من العثور على صديق حقيقي

187
00:15:02,444 --> 00:15:06,656
لكن من الواضح أن علاقته بتلك الدمية
،تمنعه من فعل هذا

188
00:15:06,740 --> 00:15:07,991
!ومن النضج بشكل ملائم

189
00:15:09,743 --> 00:15:13,538
،الرسالة الأولى إلى أهل "كورنثوس" تقول
.لما كنت طفلا، كطفل كنت أتكلم"

190
00:15:13,622 --> 00:15:15,999
.وكطفل كنت أفطن، وكطفل كنت أفكر

191
00:15:16,207 --> 00:15:17,876
،ولكن لما صرت رجلا

192
00:15:18,543 --> 00:15:20,378
".أبطلت ما للطفل

193
00:15:21,588 --> 00:15:23,757
.جين" في الثامنة من عمره"

194
00:15:24,174 --> 00:15:26,343
.لا يزال مجرد طفل

195
00:15:26,885 --> 00:15:31,389
هذه الدمية كان لها تأثير غير صحي
."على ابن "توماس

196
00:15:31,598 --> 00:15:34,267
.وأنت سمحت بكل بساطة بحدوث ذلك

197
00:15:34,434 --> 00:15:36,853
هذه المعتقدات الجديدة
للمطالبات بحق المرأة في الاقتراع

198
00:15:36,936 --> 00:15:39,856
ونفورهن من تأديب الأطفال

199
00:15:40,106 --> 00:15:41,733
."ليست مفيدة لـ"جين

200
00:15:42,442 --> 00:15:45,945
ناهيك عن ذكر أنها ليست مفيدة لك
.كزوجة لزوجك

201
00:15:46,404 --> 00:15:49,240
واجب الزوجة هو الاعتناء بشؤون زوجها

202
00:15:49,366 --> 00:15:53,119
وتربية أطفاله كي يتبوؤوا
.مكانتهم الملائمة في الحياة

203
00:15:53,953 --> 00:15:55,413
ألا توافقني الرأي يا "توماس"؟

204
00:15:58,833 --> 00:16:01,211
كل ما أعرفه هو أن الوقت قد حان
.لوضع حد لهذا الأمر

205
00:16:03,963 --> 00:16:09,052
بما أن كلاكما تبدوان
،وكأنكما خططتما لهذه المحادثة مسبقا

206
00:16:10,679 --> 00:16:12,347
فما الذي تودين مني فعله؟

207
00:16:13,973 --> 00:16:15,475
.مزقي تلك الدمية إربا

208
00:16:16,226 --> 00:16:17,769
.خيطا تلو الآخر

209
00:16:18,728 --> 00:16:21,231
.كي لا يتمكن "جين" من استخدامها مجددا

210
00:16:27,737 --> 00:16:28,822
لن أقوم

211
00:16:29,823 --> 00:16:35,245
.بتدمير شيء يحبه ابني من أعماق قلبه

212
00:16:35,954 --> 00:16:37,080
.حسنا إذن

213
00:16:38,540 --> 00:16:39,457
.سنواريها بعيدا

214
00:16:42,502 --> 00:16:44,129
!كلا -
.عزيزي، سيكون على ما يرام -

215
00:16:44,254 --> 00:16:45,296
!توقف

216
00:16:45,380 --> 00:16:47,757
!كلا، توقف. أنا أخاف من الظلام

217
00:16:47,841 --> 00:16:49,968
!كلا! توقف

218
00:16:50,260 --> 00:16:51,970
!أبي، لا تفعل هذا أرجوك

219
00:16:52,345 --> 00:16:53,930
!كلا، توقف

220
00:16:54,305 --> 00:16:55,432
ما الذي تفعله؟

221
00:16:55,515 --> 00:16:57,726
!لماذا؟ توقف! كلا

222
00:16:58,059 --> 00:16:59,561
!أبي، توقف أرجوك

223
00:16:59,644 --> 00:17:01,688
!توقف

224
00:17:01,980 --> 00:17:03,273
!توقف، أرجوك

225
00:17:25,462 --> 00:17:26,671
."صباح الخير يا عمة "بريدجيت

226
00:17:29,549 --> 00:17:30,550
عمة "بريدجيت"؟

227
00:18:19,933 --> 00:18:23,019
كيف أصبحت دمية تسيطر علينا؟

228
00:18:31,361 --> 00:18:33,780
أي تفصيلة تجعل الحياة تدب فيها؟

229
00:18:37,742 --> 00:18:40,870
كانت "فرانسيس غليسنر لي" مهووسة ببث الحياة

230
00:18:40,954 --> 00:18:42,622
.في الدمى التي كانت تصنعها

231
00:18:44,374 --> 00:18:46,584
.كان هذا إلى أن قامت بقتل الدمى

232
00:18:51,589 --> 00:18:52,632
.سقطة مميتة

233
00:18:53,842 --> 00:18:55,802
.اكتشفت جثتها بواسطة زوجها

234
00:18:57,011 --> 00:18:59,973
أهو حادث مؤسف أم شيء آخر؟

235
00:19:01,891 --> 00:19:03,059
.ربة منزل تعيسة

236
00:19:03,768 --> 00:19:04,853
.وفرن غاز

237
00:19:05,520 --> 00:19:09,190
لكن، لم تخبز كعكة إن كنت تخطط للانتحار؟

238
00:19:10,942 --> 00:19:11,818
.جثتان

239
00:19:12,569 --> 00:19:13,903
.وأغطية فراش ملطخة بالدم

240
00:19:14,821 --> 00:19:18,283
أهي جريمة انتحار أم أنها جريمة قتل مزدوجة؟

241
00:19:20,577 --> 00:19:24,038
كانت "لي" وريثة غنية حولت شغفها بالدمى

242
00:19:24,122 --> 00:19:25,582
،إلى مهمة غير معتادة

243
00:19:26,040 --> 00:19:29,794
.وهي تعليم فن وعلوم تحقيقات الطب الشرعي

244
00:19:31,504 --> 00:19:35,508
في الأربعينيات، صنعت 18 مسرح جريمة مصغر

245
00:19:35,592 --> 00:19:37,010
،بالغة التفصيل

246
00:19:38,511 --> 00:19:40,805
.وكل منها كان يستند على قضية فعلية

247
00:19:42,724 --> 00:19:46,185
.أسمتها خلاصة دراسات وقائع موت غير مفسرة

248
00:19:47,353 --> 00:19:48,813
الندوة الـ22 في قضايا جرائم القتل
لدى شرطة الولاية

249
00:19:48,897 --> 00:19:51,566
استخدمت "لي" أموالها
لتأسيس قسم للطب القانوني

250
00:19:51,649 --> 00:19:52,775
،"في جامعة "هارفارد

251
00:19:53,026 --> 00:19:54,277
.حيث درست أيضا

252
00:19:59,824 --> 00:20:03,202
ولأنه كان من الصعب إدخال الطلبة
،إلى مسرح جريمة حديثة الوقوع

253
00:20:03,494 --> 00:20:06,956
استخدمت "لي" دماها
لتعليم محققي جرائم القتل المبتدئين

254
00:20:07,040 --> 00:20:08,499
أهمية تقييم

255
00:20:08,583 --> 00:20:11,377
.حتى أكثر التفاصيل غير المهمة

256
00:20:13,880 --> 00:20:14,923
.الملابس

257
00:20:16,299 --> 00:20:17,342
.ووضعية الجثة

258
00:20:20,386 --> 00:20:21,387
.وسبب الوفاة

259
00:20:23,640 --> 00:20:26,392
.وقد صاغت كل دليل بدقة شديدة

260
00:20:28,937 --> 00:20:32,398
بل لقد اهتمت بشدة حتى بطلاء الوجوه بألوان

261
00:20:32,482 --> 00:20:35,068
.تشير إلى كم مضى من الوقت منذ حدوث الوفاة

262
00:20:39,238 --> 00:20:41,032
،وبعد عقود من صنعها لها

263
00:20:41,240 --> 00:20:44,285
.لا تزال دمى "لي" تستخدم لأغراض التدريب

264
00:20:45,203 --> 00:20:49,624
.لا تزال تطلب منا حل ألغاز وفاتها

265
00:20:54,170 --> 00:20:57,131
"سبب الوفاة المعلن لعمة "توماس أوتو

266
00:20:57,215 --> 00:20:59,050
.هو أنها عانت من سكتة دماغية

267
00:21:03,471 --> 00:21:06,307
.لكن لم يصدق الجميع هذا التفسير

268
00:21:07,266 --> 00:21:10,311
.سأطرح عليك سؤالا وأريدك أن تكون صادقا

269
00:21:12,897 --> 00:21:14,023
.لن أغضب منك

270
00:21:15,900 --> 00:21:17,694
.أريد أن أعرف الحقيقة وحسب

271
00:21:23,741 --> 00:21:26,369
كيف خرج "روبرت" من صندوقه؟

272
00:21:38,214 --> 00:21:40,091
.جعلني أعده ألا أخبر أحدا

273
00:21:46,514 --> 00:21:49,267
.إنه قوي، عندما لا تنظرين إليه

274
00:21:57,817 --> 00:22:00,945
،وبما أن حبس "روبرت" في العلية نجم عنه عنف

275
00:22:01,112 --> 00:22:04,657
فعلت "ميني أوتو" الشيء الوحيد
.الذي كان بوسعها فعله لحماية ابنها

276
00:22:05,658 --> 00:22:06,826
.أرسلته بعيدا

277
00:22:09,537 --> 00:22:12,790
سيمضي الأعوام القادمة من حياته
،"في معهد "هارغروف

278
00:22:12,874 --> 00:22:14,917
.وهي مدرسة داخلية للأطفال المضطربين نفسيا

279
00:22:17,962 --> 00:22:19,213
أنا أحبك، أتعلم ذلك؟

280
00:22:27,847 --> 00:22:29,932
.أنا أحبك بشدة

281
00:22:39,776 --> 00:22:40,902
.هيا بنا

282
00:22:46,741 --> 00:22:51,370
بالنسبة إلى "ميني"، لم يكن هناك شك
."بأن خسارتها لـ"جين" كانت غلطة "روبرت

283
00:22:54,749 --> 00:22:58,252
،حسبما رأت الأمر
.كانت الدمية قد سلبتها ابنها

284
00:23:03,758 --> 00:23:07,470
لكن ماذا لو لم يكن عليك القلق أبدا
بشأن فقدانك لطفلك؟

285
00:23:10,014 --> 00:23:12,558
ريبورن" هي دمية فائقة الواقعية"

286
00:23:12,642 --> 00:23:14,936
،يرغبها ويعتني بها البالغون

287
00:23:15,019 --> 00:23:16,104
.ممن يكونون من النساء عادة

288
00:23:17,980 --> 00:23:20,650
.الدمى المعتادة منها تكون بعمر بضعة أيام

289
00:23:21,234 --> 00:23:22,985
.ولا يزيد عمر أي منها عن بضعة أشهر

290
00:23:24,237 --> 00:23:26,989
.إنها تبدو وتشبه الأطفال الحقيقيين تماما

291
00:23:31,160 --> 00:23:32,870
.والعديد من النساء لديهن أكثر من دمية

292
00:23:35,915 --> 00:23:37,625
"لا يتم إنتاج دمى "ريبورن
.على نطاق واسع آليا

293
00:23:38,167 --> 00:23:40,586
بل تصنع كل دمية يدويا بواسطة صانع دمى

294
00:23:40,711 --> 00:23:42,547
يماثل شغفه بالطفل

295
00:23:42,630 --> 00:23:45,133
.شغف المرأة التي ستصبح يوما ما أمه

296
00:23:50,304 --> 00:23:53,850
"العديد من فناني دمى "ريبورن
يطلبون أجزاء الجسم المتاحة بسهولة

297
00:23:53,933 --> 00:23:57,770
والتي يقومون بتحسينها لإضفاء
.إحساس الواقعية الذي يبحث الزبائن عنه

298
00:24:09,198 --> 00:24:12,326
.وينطوي تحويل الشكل على عملية مضنية

299
00:24:12,660 --> 00:24:15,705
حيث يعد كل وريد، ونمش، وطفح، وخدش

300
00:24:15,913 --> 00:24:19,500
.هو لمحة تلهم الشعور بصلة الأمومة

301
00:24:25,131 --> 00:24:28,676
تلك الرابطة لدى هؤلاء النساء مع دماهن
.تكون حقيقية بالنسبة لهن

302
00:24:30,970 --> 00:24:34,432
وبعض النساء يرغبن
.بأن تبدأ تلك الرابطة عند الولادة

303
00:24:37,101 --> 00:24:38,144
!يا إلهي

304
00:24:40,021 --> 00:24:42,023
.يا لروعته. أود إلقاء نظرة

305
00:24:45,359 --> 00:24:46,444
.هذا رائع للغاية

306
00:24:49,363 --> 00:24:52,992
هناك حقا ما هو على المحك هنا
.أكثر من مجرد جمع الدمى

307
00:24:53,951 --> 00:24:56,078
هؤلاء الأطفال
يمنحون النساء اللواتي يعتنين بهم

308
00:24:56,162 --> 00:24:58,122
.شيئا يفتقدنه في حياتهن

309
00:24:59,624 --> 00:25:00,875
.ولا بأس بهذا

310
00:25:02,251 --> 00:25:05,796
طالما أنهن لن يدعن عواطفهن
.تخرج عن السيطرة

311
00:25:39,080 --> 00:25:41,791
بعد 24 عاما

312
00:25:46,420 --> 00:25:49,507
.كشاب يافع، تدرب "جين" ليصبح فنانا

313
00:25:49,590 --> 00:25:50,800
.رساما في الواقع

314
00:25:51,217 --> 00:25:52,969
."وجال كافة أرجاء "أوروبا

315
00:26:00,601 --> 00:26:03,562
،والده، "توماس"، توفي عام 1917

316
00:26:04,814 --> 00:26:07,066
،"تاركا "ميني" وحدها مع "روبرت

317
00:26:10,152 --> 00:26:13,447
.الذي كان بانتظار عودة "جين" على حد قولهم

318
00:26:19,996 --> 00:26:20,955
أمي؟

319
00:26:22,248 --> 00:26:23,249
أمي؟

320
00:26:38,139 --> 00:26:39,056
.أمي

321
00:26:56,824 --> 00:27:01,287
."كم تطيب لي عودتك إلى هذا المنزل يا "جين

322
00:27:04,332 --> 00:27:05,541
،"سيدة "ميني أوتو

323
00:27:06,417 --> 00:27:07,376
."هذه "سام

324
00:27:08,169 --> 00:27:09,253
.السيدة "أوتو" الأخرى

325
00:27:13,674 --> 00:27:15,968
."تزوجنا في "أوروبا

326
00:27:19,513 --> 00:27:20,598
."مرحبا يا سيدة "أوتو

327
00:27:21,891 --> 00:27:23,976
.تطلعت للقائك كثيرا

328
00:27:31,650 --> 00:27:33,235
."نادني "ميني

329
00:27:35,196 --> 00:27:38,032
.حسنا، سأنزل الحقائب من السيارة

330
00:27:39,575 --> 00:27:40,993
.هناك الكثير لنناقشه

331
00:28:01,764 --> 00:28:03,182
.لا تنتقلي قط إلى هذا المنزل

332
00:28:03,808 --> 00:28:05,893
لم تعرفي أنه لم يكن يجدر بك
،المجيء إلى هنا

333
00:28:06,227 --> 00:28:08,229
.لكن، لا تنتقلي للعيش هنا قط

334
00:28:08,854 --> 00:28:10,648
.ليس بينما هو هنا

335
00:28:14,402 --> 00:28:16,404
هل أسأت إليك؟ -
.كلا -

336
00:28:17,363 --> 00:28:20,241
."أنا من أسأت إلى "روبرت

337
00:28:21,200 --> 00:28:24,036
هل أخبرك "جين" بأمر "روبرت"؟

338
00:28:25,496 --> 00:28:27,164
.الدمية التي كان يمتلكها في صباه

339
00:28:28,666 --> 00:28:29,792
البحار الصغير؟

340
00:28:30,501 --> 00:28:32,336
."إنه يكرهني، "روبرت

341
00:28:33,254 --> 00:28:34,630
لكنه سيكرهك أنت أكثر

342
00:28:34,964 --> 00:28:37,550
.لأنك سلبت "جين" منه

343
00:28:39,802 --> 00:28:40,970
.تعتقدين أنني مجنونة

344
00:28:41,929 --> 00:28:44,974
.ظننت أنني كذلك فيما مضى
.أول مرة رأيته يتحرك فيها

345
00:28:46,475 --> 00:28:48,978
،إنه يتبعني الآن على الأرض

346
00:28:49,061 --> 00:28:50,855
.والجدران، ومن غرفة إلى أخرى غاضبا

347
00:28:50,938 --> 00:28:51,939
.غاضب دوما

348
00:28:52,565 --> 00:28:54,066
."ربما يجدر بنا إيجاد "جين

349
00:28:54,150 --> 00:28:57,403
،اسمعي. "روبرت" يكرهني
.لكنه لم يستطع التخلص مني

350
00:28:57,862 --> 00:29:00,197
.كنت السبب في أن "جين" قد يعود

351
00:29:00,698 --> 00:29:02,783
.لكنه لم يعد بحاجة إلي بعد الآن

352
00:29:03,617 --> 00:29:07,580
عندما أموت، لا تنتقلي قط
.للعيش في هذا المنزل

353
00:29:08,372 --> 00:29:10,666
.ولا تدعي ابني يرى تلك الدمية أبدا

354
00:29:11,667 --> 00:29:13,377
.إن تركته يراها، فستأخذه

355
00:29:14,044 --> 00:29:14,962
.عديني بهذا

356
00:29:17,173 --> 00:29:18,090
.أنصتي إلي

357
00:29:18,632 --> 00:29:19,925
،"الآن وقد عاد "جين

358
00:29:20,593 --> 00:29:22,761
.لا يحتاج "روبرت" إلى أي منا

359
00:29:26,891 --> 00:29:30,060
السنوات التي أمضتها وحدها
"في ذلك المنزل في شارع "إيتون

360
00:29:30,144 --> 00:29:32,188
."لم تكن سهلة على "ميني أوتو

361
00:29:42,281 --> 00:29:45,159
ويعتقد الكثيرون أن وجود "روبرت" المستمر

362
00:29:45,242 --> 00:29:47,036
هو ما دفع بوالدة "جين" إلى الجنون

363
00:29:47,369 --> 00:29:49,330
.وإلى الموت في النهاية

364
00:29:55,211 --> 00:29:56,837
،"وبالرغم من تحذير "ميني

365
00:29:57,087 --> 00:30:00,841
وافقت "آن" على الانتقال
."للعيش مع "جين" و"روبرت

366
00:30:05,387 --> 00:30:06,388
.هذا الجنرال خاصتي

367
00:30:07,431 --> 00:30:08,474
."الجنرال "واشنطن

368
00:30:10,017 --> 00:30:11,143
من الذي ستعينه؟

369
00:31:10,661 --> 00:31:11,704
جين"؟"

370
00:31:13,664 --> 00:31:14,832
!جين"، ساعدني"

371
00:32:12,056 --> 00:32:13,599
،إن أحببت دمية بشدة

372
00:32:15,100 --> 00:32:16,143
،فالسؤال المطروح هو

373
00:32:17,227 --> 00:32:18,854
أيمكنها أن تبادلك الحب هي الأخرى؟

374
00:32:25,736 --> 00:32:28,280
.يقول "أناتولي موسكفين" أجل

375
00:32:30,532 --> 00:32:33,702
كان "موسكفين"، الرجل الذي يتحدث
،13 لغة بطلاقة

376
00:32:34,244 --> 00:32:36,747
.مؤرخا للمقابر الروسية

377
00:32:38,540 --> 00:32:41,335
.أمضى أيامه ولياليه في استكشاف المقابر

378
00:32:43,962 --> 00:32:48,050
وكان اهتمامه بها مهنيا وشخصيا
.على نحو غريب

379
00:32:50,344 --> 00:32:52,721
.في منزله، جمع "أناتولي" الدمى

380
00:32:54,973 --> 00:32:56,350
.دمى خزفية صغيرة

381
00:32:56,892 --> 00:33:00,229
،وفي عام 2011، كما ستكتشف الشرطة

382
00:33:00,604 --> 00:33:02,648
.26 دمية بحجم البشر

383
00:33:05,359 --> 00:33:06,360
،ألبسها ثيابا

384
00:33:07,861 --> 00:33:08,904
،وقرأ لها الكتب

385
00:33:09,571 --> 00:33:10,781
،واحتسى الشاي معها

386
00:33:11,115 --> 00:33:14,368
.ووضع صناديق موسيقية داخل صدروها المجوفة

387
00:33:16,620 --> 00:33:19,289
.كانت دماه، أكثر من مجرد دمى

388
00:33:23,085 --> 00:33:26,255
.فطيلة 10 سنوات، كان "أناتولي" يسرق الجثث

389
00:33:28,966 --> 00:33:30,926
كان يستخرجها من الطين والأوحال

390
00:33:33,220 --> 00:33:34,263
.ويأخذها إلى منزله

391
00:33:36,223 --> 00:33:38,892
.حيث أصبحت رفيقة له، وصديقته

392
00:33:48,235 --> 00:33:49,987
،وعندما قبض عليه في نهاية المطاف

393
00:33:50,237 --> 00:33:53,907
طلب القاضي من "موسكفين" تفسير ما فعله

394
00:33:54,283 --> 00:33:55,367
.وما سبب ذلك

395
00:33:56,326 --> 00:33:58,162
،وأجاب "أناتولي" قائلا

396
00:33:58,871 --> 00:34:02,958
تخليتم عن بناتكم في البرد والعراء"
وأنا أعدتهن إلى المنزل

397
00:34:03,417 --> 00:34:04,543
".وقمت بتدفئتهن

398
00:34:05,586 --> 00:34:06,962
،كان متيقنا كما ترون

399
00:34:07,629 --> 00:34:10,299
أن دماه ستعود إلى الحياة في يوم ما

400
00:34:10,924 --> 00:34:11,925
.وتصبح صديقته

401
00:36:20,888 --> 00:36:22,264
"تمكنت من إقناع "روبرت

402
00:36:22,347 --> 00:36:24,975
.كي يسامحك على تهورك الليلة الماضية

403
00:36:27,060 --> 00:36:28,979
.والآن، اجلسي

404
00:36:51,501 --> 00:36:55,005
أمضى "روبرت" العقود التالية
."في منزل "أوتو

405
00:37:00,052 --> 00:37:04,014
وعلى مدار السنوات، زعم الجيران
.أنهم رؤوا "روبرت" ينظر من النافذة

406
00:37:06,099 --> 00:37:07,351
.لقد اكتسب شهرة

407
00:37:08,518 --> 00:37:10,395
."شهرة فاقت شهرة "جين

408
00:37:13,065 --> 00:37:14,775
روبرت يوجين أوتو"، فنان"

409
00:37:14,858 --> 00:37:17,027
25 أكتوبر، عام 1900
24 يونيو، عام 1974

410
00:37:17,110 --> 00:37:18,946
.مرحبا يا أصحاب، متشوقة جدا لوجودي هنا

411
00:37:19,029 --> 00:37:21,823
.وها أنا أقف أمام منزل "روبرت" الدمية

412
00:37:22,407 --> 00:37:25,786
،وهناك في الأعلى
.يمكنكم رؤية العلية الصغيرة

413
00:37:25,994 --> 00:37:27,579
."هناك حيث أبقوا "روبرت

414
00:37:28,413 --> 00:37:32,751
كانت العلية هي حيث صادف
."الملاك التالون لمنزل "أوتو" "روبرت

415
00:37:33,293 --> 00:37:36,505
.وهم أيضا، بدا كما لو أنه يلاحقهم بوجوده

416
00:37:36,922 --> 00:37:37,923
لا يحق للأطفال الدخول إلا تحت إشراف بالغين

417
00:37:38,006 --> 00:37:39,716
،"وقد اختاروا التخلص من "روبرت

418
00:37:40,092 --> 00:37:42,719
."بالتبرع به إلى متحف في "كي وست

419
00:37:46,139 --> 00:37:47,683
.نحن نبحث عن "روبرت" الدمية

420
00:37:49,309 --> 00:37:53,772
تقول الأسطورة المحلية إن "روبرت" الدمية
.موجود في هذا المتحف

421
00:37:55,440 --> 00:37:58,193
.يأتي الناس إلى هنا بكثرة

422
00:37:58,276 --> 00:38:01,446
وهم يحبون كتابة رسائل
."والتقاط صور لـ"روبرت

423
00:38:01,530 --> 00:38:03,949
.وإن ذهبت إلى هناك، فربما ستود فعل المثل

424
00:38:04,491 --> 00:38:05,617
،لكن قبل أن تفعل

425
00:38:05,993 --> 00:38:07,202
.هناك شيء يجدر بك معرفته

426
00:38:07,411 --> 00:38:08,578
تحذير
يمنع التقاط الصور

427
00:38:08,662 --> 00:38:10,789
"أنا أقف في متحف "إيست مارتيلو

428
00:38:10,872 --> 00:38:14,209
وخارج إطار الصورة مباشرة
.يوجد "روبرت" الدمية

429
00:38:14,292 --> 00:38:17,254
...لكن لا يمكننا تصويره من دون إذن، لذا

430
00:38:18,213 --> 00:38:20,215
.لذا سأحاول ألا أدخله في اللقطة هنا

431
00:38:20,298 --> 00:38:22,092
.صورني فحسب وأنا أطلب الإذن منه

432
00:38:22,592 --> 00:38:24,386
أيمكننا أن نلتقط صورة لك رجاء؟

433
00:38:25,345 --> 00:38:26,888
روبرت" الدمية؟"

434
00:38:30,225 --> 00:38:32,102
،يقولون إنك لو لم تحصل على إذنه

435
00:38:32,686 --> 00:38:36,815
.فإن "روبرت" سيغضب ويفعل أمورا سيئة بك

436
00:38:40,777 --> 00:38:43,196
أنا آسف أنني لم أسألك
.إن كان بوسعي التقاط صورتك

437
00:38:43,280 --> 00:38:44,489
.رجاء سامحني

438
00:38:44,573 --> 00:38:46,658
.لقد فقدت وظيفتي

439
00:38:47,242 --> 00:38:50,245
بعدما زرتك مباشرة، تمت قرصنة
.بريدي الإلكتروني وتمت سرقة حسابي البنكي

440
00:38:50,328 --> 00:38:52,831
.آسف يا "روبرت". رجاء دعني وشأني

441
00:38:52,914 --> 00:38:55,125
لقد عدت
أوقف لعنتك

442
00:38:55,208 --> 00:38:58,879
.رجاء أوقف هذا

443
00:38:58,962 --> 00:39:00,255
روبرت" العزيز، أنا متأسف للغاية"
لم أكن أعلم، هلا صفحت عني؟

444
00:39:00,338 --> 00:39:01,882
.لا يزال "روبرت" في المتحف حتى يومنا هذا

445
00:39:02,424 --> 00:39:04,259
،ليس بداخل صندوق

446
00:39:04,634 --> 00:39:06,011
.ولكن خلف صندوق زجاجي

447
00:39:07,888 --> 00:39:09,556
.إنه مستمر في ملاحقتنا

448
00:39:10,891 --> 00:39:13,060
.فالقصة هي من تمنحه ذلك النفوذ

449
00:39:13,185 --> 00:39:14,352
روبرت" الدمية"

450
00:39:14,478 --> 00:39:17,564
.إنه الإيمان به هو ما يبقيه حيا

