﻿1
00:00:09,220 --> 00:00:11,080
‫اخرج وأحضرها

2
00:00:12,140 --> 00:00:14,000
‫شكراً لك

3
00:00:16,220 --> 00:00:18,080
‫شكراً لك

4
00:00:19,190 --> 00:00:21,050
‫حزمة سجائر والمغني "براون ثندر"

5
00:00:21,060 --> 00:00:23,050
‫- لا تكن مغروراً
‫- شكراً لك

6
00:00:23,860 --> 00:00:25,470
‫هل أحضرت مشروبات باردة؟

7
00:00:25,480 --> 00:00:30,180
‫الثلاجة تعمل طوال اليوم وهذا ليس
‫الاستخدام الأمثل لمولد الكهرباء برأيي

8
00:00:30,240 --> 00:00:32,260
‫هذا رائع نوعاً ما

9
00:00:32,530 --> 00:00:34,190
‫الحاكم يعتقد أن الأمر يستحق ذلك

10
00:00:34,200 --> 00:00:39,520
‫نخب حفلة رائعة
‫والآن، هلا تخبرني عن الليلة؟

11
00:00:42,040 --> 00:00:46,150
‫الكلمات البسيطة لن تعبر بدقة
‫عن الاحتفالات القادمة

12
00:01:25,590 --> 00:01:27,740
‫"بيني" تمهلي

13
00:01:35,140 --> 00:01:37,000
‫بروية "بيني"، لنذهب

14
00:01:42,770 --> 00:01:46,050
‫حان وقت النوم الآن، وقت النوم

15
00:01:55,360 --> 00:02:02,150
‫"بيني" تمهلي

16
00:02:05,790 --> 00:02:09,990
‫اهدأي هيا، أنا هنا

17
00:02:11,800 --> 00:02:16,200
‫والدك ما زال يحبك، تعرفين هذا، صحيح؟

18
00:02:16,930 --> 00:02:22,790
‫لا بأس، اهدأي

19
00:02:28,310 --> 00:02:30,550
‫"بيني"

20
00:03:37,220 --> 00:03:39,080
‫"ريك"، هل تصغي إلي؟

21
00:03:39,720 --> 00:03:41,370
‫"ريك"

22
00:03:45,350 --> 00:03:47,920
‫- دعني أرى الطفل؟
‫- ماذا سنطعمه؟

23
00:03:48,440 --> 00:03:50,300
‫هل لدينا ما يمكن للطفل أكله؟

24
00:03:52,360 --> 00:03:54,680
‫الأخبار السارة هي أنها تبدو بصحة جيدة

25
00:03:54,730 --> 00:03:58,470
‫ولكنها تحتاج إلى بديل عن الحليب
‫وقريباً وإلا لن تعيش

26
00:03:58,820 --> 00:04:03,190
‫لا، ليس هي، لن نخسر أحداً آخر،
‫سأذهب لأتمشى

27
00:04:03,200 --> 00:04:05,060
‫- سأذهب برفقتك
‫- سأذهب أنا أيضاً

28
00:04:05,450 --> 00:04:11,780
‫فكر إلى أين سنذهب؟ "بيث"
‫الفتى خسر أمه ووالده ليس بحالة جيدة

29
00:04:11,790 --> 00:04:13,650
‫سأعتني به

30
00:04:17,090 --> 00:04:20,160
‫كلاكما توليا مهمة السياج
‫حشد كبير ونواجه مشكلة

31
00:04:20,680 --> 00:04:23,500
‫"غلين"، "ماغي" و"فامونوس"

32
00:04:24,140 --> 00:04:26,000
‫"ريك"...

33
00:04:29,190 --> 00:04:30,800
‫تولوا أمر السياج

34
00:04:30,810 --> 00:04:33,170
‫هيا سيحل الظلام

35
00:04:38,650 --> 00:04:40,310
‫هناك متجر "بيغيلي ويغيلي" على طريق 85

36
00:04:40,320 --> 00:04:43,730
‫لا، أُفرغ قسم الأطفال
‫"لوري" طلبت مني التأكد

37
00:04:43,740 --> 00:04:47,060
‫- ولم أوفق بإيجاد شيء
‫- ألا يوجد مكان لم يسلب بالكامل بعد؟

38
00:04:48,080 --> 00:04:50,990
‫رأينا لافتات لمركز تسوق باتجاه الشمال

39
00:04:51,000 --> 00:04:53,730
‫هناك حطام كثير على طول الطريق
‫ولا يمكن للسيارة العبور من خلالها

40
00:04:54,130 --> 00:04:56,780
‫- يمكنني اصطحاب أحدكما
‫- سأذهب

41
00:04:58,300 --> 00:05:01,580
‫لا يا "ماغي"، بعد كل ما عانيته أنت
‫سأذهب أنا

42
00:05:01,590 --> 00:05:04,580
‫أريد الذهاب من أجل "لوري"، علي ذلك

43
00:05:06,510 --> 00:05:08,370
‫حسناً

44
00:05:10,730 --> 00:05:12,920
‫أحبك، توخي الحذر

45
00:06:00,150 --> 00:06:05,560
‫حسناً، أول مرة اجتمعنا فيها

46
00:06:05,570 --> 00:06:11,520
‫كان 9 منا محتجزون في شقة ضعيفة
‫مع رقائق البسكويت

47
00:06:13,210 --> 00:06:15,070
‫انظروا إلينا الآن

48
00:06:16,580 --> 00:06:19,110
‫أنشأنا ما يمكننا تسميته بالوطن

49
00:06:19,840 --> 00:06:23,740
‫ربما قمنا بجمعه باستخدام الشريط اللاصق
‫والحبل ولكنه صمد

50
00:06:24,840 --> 00:06:27,450
‫إنه لنا ويعجبني

51
00:06:30,010 --> 00:06:34,790
‫واليوم سنحتفل بوصولنا إلى هذه المرحلة

52
00:06:37,610 --> 00:06:39,920
‫وسنتذكر من فقدنا

53
00:06:41,320 --> 00:06:45,550
‫وسنحتسي مشروباً بصحتنا

54
00:06:48,530 --> 00:06:50,560
‫الجميع

55
00:07:39,420 --> 00:07:42,900
‫بيني

56
00:08:20,790 --> 00:08:22,910
‫أقترح أن نُأخر لبضعة أيام

57
00:08:22,920 --> 00:08:25,780
‫لا يمكننا الانتظار، كل شيء جاهز

58
00:08:26,840 --> 00:08:28,960
‫أحب الحفلات بقدر الحفلة القادمة

59
00:08:28,970 --> 00:08:32,540
‫صدقوني أحب الحفلات
‫ولكننا نستخدم موارد عديدة

60
00:08:32,550 --> 00:08:34,340
‫- أجل
‫- على سبيل المثال، مولدات الكهرباء

61
00:08:34,350 --> 00:08:36,050
‫ظننتك تحب الحفلات

62
00:08:36,060 --> 00:08:41,340
‫بحقك يا "ميلتي" اهدأ واسترخ
‫واستمتع بوقتك لمرة واحدة

63
00:08:41,480 --> 00:08:43,220
‫- أحب المرح
‫- إذاً، ما من مشكلة

64
00:08:43,230 --> 00:08:47,810
‫إن سمحت لي، أمضيت الأسبوع الماضي
‫بأكمله بالعمل على تجربة

65
00:08:47,820 --> 00:08:49,890
‫وكان تحدياً أن أحصل على الكهرباء
‫التي أحتاج إليها

66
00:08:49,900 --> 00:08:52,520
‫- ومع كل الأمور التي ستحدث الليلة...
‫- ماذا تريد؟

67
00:08:52,870 --> 00:08:55,150
‫- قم بتأجيل احتفال الليلة
‫- لا، محال

68
00:08:55,160 --> 00:08:58,400
‫انتظر، لنستمع إليه، كم من المدة ستحتاج؟

69
00:08:58,410 --> 00:09:00,270
‫- لا أحتاج إلى الوقت الكثير
‫- كم؟

70
00:09:00,290 --> 00:09:01,490
‫- 10 أيام
‫- لا!

71
00:09:01,500 --> 00:09:02,610
‫- إذاً، 6 أيام
‫- لا...

72
00:09:02,620 --> 00:09:03,660
‫ماذا إن...

73
00:09:03,670 --> 00:09:07,700
‫ماذا لو استمتعت بوقتك الليلة
‫وبدأت عمل التجارب غداً صباحاً

74
00:09:07,710 --> 00:09:09,240
‫حسناً

75
00:09:10,050 --> 00:09:11,910
‫أجل، هذا جيد أيضاً

76
00:11:19,390 --> 00:11:21,250
‫هل تستمتعين بهذا؟

77
00:11:24,270 --> 00:11:26,670
‫تبحثين بأغراض الغير

78
00:11:36,530 --> 00:11:38,390
‫ليس لدينا ما نخفيه هنا

79
00:11:38,660 --> 00:11:42,230
‫من ليس لديهم ما يخفونه بالعادة
‫لا يحتاجون للاعتراف بهذا

80
00:11:43,370 --> 00:11:48,650
‫هذا منصف، جميعنا لدينا أسرارنا

81
00:11:52,000 --> 00:11:53,860
‫مثل "بيني"

82
00:11:57,180 --> 00:11:59,030
‫هل تعلمين بشأن "بيني"؟

83
00:12:02,140 --> 00:12:04,000
‫إذاً تعلمين أنني أحببتها

84
00:12:04,770 --> 00:12:07,000
‫أنا متأكدة من أنك تقول هذا لجميع الفتيات

85
00:12:16,940 --> 00:12:18,930
‫لديك فكرة خاطئة عني

86
00:12:20,110 --> 00:12:23,480
‫أنا مجرد شخص أحب فعل الخير
‫للأشخاص الذين أهتم لأمرهم

87
00:12:24,870 --> 00:12:27,940
‫والآن تريدين المغادرة
‫و"أندريا" تريد البقاء

88
00:12:28,960 --> 00:12:33,190
‫وتريدين أن آخذ قرار بشأن هذا الأمر
‫وتريدين أن أقوم بطردكما

89
00:12:38,550 --> 00:12:40,910
‫في الواقع، كنت أنوي إعادة السيف لك

90
00:12:44,760 --> 00:12:46,620
‫لأنك تنتمين لهذا المكان

91
00:12:48,680 --> 00:12:50,630
‫وسررنا بوجودك معنا

92
00:13:01,490 --> 00:13:04,770
‫وهذه مشكلة حقيقية بالنسبة إلي

93
00:13:07,250 --> 00:13:09,650
‫الناس يتبعون القوانين سواءً كان السبب

94
00:13:09,660 --> 00:13:11,900
‫الذي يبقيهم على قيد الحياة حقيقياً أم لا

95
00:13:13,500 --> 00:13:15,530
‫وأنت قلبت الأمور رأساً على عقب

96
00:13:17,170 --> 00:13:20,990
‫خرقت القوانين، وإن لم أفعل شيئاً
‫ستحدث فوضى

97
00:13:22,550 --> 00:13:24,410
‫ماذا عن هذا؟

98
00:13:26,350 --> 00:13:31,590
‫سأُبقي ثورة غضبك تحت السيطرة
‫وستنضمين إلى فرقة الأبحاث

99
00:13:31,810 --> 00:13:34,760
‫من الواضح أنك تملكين المهارات
‫ولا تهابين الأموات الأحياء

100
00:13:35,230 --> 00:13:37,090
‫"ميرل" سيهتم بك...

101
00:14:19,230 --> 00:14:21,090
‫كيف سار الأمر؟

102
00:14:24,160 --> 00:14:26,310
‫لديها شخصية قوية

103
00:14:28,790 --> 00:14:30,640
‫- هل هناك مشكلة؟
‫- لا

104
00:14:35,250 --> 00:14:37,030
‫استدعي "أندريا"

105
00:14:37,040 --> 00:14:39,410
‫اصطحب فريق الأبحاث وأحضر أموات أحياء
‫للمطحنة

106
00:14:39,420 --> 00:14:43,660
‫- سأتولى هذا
‫- حسناً

107
00:15:19,460 --> 00:15:21,320
‫كيف هو حال الحدود الخارجية؟

108
00:15:21,710 --> 00:15:26,080
‫الأموات الأحياء قد انتشروا
‫هل تحتاج إلى مساعدة؟

109
00:15:32,100 --> 00:15:35,710
‫أصدقاؤك كانوا أشخاصاً جيدين

110
00:15:37,060 --> 00:15:38,920
‫كانوا بمثابة عائلة

111
00:15:40,230 --> 00:15:43,010
‫أظن أنه كان لي صديق هكذا طوال حياتي

112
00:15:45,240 --> 00:15:48,930
‫كان لديك فريق بأكمله
‫وأنا آسف على خسارتك لهم

113
00:15:58,710 --> 00:16:00,570
‫أحتاج إلى حفرتين أيضاً

114
00:16:12,430 --> 00:16:15,370
‫- "ريك"...
‫- ما يزال في الداخل

115
00:16:16,730 --> 00:16:18,590
‫حسناً، سأحضره

116
00:16:21,480 --> 00:16:23,380
‫ثلث فريقنا بيوم واحد

117
00:16:23,730 --> 00:16:25,590
‫بسبب حقير واحد

118
00:16:29,200 --> 00:16:32,020
‫جزء مني يتمنى لو أننا قتلنا
‫جميع السجناء في الموقع

119
00:16:35,750 --> 00:16:38,480
‫يبدو "أكسيل" و"أوسكار" شخصين جيدين

120
00:16:41,750 --> 00:16:43,610
‫عندما بدأت عمليات الإخلاء...

121
00:16:44,300 --> 00:16:47,320
‫قام "تي دوغ" بقيادة سيارته
‫إلى منزل كل رجل مسن يعرفه

122
00:16:47,840 --> 00:16:49,700
‫في حال كانوا بحاجة إلى من يقلهم

123
00:16:50,970 --> 00:16:56,750
‫وقام بإنقاذي آلاف المرات
‫لم يكن فقط شخصاً جيداً

124
00:16:57,480 --> 00:16:59,340
‫كان أفضل شخص بالنسبة إلي

125
00:17:00,400 --> 00:17:04,840
‫هُوجم وهو يقفل البوابة، لو لم يفعل ذلك...

126
00:17:05,860 --> 00:17:07,720
‫لكانت "ماغي"

127
00:17:10,150 --> 00:17:13,230
‫هذا خاطئ ولكنني سأضحي بأي عدد من الأشخاص

128
00:17:13,240 --> 00:17:15,140
‫لحماية أحد من فريقنا في أي يوم

129
00:17:27,210 --> 00:17:30,320
‫ما الأمر؟ قال "ميرل" أنه أمر مُستعجل

130
00:17:32,890 --> 00:17:36,380
‫أحتاج إلى مساعدتك، الأمر يتعلق بـ"ميشون"

131
00:17:36,390 --> 00:17:39,720
‫- ماذا عنها؟
‫- اقتحمت المكان وسرقت سلاحها

132
00:17:39,730 --> 00:17:41,760
‫لا يمكنها سرقة شيء هو لها

133
00:17:41,770 --> 00:17:46,380
‫وبعدها ذهبت إلى مكان خاص وذبحت
‫6 من الأموات الأحياء المحتجزين

134
00:17:48,730 --> 00:17:50,890
‫لماذا تحتجز الأموات الأحياء؟

135
00:17:52,030 --> 00:17:54,770
‫هناك سبب وجيه لهذا
‫ولا أريد التكلم عنه الآن

136
00:17:55,240 --> 00:17:58,320
‫- حسناً
‫- حاولت التحدث معها بشأن هذا

137
00:17:58,330 --> 00:18:00,190
‫ولكنها وجهت سيفها صوبي

138
00:18:00,580 --> 00:18:02,440
‫ووجهت السيف إلى حلقي

139
00:18:04,880 --> 00:18:06,860
‫لا أظن هذا يفاجئك

140
00:18:08,210 --> 00:18:10,830
‫لن تفعل ذلك إلا إن شعرت أنها مهددة

141
00:18:10,840 --> 00:18:12,820
‫تجعل الآخرين يشعرون بعدم الارتياح

142
00:18:13,300 --> 00:18:15,170
‫والبعض يرغب بمغادرتها، ولكنني لا أريد هذا

143
00:18:15,180 --> 00:18:17,790
‫الوضع سيء في الخارج
‫ويزداد الأمر سواءً كل يوم ولكنها...

144
00:18:18,720 --> 00:18:21,080
‫لم تعطني خياراً آخر

145
00:18:22,060 --> 00:18:23,930
‫- ماذا تقصد؟
‫- أقصد أن ما ينجح هناك

146
00:18:23,940 --> 00:18:25,800
‫لن ينجح هنا

147
00:18:25,860 --> 00:18:28,380
‫نحن لسنا همجيين

148
00:18:35,820 --> 00:18:37,680
‫- علينا التحدث
‫- علينا الذهاب

149
00:18:40,830 --> 00:18:42,940
‫أخبرني الحاكم بما حدث

150
00:18:43,290 --> 00:18:46,400
‫"ميشون"، لا يمكنك فعل أمور كهذه
‫أنت تخيفين الأخرين

151
00:18:46,420 --> 00:18:48,580
‫- أنت تخيفينني
‫- الجدار في الشمال الشرقي...

152
00:18:48,590 --> 00:18:50,450
‫محروس من قبل فتاة ما

153
00:18:50,590 --> 00:18:53,990
‫- يمكننا الهرب بعد حلول الظلام
‫- نحن لسنا سجينتين هنا

154
00:18:54,180 --> 00:18:56,450
‫لا أحد يأتي إلى هنا ويغادر

155
00:18:56,590 --> 00:18:59,500
‫عم تتكلمين؟ المكان آمن

156
00:18:59,560 --> 00:19:02,510
‫هناك طعام وملجأ وهناك أشخاص هنا

157
00:19:02,520 --> 00:19:06,050
‫هذا ما يظهروه لك ولكن لا يمكنك
‫المغادرة إلا إن أجبروك على هذا

158
00:19:06,060 --> 00:19:08,420
‫ما تقولينه غير منطقي

159
00:19:08,820 --> 00:19:12,230
‫- "ميش"، ربما عليك الجلوس للحظة
‫- عليك أن تثقي بي

160
00:19:12,240 --> 00:19:14,430
‫وعليك إثبات أكثر من ذلك لجعلي أغادر

161
00:19:14,650 --> 00:19:16,350
‫نحن نحظى بمزايا جيدة هنا

162
00:19:16,360 --> 00:19:19,230
‫- ظننت أن هذا مؤقت
‫- وأظن أننا بحاجة إلى هذا

163
00:19:19,330 --> 00:19:22,230
‫- أريد إعطاء هذا المكان فرصة
‫- حاولت ذلك

164
00:19:22,330 --> 00:19:26,650
‫اقتحام المنازل لا يعد محاولة،
‫بل يعد تخريباً

165
00:19:31,000 --> 00:19:35,740
‫هذا المكان ليس ما يصفونه

166
00:20:07,170 --> 00:20:09,020
‫"ريك"...

167
00:20:17,430 --> 00:20:22,250
‫الجميع قلق بشأنك، لا يجدر بك أن تكون هنا

168
00:20:24,140 --> 00:20:26,000
‫اخرج

169
00:20:32,860 --> 00:20:37,510
‫"ريك"، ليس عليك فعل هذا بمفردك

170
00:20:38,700 --> 00:20:41,560
‫حسناً، الزنزانة آمنة

171
00:20:42,950 --> 00:20:47,980
‫سنغلق جميع الأبواب
‫"ريك"، لم لا تخرج برفقتي؟

172
00:20:48,080 --> 00:20:51,900
‫حسناً "ريك"

173
00:21:00,720 --> 00:21:05,410
‫أجل، هذا أنا

174
00:22:05,580 --> 00:22:08,730
‫حسناً، حصلنا على بعض الأموات الأحياء

175
00:22:09,870 --> 00:22:13,270
‫أجل حصلنا على الأموات الأحياء، لنربطها

176
00:22:22,130 --> 00:22:23,990
‫أجل، هكذا

177
00:22:28,720 --> 00:22:30,510
‫انظر إلى ما لدينا هنا

178
00:22:30,520 --> 00:22:32,920
‫أجل، تعال وخذها

179
00:22:34,850 --> 00:22:37,680
‫انظر إلى هذا، إنه صغير جداً وعلينا قتله

180
00:22:37,690 --> 00:22:40,810
‫انتظر، هناك أمراً مثيراً للاهتمام في عينيه

181
00:22:40,820 --> 00:22:43,720
‫- إذاً لا تقتله
‫- ربما يكون خياراً لي

182
00:22:44,200 --> 00:22:47,930
‫تفضل، وقم بالعمل بمفردك

183
00:22:48,370 --> 00:22:51,310
‫هيا أنزلها، أنزلها على الارض

184
00:22:52,660 --> 00:22:54,520
‫هيا يا "ميلتي"

185
00:22:59,550 --> 00:23:01,410
‫التقطها، هيا أمسك بها

186
00:23:05,510 --> 00:23:11,460
‫أتراجع عم قلته بشأن المعطف
‫دعيني أراها، دعيني أراها

187
00:23:13,850 --> 00:23:15,710
‫"ميرل"، انظر إلى هذا

188
00:23:16,150 --> 00:23:18,460
‫يكاد يبدو بشعاً مثلك

189
00:23:18,650 --> 00:23:21,560
‫أجل، هو قاس

190
00:23:21,570 --> 00:23:25,100
‫انظر إليه والآن دعه ينبطح

191
00:23:25,110 --> 00:23:27,560
‫هيا، دعه ينبطح، تمهل ودعه ينبطح

192
00:23:28,570 --> 00:23:31,350
‫هيا، افتح فمك، نلت منه

193
00:23:32,950 --> 00:23:36,400
‫هيا لنبدأ لا تقم بالمقاومة، هيا

194
00:23:44,880 --> 00:23:48,410
‫إنهم على مقربة، ابقي قريبة مني

195
00:26:26,960 --> 00:26:28,660
‫مرحباً أيها العشاء

196
00:26:28,670 --> 00:26:30,530
‫لن أضع هذا في حقيبتي

197
00:26:47,650 --> 00:26:50,970
‫يا فتيات، لماذا أنتما في عجلة؟

198
00:26:59,870 --> 00:27:02,060
‫هيا بحقكما!

199
00:27:02,410 --> 00:27:04,980
‫أنتما تحطمان قلبي بذهابكما مسرعتين هكذا

200
00:27:05,000 --> 00:27:06,860
‫سنغادر

201
00:27:07,880 --> 00:27:11,610
‫اقترب موعد حظر التجول، سأستدعي لكما مرافق

202
00:27:12,260 --> 00:27:14,330
‫الحفلة ما زالت قائمة

203
00:27:19,850 --> 00:27:22,920
‫حسناً، انتظرا هنا للحظة

204
00:27:25,900 --> 00:27:30,010
‫تعال هنا يا "براوني"، أنصت إلي

205
00:27:35,820 --> 00:27:38,770
‫الحاكم أخبرنا أنه يمكننا الذهاب
‫والمجيء إلى هنا متى أردنا ذلك

206
00:27:40,870 --> 00:27:45,190
‫عزيزتي، ليست مسألة شخصية ولكن عليك التراجع

207
00:27:54,260 --> 00:27:58,450
‫هل رأيت؟ يوجد دائماً سبب
‫لعدم مقدرتنا على الرحيل

208
00:28:00,510 --> 00:28:02,370
‫كل شيء آمن

209
00:28:02,770 --> 00:28:06,090
‫إن كنت مكانكما لوجدت ملجأً قبل حلول الليل

210
00:28:21,530 --> 00:28:24,900
‫كانوا على معرفة بأننا قادمتان
‫وكل هذا كان للتظاهر

211
00:28:25,040 --> 00:28:27,910
‫هل تسمعين ما تقولينه؟ كيف لك أن تعرفي هذا؟

212
00:28:27,920 --> 00:28:29,860
‫ولماذا سيتعبون أنفسهم بتلك الأمور؟

213
00:28:30,460 --> 00:28:32,490
‫- أيها السيداتان
‫- أغلق الأبواب

214
00:28:32,500 --> 00:28:34,360
‫لا

215
00:28:34,380 --> 00:28:36,370
‫توسلت إلى الحاكم بأن يسمح لك بالبقاء هنا

216
00:28:36,380 --> 00:28:38,240
‫- لم أطلب منك ذلك
‫- لم يكن عليك ذلك

217
00:28:38,470 --> 00:28:40,250
‫هذا ما يفعلونه الأصدقاء لبعضهما

218
00:28:40,260 --> 00:28:43,050
‫- شعور متبادل
‫- إذاً، أتريدين الخروج إلى هناك

219
00:28:43,060 --> 00:28:45,210
‫مع الأموات الأحياء مكبلين بالأصفاد
‫وأكل أغصان الأشجار؟

220
00:28:45,220 --> 00:28:47,300
‫- هل هذه هي الطريقة المُثلى؟
‫- اهتممنا بأنفسنا

221
00:28:47,310 --> 00:28:51,010
‫أمضينا 8 أشهر ونحن ننتقل من مكان إلى الآخر

222
00:28:51,020 --> 00:28:53,130
‫نقوم بجمع المخلفات والعيش في براد لحم

223
00:28:53,320 --> 00:28:55,180
‫هذه لم تكن طريقة مناسبة للعيش

224
00:28:55,320 --> 00:28:59,150
‫سئمت، سئمت من هذا
‫لا أملك القوة لتحمل 8 أشهر أخرى

225
00:28:59,160 --> 00:29:02,270
‫ليس بهذه الطريقة، وأنت...

226
00:29:04,370 --> 00:29:06,230
‫ماذا بشأني؟

227
00:29:06,790 --> 00:29:08,650
‫أخشى أنك ستختفين

228
00:29:11,000 --> 00:29:13,320
‫لطالما تكلمنا عن هذا المكان، صحيح؟

229
00:29:13,460 --> 00:29:17,240
‫ملجأ ما، هذه الفكرة هي سبب بقائنا قويتان

230
00:29:24,600 --> 00:29:26,460
‫هل ستأتي أم لا؟

231
00:29:28,350 --> 00:29:32,760
‫لا تفعلي هذا، ولا تعطيني خياراً

232
00:29:33,060 --> 00:29:37,050
‫- ليس بعد كل هذه الأمور
‫- هل ستأتي أم لا؟

233
00:29:45,700 --> 00:29:47,560
‫ستبطئين حركتي على أي حال

234
00:29:50,830 --> 00:29:52,690
‫"ميشون"...

235
00:30:37,000 --> 00:30:39,700
‫أنا متأسف أن الأمور لم تنجح مع صديقتك

236
00:30:44,260 --> 00:30:47,000
‫غريب أن نخسر أحداً جراء خيارهم

237
00:30:48,390 --> 00:30:50,250
‫ظننت بأن تلك الأيام انتهت

238
00:30:52,560 --> 00:30:54,300
‫لست متأكداً من أن هذا سيشعرك بالتحسن

239
00:30:54,310 --> 00:30:56,170
‫ولكنني متأكد من أنك بحاجة إلى مشروب

240
00:30:57,070 --> 00:30:58,920
‫وبعض الرفقة

241
00:31:00,990 --> 00:31:03,300
‫شيء سيجعلك تنسي الأمر قليلاً

242
00:31:25,760 --> 00:31:27,460
‫وصلا يا رفاق

243
00:31:27,470 --> 00:31:29,330
‫هيا، هيا

244
00:31:29,390 --> 00:31:31,250
‫هل تريد بعضاً مني؟ هيا

245
00:31:46,450 --> 00:31:48,310
‫"بيث"...

246
00:31:50,370 --> 00:31:52,230
‫كيف حالها؟

247
00:31:55,420 --> 00:31:57,270
‫أنا متأسف

248
00:32:14,060 --> 00:32:16,040
‫هيا

249
00:32:27,610 --> 00:32:29,470
‫هل سميتموها بعد؟

250
00:32:29,570 --> 00:32:34,600
‫ليس بعد ولكن كنت أفكر بتسميتها "صوفيا"

251
00:32:36,000 --> 00:32:38,070
‫وهناك "كاريل"

252
00:32:42,840 --> 00:32:49,490
‫و"أندريا"، "أيمي"، "جاكي"، "باتريشا"

253
00:32:51,760 --> 00:32:55,790
‫أو "لوري" لا أعرف

254
00:33:00,100 --> 00:33:04,550
‫أجل، هل حببت هذا؟ أيتها الشقية

255
00:33:06,320 --> 00:33:11,560
‫هذا اسم جيد يا أيتها الشقية، هل أحببت هذا؟

256
00:33:11,870 --> 00:33:13,730
‫هل أحببت هذا يا عزيزتي؟

257
00:36:10,630 --> 00:36:13,160
‫كيف حالك؟ تعالي إلى هنا

258
00:36:13,170 --> 00:36:18,490
‫تعالي إلى هنا، لدي أفضل المقاعد هنا

259
00:36:19,180 --> 00:36:21,040
‫كيف حالك؟

260
00:36:29,860 --> 00:36:31,720
‫هيا

261
00:36:33,440 --> 00:36:35,470
‫- إن صوته عال بعض الشيء
‫- أجل

262
00:36:40,030 --> 00:36:42,690
‫- هيا
‫- "فيليب"، لا أشعر بـ...

263
00:36:50,130 --> 00:36:51,990
‫هيا

264
00:37:01,430 --> 00:37:03,290
‫رائع

265
00:37:11,360 --> 00:37:14,180
‫"ميرل"

266
00:37:19,570 --> 00:37:23,690
‫سأقضي عليه بيد واحدة

267
00:37:23,700 --> 00:37:27,190
‫تباً لذلك! سأفعلها من دون أيدي

268
00:37:44,350 --> 00:37:46,710
‫هيا لنبدأ

269
00:37:53,230 --> 00:37:55,340
‫من دون استخدام يدك، هيا ابدأ

270
00:37:59,740 --> 00:38:04,810
‫هيا، انهض هيا، هل تريد المزيد؟

271
00:38:12,540 --> 00:38:15,820
‫لا يملك الموهبة، لا شيء إطلاقاً يا رفاق

272
00:38:19,380 --> 00:38:24,330
‫- انهض
‫- هيا

273
00:38:36,940 --> 00:38:39,090
‫هيا، دعهما يتعاركان

274
00:38:45,910 --> 00:38:48,310
‫هيا يا صديقي، لنتقاتل

275
00:38:57,090 --> 00:38:59,070
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- ما هذا؟

276
00:38:59,420 --> 00:39:02,320
‫- إنها طريقة لتفريغ الطاقة السلبية
‫- تفريغ الطاقة السلبية

277
00:39:02,430 --> 00:39:06,250
‫تذهب للركض كي تفرغ هذه الطاقة، هذا مقرف

278
00:39:06,260 --> 00:39:09,870
‫- انظري حولك، الجميع مستمتعون
‫- هذا همجي

279
00:39:15,610 --> 00:39:22,340
‫هذا تمثيل، نزعنا أسنان الأموات الأحياء
‫هذا من أجل العرض

280
00:39:23,990 --> 00:39:27,820
‫هذا جنوني! هل هذا هو
‫سبب احتفاظك بالأموات الأحياء؟

281
00:39:27,830 --> 00:39:30,810
‫- الناس بحاجة إلى الترفيه
‫- والحل هو قتال المجالدين؟

282
00:39:31,000 --> 00:39:34,110
‫نحن نقلل من هذه الأمور، ونسيطر على الأمر

283
00:39:34,330 --> 00:39:37,120
‫ولكننا نسلط الضوء على مخاوف الناس المظلمة

284
00:39:37,130 --> 00:39:41,070
‫هذا ممتع وتجعل الآخرين
‫يشعرون بتحسن حيال الأمر

285
00:39:41,260 --> 00:39:44,290
‫هذه مجازفة، أنت تعلمهم بأن
‫الأموات الأحياء ليسوا خطرين

286
00:39:44,300 --> 00:39:47,040
‫نحن نعلمهم ألا يكونوا خائفين

287
00:39:52,560 --> 00:39:57,460
‫هيا يا صديقي، هيا

288
00:40:01,570 --> 00:40:03,550
‫هيا، انهض

289
00:40:09,580 --> 00:40:15,360
‫1، 2، 3

290
00:42:19,500 --> 00:42:21,360
‫مرحباً

291
00:42:21,960 --> 00:42:24,440
‫ترجمة "باسل باشور"

