﻿1
00:00:09,175 --> 00:00:11,261
‫لا يوجد حل آخر

2
00:00:14,222 --> 00:00:15,682
‫لا أحد غيرنا يعرف

3
00:00:16,224 --> 00:00:19,102
‫- هل ستخبرهم؟
‫- بعد أن ننجز الأمر

4
00:00:21,938 --> 00:00:24,023
‫علينا القيام بذلك اليوم
‫ويجب أن نفعل ذلك سراً

5
00:00:29,195 --> 00:00:30,905
‫هل لديك خطة؟

6
00:00:32,270 --> 00:00:36,150
‫نقول إننا نريد التكلم معها على انفراد

7
00:00:45,030 --> 00:00:49,200
‫- هذا ليس من شيمنا
‫- لا، إنه ليس من شيمنا

8
00:00:53,750 --> 00:00:59,960
‫إن فعلنا هذا فسنتجنب القتال
‫ولن يموت أحد آخر

9
00:01:02,840 --> 00:01:04,970
‫حسناً

10
00:01:06,800 --> 00:01:08,890
‫نحتاج إلى شخص آخر

11
00:01:13,310 --> 00:01:15,650
‫- سأتكلم معه
‫- سأفعل ذلك بنفسي

12
00:01:16,810 --> 00:01:20,360
‫- سأرافقك
‫- لا، سأذهب بمفردي

13
00:01:49,426 --> 00:01:51,350
‫أبحث عن بعض المتعة

14
00:01:52,430 --> 00:01:55,180
‫كنت أحتفظ بأفضل المخدرات في فراش

15
00:01:58,900 --> 00:02:00,980
‫لا شيء

16
00:02:04,490 --> 00:02:07,910
‫- لا بد أن هذا المكان لم يكن ممتعا إطلاقاً
‫- نحتاج إلى مساعدتك

17
00:02:20,460 --> 00:02:23,800
‫هل تعرف حتى سبباً لتصرفاتك؟

18
00:02:24,460 --> 00:02:26,590
‫والخيارات التي تقوم بها؟

19
00:02:40,730 --> 00:02:46,110
‫إن سلمنا "ميشون" للحاكم
‫فلن تهاجمنا "وودبيري"

20
00:02:48,110 --> 00:02:50,200
‫لا يعجبني ذلك، لكن علينا القيام به

21
00:02:50,280 --> 00:02:53,830
‫علينا التزام السرية، ونريد مساعدتك في ذلك

22
00:02:57,250 --> 00:02:59,420
‫هل أخبرت الآخرين؟

23
00:02:59,500 --> 00:03:02,170
‫لم أخبر إلا "هيرشل" و"داريل" وأنت

24
00:03:05,146 --> 00:03:08,420
‫الدائرة المقربة، يشرفني أن أكون ضمنها

25
00:03:12,260 --> 00:03:16,600
‫عندما كنا نخرج في دوريات

26
00:03:16,760 --> 00:03:21,200
‫كان يحطم جمجمة أحدهم، ويقطع عنق آخر

27
00:03:21,240 --> 00:03:23,780
‫ويقول، "يجب ألا نهدر الطلقات أبداً"

28
00:03:24,240 --> 00:03:27,080
‫لطالما ظننت أنه مجرد عذر

29
00:03:32,120 --> 00:03:36,880
‫افعل ما تريد، سلمه تلك الفتاة

30
00:03:37,380 --> 00:03:40,010
‫لكنه لن يقتلها

31
00:03:40,380 --> 00:03:43,130
‫سيقوم بتعذيبها

32
00:03:43,840 --> 00:03:48,010
‫ربما سيفقأ إحدى عينيها
‫وعلى الأرجح سيفقأ العينين معاً

33
00:03:49,270 --> 00:03:53,100
‫هل ستسمح بحدوث ذلك من أجل فرصة فقط؟

34
00:03:58,820 --> 00:04:01,320
‫أنت متبلد المشاعر أيها الضابط الودود

35
00:04:07,120 --> 00:04:11,080
‫ستحتاجون إلى سلك، لا إلى حبل

36
00:04:11,790 --> 00:04:14,420
‫سلك، كيلا تتمكن من قضمه وتحرير نفسها

37
00:04:19,170 --> 00:04:23,380
‫أتدري؟ أنت محق

38
00:04:24,930 --> 00:04:28,760
‫لا أعرف سبباً لتصرفاتي
‫ولم أعرف سبباً لها يوما

39
00:04:31,270 --> 00:04:33,350
‫تصرفاتي لغز محير بالنسبة إلي

40
00:04:42,190 --> 00:04:44,320
‫لكنني أعرفك يا "ريك"

41
00:04:48,320 --> 00:04:50,740
‫نعم، فكرت فيك كثيراً

42
00:04:51,620 --> 00:04:54,210
‫أنت لا تمتلك الجرأة للقيام بهذا الأمر

43
00:04:54,330 --> 00:04:56,920
‫علينا أن نسلمها للحاكم بحلول الظهيرة

44
00:05:48,890 --> 00:05:54,430
‫أنتم! هيا! نحن هنا! أنتم! هيا، تعالوا!

45
00:05:55,810 --> 00:06:00,150
‫إلى هنا!

46
00:06:00,230 --> 00:06:03,690
‫- هيا!
‫- هيا!

47
00:06:14,160 --> 00:06:16,250
‫أنتم! هيا!

48
00:06:22,000 --> 00:06:24,090
‫هيا، هيا بنا

49
00:06:53,530 --> 00:06:56,740
‫إن حاولوا اقتحام البوابة ثانية
‫فقد نوقفهم بثقب إطاراتهم

50
00:06:56,870 --> 00:06:59,620
‫- إنها فكرة جيدة
‫- نعم، كانت فكرة "ميشون"

51
00:07:01,330 --> 00:07:03,420
‫ليس علينا أن نفوز

52
00:07:03,710 --> 00:07:07,300
‫علينا فقط أن نصعب عليهم مهمة قتلنا
‫بما يكفي لردعهم

53
00:07:15,890 --> 00:07:18,020
‫مرحباً

54
00:07:19,850 --> 00:07:21,980
‫هيا بنا

55
00:07:29,820 --> 00:07:32,320
‫مستحيل

56
00:07:32,410 --> 00:07:34,490
‫ماذا تقصد؟

57
00:07:35,410 --> 00:07:38,370
‫- لا شيء
‫- ماذا حدث هنا؟

58
00:07:40,750 --> 00:07:42,830
‫هل لدينا وسكي؟

59
00:07:43,250 --> 00:07:46,460
‫- أقبل حتى بالفودكا
‫- تباً لك يا "ميرل"

60
00:07:58,390 --> 00:08:03,440
‫- هل أنت معنا؟
‫- بالتأكيد

61
00:08:04,310 --> 00:08:07,610
‫لا أسألك إن كنت تقيم معنا

62
00:08:10,320 --> 00:08:12,360
‫هل أنت إلى صفنا؟

63
00:08:13,240 --> 00:08:15,370
‫أنا إلى صف أخي

64
00:08:16,620 --> 00:08:18,580
‫حسناً، إنه يقف إلى صفنا

65
00:08:21,910 --> 00:08:26,330
‫الوقت غير ملائم لاحتساء الشراب
‫بل لاختيار إلى جانب من تقف

66
00:08:28,710 --> 00:08:31,630
‫لم تعودي كما كنت في المعسكر

67
00:08:33,050 --> 00:08:36,640
‫كنت امرأة جبانة تخاف من ظلها

68
00:08:38,470 --> 00:08:41,350
‫لم أكن أخاف من ظلي، بل من ظل زوجي

69
00:08:44,220 --> 00:08:47,310
‫حسناً، يبدو أنك لم تعودي تخافين

70
00:08:48,760 --> 00:08:50,850
‫أنا لا أخاف

71
00:08:53,140 --> 00:08:55,230
‫تأخرت في النضوج

72
00:08:56,520 --> 00:08:57,900
‫وربما أنت أيضاً

73
00:09:05,570 --> 00:09:08,450
‫مرحباً، هل رأيت "ميرل"؟

74
00:09:22,760 --> 00:09:24,880
‫ألم يعتذر إليك بعد؟

75
00:09:29,390 --> 00:09:31,470
‫فهو متأسف فعلاً

76
00:09:37,310 --> 00:09:40,780
‫سيصحح الأمور، سأجبره على ذلك

77
00:09:41,570 --> 00:09:43,650
‫لا بد من وسيلة للتصالح

78
00:09:45,660 --> 00:09:47,950
‫عليك أن تبدي بعض التسامح فحسب

79
00:09:53,120 --> 00:09:57,960
‫ربطني بكرسي وأوسعني ضرباً
‫ووضع ميتاً حياً في الغرفة

80
00:09:58,040 --> 00:10:01,250
‫ربما أستطيع أن أسامحه على ذلك، لكنه...

81
00:10:01,340 --> 00:10:05,550
‫أخذ "ماغي" إلى رجل قام بترهيبها وإذلالها

82
00:10:07,760 --> 00:10:10,350
‫أنا أهتم بأمرها أكثر مما أهتم بأمري

83
00:10:33,330 --> 00:10:36,660
‫"ميرل"، هل أنت في الأسفل هنا؟

84
00:10:41,170 --> 00:10:43,380
‫"ميرل"؟

85
00:10:48,890 --> 00:10:52,180
‫- مرحباً يا أخي الصغير
‫- ما هذا بحق السماء؟

86
00:10:52,930 --> 00:10:55,850
‫كنت على وشك أن أرد عليك

87
00:10:57,520 --> 00:10:59,650
‫ماذا تفعل هنا في الأسفل؟

88
00:10:59,730 --> 00:11:02,520
‫أبحث عن بعض المخدرات

89
00:11:04,530 --> 00:11:06,610
‫نعم، نعم، أعلم

90
00:11:07,570 --> 00:11:11,990
‫يجدر بي ألا أفسد حياتي
‫بينما تجري الأمور على خير ما يرام، صحيح؟

91
00:11:14,870 --> 00:11:18,870
‫- هل تكلم معك "ريك"؟
‫- نعم، نعم، سأشارك في العملية

92
00:11:20,040 --> 00:11:23,630
‫لكنه لا يتحلى بالجرأة للقيام بذلك

93
00:11:25,170 --> 00:11:27,970
‫سيتراجع عن قراره، وأنت تعرف ذلك، صحيح؟

94
00:11:28,760 --> 00:11:31,180
‫نعم، إن تراجع فهذا لا يهم

95
00:11:32,220 --> 00:11:34,350
‫هل تريده أن يتراجع؟

96
00:11:37,730 --> 00:11:41,310
‫- سأفعل كل ما يطلبه
‫- رباه

97
00:11:43,270 --> 00:11:47,070
‫ألا تتحلى بذرة رجولة يا أخي الصغير؟

98
00:11:47,360 --> 00:11:49,650
‫أما تزال رجلاً حتى؟

99
00:11:49,740 --> 00:11:52,530
‫إن كنت تتحلى بالرجولة،
‫فهل تستمدها من نفسك؟

100
00:11:53,410 --> 00:11:56,240
‫كنت تصف من يتصرفون هكذا بالخراف

101
00:11:57,540 --> 00:11:59,710
‫ماذا حدث لك؟

102
00:11:59,790 --> 00:12:05,420
‫ماذا حدث بينك أنت و"غلين" و"ماغي"؟

103
00:12:05,750 --> 00:12:07,880
‫ارتكبت أعمالاً أسوأ

104
00:12:11,090 --> 00:12:15,350
‫عليك أن تنضج، تغيرت الأحوال الآن

105
00:12:20,850 --> 00:12:23,940
‫أنتم تنظرون إلي وكأنني الشيطان

106
00:12:26,690 --> 00:12:29,530
‫تتساءلون كيف أخطف هذين الحبيبين
‫على هذا النحو

107
00:12:30,490 --> 00:12:33,700
‫والآن تريدون أن تفعلوا ما فعلته تماماً

108
00:12:34,200 --> 00:12:38,370
‫تخطفون امرأة وتسلمونها للحاكم، مثلي تماماً

109
00:12:39,200 --> 00:12:43,580
‫نعم، يفعل الناس ما ينبغي عليهم فعله
‫وإلا يموتون

110
00:12:44,880 --> 00:12:48,250
‫لا يمكنك أن تفعل شيئاً بمفردك بعد الآن

111
00:12:51,670 --> 00:12:54,800
‫ربما يحتاج هؤلاء الناس إلى وجود شخص مثلي

112
00:12:55,850 --> 00:12:58,100
‫ليقوم بأعمالهم القذرة

113
00:12:59,900 --> 00:13:02,110
‫الرجل السيئ

114
00:13:02,906 --> 00:13:08,740
‫نعم، أليس هذا هو الوضع حالياً؟
‫كيف يبدو لك الوضع؟

115
00:13:14,040 --> 00:13:16,170
‫أريد فقط استعادة أخي

116
00:13:18,000 --> 00:13:20,090
‫اذهب من هنا يا رجل

117
00:13:39,020 --> 00:13:45,030
‫"لا تخش من خوف الليل

118
00:13:45,740 --> 00:13:49,780
‫ولا من سهم يطير في النهار

119
00:13:51,950 --> 00:13:56,870
‫ولا من وباء يسلك في الدجى

120
00:13:58,250 --> 00:14:04,050
‫ولا من هلاك يفسد في الظهيرة

121
00:14:07,260 --> 00:14:10,850
‫يسقط عن جانبك ألف

122
00:14:10,930 --> 00:14:14,470
‫وربوات عن يمينك

123
00:14:17,350 --> 00:14:19,980
‫إليك لا يقرب

124
00:14:24,320 --> 00:14:27,650
‫إنما بعينيك تنظر

125
00:14:28,450 --> 00:14:31,450
‫وترى مجازاة الأشرار

126
00:14:35,813 --> 00:14:41,040
‫لأنه ينجيك من فخ الصياد

127
00:14:42,000 --> 00:14:44,630
‫ومن الوباء الخطر"

128
00:14:45,420 --> 00:14:47,510
‫لا وجود لك

129
00:14:49,090 --> 00:14:51,220
‫لا وجود لها

130
00:14:57,850 --> 00:15:02,190
‫"بخوافيه يظللك، وتحت أجنحته تحتمي

131
00:15:05,400 --> 00:15:08,740
‫لا يلاقيك شر

132
00:15:11,860 --> 00:15:15,240
‫ولا تدنو ضربة من خيمتك."

133
00:15:22,460 --> 00:15:24,590
‫هل أنت بخير؟

134
00:15:27,250 --> 00:15:31,090
‫أفعل أي شيء حفاظاً على سلامتكما

135
00:15:33,800 --> 00:15:35,970
‫"ريك"؟

136
00:15:38,180 --> 00:15:40,940
‫- ما أنت بصدده...
‫- لا أستطيع

137
00:15:44,480 --> 00:15:46,480
‫لن أقدم على هذا

138
00:15:50,570 --> 00:15:52,700
‫- أين هي إذاً؟
‫- عند الزاوية

139
00:15:52,780 --> 00:15:55,530
‫علينا قتل بعض الموتى الأحياء،
‫ثم نستدعي الآخرين لتحصين المكان

140
00:15:55,620 --> 00:15:59,250
‫خرق كهذا قد يشكل دعوة مفتوحة للحاكم

141
00:16:04,880 --> 00:16:07,040
‫إنه لا يميل إلى التسلل

142
00:16:11,380 --> 00:16:13,840
‫هل تريدين المخاطرة؟

143
00:17:09,310 --> 00:17:11,600
‫قدم الحاكم عرضاً لـ"ريك"

144
00:17:11,653 --> 00:17:14,770
‫بتسليمك له سنحظى بفرصة للسلام

145
00:17:15,520 --> 00:17:17,730
‫لكنني أتفق معك، كان سيتراجع عن ذلك

146
00:17:18,020 --> 00:17:20,280
‫أما أنت فلا

147
00:17:20,900 --> 00:17:23,030
‫أنا صادق معك

148
00:17:23,150 --> 00:17:25,240
‫كنت صادقاً عندما قدتني إلى القبور

149
00:17:25,320 --> 00:17:29,200
‫- حسناً، ربما لم أكن صادقاً
‫- وضعت كيسا على رأسي

150
00:17:29,290 --> 00:17:32,080
‫نفذت الأمر، هو ما كان لينفذه

151
00:17:32,960 --> 00:17:35,080
‫تابعي التقدم

152
00:17:38,380 --> 00:17:42,090
‫هو الرجل الذي رجع من أجلي
‫من فوق أسطح المباني

153
00:17:42,220 --> 00:17:45,260
‫والآن سيقع اللوم كله علي

154
00:17:46,800 --> 00:17:51,970
‫أتعلمين؟ اكتشفت أن هذا هو سبب عودتي
‫إلى هناك أساساً

155
00:17:52,060 --> 00:17:54,190
‫للقيام بالأعمال القذرة

156
00:18:04,490 --> 00:18:06,740
‫هل تسمحين لي؟

157
00:18:09,080 --> 00:18:11,200
‫سأعتبر صمتك موافقة

158
00:18:27,090 --> 00:18:29,260
‫هل تعلمين؟ اعتقدت أنك ستلوذين بالفرار

159
00:18:31,680 --> 00:18:34,230
‫أردت استعادة سيفي قبل أن أفر

160
00:18:36,690 --> 00:18:38,940
‫قد تحاولين الفرار

161
00:18:39,690 --> 00:18:44,070
‫لكن لو كنت مكانك، لما علقت آمالاً عريضة
‫على ذلك

162
00:18:49,660 --> 00:18:51,780
‫تحركي

163
00:18:58,000 --> 00:19:00,080
‫سأوقف العملية، سنخاطر بقتاله

164
00:19:00,170 --> 00:19:04,050
‫لا أقول إن خيارك كان خاطئاً في البداية
‫لكن هذا القرار صائب بالتأكيد

165
00:19:04,420 --> 00:19:06,590
‫ما الخطب؟

166
00:19:06,840 --> 00:19:09,970
‫لا أجد أثرا لـ"ميرل" و"ميشون"، قد اختفيا

167
00:19:10,600 --> 00:19:12,720
‫هيا بنا

168
00:19:18,060 --> 00:19:20,980
‫كان هنا، قال إنه يبحث عن مخدرات

169
00:19:21,060 --> 00:19:23,190
‫قال أموراً كثيرة في الواقع

170
00:19:23,270 --> 00:19:25,400
‫مثل ماذا؟

171
00:19:25,490 --> 00:19:29,030
‫قال إنك ستغير رأيك، وجدتها

172
00:19:29,780 --> 00:19:31,870
‫نعم، اصطحبها إلى هنا ومن ثم أخفى أثره

173
00:19:31,950 --> 00:19:34,700
‫تباً! سألحق به

174
00:19:34,790 --> 00:19:37,080
‫- أنت لا تجيد اقتفاء الأثر
‫- إذاً سنذهب كلانا

175
00:19:37,160 --> 00:19:40,880
‫لا، سأذهب لوحدي
‫قلت إنني سأذهب وهذا ما سأفعله

176
00:19:41,330 --> 00:19:43,800
‫كما أن عليك أن تكون مستعداً
‫عندما نعود إلى هنا

177
00:19:43,880 --> 00:19:46,010
‫وعائلتك أيضاً

178
00:19:50,220 --> 00:19:52,600
‫أريد أن أكون بصحبة أخي

179
00:19:54,260 --> 00:19:57,180
‫وأخي يريد أن يكون في السجن

180
00:20:00,140 --> 00:20:02,310
‫هذه الرحلة القصيرة

181
00:20:04,360 --> 00:20:07,110
‫ربما تحافظ على ذلك المكان

182
00:20:09,360 --> 00:20:12,280
‫وربما إن تمكنت من إنجاح الصفقة
‫فقد يصفحون عني

183
00:20:13,830 --> 00:20:15,910
‫هناك الكثير من الفرضيات في خطتك

184
00:20:17,540 --> 00:20:21,920
‫بإمكانك التصرف بحسب الخيارات المتاحة لك
‫أما أنا فليس أمامي سوى خيار واحد

185
00:20:36,010 --> 00:20:39,520
‫هل تتكلم عن وزر ما يتوجب عليك فعله؟

186
00:20:40,520 --> 00:20:41,890
‫وكيف يمكنك تحمله؟

187
00:20:42,650 --> 00:20:46,360
‫أنت رجل سيئ وشرير حقاً

188
00:20:47,110 --> 00:20:49,440
‫وزر هذه الأعمال خفيف جداً عليك

189
00:20:50,030 --> 00:20:52,950
‫إنها لا تمثل شيئاً بالنسبة إليك

190
00:20:53,660 --> 00:20:56,950
‫قتلت 16 رجلاً منذ بداية الأحداث

191
00:21:01,453 --> 00:21:03,710
‫هيا بنا

192
00:21:19,100 --> 00:21:22,640
‫انظر ماذا فعل ذلك الوغد، انظر ماذا حل بنا

193
00:21:22,730 --> 00:21:28,730
‫إنه رجل واحد، سيكون هناك كثيرون مثله
‫لطالما كانت الحال كذلك

194
00:21:29,350 --> 00:21:31,560
‫أعلم، إنه أشبه بالموتى الأحياء

195
00:21:33,180 --> 00:21:35,310
‫ما بيدنا حيلة

196
00:21:49,780 --> 00:21:51,950
‫عندما أعطيتني هذه

197
00:21:53,750 --> 00:21:57,420
‫لم أفهم ما تعنيه تماماً

198
00:22:00,380 --> 00:22:02,670
‫إنها غرض بسيط جداً

199
00:22:05,210 --> 00:22:07,340
‫الآن بت أفهم ما تعنيه

200
00:22:08,840 --> 00:22:10,970
‫أعلم ما يتطلبه الأمر

201
00:22:18,100 --> 00:22:20,230
‫أريد الزواج من "ماغي"

202
00:22:21,480 --> 00:22:26,530
‫لكن ليس علينا إحياء حفلة
‫لا أدري حتى إن كنا سنصمد لنهاية الأسبوع

203
00:22:26,860 --> 00:22:30,410
‫لكنني أريدها أن تعلم قبل أن...

204
00:22:31,490 --> 00:22:33,580
‫من يدري؟

205
00:22:35,080 --> 00:22:37,210
‫أعطيك مباركتي

206
00:22:42,540 --> 00:22:44,670
‫أشكرك

207
00:23:03,690 --> 00:23:06,820
‫حسناً، أعتقد أننا بخير

208
00:23:07,190 --> 00:23:09,320
‫نعم، نحن بحال رائعة

209
00:24:00,580 --> 00:24:02,790
‫هيا

210
00:24:04,460 --> 00:24:08,250
‫أجل! هكذا

211
00:24:09,420 --> 00:24:11,510
‫تباً

212
00:24:31,490 --> 00:24:35,570
‫"ميرل"! هيا يا "ميرل"!

213
00:24:40,950 --> 00:24:43,120
‫"ميرل"!

214
00:25:02,600 --> 00:25:05,310
‫حسناً، حسناً

215
00:25:36,220 --> 00:25:38,340
‫هيا بنا!

216
00:26:07,670 --> 00:26:10,960
‫هذه هي مهمتك إذاً؟ القيام بالأعمال القذرة؟

217
00:26:11,040 --> 00:26:13,500
‫لا تقسي على نفسك كثيراً يا عزيزتي

218
00:26:13,590 --> 00:26:15,760
‫الحاكم و"ريك"

219
00:26:16,480 --> 00:26:19,173
‫تسارع إلى تلبية كل من يريد التخلص
‫من مشاكله

220
00:26:22,570 --> 00:26:24,740
‫الأمور مختلفة بالنسبة إلى أخيك

221
00:26:24,820 --> 00:26:29,780
‫نعم، إنه ينفذ أوامر "ريك" بلا تردد

222
00:26:29,910 --> 00:26:32,330
‫"ريك" يحتاج إليه ويحترمه

223
00:26:33,680 --> 00:26:35,850
‫لم يطلب منه القيام بهذه المهمة البسيطة
‫أليس كذلك؟

224
00:26:36,120 --> 00:26:38,540
‫لا، لأنه أرادها أن تتم على أكمل وجه

225
00:26:38,880 --> 00:26:41,210
‫أقنع نفسك بما شئت

226
00:26:42,420 --> 00:26:45,260
‫الحقيقة أن هذه قد تكون فرصتك

227
00:26:45,550 --> 00:26:48,970
‫بمواهب كمواهبك، قد تكون هذه بداية جديدة

228
00:26:50,760 --> 00:26:53,520
‫لكنك اخترت أن تبقى منبوذاً

229
00:26:57,560 --> 00:27:01,610
‫لن يحزن أحد عليك، ولا حتى "داريل"

230
00:27:03,400 --> 00:27:05,530
‫لديه عائلة جديدة

231
00:27:06,150 --> 00:27:10,530
‫إن ظللت تحاولين التأثير علي، فسأقطع لسانك

232
00:27:10,910 --> 00:27:16,410
‫صديقك يحاول تسليمك لأنه يحاول إنقاذ نفسه

233
00:27:18,290 --> 00:27:21,540
‫أنت منبوذة مثلي تماماً يا فتاة

234
00:27:22,380 --> 00:27:24,510
‫ربما

235
00:27:25,760 --> 00:27:29,590
‫لكن بعدما ينتهي الحاكم مني
‫لن يكون علي أن أتحمل تأنيب الضمير

236
00:28:18,940 --> 00:28:23,360
‫قلت إنك قتلت 16 رجلاً منذ بداية الأحداث؟

237
00:28:25,730 --> 00:28:29,740
‫- هل قتلت أحداً قبل بدايتها؟
‫- لا

238
00:28:32,240 --> 00:28:36,490
‫وقبل أن تذهب إلى "وودبيري"؟
‫قبل أن تلتقي به؟

239
00:28:42,630 --> 00:28:48,800
‫إذاً فقد أنقذ حياتك واعتنى بك
‫وأقنعك ببعض الهراء

240
00:28:49,130 --> 00:28:52,050
‫لم عساك تقتل شخصاً آخر من أجله؟

241
00:28:54,050 --> 00:28:56,180
‫نستطيع العودة كما تعلم

242
00:28:57,770 --> 00:29:00,060
‫- لن يحدث ذلك
‫- كلانا

243
00:29:00,810 --> 00:29:02,940
‫نستطيع العودة ببساطة

244
00:29:09,280 --> 00:29:14,660
‫لا أستطيع العودة، ألا تفهمين ذلك؟

245
00:29:15,320 --> 00:29:17,540
‫لا أستطيع

246
00:29:19,000 --> 00:29:21,160
‫لماذا؟

247
00:29:47,650 --> 00:29:50,940
‫عودي إليهم، حضريهم لما سيحدث تالياً

248
00:29:56,570 --> 00:29:58,700
‫علي القيام بأمر ما لوحدي

249
00:30:49,000 --> 00:30:52,760
‫أنت! أين أخي؟

250
00:30:57,260 --> 00:30:59,350
‫هل قتلته؟

251
00:31:02,010 --> 00:31:05,180
‫- أطلق سراحي
‫- لا تدعي أحداً يلحق بي

252
00:33:19,740 --> 00:33:21,820
‫من أين يصدر الصوت؟

253
00:33:22,450 --> 00:33:25,490
‫- تعال معي
‫- علينا أن ننتشر!

254
00:33:27,030 --> 00:33:29,160
‫أنتما الاثنان، تعالا معي

255
00:33:32,210 --> 00:33:35,330
‫- الموتى الأحياء!
‫- إنهم في كل مكان!

256
00:34:25,640 --> 00:34:27,760
‫انظر هناك

257
00:34:50,410 --> 00:34:52,540
‫دعه لي!

258
00:35:28,240 --> 00:35:32,120
‫لن أتوسل، لن أتوسل إليك

259
00:35:33,040 --> 00:35:35,160
‫لا

260
00:35:50,180 --> 00:35:52,300
‫- مرحباً
‫- مرحباً

261
00:35:52,640 --> 00:35:55,770
‫- كان "كارل" يبحث عنك
‫- وجدني

262
00:35:56,520 --> 00:35:59,440
‫أعتقد أنه علينا العودة
‫يريد "ريك" أن يقول لنا شيئاً

263
00:36:01,190 --> 00:36:04,860
‫لكن هناك أمر أخير قبل ذلك

264
00:36:07,070 --> 00:36:09,160
‫تفضلي

265
00:36:28,220 --> 00:36:30,300
‫أقبل

266
00:37:08,510 --> 00:37:13,220
‫عندما التقيت بالحاكم، قدم لي صفقة

267
00:37:15,220 --> 00:37:19,730
‫قال إنه سيدعنا وشأننا

268
00:37:21,140 --> 00:37:23,270
‫إن نحن سلمنا له "ميشون"

269
00:37:27,690 --> 00:37:29,820
‫وكنت سأفعل ذلك

270
00:37:32,780 --> 00:37:34,950
‫للحفاظ على سلامتنا

271
00:37:44,330 --> 00:37:46,460
‫غيرت رأيي

272
00:37:48,630 --> 00:37:51,300
‫لكن "ميرل" أخذ "ميشون" الآن لإنجاز الصفقة

273
00:37:51,380 --> 00:37:54,840
‫وذهب "داريل" لردعه عن ذلك
‫ولا أعرف إن كان الأوان قد فات

274
00:37:59,100 --> 00:38:01,350
‫كنت مخطئاً في عدم إخباركم

275
00:38:05,860 --> 00:38:07,980
‫وأنا آسف

276
00:38:10,990 --> 00:38:16,200
‫ما قلته في العام المنصرم
‫في تلك الليلة بعد ما حدث في المزرعة

277
00:38:18,790 --> 00:38:23,120
‫لا يمكن أن يتم،
‫لا يمكن أن تجري الأمور هكذا

278
00:38:24,000 --> 00:38:29,960
‫القرار ليس لي وحدي فيما نفعله
‫وفيما نحن مستعدون لفعله وما يحدد هويتنا

279
00:38:31,590 --> 00:38:33,760
‫هذا غير ممكن

280
00:38:35,130 --> 00:38:37,890
‫لم أستطع التضحية بأحدنا للمصلحة الكبرى

281
00:38:38,050 --> 00:38:41,470
‫لأن مصلحتنا الكبرى أن نكون معاً

282
00:38:41,770 --> 00:38:44,770
‫الفضل في بقائنا يعود لنا جميعاً
‫وليس لي وحدي

283
00:38:46,150 --> 00:38:48,310
‫إنها مسألة حياة أو موت

284
00:38:48,520 --> 00:38:50,650
‫الطريقة التي نحيا بها

285
00:38:52,400 --> 00:38:56,280
‫ونموت بها، ليست رهناً بي وحدي

286
00:38:56,610 --> 00:38:58,740
‫أنا لست حاكمكم

287
00:38:59,830 --> 00:39:04,410
‫سنختار جميعا البقاء أو الرحيل

288
00:39:06,830 --> 00:39:09,000
‫سنبقى معاً

289
00:39:11,630 --> 00:39:13,880
‫سنصوت

290
00:39:14,050 --> 00:39:17,180
‫يمكننا البقاء والقتال، أو يمكننا الرحيل

291
00:41:31,940 --> 00:41:34,060
‫لا!

292
00:42:20,990 --> 00:42:23,070
‫ترجمة "باسل باشور"

