﻿1
00:00:01,419 --> 00:00:02,734
الم تقص شعره للتو ؟

2
00:00:02,811 --> 00:00:06,151
بلى، لكن اليوم حفل تخرجه من صف الروضة

3
00:00:06,228 --> 00:00:08,744
حسنا ، لا وداعا فوضوي ،
أنا خارج من هنا.

4
00:00:08,821 --> 00:00:10,959
ابي
سأشتاق اليك

5
00:00:11,036 --> 00:00:14,183
ايمكنك على الأقل البقاء من اجل الحفل
التي اقيمها لجو

6
00:00:14,260 --> 00:00:15,831
أمي ، السيدة نوسباوم ستدفع لي

7
00:00:15,908 --> 00:00:17,886
لتوصيل سيارتها إلى ديلاوير
بحلول ظهر الجمعة.

8
00:00:17,963 --> 00:00:19,916
لقد فقدت بالفعل ساعة
ابحث عن قفازات القيادة

9
00:00:19,993 --> 00:00:22,827


10
00:00:22,904 --> 00:00:25,049
مع ملصق كتب عليه
"اللحم هو القتل."

11
00:00:25,126 --> 00:00:27,159
اختبرت هذه القفازات
لسبب .

12
00:00:27,504 --> 00:00:31,208
اسمع ، نحن لا نمزح
حول وجوب الحذر.

13
00:00:31,285 --> 00:00:35,304
و ، لا تتصرف بدراماتيكية ،
فقط استعمل ذكاؤك

14
00:00:35,381 --> 00:00:36,371
هنا.

15
00:00:36,448 --> 00:00:37,563
ما هذا بحق الجحيم؟

16
00:00:37,640 --> 00:00:39,385
انها معطر الجو.
كيف تبدو؟

17
00:00:39,462 --> 00:00:40,816
انا ذاهب الى برنامج
مارثا ستيوارت

18
00:00:40,893 --> 00:00:42,195
 السرير والفطور
جولة في أمريكا،

19
00:00:42,272 --> 00:00:43,851
ليس سعياً خلف رجولية السكان الأصليين

20
00:00:43,928 --> 00:00:45,266
لن اقول بأنك ستحتاجينها

21
00:00:45,343 --> 00:00:46,768
الأمان افضل من الأسف

22
00:00:46,845 --> 00:00:48,820
انخفض , لا تطعن

23
00:00:48,897 --> 00:00:49,966
اه ...

24
00:00:50,075 --> 00:00:52,588
توقف عن الذبذبة
لقد انتهيت تقريبا.

25
00:00:54,849 --> 00:00:56,502
لماذا تنهدت؟

26
00:00:57,544 --> 00:01:00,729
آه! شعري هو هويتي!

27
00:01:09,276 --> 00:01:19,902
{\an5}ترجمة
game zone

28
00:01:10,979 --> 00:01:12,640


29
00:01:14,971 --> 00:01:17,822
 اه ، كام؟ اه ، تبين بأنني مضطر في نهاية
للقيام بذلك الشيء العمل

30
00:01:17,899 --> 00:01:18,992
سأقابلك في حفلة جو؟

31
00:01:19,069 --> 00:01:21,419
حسنا. كال ، تعال
اعطي عمك ميتشل عناق.

32
00:01:21,496 --> 00:01:22,480
عناق!

33
00:01:22,557 --> 00:01:24,050
لا ، لا عناق.
لا ... أين هو؟

34
00:01:24,127 --> 00:01:25,796
من اي يأتي هذا؟
قادم من؟

35
00:01:25,873 --> 00:01:27,520
أهه!

36
00:01:28,399 --> 00:01:30,430
ابن شقيقة كام ستبقى معنا

37
00:01:30,507 --> 00:01:32,011
لأنه ، حسنًا ، كما تعلم ،
لقد عادت الى السجن

38
00:01:32,088 --> 00:01:35,169
لكنها لم تفعل أي شيء فظيع.
انها فقط لم تفهم

39
00:01:35,246 --> 00:01:36,996
قواعد اطلاق سراحها
من آخر مرة عندما ...

40
00:01:37,073 --> 00:01:38,676
عندما ارتكبت شيء فظيع

41
00:01:38,753 --> 00:01:40,532
لكننا سنعيد طفل كال

42
00:01:40,609 --> 00:01:41,984
ليعيش في المزرعة مع اهلي

43
00:01:42,061 --> 00:01:44,215
وهو أمر جيد
لأنه ليس حقا ...

44
00:01:44,292 --> 00:01:45,281
منزل لطفل.

45
00:01:45,358 --> 00:01:48,187
لا ، لا ، إنه قوي بشكل عجيب
و لا يمكن التنبؤ  بأفعاله

46
00:01:48,264 --> 00:01:50,588
- حجم واسع.
- على الرسوم البيانية. 99 في المئة.

47
00:01:50,657 --> 00:01:53,646
ليس لديه سوى سنين
و رأيته يأكل دجاجة بأكملها

48
00:01:53,714 --> 00:01:54,789


49
00:01:54,857 --> 00:01:55,899
حسناً ، عليّ الذهاب

50
00:01:55,976 --> 00:01:57,254
- انتظر ، أين عناقيي؟

51
00:01:57,331 --> 00:01:59,678
- عناق!
- اذهب! اذهب! أنقذ نفسك!

52
00:01:59,954 --> 00:02:01,342
أوه. نعم.

53
00:02:02,548 --> 00:02:03,889
- مهلا.
- مهلا!

54
00:02:04,243 --> 00:02:05,994
ازياءنا
في الخلف.

55
00:02:06,071 --> 00:02:07,513
سأذهب و فيل الى هيرو كون

56
00:02:07,590 --> 00:02:09,914
لننغمس في حبنا
 للخيال الخيالي.

57
00:02:09,991 --> 00:02:11,487
أردت دائماً الذهاب

58
00:02:11,564 --> 00:02:13,023
لكنني
هناك شخص مهووس امامنا،

59
00:02:13,100 --> 00:02:15,389
و كنت دائماً اخاف من أن
تسخر عائلتي بي

60
00:02:15,466 --> 00:02:17,092
لذا طلبت من فيل إبقاء الأمر بيننا.

61
00:02:17,169 --> 00:02:19,205
لهذا السبب اخترنا
إشارة المحارب السري.

62
00:02:19,282 --> 00:02:21,149
اقتراحي الأول
كان تفجير قرن الفايكينغ.

63
00:02:21,226 --> 00:02:22,767
- لا تفتش ابداً عن ذلك في  غوغل ، بالمناسبة.
- لقد قمت بذلك بالفعل.

64
00:02:22,835 --> 00:02:25,537
هذا العام ، هناك لوحة ،
خلال عرضنا المفضل

65
00:02:25,614 --> 00:02:26,963
"صراع السيوف."

66
00:02:27,040 --> 00:02:29,877
سيكون هناك الكثير من الرسوم العنيفة
لنساء عاريات

67
00:02:29,954 --> 00:02:31,311
لكن هذا جزء من جاذبيته

68
00:02:31,388 --> 00:02:34,428
لكل محارب شجاع موجود بداخل كل شخص

69
00:02:34,708 --> 00:02:36,190
ماكياجي لا ينفك يتخرب

70
00:02:36,267 --> 00:02:38,000
شكرا جزيلا،
جال في عداد ماك.

71
00:02:38,077 --> 00:02:39,608
من يهتم؟ نحن نبدو رائعين

72
00:02:39,685 --> 00:02:40,695
هيا , لنقم بذلك!

73
00:02:40,763 --> 00:02:44,084
فقط تذكر أننا تركنا فرسنا الموثوق
 في القسم 22 ب.

74
00:02:44,152 --> 00:02:45,224
لا أستطيع فعل ذلك يا فيل.

75
00:02:45,301 --> 00:02:46,693
حسنا.
يمكنني كتابتها.

76
00:02:46,770 --> 00:02:49,573
ظننت بأنني كنت مستعدة
لكنني لست كذلك

77
00:02:49,650 --> 00:02:52,166
لست مستعدة
لقد تخيلت عودتي لفترة طويلة

78
00:02:52,243 --> 00:02:54,256
والآن بعد ان وصلنا الى هنا
انا  ...

79
00:02:54,478 --> 00:02:57,362
أنا بخير ، حسنا؟
أنا رجل في الأربعين من العمر.

80
00:02:57,439 --> 00:02:58,672
لا أنت لست كذلك.

81
00:02:58,749 --> 00:03:01,022
أنت تبلغ من العمر 390 عامًا
هايلاند نورف.

82
00:03:01,099 --> 00:03:02,959
و تتماشى مع الحياة

83
00:03:03,036 --> 00:03:07,389
هذا الطفل ... يمنحنا الولوج
بلإضافة الى ياردين من الميد.

84
00:03:07,540 --> 00:03:10,528
من خلال تلك الأبواب
يكمن مصيرك.

85
00:03:10,626 --> 00:03:12,506
ما هي الكلمة الجالدينية
عن "الشجاعة"؟

86
00:03:12,583 --> 00:03:13,501
لوختاني

87
00:03:13,578 --> 00:03:15,214
- مرة أخرى!
- لوختاني.

88
00:03:15,291 --> 00:03:18,153


89
00:03:18,464 --> 00:03:19,752
<i> هل رأيت مارجريت؟ </ i>

90
00:03:19,829 --> 00:03:21,060
احتاجها لتصفية يومي

91
00:03:21,137 --> 00:03:23,685
لقد اكتشفت للتو ان بالإمكان مشاهدة
قناة الغولف على النت

92
00:03:23,762 --> 00:03:25,057
لا،
لقد مرضت مرة أخرى.

93
00:03:25,134 --> 00:03:26,462
أوه ، أبي ، لا تنسي
نحن على وشك لقاء

94
00:03:26,539 --> 00:03:27,974
هؤلاء الشبان المبتدئين

95
00:03:28,051 --> 00:03:30,290
صحيح،
المطربين الطموحين

96
00:03:30,367 --> 00:03:32,344
و طلب النصيحة من اسطورة

97
00:03:32,421 --> 00:03:34,809
نعم ، فقط تخطي هذا الجزء
 حيث تقول

98
00:03:34,886 --> 00:03:37,547
- "لم أختر الحجرات ..."
- هي من إختارني

99
00:03:37,624 --> 00:03:38,761
- مهلا...
- أوه.

100
00:03:38,838 --> 00:03:40,942
لم نكن نعلم اين نعلق
ستراتنا المتسخة

101
00:03:41,019 --> 00:03:43,424
لذلك رميناها على مكتب راندو

102
00:03:43,501 --> 00:03:45,650
مرحبا. لا بد بأنكم الشبان من ايزرافيزيون

103
00:03:45,727 --> 00:03:47,711
نعم ، أنا نيك.
وهؤلاء هم رفاقي.

104
00:03:47,788 --> 00:03:49,149
جاي بريتشيت ، من الواضح.

105
00:03:49,226 --> 00:03:51,532
 اجلسوا ايها الرفاق.
خذوا راحتكم.

106
00:03:51,609 --> 00:03:53,508
من سيحمل المسجل؟

107
00:03:53,585 --> 00:03:54,987
أتعلم؟ لماذا لا ننتهي من هذا بسرعة ؟

108
00:03:55,064 --> 00:03:56,655
علينا الذهاب لتمضية بعض الوقت
في متجر الدراجات

109
00:03:56,732 --> 00:03:58,455
انها مجرد لعبة  دريك.

110
00:03:58,532 --> 00:04:01,957
إذن هذا هو عرضنا
الأفضل والنهائي.

111
00:04:02,034 --> 00:04:03,366
عرض على ماذا؟

112
00:04:03,443 --> 00:04:04,967
لشركتك.

113
00:04:05,044 --> 00:04:06,101
نريد أن نشتريك.

114
00:04:06,169 --> 00:04:08,046
أنا آسف ، ظننا بأنك هنا ل ..

115
00:04:08,114 --> 00:04:09,199
تعرف ، الحصول على معلومات.

116
00:04:09,276 --> 00:04:11,348
اخرج من هنا!

117
00:04:11,425 --> 00:04:12,809
أبي ، لو تسمعني فقط ...

118
00:04:12,886 --> 00:04:13,928
من تظن نفسك،

119
00:04:14,005 --> 00:04:15,737
تتمشون الى هنا كأنكم حفنة
من الأذكياء

120
00:04:15,814 --> 00:04:17,207
و لماذا لا ترتدون الجوارب

121
00:04:17,284 --> 00:04:19,412
اوه , خفف من نفسك

122
00:04:19,489 --> 00:04:21,241
نحن في الواقع نحاول القيام لك بمعروف.

123
00:04:21,318 --> 00:04:23,657
حسنًا ،اعتقد بأن هذه ملتوية.

124
00:04:23,734 --> 00:04:26,645
هذه الشركة كانت موجودة
منذ قبل أن يولد الجميع.

125
00:04:26,722 --> 00:04:29,045
ربما ما عداه.
كيف بإمكانه ان يكون جزء من هذا؟

126
00:04:29,122 --> 00:04:30,022
هذا الشخص؟

127
00:04:30,099 --> 00:04:32,040
هؤلاء اخر اربعين اجير لدينا

128
00:04:32,117 --> 00:04:33,149
- آه.
- استمع،

129
00:04:33,226 --> 00:04:35,166
لقد طورنا
تقنية خزانة ذكية

130
00:04:35,243 --> 00:04:37,813
هذا سيجعل
أماكن كهذه من الماضي.

131
00:04:37,890 --> 00:04:39,072
نحن نقدم لك فرصة

132
00:04:39,149 --> 00:04:40,676
للخروج
بينما ما زلت في الطليعة

133
00:04:40,753 --> 00:04:44,179
بالحديث عن هذا الموضوع...
اخرج من هنا!

134
00:04:44,256 --> 00:04:46,160
حسنا. العرض سار المفعول
لمدة 48 ساعة.

135
00:04:46,237 --> 00:04:47,469
اخرجوا من هنا

136
00:04:47,546 --> 00:04:48,830
هل تصدق هؤلاء الأوغاد؟

137
00:04:48,907 --> 00:04:50,840
أعني ، ما الأمر
الذي يدعو لكل هذه النظرات؟

138
00:04:50,917 --> 00:04:54,420
في ايامي ، كان لدى المهووسين الكرامة
للتحديق في أحذيتهم!

139
00:04:54,497 --> 00:04:56,380
موقعهم يبدو شرعياً

140
00:04:56,457 --> 00:04:58,579
أعني ، لديهم
بعض العملاء العظماء

141
00:04:58,656 --> 00:05:00,091
انتظر ثانية ، هل هذه  مارجريت؟

142
00:05:00,168 --> 00:05:02,313
انها تعمل هناك.

143
00:05:02,390 --> 00:05:04,879
لقد غسلوا دماءها ، هو ما فعلوه.
مارغريت ضعيفة للغاية.

144
00:05:04,956 --> 00:05:06,607
لقد اضطررت لإنقاذها
عدة مرات

145
00:05:06,684 --> 00:05:08,442
من المتعصبين و
هرم امواى.

146
00:05:08,519 --> 00:05:10,684
هيا بنا
لنستعد فتاتنا

147
00:05:10,906 --> 00:05:12,956
كنت على طول الطريق
من جراند كانيون

148
00:05:13,033 --> 00:05:14,853
قبل أن اتيقن بأن لا
احد كان خلفي.

149
00:05:14,930 --> 00:05:17,497
ولكن , حسناً،
لنذهب لإنقاذ مارغريت.

150
00:05:17,639 --> 00:05:18,826
أوه ، رائع!

151
00:05:18,926 --> 00:05:22,391
أمي ، حفلة الديناصورات
تبدو مذهلة!

152
00:05:22,468 --> 00:05:23,900
لكننا في هذه الغرفة.

153
00:05:23,977 --> 00:05:27,549
لا بد بأن احدهم قد نظم حفلة ديناصورات
مباشرة بقربنا

154
00:05:27,626 --> 00:05:28,873
غلوريا؟

155
00:05:28,996 --> 00:05:31,266
طبيب دونا دنكان.

156
00:05:31,343 --> 00:05:33,765
انت تتذكر
ربيبتي ، ديجبي.

157
00:05:35,155 --> 00:05:37,309
انه يفضل
التواصل غير اللفظي.

158
00:05:37,386 --> 00:05:38,743
هذا  حفلك؟

159
00:05:38,820 --> 00:05:40,376
ارى بأنك قد تبرعت

160
00:05:40,453 --> 00:05:41,887
لتنظيم حفلة للسيدة جيسيكا

161
00:05:41,964 --> 00:05:44,795
فرأيت بدوري ان اقيم حفلة
للسيدة الين

162
00:05:44,872 --> 00:05:49,028
نشتعل و عندها تطلق
الحلوى في جميع أنحاء الغرفة.

163
00:05:52,070 --> 00:05:53,350
مهلا ، يا فتاة ، يا!

164
00:05:53,427 --> 00:05:55,133
-  لن أرافقك في رحلتك.
- ماذا؟

165
00:05:55,210 --> 00:05:56,410
لوك اخبرني بأنك تعرضت للمطاردة

166
00:05:56,487 --> 00:05:58,264
و لذلك لا تريدين الذهاب بمفردك

167
00:05:58,341 --> 00:05:59,806
أوه ، أنا أحاول فقط
القيام بمعروف لك.

168
00:05:59,883 --> 00:06:01,571
ستذهب
إلى مؤتمر في ممفيس.

169
00:06:01,648 --> 00:06:03,135
انها تبعد فقط
12ساعة عن طريقي

170
00:06:03,212 --> 00:06:05,504
مهلا ، لا داعي للخوف.

171
00:06:05,581 --> 00:06:06,713
خائفة؟

172
00:06:07,012 --> 00:06:10,252
ماني ، أنا فتاة جميلة
ترتدي القصير.

173
00:06:10,329 --> 00:06:12,975
أنا أعرف كيف منظر ولد خائف في التاسعة عشرة.

174
00:06:13,345 --> 00:06:16,804
يا صاح ، أحضرت فلوتاً
الى الصف الخامس.

175
00:06:16,881 --> 00:06:19,384
لقد اثرت بفتيات اعلى من مستواك بكثير

176
00:06:19,461 --> 00:06:21,759
أنت لاعب حقيقي, .

177
00:06:21,965 --> 00:06:23,184
شكر.

178
00:06:23,317 --> 00:06:24,415
في أي وقت.

179
00:06:30,096 --> 00:06:32,675
ماني. ماني ، هذا خطف.

180
00:06:33,064 --> 00:06:36,066
- نجاح باهر ، هذا المكتب ضخم.
- فقط وضعت ذلك.

181
00:06:36,143 --> 00:06:38,635
كان هذا سابقاً
متجر شوينبرغ للمفروشات المنزلية.

182
00:06:38,712 --> 00:06:40,460
جدار تلفزيونات هناك.

183
00:06:40,537 --> 00:06:42,774
لقد كدت اكسر
عرض الأواني الفوندو

184
00:06:42,851 --> 00:06:45,739
عندما رأيت بأنهم سيسمحون
لباربرا والترز بعرض الأخبار.

185
00:06:45,816 --> 00:06:47,534
اه! انظر من هنا!

186
00:06:47,611 --> 00:06:50,071
لن تندم
بأخذك بعرضنا.

187
00:06:50,148 --> 00:06:51,189
دعونا نحتفل.

188
00:06:51,257 --> 00:06:54,007
نحن لسنا هنا لنبيع.
نحن هنا لإعادة مارجريت للمنزل

189
00:06:54,084 --> 00:06:55,214
من هي مارجريت؟

190
00:06:55,434 --> 00:06:56,480
مارجي!

191
00:06:56,557 --> 00:06:58,199
مارجي-مارج!

192
00:06:59,557 --> 00:07:00,722
كيف نالوا منك؟

193
00:07:00,799 --> 00:07:03,265
هل ما زلت تتجول
بمفردك في محلات الحيوانات؟

194
00:07:03,342 --> 00:07:06,897
لقد أخبرتك ، انا نوعاً ما من
الأشخاص الذبن تستهويهم هكذا حضارات

195
00:07:06,974 --> 00:07:08,584
انا احب هذا المكان.

196
00:07:08,790 --> 00:07:12,482
لديهم واحد من تلك الآلات
يحضر كل انواع  الصودا.

197
00:07:12,559 --> 00:07:14,868
لكنك مصاب بالسكري
و شخص كبير السن

198
00:07:14,945 --> 00:07:17,496
أنت تعرف ، بما أنك هنا ، لماذا
لا أريك النموذج الجديد؟

199
00:07:17,573 --> 00:07:18,668
تعال الى هنا. تعال الى هنا.

200
00:07:18,745 --> 00:07:22,632
تعال الى هنا.
هذا هو رائعة ايزرافيزيون .

201
00:07:22,709 --> 00:07:24,745
- اوه.
- قف هناك

202
00:07:24,822 --> 00:07:26,001
تواجه الأمام.

203
00:07:26,216 --> 00:07:27,480
مساء الخير يا عزرا.

204
00:07:27,557 --> 00:07:29,644
<ط> مساء الخير.
كيف يمكنني مساعدتك؟

205
00:07:29,721 --> 00:07:32,491
- من ذاك؟
- عزرا ، مسح كامل الجسم.

206
00:07:33,591 --> 00:07:36,393
- ها نحن ذا.
- <i> مسح كامل. البحث في خزانة الملابس. </ i>

207
00:07:36,470 --> 00:07:40,003
على أساس توقعات الطقس اليوم ،
ها هي ملابسك المثالية. </ i>

208
00:07:40,248 --> 00:07:41,623
تحقق من القياس.

209
00:07:43,500 --> 00:07:45,202
- انها مقاسي.
- نعم إنها كذلك.

210
00:07:45,279 --> 00:07:47,132
انظر ، هذا هو مستقبل
الحجرات ...

211
00:07:47,209 --> 00:07:48,327
آلي ، ذكي ...

212
00:07:48,404 --> 00:07:50,409
هذا ما قالوه عن
"خزانة المزاج" في السبعينيات ،

213
00:07:50,486 --> 00:07:52,247
- ودفنتهم.
- غريب جدا.

214
00:07:52,324 --> 00:07:54,660
نعم ، لكنه كسب
الحق في أن يكون غريب الأطوار ،

215
00:07:54,737 --> 00:07:57,405
لأن والدي عملاق
في هذه الصناعة ،

216
00:07:57,482 --> 00:08:00,190
وكان عليه أن يتخطى الآيس كريم
و ساندويتش اليوم للحضور الى هنا.

217
00:08:00,267 --> 00:08:02,932
نيك ، لقد حان وقت علامة الليزر.

218
00:08:03,009 --> 00:08:05,030
نعم فعلا! أتعلم؟

219
00:08:05,107 --> 00:08:07,245
بغض النظر عن كيف تهتز ،
السروال لا ينزل.

220
00:08:07,322 --> 00:08:08,913
هؤلاء يلاحقونني. لنذهب!

221
00:08:08,990 --> 00:08:11,366
- دعونا نهرب من هنا.
- انتظر يا أبي. أنا...

222
00:08:11,443 --> 00:08:13,479
 لا أحب هؤلاء المغفلين
أكثر منك ،

223
00:08:13,556 --> 00:08:15,295
لكن ربما
قد توصلوا لشيء.

224
00:08:15,372 --> 00:08:16,748
ماذا تقول؟
تريد أن تبيع؟

225
00:08:16,825 --> 00:08:19,349
لا ، كنت أفكر
أكثر في الاندماج.

226
00:08:19,426 --> 00:08:20,608
قمت ببعض البحث،

227
00:08:20,685 --> 00:08:22,979
وهم متأخرين عامين
عن الانتاج.

228
00:08:23,056 --> 00:08:25,319
انهم بحاجة لمصانعنا ،

229
00:08:25,396 --> 00:08:27,772
وبصراحة ،
نحن بحاجة إلى التكنولوجيا العائدة لهم.

230
00:08:27,849 --> 00:08:30,093
كلا ، لن يحدث.
نهاية المحادثة.

231
00:08:30,170 --> 00:08:31,372
 حقا؟
اوه.

232
00:08:31,449 --> 00:08:33,198
أنا في مناقشة عمل

233
00:08:33,275 --> 00:08:35,189
أنا لا أفاوض
على موعد نوم جديد.

234
00:08:35,266 --> 00:08:37,229
لن اتشارك مع شخص دخيل

235
00:08:37,306 --> 00:08:39,257
أوه ، فهمت ، لأنك لست
جيداً مع الشركاء.

236
00:08:39,334 --> 00:08:41,602
أعني ، أنت وضعتني في موقع المسؤولية ،
لتسع مرات ،

237
00:08:41,679 --> 00:08:44,442
ولكن إذا كان قرارًا مهمًا ،
يجب أن أسكت فقط

238
00:08:44,519 --> 00:08:45,599
حسنًا ، لا يمكنني مساعدتك

239
00:08:45,676 --> 00:08:47,587
لو كان لدي حاسة سادسة
حول هذا العمل.

240
00:08:47,664 --> 00:08:49,566
الحجرات اختارني!

241
00:08:51,057 --> 00:08:52,964
يا الهي! مهلا!

242
00:08:53,041 --> 00:08:55,108
انها تعمل بشكل جيد هناك ، هاه؟

243
00:08:55,185 --> 00:08:56,827
ما هذا؟
هل هؤلاء الأطفال في ورطة؟

244
00:08:56,904 --> 00:08:59,683
هذا مختلف
حفلة افخم من هذه.

245
00:08:59,760 --> 00:09:02,765
الشيء الممتع الوحيد لدي هو
هذا الهرم المصنوع من ...

246
00:09:02,842 --> 00:09:05,718
آي ، كام ، انظر ماذا فعل
ابن عمك العملاق !

247
00:09:05,795 --> 00:09:08,101
نعم ، لكنك تعلم
ليس خطؤه.

248
00:09:08,178 --> 00:09:10,525
إنه ثلاثة أضعاف الحجم
لطفل في عمره.

249
00:09:10,602 --> 00:09:12,091
وتعلم ماذا،
بعض أولاد تاكر

250
00:09:12,168 --> 00:09:14,623
لديك طفرة نمو  في الشباب
ليست كنزهة.

251
00:09:14,852 --> 00:09:16,683
اضطررت للذهاب إلى المحكمة
للتلاعب ببعض القوانين

252
00:09:16,760 --> 00:09:18,939
كاميرون ، حبيبتي!

253
00:09:19,016 --> 00:09:20,529
ظننت أنني سمعت صوتك

254
00:09:20,606 --> 00:09:23,569
يقطع عبر المجوهرات
اسكت هذه

255
00:09:23,646 --> 00:09:24,931
اريد ان اقول لنحتفل ،

256
00:09:25,008 --> 00:09:26,908
لكنني خائف
سوف ابدو ساخرة.

257
00:09:26,985 --> 00:09:27,978
أنتم يا أصدقاء؟

258
00:09:28,055 --> 00:09:30,148
حسناً ، نحن نذهب الى
نفس القاعة ، نعم.

259
00:09:30,225 --> 00:09:32,176
انتظر لحظة ، هل دفعت
 ثمن مداعبتي

260
00:09:32,253 --> 00:09:34,513
فقط حتى اصور
تفاصيل حفل جلوريا

261
00:09:34,590 --> 00:09:35,959
حتى تتمكن من التفوق عليها؟

262
00:09:36,036 --> 00:09:38,029
أوه ، انظر اليك
تعرف الان

263
00:09:38,106 --> 00:09:40,560
يا أطفال ، آسف لإيقاظكم.

264
00:09:40,642 --> 00:09:42,505
لكن سأترك هذه
الأساور هنا

265
00:09:42,582 --> 00:09:45,930
في حال أراد أحدكم القدوم
لركوب السفينة الدوارة لدينا.

266
00:09:46,007 --> 00:09:47,593
النوع الميكانيكي

267
00:09:47,670 --> 00:09:49,251
ليس العاطفي
مثل الذي كنتم عليه

268
00:09:49,328 --> 00:09:50,883
منذ دخلت
هذه الأبواب.

269
00:09:50,960 --> 00:09:52,837
اخرج من هنا!

270
00:09:52,914 --> 00:09:54,728
ليس أنت ، ليس أنت ، ليس أنت.

271
00:09:54,805 --> 00:09:56,442
يا الله ، هذا أسوأ
بماذا كنت افكر.

272
00:09:56,519 --> 00:09:57,865
هناك الكثير من العيون
علي.

273
00:09:57,942 --> 00:09:58,841
أقصد ، بالتأكيد ،

274
00:09:58,918 --> 00:10:01,115
أقل بسبب الجميع
 السايكلوبس ، و لكن .

275
00:10:01,192 --> 00:10:02,848
 تستطيع فعل ذالك.
ارفع نفسك.

276
00:10:02,925 --> 00:10:06,366
اكثر غزالين مفضلين لدي
ليندا! كارين!

277
00:10:06,891 --> 00:10:08,547
بعتهما منزل بطابقين

278
00:10:08,624 --> 00:10:11,449
المنزل الجميل الدوزارنا ،

279
00:10:11,526 --> 00:10:14,112
انها  من
"صراع السيوف" الموسم الخامس!

280
00:10:14,189 --> 00:10:16,361
لا زلت في الموسم الثالث.
أشعر بالضياع. ساعدني.

281
00:10:16,438 --> 00:10:18,009
حسنا.
خلال عيد التين ،

282
00:10:18,086 --> 00:10:19,958
أمير الغابة
ينفي ميغولاف الجوال

283
00:10:20,035 --> 00:10:21,932
إلى خارج المملكة

284
00:10:22,009 --> 00:10:24,392
ميجلاف روض
اقزام الإيغودالن

285
00:10:24,469 --> 00:10:27,247
ولعن رجل الدين الأعلى
ليعيش ضعيف الذهن الى الأبد

286
00:10:27,324 --> 00:10:29,732
باستخدام الصولجان الجبار
المعروف ...

287
00:10:29,809 --> 00:10:32,615
بصانع اللوح. هل بإمكاني اخذ صورة سيلفي.

288
00:10:33,724 --> 00:10:35,990
- هاو!
- اوه ، حذرا! حذر!

289
00:10:36,067 --> 00:10:37,267
يا ولد. حسنا.

290
00:10:37,344 --> 00:10:38,462
شيء جيد
بانها ليست الحقيقية

291
00:10:38,539 --> 00:10:40,014
كنت سأصبح ملعونًا
لبقية حياتي

292
00:10:40,091 --> 00:10:41,280
كأحمق متجول

293
00:10:41,357 --> 00:10:44,025


294
00:10:44,102 --> 00:10:45,057
أو محارب صغير؟

295
00:10:45,134 --> 00:10:47,251
أنا لست حامل ، ديبواد.

296
00:10:47,328 --> 00:10:48,913
فيل ، لماذا تقول ذلك ؟!

297
00:10:48,990 --> 00:10:50,606
 لا اعرف،
خرجت للتو.

298
00:10:50,683 --> 00:10:52,712
أعني ، صانع فولميكر ...

299
00:10:52,789 --> 00:10:54,856
أنت لست ملعونا ، حسنا؟
انها دعامة. انها ليست حقيقية.

300
00:10:54,933 --> 00:10:57,021
حسنا.
اللوحة تقول من هذا الطريق.

301
00:10:57,471 --> 00:10:59,196
يا رجل. درع مقياس المرضى!

302
00:10:59,273 --> 00:11:01,567
حقا؟ هل تعتقد ذلك؟
انها ليست كبيرة ؟

303
00:11:01,644 --> 00:11:03,903
كنت أريد شيء من شأنه
نقلي من الوليمة الى الحرب.

304
00:11:03,980 --> 00:11:05,135
- حطمه.
- نعم!

305
00:11:05,212 --> 00:11:06,802
أوه ، نحن على وشك أن نأخذ صورة سنوية
 لمجموعة نورف .

306
00:11:06,879 --> 00:11:07,908
- انت قادم؟
- نعم نعم!

307
00:11:07,985 --> 00:11:09,108
فيل ، سنأخذ صورة.. ...

308
00:11:09,185 --> 00:11:10,495
 اسف.
لقد أضعت صديقي.

309
00:11:10,572 --> 00:11:13,630
مهلا ، معظمنا يأتون بمفردهم.
ليس عليك التظاهر.

310
00:11:13,707 --> 00:11:14,820
أنا ... ث ...

311
00:11:15,406 --> 00:11:17,208
اوه رائع،
لقد بدأ العرض للتو

312
00:11:17,285 --> 00:11:18,220
ميتش؟

313
00:11:18,297 --> 00:11:19,591
هذا جدا
سؤال جيد جدا ...

314
00:11:19,668 --> 00:11:21,708
- ميتشل؟
- والجواب لذلك هو ...

315
00:11:21,785 --> 00:11:24,238
أسنان غول مخيفة.
من أين لك هذه؟

316
00:11:24,315 --> 00:11:26,559
أنا أخمن بأنها من والدي بالولادة.

317
00:11:26,781 --> 00:11:28,113
اسف جدا.

318
00:11:28,466 --> 00:11:31,091
لماذا لا استطيع الصمت؟

319
00:11:31,705 --> 00:11:33,574
عذرًا ، هل غبت لفترة طويلة؟

320
00:11:33,651 --> 00:11:35,325
لم أكن...

321
00:11:37,406 --> 00:11:39,302
أنت جويل إل. لوجان

322
00:11:40,508 --> 00:11:42,016
ما هو سؤالك ؟

323
00:11:42,093 --> 00:11:43,831
- اه، اه ...
- لا تخجل.

324
00:11:43,908 --> 00:11:45,305
ربما انشأت هذه المملكة ،

325
00:11:45,382 --> 00:11:48,632
لكننا جميعنا ورثناها.
أليس هذا صحيح؟

326
00:11:51,758 --> 00:11:53,882
في هذه الحالة ، سيد لوغان ...

327
00:11:53,959 --> 00:11:55,708
أه ، أقرأ في صفحة المعجبين

328
00:11:55,785 --> 00:11:58,446
سيكون هناك انتفاضة لموزغافيان
 في نهاية الموسم

329
00:11:58,523 --> 00:12:00,896
ستمحو
الطبقة الحاكمة بأكملها ،

330
00:12:01,003 --> 00:12:04,894
بما في ذلك قطع الرأس البشعة
لإديبايو البار.

331
00:12:05,430 --> 00:12:06,789
أم ...

332
00:12:07,034 --> 00:12:09,747
انتظر ،   ...
هل ستقتل أديبايو؟

333
00:12:09,824 --> 00:12:11,682
ماذا؟ لا لا.

334
00:12:11,759 --> 00:12:13,987
من هو ... من ... من هو أديبايو؟

335
00:12:14,064 --> 00:12:15,989
يا سيدي العزيز. هذا صحيح.

336
00:12:16,177 --> 00:12:18,733
يالك من أحمق!
لماذا تسأله ذلك؟

337
00:12:18,810 --> 00:12:20,534
- أنا آسف.
- سنبقى جميعا  خارج مواقع المفسد

338
00:12:20,611 --> 00:12:21,774
- لسبب ما!
- بالتاكيد.

339
00:12:21,851 --> 00:12:25,419
هذا العرض هو الشيء الوحيد
الذي ابقيته يعمل ,و انت خربته

340
00:12:25,966 --> 00:12:27,124
أوه! آه!

341
00:12:27,233 --> 00:12:29,026
ايسمحون لك إحضار كراتك  ؟!

342
00:12:29,103 --> 00:12:31,039
لقد اخذوا ملاقطي

343
00:12:33,570 --> 00:12:34,741
ماني؟

344
00:12:34,818 --> 00:12:38,036
هذا هو الشك المصرفي الذي قدمته لي السيدة
نوسباوم لقيادة سيارتها إلى ديلاوير.

345
00:12:38,113 --> 00:12:39,553
انه لك إذا أتيت معي.

346
00:12:39,630 --> 00:12:41,544
- حسنا.
- انتظر ماذا؟

347
00:12:41,621 --> 00:12:43,481
حسنا ، لقد حذرني هالي بأنك
ستسأل

348
00:12:43,558 --> 00:12:44,781
وفكرت ، "بالتأكيد".

349
00:12:44,858 --> 00:12:46,645
معهد البحوث المفضل لدي
 على طريقنا.

350
00:12:46,722 --> 00:12:49,548
و بإمكاني احضار حامي الزجاج
ومقياس الحرارة

351
00:12:49,625 --> 00:12:51,731
لذلك أنموذج الطقس الجديد
للمشروع قد تم العبث به.

352
00:12:51,808 --> 00:12:53,056
هوه.

353
00:12:53,648 --> 00:12:56,941
لم أتمكن الا من ملاحظة الكثير
من الشعر  على وسادتك

354
00:12:57,018 --> 00:13:01,185
ومجموعة كاملة من
 كتاب سوديكو.

355
00:13:01,288 --> 00:13:03,339
الم يكن من المفترض أن تأخذ الأمور
بروية هذا الصيف؟

356
00:13:03,416 --> 00:13:04,611
لا مدرسة،
لا  مشاريع ...

357
00:13:04,688 --> 00:13:05,984
بلى،
لقد احببت الأمر.

358
00:13:06,061 --> 00:13:07,621
ماهي الفرص
ان افتح خزانة ملابسك

359
00:13:07,698 --> 00:13:09,497
واعثر على التقويم
مع ثلاثة علامات اكس بعد موعد

360
00:13:09,574 --> 00:13:12,247
ودائرة حمراء عملاقة حول
تاريخ بدأ العام الدراسي من جديد؟

361
00:13:12,741 --> 00:13:14,224
أنت لا تعرفني

362
00:13:14,469 --> 00:13:17,337
انظر ، أنت تواجه تحديا
هذا يخيفك ،

363
00:13:17,414 --> 00:13:19,841
لكنك تعلم في قلبك
عليك أخذهاً.

364
00:13:19,918 --> 00:13:21,952
لأنها سوف تساعدك على النمو

365
00:13:22,029 --> 00:13:25,060
وتصبح أقوى ،
شخص أكثر اتزاناً.

366
00:13:25,562 --> 00:13:26,728
يا للقرف

367
00:13:26,812 --> 00:13:29,704
بالطبع أعلم أنك محق ،
لكنه صعب!

368
00:13:29,781 --> 00:13:31,712
الناس هناك
تكتشف الكواكب ،

369
00:13:31,789 --> 00:13:33,485
وأنا اقوم هنا
باختبارات بازفيد.

370
00:13:33,562 --> 00:13:35,083
كما لو كنت سأصبح من البيتلز ،
من سأكون؟

371
00:13:35,160 --> 00:13:37,645
سأكون رينغو.
من يهتم يا ماني؟

372
00:13:37,804 --> 00:13:39,086
ماني؟

373
00:13:40,712 --> 00:13:42,345
ووو هووو!

374
00:13:44,583 --> 00:13:47,210
<i> ربما قد فقدت فيل ،
لكني وجدت اناسي. </ i>

375
00:13:47,287 --> 00:13:49,184
وكان الكوريغرافيا
كان مجرد لقطة

376
00:13:49,261 --> 00:13:52,802
انها اساسا رقصة النهر ،
اه ، عبرت مع هورا.

377
00:13:53,234 --> 00:13:55,473
أحمل الأخبار
من غرفة كاتالينا!

378
00:13:55,578 --> 00:13:58,195
سقط ظل مظلم
على المملكة.

379
00:13:58,272 --> 00:14:00,145
الآلهة لن تكون
سعيدة بهذا ...

380
00:14:00,222 --> 00:14:01,338
ادخل بالموضوع ، غاري

381
00:14:01,415 --> 00:14:03,372
بعض الكرامة
لقد افسدت النهائيات

382
00:14:03,703 --> 00:14:05,567
هذا لن يمر دون عقاب!

383
00:14:05,644 --> 00:14:07,049
دعونا ننال منه

384
00:14:11,939 --> 00:14:14,509
اين كنت؟
لقد كنت أنتظر طويلاً.

385
00:14:14,586 --> 00:14:16,090
لقد كنت غاضبا.
كنت بحاجة الى التنزه على القدمين

386
00:14:16,167 --> 00:14:18,205
اذاً , بإمكني ان انسى
كم بإمكانك ان تكون عنيد

387
00:14:18,282 --> 00:14:19,661
أتريد القيام بجولة اخرى؟

388
00:14:19,738 --> 00:14:22,109
أبي،
أنا على حق حول هذا.

389
00:14:22,186 --> 00:14:24,887
في نهاية المطاف نيك ستفهم
كيفية مواكبة الطلب ،

390
00:14:24,964 --> 00:14:26,634
و حينها أين سنكون؟

391
00:14:26,711 --> 00:14:29,012
ااعرف بأن طرقتك كانت
دائماً صعبة

392
00:14:29,089 --> 00:14:30,884
و...
تفوقت على كل التهديدات ...

393
00:14:30,961 --> 00:14:33,671
هذا ليس الأمر ، كلير. أنت على حق.
لا يمكننا التغلب على هؤلاء الرجال.

394
00:14:33,748 --> 00:14:36,075
الاندماج هو الأفضل على المدى الطويل.

395
00:14:38,368 --> 00:14:40,682
أنا فقط لا أعرف
من أنا هناك.

396
00:14:40,870 --> 00:14:42,028
ماذا؟

397
00:14:42,203 --> 00:14:44,697
انهم جميعا 25 ،
مجتمعين 'حول ...

398
00:14:44,781 --> 00:14:46,039
لوحات هوفر؟

399
00:14:46,116 --> 00:14:47,872
ما الذي يجعلني ذلك
الرجل المسن الطيف؟

400
00:14:47,949 --> 00:14:49,048
التميمة؟

401
00:14:49,125 --> 00:14:50,793
"الرجل العجوز بريتشيت
في غرفة الرجال.

402
00:14:50,870 --> 00:14:54,051
دعنا نذهب لمشاهدته
التدفق التلقائي مجدداً. "

403
00:14:54,351 --> 00:14:55,441
يا أبي.

404
00:14:55,803 --> 00:14:57,079
لا أستطيع ان اعدك بذلك

405
00:14:57,156 --> 00:14:59,469
لن تشعري بكبر السن
في هذا المبنى ،

406
00:14:59,546 --> 00:15:01,191
لكن من الخارج أنظر ،

407
00:15:01,268 --> 00:15:02,822
أعني ، أنت الرجل

408
00:15:02,899 --> 00:15:06,333
من يهتم بأولاده الثلاثة ثلث عمره

409
00:15:06,414 --> 00:15:10,739
هذا يجعلك تحب ...
توني بينيت .

410
00:15:10,884 --> 00:15:13,301
أخبرتك أنني صعدت بالمصعد
معه في روما ، صحيح؟

411
00:15:13,378 --> 00:15:14,876
نعم فعلت.
وتعلم ماذا،

412
00:15:14,953 --> 00:15:16,372
في هذا المبنى
هناك مجموعة من الناس

413
00:15:16,449 --> 00:15:18,351
الذين لم يسمعوا أبدًا
تلك القصة.

414
00:15:18,679 --> 00:15:20,736
هل حصلت على دردشة
معه؟

415
00:15:20,813 --> 00:15:21,999


416
00:15:22,076 --> 00:15:23,491
- منك حية.
- بلى.

417
00:15:23,568 --> 00:15:25,557
- بلى.

418
00:15:25,634 --> 00:15:27,497
انها خائفة قليلا.

419
00:15:27,708 --> 00:15:29,493
أنت لا تفكر
سيكونون خائفين منك؟

420
00:15:29,570 --> 00:15:32,541
هيا. أبي،
انظر اليهم.

421
00:15:32,618 --> 00:15:36,342
لا يهمني ما القمصان السخيفة
التي تختارها لهم خزائنهم.

422
00:15:36,419 --> 00:15:39,421
في صلبهم
لا يزالون من المهووسين.

423
00:15:45,466 --> 00:15:47,532
نعم ، قد يكون هذا على ما يرام.

424
00:15:49,737 --> 00:15:51,827
أريد أن أراه.
اسمحوا لي بالمرور ، واسمحوا لي بالمرور!

425
00:15:52,607 --> 00:15:53,872
أنت المفسد؟

426
00:15:53,949 --> 00:15:56,685
لم أفعل ذلك عن قصد!
لقد كانت فولميكار!

427
00:15:56,762 --> 00:15:59,829
الصولجان هو دعامة ، حسنا؟
انها مجرد قوة الاقتراح.

428
00:15:59,906 --> 00:16:02,528
ميتشل ، يريدون أن يأخذوا
مني امكانية الدخول.

429
00:16:02,605 --> 00:16:04,302
- يجب عليك مساعدتي.
- أنت تعرف هذا الوغد؟

430
00:16:04,379 --> 00:16:05,868
أجل ، أعتقد أن أطفالنا
يذهبون الى المدرسة مع واحد...

431
00:16:05,945 --> 00:16:07,649
- ميتشل!
- نعم نعم ، نعم ... نعم ، أنا أعرفه.

432
00:16:07,726 --> 00:16:08,977
- أنا أعرفه!
- انهم وحوش.

433
00:16:09,054 --> 00:16:11,411
لقد كانوا يرمونني بأطباق
شوباني
  .

434
00:16:11,488 --> 00:16:12,790
انتظر ... شوباني ،
مثل الزبادي؟

435
00:16:12,867 --> 00:16:14,932
تغلب العرض على الشركات
الرعاة في الموسم الرابع.

436
00:16:15,009 --> 00:16:16,164
يا.

437
00:16:17,197 --> 00:16:20,271
جدياً، غاري؟
لقد ساعدتك في بناء سطح السفينة!

438
00:16:20,348 --> 00:16:22,556
حسناً ، توقف ، توقف!
ماذا نفعل ، هاه؟

439
00:16:22,633 --> 00:16:24,060
هل هذه الطريقة التي يتصرف بها
واحد من نورفس؟

440
00:16:24,137 --> 00:16:25,641
في الواقع ، نحن متشابهين.

441
00:16:25,718 --> 00:16:26,517
حسنا اذن...

442
00:16:26,594 --> 00:16:29,533
انظر ، انظر ، هذا الرجل ،
لقد ارتكب خطأ،

443
00:16:29,661 --> 00:16:31,112
لكن إذا أبعدناه

444
00:16:31,189 --> 00:16:34,452
لن نكون أفضل من الناس
الذين أساءوا إلينا كل هذه السنوات ،

445
00:16:34,529 --> 00:16:37,399
من ... الذين كانوا يبقوننا حتى
النهاية ليتم اختيارنا

446
00:16:37,554 --> 00:16:41,168
الذي تركونا خارج بريد المجموعة
حول الرقصات في البارات.

447
00:16:41,245 --> 00:16:44,958
نحن جميعاً  متساوين
و غريبات

448
00:16:45,035 --> 00:16:48,603
ولكن الشيء العظيم
بهذا المكان , هو اننا جميعاً ننتمي اليه ،

449
00:16:48,765 --> 00:16:50,524
خصوصا هذا الرجل الطيب

450
00:16:50,667 --> 00:16:53,821
الذي اعطاني الشجاعة
للتغلب على مخاوفي

451
00:16:53,898 --> 00:16:56,446
و أصبح
جزء من هذا المجتمع.

452
00:16:56,534 --> 00:16:57,934
دعونا نرحب به مرة أخرى.

453
00:16:58,074 --> 00:16:59,884
الأحمر ، غاري!

454
00:17:01,193 --> 00:17:04,060
أين هو هذا الديناصور؟

455
00:17:04,137 --> 00:17:05,653
آمل بالتأكيد أن لا

456
00:17:05,730 --> 00:17:07,313
أطفىء الإنوار عن طريق الخطأ

457
00:17:07,390 --> 00:17:10,153
يا! كرجل مثلي الجنس ، اعرف
كل منظمي الحفلات في المدينة.

458
00:17:10,230 --> 00:17:12,567
لذلك أرسلتُ نصًا جماعيًا ،
و ستصلنا اذا كنا محظوظين

459
00:17:12,644 --> 00:17:15,102
صديقي رونالدو كانينظم
حفل  بيتر بان.

460
00:17:15,179 --> 00:17:17,580
وقلت له،
"أرسل لي كل ما لديك."

461
00:17:17,729 --> 00:17:20,171
أعتقد بأنني اسمع بعض الموسيقى!

462
00:17:23,674 --> 00:17:25,054
ما هذا بحق الجحيم ؟

463
00:17:25,131 --> 00:17:27,851
قلت انك كنت في
حفل أولاد لبيتر بان؟

464
00:17:27,928 --> 00:17:30,744
لا لا لا.
قلت ، "حفل كيت بيتر بان ".

465
00:17:30,821 --> 00:17:32,718
 هذه المرة الحادي عشر التي يصبح
فيها عمره 50

466
00:17:32,795 --> 00:17:35,133
اغلق عينيك!
لا! لا تنظر إلى ذلك!

467
00:17:35,210 --> 00:17:36,477
من فضلك ، أنا آسف جدا!

468
00:17:36,554 --> 00:17:38,843
كفى
كفى

469
00:17:38,920 --> 00:17:40,902
الجميع الى الخارج! حتى الاطفال!

470
00:17:40,979 --> 00:17:43,976
لا أستطيع ضبط نفسي اكثر
الذهاب إلى حفل جميل

471
00:17:44,053 --> 00:17:46,229
فقط اتبع الجنية!

472
00:17:46,818 --> 00:17:49,667
كانت تقصدني
فليهدأ الجميع.

473
00:17:50,330 --> 00:17:51,578
شكرا  لهذا اليوم.

474
00:17:51,655 --> 00:17:53,214
لما كنت صمدت

475
00:17:53,291 --> 00:17:54,716
لو لم تكن قد ألهمتني

476
00:17:54,864 --> 00:17:56,511
- لقد ألهمتك؟
- ام.

477
00:17:56,588 --> 00:17:57,771
انتظر.

478
00:17:57,998 --> 00:17:59,612
في الكتاب الثالث ،
الكاهن الأعلى

479
00:17:59,689 --> 00:18:01,479
يتغلب
لعنة فولميكر

480
00:18:01,556 --> 00:18:03,046
بكونه نقي القلب

481
00:18:03,123 --> 00:18:05,226
ويصبح
ملهم كبير للناس.

482
00:18:05,303 --> 00:18:06,472
هل تعتقد...

483
00:18:10,951 --> 00:18:12,496
أنت تبدو كئيب

484
00:18:12,873 --> 00:18:16,729
ربما يجب أن تكون
مشاعرك في مكان آخر.

485
00:18:17,435 --> 00:18:20,151
أنت على حق.
سأعود إلى المدرسة البيطرية.

486
00:18:20,325 --> 00:18:22,009
لقد ان الوقت لكي انضج

487
00:18:23,746 --> 00:18:25,171
 آسف يا جلوريا.

488
00:18:25,248 --> 00:18:26,668
لا بأس. أنا لست مجنونا.

489
00:18:26,745 --> 00:18:28,088
ماذا حدث للحفل؟

490
00:18:28,165 --> 00:18:30,104
كام خربتها بالكامل.

491
00:18:30,856 --> 00:18:33,358
لم ارد سوى حفلة
لطيفة لجو

492
00:18:33,435 --> 00:18:34,621
يأخذ وقت طويل

493
00:18:34,698 --> 00:18:37,157
لتصنع لهم الشيء كاملاً

494
00:18:37,234 --> 00:18:38,897
فجأة ، يذهبون.

495
00:18:38,974 --> 00:18:40,104
يستيقظون في صباح يوم أحد

496
00:18:40,181 --> 00:18:43,473
ويريدون القيادة
عبر البلاد بمفردهم.

497
00:18:43,550 --> 00:18:44,803
أوه ، صحيح ، ماني.

498
00:18:44,880 --> 00:18:47,799
أنا أعلم أنك خائف
لكن يجب أن تشعر بالفخر

499
00:18:47,876 --> 00:18:49,532
أخذت نوع من ...

500
00:18:49,701 --> 00:18:51,280
يمكنك أن تقول ذلك ... طفل غريب.

501
00:18:51,357 --> 00:18:53,322
طفل غريب
وحولته إلى شخص ما

502
00:18:53,399 --> 00:18:54,820
مرتاح جدا مع نفسه

503
00:18:54,897 --> 00:18:58,526
و هو ... مستعد للقيام
بمغامرة كبيرة جدا

504
00:18:58,603 --> 00:18:59,778
شكرا لك كام.

505
00:18:59,855 --> 00:19:00,946
أتمنى لو كان لدي هذا

506
00:19:01,023 --> 00:19:02,222
أعني ، لو كنت طفلًا غريبًا

507
00:19:02,299 --> 00:19:04,157
عائلته تجعله يشعر بالغرابة.

508
00:19:04,234 --> 00:19:06,401
أعني ، استغرقني الأمر حتى اليوم
للقيام بالمغامرة

509
00:19:06,478 --> 00:19:08,775
التي كنت أرغب القيام بها
منذ ان كنت بعمر ماني.

510
00:19:08,852 --> 00:19:10,788
لقد ذهبت إلى هيرو كون.

511
00:19:10,865 --> 00:19:11,991
ليس في زي؟

512
00:19:12,068 --> 00:19:13,202
بالإيجاب ، فيزبو.

513
00:19:13,279 --> 00:19:15,791
حسنًا ، إذا كان هذا شيء اردت القيام به
لماذا لم تخبرني؟

514
00:19:15,868 --> 00:19:18,797
لم أخبر أحدا.
أعني ، حاولت مع أمي مرة واحدة ،

515
00:19:18,874 --> 00:19:21,514
لكني تراجعت
و اخبرتها بدلا من ذلك بأنني مثلي الجنس.

516
00:19:21,591 --> 00:19:23,393
وأنا لم أكن
 متأكد حتى في حينها.

517
00:19:23,470 --> 00:19:26,938
لماذا هناك طرق عديدة
لدى الأهل لكسر الطفل؟

518
00:19:27,015 --> 00:19:27,981
قرف.

519
00:19:28,058 --> 00:19:29,061
عناق!

520
00:19:29,138 --> 00:19:30,495
لا لا لا!

521
00:19:31,757 --> 00:19:34,609
- أوه.
- أوه.

522
00:19:34,880 --> 00:19:38,128
أتعرف ، هذا يجعلني
أقلق لهذا الرجل الصغير.

523
00:19:38,404 --> 00:19:39,745
أحب والدي،

524
00:19:39,822 --> 00:19:43,409
لكنهم لم يكونوا بالضبط
الأفضل عندما كنت ...

525
00:19:43,693 --> 00:19:45,712
عندما كنت هكذا.

526
00:19:48,718 --> 00:19:49,925
اذهب و ألعب.

527
00:19:50,009 --> 00:19:54,430
ميتشل ، أنا فخورة بك بسبب
المخاطرة التي قمت بها اليوم

528
00:19:54,507 --> 00:19:55,907
عبر سماع ما قاله لك قلبك

529
00:19:55,984 --> 00:19:57,682
يجب عليك القيام بالمزيد من ذلك.

530
00:19:57,759 --> 00:20:00,481
كام،
يجب أن يعيش كال معنا؟

531
00:20:00,812 --> 00:20:02,172
يجب عليه.

532
00:20:02,249 --> 00:20:04,047
- بلى.
- ممتاز.

533
00:20:04,124 --> 00:20:06,131
اسف نحن متأخرين
بسبب حركة المرور ، كما تعلم.

534
00:20:06,208 --> 00:20:07,942
لا انفك اقول لك ان تناور

535
00:20:08,019 --> 00:20:11,266
لكنك خائف من التكنولوجيا ،
ويجب أن لا تكون كذلك.

536
00:20:11,343 --> 00:20:13,731
نحن نقوم بدمج بريتشيت مع
شركة تكنولوجيا الفائقة.

537
00:20:13,808 --> 00:20:14,986
ممتاز.

538
00:20:15,429 --> 00:20:19,649
وجلوريا ،  تتحدث كثيرًا عن
شغفك من أجل التكلم البطني.

539
00:20:19,726 --> 00:20:21,465
لقد كان يوم طويل ، فيل.

540
00:20:22,226 --> 00:20:24,368
هذا  يحتاج الى مزيد من الوقت.

541
00:20:24,445 --> 00:20:25,696
<i> ملاحظات من الطريق. </ i>

542
00:20:25,773 --> 00:20:28,239
<i> عنوان بديل ،
الولايات المتحدة الخاصة بي

543
00:20:28,316 --> 00:20:30,981
خوف ... صديق أم عدو؟

544
00:20:31,171 --> 00:20:34,325
<i>من كأطفال ، نحن نتعلم
الخوف اكثر مما يمكنه أن يؤذينا. </ i>

545
00:20:35,097 --> 00:20:38,622
<i> لكن كبالغين ، نحن نتوقع
التغلب على كل ما نخافه </ i>

546
00:20:40,679 --> 00:20:42,510
<i> إذن ما هي المخاوف؟ </ i>

547
00:20:42,592 --> 00:20:44,015
<i> هل تبقينا أحياء؟ </ i>

548
00:20:44,092 --> 00:20:45,671
<i> أو  يمنعنا من العيش؟ </ i>

549
00:20:45,760 --> 00:20:46,851
مهلا!

550
00:20:46,995 --> 00:20:48,675
أنت تقفل طريق الممر.
انطلق

551
00:20:48,752 --> 00:20:50,153
حسناً ، سأتحرك

552
00:20:51,350 --> 00:20:54,866
جاي ، أسرع ، نريد العودة إلى المنزل.

553
00:20:54,943 --> 00:20:57,157
لا استطيع تشغيل هذا الشيء اللعين

554
00:20:57,234 --> 00:20:59,283
أوه ، لا ، هل هو واحد من تلك
المصارف التلقائية؟

555
00:20:59,360 --> 00:21:01,079
أتعلم؟
يجب عليه أن يعيد تفعيل القرص الصلب.

556
00:21:01,156 --> 00:21:03,935
- عد إلى المبولة و اعد استخدامها.
- ما الذي يحدث هناك؟

557
00:21:04,012 --> 00:21:06,429
لا أستطيع حتى 
الهبوط بهذا الشيء

558
00:21:06,506 --> 00:21:08,892
أوه ، أجد أن التفكير في الأمر يساعد.

559
00:21:08,969 --> 00:21:10,298
انه الحوض

560
00:21:10,375 --> 00:21:12,338
لا معنى لتلويحي
بذراعي

561
00:21:12,415 --> 00:21:14,339
كأنني اوجه طائرة الى بوابة

562
00:21:14,416 --> 00:21:15,650
سوف يكسرها

563
00:21:15,727 --> 00:21:17,465
مثلما كسر
جهاز التحكم.

564
00:21:17,542 --> 00:21:20,122
دعونا نذهب فقط ، و المناشف الورقية اوتوماتيكية 
ايضاً

565
00:21:20,199 --> 00:21:21,573
أوه ، أبي ...

566
00:21:21,597 --> 00:21:36,597
ترجمة 
game zone ( wissam )

