[Script Info] Title: [Erai-raws] العربية ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 640 PlayResY: 360 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Adobe Arabic,25,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0020,0020,0018,0 Style: yotsu-main,Adobe Arabic,25,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0020,0020,0018,0 Style: yotsu-main-top,Adobe Arabic,25,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H001E0200,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,0010,0010,0018,0 Style: yotsu-italic,Adobe Arabic,25,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H001E0200,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0010,0010,0018,0 Style: yotsu-italic-top,Adobe Arabic,25,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H001E0200,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,0010,0010,0018,0 Style: yotsu-overlap,Adobe Arabic,25,&H00D2F0FF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0020,0020,0018,0 Style: yotsu-flashback,Adobe Arabic,25,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H004D0000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0010,0010,0018,0 Style: yotsu-flashbackinternal,Adobe Arabic,25,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H004D0701,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0010,0010,0018,0 Style: yotsu-flashback-top,Adobe Arabic,25,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H004D0000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,0010,0010,0018,0 Style: yotsu-ep-title,Adobe Arabic,17,&H00000000,&H000000FF,&H00CAC9C8,&H00CAC9C8,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,1,0035,0020,0050,0 Style: yotsu-title,Adobe Arabic,35,&H001262D9,&H000000FF,&H00C0C3BF,&H00BADAFF,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,1,8,0020,0020,0020,0 Style: yotsu-eyecatch,Adobe Arabic,20,&H0013C3FE,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00C099A7,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,4,0050,0020,0140,0 Style: yotsu-next-time,Adobe Arabic,18,&H00000000,&H000000FF,&H00F9FDFA,&H00101011,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,8,0020,0020,0120,0 Style: yotsu-next-ep-title,Adobe Arabic,18,&H00000000,&H000000FF,&H00F9FDFA,&H00101011,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,0020,0020,0120,0 Style: yotsu-come-again,Adobe Arabic,17,&H00000000,&H000000FF,&H00F9FDFA,&H00CAC9C8,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,3,0035,0035,0050,0 Style: notepad,Adobe Arabic,20,&H00202222,&H000000FF,&H00C7C4C5,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,4,0,5,0010,0010,0010,1 Style: menu-sign,Adobe Arabic,15,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00314026,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,4,0,8,0020,0050,0040,1 Style: chalk-big,Adobe Arabic,25,&H00B3AEA8,&H000000FF,&H00504C46,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,4,0,8,0020,0020,0020,1 Style: wood,Adobe Arabic,25,&H001D1C1F,&H000000FF,&H002A2D2C,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,4,0,8,0020,0020,0050,1 Style: whiteboard,Adobe Arabic,17,&H00282626,&H000000FF,&H00F7F4F5,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,4,0,8,0020,0050,0050,1 Style: whiteboard-left,Adobe Arabic,17,&H00282626,&H000000FF,&H00F7F4F5,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,4,0,4,0050,0200,0050,1 Style: whiteboard-middle,Adobe Arabic,17,&H00282626,&H000000FF,&H00F7F4F5,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,4,0,5,0200,0100,0050,1 Style: recipe,Adobe Arabic,22,&H001DCD68,&H000000FF,&H00E9FCFB,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,4,0,7,0060,0040,0020,1 Style: recipe2,Adobe Arabic,17,&H00757370,&H000000FF,&H00E9FCFB,&H00D3EBF1,0,0,0,0,100,100,0,0,1,4,0,7,0070,0020,0090,1 Style: book,Adobe Arabic,12,&H004A2913,&H000000FF,&H00416768,&H009B465F,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,4,0,6,0045,0020,0100,1 Style: irk,Adobe Arabic,30,&H001F1E2A,&H000000FF,&H001B1D1F,&H00838F95,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,6,0020,0020,0020,1 Style: mag1,Adobe Arabic,18,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00428EEA,&H00713CE0,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,4,0,7,0200,0020,0100,1 Style: mag2,Adobe Arabic,17,&H0024282B,&H000000FF,&H00E6DFDE,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,4,3,6,0020,0035,0120,1 Style: mag3,Adobe Arabic,12,&H00C7C0EC,&H000000FF,&H004837EA,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,4,0,9,0010,0050,0050,1 Style: wood2,Adobe Arabic,17,&H00192727,&H000000FF,&H00293D46,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,4,0,8,0025,0020,0075,1 Style: names,Adobe Arabic,15,&H00303034,&H000000FF,&H0096C6B9,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,4,0,8,0010,0020,0020,1 Style: menu-sign2,Adobe Arabic,20,&H0055585A,&H000000FF,&H00EFF1F3,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,4,0,8,0020,0020,0020,1 Style: menu-sign3,Adobe Arabic,20,&H00488174,&H000000FF,&H00181F17,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,4,0,8,0020,0050,0020,1 Style: menu-sign4,Adobe Arabic,15,&H00636688,&H000000FF,&H00314026,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,4,0,4,0040,0050,0040,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:04.48,0:00:06.05,yotsu-main,Person A,0000,0000,0000,,صباح الخير Dialogue: 0,0:00:06.20,0:00:08.04,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,صباح الخير Dialogue: 0,0:00:11.47,0:00:12.29,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,أنت نابض بالحياة Dialogue: 0,0:00:12.29,0:00:13.45,yotsu-main,Person B,0000,0000,0000,,!لا يا غونسكي Dialogue: 0,0:00:13.82,0:00:15.28,yotsu-main,Person B,0000,0000,0000,,!أ-أنا آسفة Dialogue: 0,0:00:15.75,0:00:17.44,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,لا عليكِ Dialogue: 0,0:00:17.44,0:00:19.03,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,اهدأ، اهدأ Dialogue: 0,0:00:20.32,0:00:21.79,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,حسناً، أراك غداً Dialogue: 0,0:00:23.45,0:00:26.85,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,يصبح الركض أسهل الآن بعد أن برد الجو Dialogue: 0,0:00:42.10,0:00:44.44,yotsu-title,,0000,0000,0000,,{\fad(1000,1)}روكوهودو يوتسويرو بيوري Dialogue: 0,0:02:09.52,0:02:14.48,yotsu-ep-title,,0000,0000,0000,,{\fad(485,431)}"أيسبريسّو أيسبريسّيفو" Dialogue: 0,0:02:09.68,0:02:11.48,yotsu-main-top,Person A,0000,0000,0000,,...ليس ثانية Dialogue: 0,0:02:11.48,0:02:14.48,yotsu-main-top,Person B,0000,0000,0000,,غوري-سان، ما هي هذه المرّة؟ Dialogue: 0,0:02:14.72,0:02:18.11,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,إنّها توأما الباندا السعيدان Dialogue: 0,0:02:18.51,0:02:21.99,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,يبدوان وكأنهما يمسكان يدي بعضهما الآن، صحيح؟ Dialogue: 0,0:02:22.48,0:02:27.00,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,استمتعا بها مع فلورنتن الخريف الحصريّ Dialogue: 0,0:02:27.40,0:02:28.50,yotsu-main,Person A,0000,0000,0000,,لنشرب Dialogue: 0,0:02:28.50,0:02:29.42,yotsu-main,Person B,0000,0000,0000,,نعم Dialogue: 0,0:02:31.42,0:02:33.42,yotsu-italic,Person A,0000,0000,0000,,...القهوة بالحليب مريبة Dialogue: 0,0:02:33.95,0:02:36.42,yotsu-italic,Person B,0000,0000,0000,,لكن مذاقها رائع Dialogue: 0,0:02:36.71,0:02:38.15,yotsu-main,Person A,0000,0000,0000,,...قل لي يا غوري-سان Dialogue: 0,0:02:38.15,0:02:38.71,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,نعم؟ Dialogue: 0,0:02:38.71,0:02:42.97,yotsu-main,Person A,0000,0000,0000,,هل كنتَ ساقي قهوة في إيطاليا أو ما شابه؟ Dialogue: 0,0:02:44.11,0:02:47.08,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,نعم، أنا متفاجئ من معرفتكِ بذلك Dialogue: 0,0:02:47.08,0:02:49.89,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,صدّقي أو لا تصدّقي، ترعرعتُ في إيطاليا Dialogue: 0,0:02:50.06,0:02:52.13,yotsu-main,Person B,0000,0000,0000,,...في الواقع، سلوكك Dialogue: 0,0:02:52.13,0:02:54.38,yotsu-main,Person A,0000,0000,0000,,لا أحد سيعتقد غير ذلك Dialogue: 0,0:02:55.35,0:02:57.56,yotsu-main,Person B,0000,0000,0000,,،لطالما كنتُ أتساءل Dialogue: 0,0:02:57.56,0:03:02.95,yotsu-main,Person B,0000,0000,0000,,لكن لا يرى المرء ماكينة إسبيريسّو\Nتعمل بالذراع هذه الأيّام Dialogue: 0,0:03:03.41,0:03:06.73,yotsu-main,Person A,0000,0000,0000,,رأيتُ واحدة في حانة قديمة في إيطاليا الجنوبية Dialogue: 0,0:03:06.73,0:03:09.34,yotsu-main,Person A,0000,0000,0000,,عندما رحتُ إلى هناك للعمل Dialogue: 0,0:03:09.34,0:03:10.96,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,...بشأن ذلك Dialogue: 0,0:03:10.96,0:03:14.09,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,لطالما استخدمتُ ذلك النوع، لهذا\Nأنا معتاد عليه Dialogue: 0,0:03:15.60,0:03:16.92,yotsu-main,Person A,0000,0000,0000,,مرحباً زعيم Dialogue: 0,0:03:17.14,0:03:18.41,yotsu-main,Person B,0000,0000,0000,,مرحباً Dialogue: 0,0:03:19.59,0:03:21.20,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,استمتعا بوقتكما Dialogue: 0,0:03:21.20,0:03:22.93,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,أهلاً Dialogue: 0,0:03:24.60,0:03:28.68,yotsu-main,Person A,0000,0000,0000,,ساقي قهوة موهوب يعرف كيف\Nيشغّل ماكينة صعبة Dialogue: 0,0:03:29.05,0:03:31.69,yotsu-main,Person B,0000,0000,0000,,...أو هذا ما تعتقدينه Dialogue: 0,0:03:34.62,0:03:35.96,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,صباح الخير Dialogue: 0,0:03:35.96,0:03:37.19,yotsu-main,Person A,0000,0000,0000,,صباح الخير Dialogue: 0,0:03:37.96,0:03:39.88,yotsu-italic,Gure,0000,0000,0000,,أتساءل إن كان هنا هذا الصباح Dialogue: 0,0:03:43.36,0:03:44.65,yotsu-main,,0000,0000,0000,,!توقّف Dialogue: 0,0:03:45.02,0:03:46.63,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,هـ-هل أنت بخير؟ Dialogue: 0,0:03:46.63,0:03:49.12,yotsu-main,Person,0000,0000,0000,,...هذا الكلب فقط Dialogue: 0,0:03:49.41,0:03:50.62,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,!غونسكي، مكانك Dialogue: 0,0:03:51.06,0:03:54.09,yotsu-main,Person B,0000,0000,0000,,أ-أنا آسفة، سقطت ياقته Dialogue: 0,0:03:54.09,0:03:54.63,yotsu-main,Person B,0000,0000,0000,,!يا للهول Dialogue: 0,0:03:54.98,0:03:56.06,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,اهدأ، اهدأ Dialogue: 0,0:03:56.06,0:03:57.50,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,مطيع Dialogue: 0,0:03:57.84,0:03:59.80,yotsu-main,Person B,0000,0000,0000,,غـ-غير معقول Dialogue: 0,0:03:59.80,0:04:03.51,yotsu-main,Person B,0000,0000,0000,,عادة ما يكون غونسكي مفرط النشاط\Nويصعب ضبطه Dialogue: 0,0:04:04.92,0:04:07.01,yotsu-main,Person B,0000,0000,0000,,أنا حقاً آسفة Dialogue: 0,0:04:10.25,0:04:10.92,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,خذ Dialogue: 0,0:04:10.92,0:04:12.24,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,امسح نفسك بهذا Dialogue: 0,0:04:12.59,0:04:13.64,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,آسف Dialogue: 0,0:04:16.25,0:04:17.40,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,هل تكره الكلاب؟ Dialogue: 0,0:04:18.01,0:04:18.91,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,ليس تماماً Dialogue: 0,0:04:19.47,0:04:21.91,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,أراك كثيراً في هذه الأرجاء Dialogue: 0,0:04:23.03,0:04:25.54,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,أنا مندهش من رؤيتك تدرس قبل المدرسة Dialogue: 0,0:04:24.20,0:04:27.62,book,Text,0000,0000,0000,,دخول المدرسة الثانوية\Nأسئلة تمرين الامتحانات Dialogue: 0,0:04:26.71,0:04:27.62,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,هل أنت في المدرسة الإعداديّة؟ Dialogue: 0,0:04:28.41,0:04:31.45,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,أنت الرجل الذي يهرول طوال الوقت، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:04:32.36,0:04:33.81,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,تعرفني؟ Dialogue: 0,0:04:34.54,0:04:36.80,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,...وأيضاً، قبل أيام Dialogue: 0,0:04:37.79,0:04:40.46,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,كنت على متنِ تلك القوارب مع مجموعة من الناس Dialogue: 0,0:04:40.94,0:04:42.31,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,تلك؟ Dialogue: 0,0:04:42.31,0:04:44.33,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,هذا على الأرجح عندما كنتُ في نادي البطّ Dialogue: 0,0:04:44.33,0:04:45.03,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,...ينبغي لك Dialogue: 0,0:04:45.03,0:04:50.74,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,تبدو حياتك ممتعة جداً Dialogue: 0,0:04:57.28,0:04:58.19,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,بالفعل Dialogue: 0,0:04:58.70,0:05:01.69,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,لذا ينبغي أن تنضمّ إلينا وتركب قوارب البطّ Dialogue: 0,0:05:02.70,0:05:03.83,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,...ما الذي Dialogue: 0,0:05:04.15,0:05:05.32,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,!حسناً، هيّا بنا Dialogue: 0,0:05:06.51,0:05:08.82,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,...مهلاً، لم أقل Dialogue: 0,0:05:08.82,0:05:11.61,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,اصعد. سيُسعدك هذا أيضاً Dialogue: 0,0:05:18.55,0:05:19.29,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,, Dialogue: 0,0:05:19.29,0:05:20.46,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,حسناً Dialogue: 0,0:05:20.46,0:05:22.67,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,لنقم بجولة اليوم Dialogue: 0,0:05:23.66,0:05:24.63,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,لنضغط على الدوّاسة Dialogue: 0,0:05:34.22,0:05:36.32,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,!أنا نجم البركة السريع Dialogue: 0,0:05:41.87,0:05:44.70,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,تحيا قوارب البطّ Dialogue: 0,0:05:44.70,0:05:45.86,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,قوارب Dialogue: 0,0:05:47.39,0:05:51.09,yotsu-main,Person A,0000,0000,0000,,كانت قيادة جيّدة ثانية Dialogue: 0,0:05:51.09,0:05:53.20,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,كان شريكي جيّداً Dialogue: 0,0:05:53.20,0:05:56.33,yotsu-main,Person A,0000,0000,0000,,ومتى اجتماع النادي التالي؟ Dialogue: 0,0:05:56.33,0:05:57.53,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,...لنرَ Dialogue: 0,0:05:57.53,0:05:59.60,yotsu-main,Person A,0000,0000,0000,,تباً، ما خطبه؟ Dialogue: 0,0:05:59.60,0:06:00.87,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,!شكراً Dialogue: 0,0:06:02.48,0:06:04.41,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,شكراً على الخروج معي Dialogue: 0,0:06:04.41,0:06:07.13,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,كان اليوم ممتعاً للغاية بفضلك Dialogue: 0,0:06:11.18,0:06:13.56,yotsu-main,Person A,0000,0000,0000,,سأذهب الآن Dialogue: 0,0:06:16.85,0:06:17.91,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,انتظر Dialogue: 0,0:06:18.56,0:06:19.30,yotsu-main,,0000,0000,0000,,خذ Dialogue: 0,0:06:21.48,0:06:23.30,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,اسمي غوري Dialogue: 0,0:06:23.30,0:06:25.47,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,أنا في هذا المقهى الذي يدعى روكوهودو Dialogue: 0,0:06:27.36,0:06:31.19,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,اصرخ لي إذا أردت يوماً أن تركب\Nقارب بطّ ثانية Dialogue: 0,0:06:31.19,0:06:32.59,yotsu-main,Person A,0000,0000,0000,,غريب أطوار Dialogue: 0,0:06:32.59,0:06:36.34,yotsu-main,Person A,0000,0000,0000,,من الواضح أنني لست سعيداً إطلاقاً Dialogue: 0,0:06:42.85,0:06:45.29,yotsu-main,Tsubaki,0000,0000,0000,,بريد جوّي؟ ما هو؟ Dialogue: 0,0:06:45.29,0:06:50.02,yotsu-main,Sui,0000,0000,0000,,حصلنا على حبوب قهوة من معلّم\Nغوري-كن في إيطاليا Dialogue: 0,0:06:53.70,0:06:55.01,yotsu-main,Tokitaka,0000,0000,0000,,حبوب قهوة Dialogue: 0,0:06:55.53,0:06:57.14,yotsu-main,Tokitaka,0000,0000,0000,,هل ستحمّصها؟ Dialogue: 0,0:06:57.41,0:06:58.33,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:06:58.33,0:07:00.74,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,أظنه يقول لي أن أجرّبها بنفسي Dialogue: 0,0:07:01.90,0:07:06.70,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,،لم يتغيّر ذلك الشخص حقاً Dialogue: 0,0:07:06.70,0:07:09.03,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,يرسل لي حبوباً دون رسالة حتى Dialogue: 0,0:07:11.04,0:07:12.26,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,قبل أن أنسى Dialogue: 0,0:07:12.87,0:07:15.75,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,تسوباكي-كن، لديّ بعض الأنباء الجيدة اليوم Dialogue: 0,0:07:16.20,0:07:18.76,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,بخصوص نادي ركوب قارب البطّ الذي\N...رفضتَ الانضمام له Dialogue: 0,0:07:18.76,0:07:22.75,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,قد أحصل على عضو جديد Dialogue: 0,0:07:22.75,0:07:23.63,yotsu-main,Tsubaki,0000,0000,0000,,رائع Dialogue: 0,0:07:23.63,0:07:25.29,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,أهذا ردّك فقط؟ Dialogue: 0,0:07:25.78,0:07:29.24,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,لا تأتني باكياً للانضمام لاحقاً Dialogue: 0,0:07:29.24,0:07:30.34,yotsu-main,Tsubaki,0000,0000,0000,,لن أفعل Dialogue: 0,0:07:30.76,0:07:33.34,yotsu-main,Tsubaki,0000,0000,0000,,لكن أحسنت صنعاً لإيجادك شخصاً\Nلديه وقت Dialogue: 0,0:07:34.73,0:07:37.00,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,إنه شخص أراه كثيراً كلّما جريتُ صباحاً Dialogue: 0,0:07:37.00,0:07:38.40,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,طالب مرحلة إعداديّة ربما Dialogue: 0,0:07:38.40,0:07:41.47,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,يقرأ كتاباً دوماً على المقعد Dialogue: 0,0:07:42.08,0:07:45.58,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,لذا ركبنا قارب بطّ معاً Dialogue: 0,0:07:45.58,0:07:47.86,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,وقمنا بدورة سريعة حول البركة Dialogue: 0,0:07:47.86,0:07:49.83,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,كان ذلك ممتعاً Dialogue: 0,0:07:49.83,0:07:53.86,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,لا يزال ضعيفاً، لكن سيكون راكب قارب\Nبطّ جيد مع بعض التمرين Dialogue: 0,0:07:54.69,0:07:57.42,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,رُفضت اليوم، لكن ليس في المرة المقبلة Dialogue: 0,0:07:57.42,0:07:59.15,yotsu-main,Tokitaka,0000,0000,0000,,،غوري-كن Dialogue: 0,0:07:59.83,0:08:03.87,yotsu-main,Tokitaka,0000,0000,0000,,في أي ساعة صباحاً ترى هذا الشخص؟ Dialogue: 0,0:08:03.87,0:08:05.09,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,...أراه Dialogue: 0,0:08:05.09,0:08:07.56,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,بعد الثامنة والنصف أو التاسعة Dialogue: 0,0:08:08.70,0:08:11.26,yotsu-main,Sui,0000,0000,0000,,...غوري-كن، قد يكون ذلك الفتى Dialogue: 0,0:08:22.54,0:08:25.19,yotsu-main,Mom,0000,0000,0000,,أين كنت طوال هذا الوقت؟ Dialogue: 0,0:08:25.63,0:08:26.61,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,في المكتبة Dialogue: 0,0:08:26.61,0:08:27.20,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,أدرس Dialogue: 0,0:08:27.20,0:08:28.12,yotsu-main,Mom,0000,0000,0000,,أنت تكذب Dialogue: 0,0:08:28.12,0:08:29.94,yotsu-main,Mom,0000,0000,0000,,أتى معلّم صفّك اليوم Dialogue: 0,0:08:42.82,0:08:43.33,yotsu-italic,Gure,0000,0000,0000,,هكذا إذاً Dialogue: 0,0:08:44.55,0:08:46.96,yotsu-italic,Gure,0000,0000,0000,,تمكّن من الذهاب إلى المدرسة اليوم Dialogue: 0,0:08:58.89,0:09:00.93,yotsu-italic,Gure,0000,0000,0000,,...بالتالي Dialogue: 0,0:09:20.12,0:09:23.02,yotsu-italic,Gure,0000,0000,0000,,لا يسعني سوى القلق لسبب ما Dialogue: 0,0:10:09.69,0:10:11.59,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,ما الذي يمكنك فعله؟ Dialogue: 0,0:10:18.10,0:10:19.68,yotsu-italic,Gure,0000,0000,0000,,...على الأرجح Dialogue: 0,0:10:27.30,0:10:29.19,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,إنه ليس هنا بالطبع Dialogue: 0,0:10:30.03,0:10:32.02,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,لست جيداً في النسيان، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:10:34.35,0:10:37.70,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,أنا مسرور لأجله لأنه ليس هنا Dialogue: 0,0:10:37.70,0:10:38.88,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,حسناً Dialogue: 0,0:10:39.41,0:10:40.70,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,ينبغي أن أمضي قدماً أيضاً Dialogue: 0,0:10:41.51,0:10:42.37,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,وجدتها Dialogue: 0,0:10:42.37,0:10:45.05,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,سأدعو الآخرين ونستمتع Dialogue: 0,0:10:47.24,0:10:49.21,yotsu-main,Sui,0000,0000,0000,,كان ذلك لذيذاً Dialogue: 0,0:10:49.52,0:10:52.28,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,أشعر بتخمة من الطعام والشراب Dialogue: 0,0:10:52.28,0:10:55.21,yotsu-main,Sui,0000,0000,0000,,لا أحظى بفرصة للشرب حتى\Nالثمالة أيضاً Dialogue: 0,0:10:55.43,0:10:57.73,yotsu-main,Tsubaki,0000,0000,0000,,إنهما وحشان Dialogue: 0,0:10:57.73,0:11:01.58,yotsu-main,Tokitaka,0000,0000,0000,,لا ينبغي أن تحاول منافسة غوري-كن\Nيا تسوباكي-كن Dialogue: 0,0:11:03.07,0:11:03.72,yotsu-main,Tokitaka,0000,0000,0000,,سوي Dialogue: 0,0:11:04.68,0:11:09.23,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,أنت، تسوباكي-كن Dialogue: 0,0:11:10.32,0:11:13.02,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,أخوك الكبير غوري سيدعك تركب\Nعلى ظهره Dialogue: 0,0:11:13.20,0:11:15.02,yotsu-main,Tsubaki,0000,0000,0000,,!سأتقيّأ على ظهرك Dialogue: 0,0:11:16.36,0:11:18.34,yotsu-main,Sui,0000,0000,0000,,يا له من مأزق Dialogue: 0,0:11:18.34,0:11:21.03,yotsu-main,Sui,0000,0000,0000,,لمَ لا نسلك طريقاً مختصراً للمنزل إذاً؟ Dialogue: 0,0:11:23.17,0:11:27.18,yotsu-main,Tokitaka,0000,0000,0000,,الحديقة في الليل فاتنة جداً أيضاً Dialogue: 0,0:11:27.18,0:11:28.39,yotsu-main,Sui,0000,0000,0000,,نعم Dialogue: 0,0:11:28.39,0:11:30.31,yotsu-main,Sui,0000,0000,0000,,إنها طريقة جيدة للصحو من الثمالة Dialogue: 0,0:11:33.55,0:11:34.85,yotsu-main,Tsubaki,0000,0000,0000,,أين نحن؟ Dialogue: 0,0:11:34.85,0:11:35.98,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,اقتربنا من الوصول Dialogue: 0,0:11:35.98,0:11:36.71,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,—تماسك Dialogue: 0,0:11:46.97,0:11:51.98,yotsu-eyecatch,Text,0000,0000,0000,,روكوهودو يوتسويرو بيوري Dialogue: 0,0:11:52.49,0:11:55.43,yotsu-main,Sui,0000,0000,0000,,سنغادر إذاً Dialogue: 0,0:11:55.43,0:11:57.38,yotsu-main,Tokitaka,0000,0000,0000,,خذ وقتك Dialogue: 0,0:11:57.38,0:11:58.59,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,بالتأكيد Dialogue: 0,0:11:58.59,0:11:59.77,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,سأغلق Dialogue: 0,0:12:00.14,0:12:01.95,yotsu-main,Tokitaka,0000,0000,0000,,هيا بنا يا تسوباكي-كن Dialogue: 0,0:12:06.16,0:12:07.33,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,حسناً إذاً Dialogue: 0,0:12:07.33,0:12:08.28,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,أتريد أن تشرب شيئاً؟ Dialogue: 0,0:12:10.46,0:12:12.21,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,سأذهب وأحضّر شيئاً إذاً Dialogue: 0,0:12:23.51,0:12:24.43,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,لماذا؟ Dialogue: 0,0:12:25.30,0:12:28.68,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,لماذا لا تتركني فحسب؟ Dialogue: 0,0:12:29.03,0:12:31.68,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,ليس من الآمن أن تبقى بمفردك في\Nهذا الوقت المتأخر Dialogue: 0,0:12:32.15,0:12:35.12,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,إضافة إلى أن هذا سيناقض حلمي Dialogue: 0,0:12:35.89,0:12:36.69,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,حلمك؟ Dialogue: 0,0:12:37.99,0:12:38.52,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,نعم Dialogue: 0,0:12:38.93,0:12:43.58,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,حلمي هو جعل الجميع في الكوكب يبتسمون Dialogue: 0,0:12:44.12,0:12:46.21,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,!حبّ وسلام Dialogue: 0,0:12:46.21,0:12:48.12,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,!الابتسامات ستنقذ العالم Dialogue: 0,0:12:48.12,0:12:52.08,irk,Text,0000,0000,0000,,...مضايقة Dialogue: 0,0:12:50.51,0:12:52.08,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,لماذا تضايقت؟ Dialogue: 0,0:12:52.43,0:12:57.03,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,لم أتوقع أبداً أن يفتخر شخص بالغ\Nبالكشف عن حلم كهذا Dialogue: 0,0:12:59.06,0:13:00.59,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,إنه حلم كبير، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:13:00.97,0:13:04.61,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,لهذا أريد أن أبدأ بجعل الناس من حولي\Nيبتسمون أولاً Dialogue: 0,0:13:05.08,0:13:06.01,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,لا يمكنك Dialogue: 0,0:13:07.05,0:13:11.51,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,وحدهم المحظوظون من يستطيعون\Nالعيش بسعادة Dialogue: 0,0:13:12.24,0:13:15.62,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,أشخاص مبتهجون مثلك، لديهم أصدقاء Dialogue: 0,0:13:15.62,0:13:17.61,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,أشخاص لديهم مكان ينتمون إليه Dialogue: 0,0:13:17.61,0:13:19.43,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,لن يفهموني Dialogue: 0,0:13:19.43,0:13:20.61,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,محال أن تفهموني Dialogue: 0,0:13:22.71,0:13:24.70,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,مهما حاولتم، لن يتغير شيء Dialogue: 0,0:13:25.09,0:13:28.57,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,كل يوم هو يوم مؤلم وتعيس\Nوفارغ وحزين Dialogue: 0,0:13:28.57,0:13:31.01,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,من المستحيل أن أتمكن من الابتسام Dialogue: 0,0:13:37.24,0:13:39.36,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,هكذا كنت من قبل أيضاً Dialogue: 0,0:13:40.19,0:13:43.05,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,كرهتُ كل ما يتعلق بالناس من حولي Dialogue: 0,0:13:43.24,0:13:45.33,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,كنتُ منفصلاً عن الواقع Dialogue: 0,0:13:45.33,0:13:47.10,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,حتى عائلتي لم تتحمّلني Dialogue: 0,0:13:47.10,0:13:48.14,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,هربت Dialogue: 0,0:13:50.18,0:13:54.02,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,عندها التقيت بشخص Dialogue: 0,0:14:00.49,0:14:03.28,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,تباً... يعتقدونني غبياً Dialogue: 0,0:14:13.29,0:14:14.91,yotsu-main,Person A,0000,0000,0000,,ادخل يا فتى Dialogue: 0,0:14:26.07,0:14:27.50,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,لا أملك مالاً Dialogue: 0,0:15:20.21,0:15:21.07,yotsu-main,Person A,0000,0000,0000,,اشرب Dialogue: 0,0:15:29.37,0:15:30.71,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,لا أريد Dialogue: 0,0:15:30.71,0:15:33.43,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,لست مثيراً للشفقة لدرجة أحتاج\Nفيها صدقتك Dialogue: 0,0:15:33.43,0:15:34.32,yotsu-main,Person A,0000,0000,0000,,اشرب Dialogue: 0,0:15:34.32,0:15:35.63,yotsu-main,Person A,0000,0000,0000,,أعددتها لك Dialogue: 0,0:15:36.87,0:15:37.66,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,لي؟ Dialogue: 0,0:15:38.24,0:15:39.81,yotsu-main,Person A,0000,0000,0000,,لمن تكون إذاً؟ Dialogue: 0,0:15:43.88,0:15:46.67,yotsu-main,Person A,0000,0000,0000,,تعرف كيف تشرب إسبيريسّو، صحيح؟ Dialogue: 0,0:15:46.67,0:15:48.76,yotsu-main,Person A,0000,0000,0000,,أنت رجل من هذه البلدة Dialogue: 0,0:16:00.68,0:16:02.75,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,لن أنسى تلك النكهة ما حييت Dialogue: 0,0:16:06.28,0:16:08.90,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,كان ذلك عندما بدأتُ العمل في مقهاه Dialogue: 0,0:16:09.33,0:16:12.53,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,،لم أعرف السبب أيضاً Dialogue: 0,0:16:13.84,0:16:16.28,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,لكن شعرت وكأن شيئاً قد يتغير Dialogue: 0,0:16:17.35,0:16:19.17,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,إذا استطعتُ إعداد القهوة بنفس طريقته Dialogue: 0,0:16:25.12,0:16:26.57,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,تفضّل Dialogue: 0,0:16:27.84,0:16:29.62,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,،لا أقدمها في المقهى Dialogue: 0,0:16:30.81,0:16:33.30,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,لكن هذه إسبريسّو بلدتي Dialogue: 0,0:16:34.95,0:16:36.30,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,يوجد بعض السكّر فيها Dialogue: 0,0:16:36.83,0:16:38.60,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,حرّكها جيداً Dialogue: 0,0:16:39.24,0:16:40.31,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,حسناً Dialogue: 0,0:16:45.56,0:16:48.82,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,...قال معلّمي Dialogue: 0,0:16:49.41,0:16:53.40,yotsu-main,Person A,0000,0000,0000,,بُني، لا تتوقع من الناس من حولك\Nأن يتغيّروا لأجلك Dialogue: 0,0:16:56.14,0:16:58.08,yotsu-main,Person A,0000,0000,0000,,العالم غير منصف Dialogue: 0,0:16:58.08,0:17:00.63,yotsu-main,Person A,0000,0000,0000,,هناك أشياء كثيرة لن تغيّرها أبداً Dialogue: 0,0:17:00.63,0:17:03.35,yotsu-main,Person A,0000,0000,0000,,لن تستفيد شيئاً من الاستياء من ذلك Dialogue: 0,0:17:03.35,0:17:04.33,yotsu-main,Person A,0000,0000,0000,,،إذا كان ذلك يُحبطك Dialogue: 0,0:17:08.38,0:17:10.57,yotsu-main,Person A,0000,0000,0000,,فحاول أن تغيّر نفسك أولاً Dialogue: 0,0:17:13.42,0:17:15.48,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,حسناً، إنها جاهزة للشرب Dialogue: 0,0:17:15.83,0:17:17.39,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,من الأفضل شربها وهي ساخنة Dialogue: 0,0:17:17.39,0:17:19.35,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,اشرب Dialogue: 0,0:17:20.38,0:17:21.43,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,شكراً لك Dialogue: 0,0:17:26.89,0:17:29.27,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,إنها قهوة، لكن مذاقها كشوكولاتة Dialogue: 0,0:17:30.11,0:17:30.73,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,كيف؟ Dialogue: 0,0:17:32.83,0:17:35.24,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,رأيت؟ لذيذة، صحيح؟ Dialogue: 0,0:17:45.75,0:17:50.64,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,لا يسعني سوى رؤية الجانب\Nالسيئ من العالم Dialogue: 0,0:17:50.97,0:17:53.84,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,لماذا أنا؟ هذا ليس عدلاً Dialogue: 0,0:17:54.83,0:17:55.91,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,لا أستطيع النسيان Dialogue: 0,0:17:55.91,0:17:56.76,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,سرعان ما أغضب Dialogue: 0,0:17:58.71,0:18:02.31,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,فهمت Dialogue: 0,0:18:02.31,0:18:04.65,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,هذه ليست غلطة أمي أو أبي Dialogue: 0,0:18:04.65,0:18:06.47,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,إنهما يعملان لأجلي Dialogue: 0,0:18:06.92,0:18:08.27,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,ويكافحان لأجلي Dialogue: 0,0:18:08.59,0:18:09.46,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,...لكن Dialogue: 0,0:18:10.08,0:18:13.07,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,ماذا يريدانني أن أقول بشأن مستقبلي\Nأو أحلامي؟ Dialogue: 0,0:18:13.55,0:18:15.49,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,كيف ينبغي أن أعرف؟ Dialogue: 0,0:18:15.88,0:18:20.17,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,أعاني في المدرسة، لكن لا جدوى\Nمن المحاولة Dialogue: 0,0:18:20.91,0:18:22.28,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,لستُ أفهم Dialogue: 0,0:18:22.68,0:18:25.81,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,عندما يتأمّلان مني الكثير فإني أشعر\Nبعبء كبير Dialogue: 0,0:18:26.37,0:18:29.36,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,لهذا أهرب وأتظاهر بأنني استسلمت Dialogue: 0,0:18:30.60,0:18:37.23,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,...لكن، لكن أنا في الحقيقة Dialogue: 0,0:18:37.66,0:18:44.00,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,،أكثر من أي شيء آخر Dialogue: 0,0:18:45.81,0:18:48.40,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,أكره نفسي بسبب ذلك Dialogue: 0,0:19:17.46,0:19:20.53,yotsu-main,Sui,0000,0000,0000,,لا تقلق Dialogue: 0,0:19:20.53,0:19:22.19,yotsu-main,Sui,0000,0000,0000,,أو بشأن غوري-كن Dialogue: 0,0:19:22.19,0:19:24.47,yotsu-main,Tsubaki,0000,0000,0000,,لـ-لست قلقاً Dialogue: 0,0:19:24.75,0:19:27.35,yotsu-main,Tsubaki,0000,0000,0000,,أنا هنا فقط لشرب الماء Dialogue: 0,0:19:30.94,0:19:33.48,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,آسف لجعلك تمشي معي للمنزل Dialogue: 0,0:19:33.90,0:19:35.76,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,لا عليك Dialogue: 0,0:19:35.76,0:19:37.49,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,أحاول أن أصحو من الثمالة على أي حال Dialogue: 0,0:19:38.04,0:19:39.28,yotsu-main,Mom,0000,0000,0000,,!يو Dialogue: 0,0:19:40.49,0:19:41.72,yotsu-main,Mom,0000,0000,0000,,!يو Dialogue: 0,0:19:43.06,0:19:46.07,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,اسمك هو يو-كن إذاً؟ Dialogue: 0,0:19:46.78,0:19:47.89,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,نعم Dialogue: 0,0:19:47.89,0:19:49.46,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,حسناً، اذهب Dialogue: 0,0:19:49.46,0:19:50.37,yotsu-main,,0000,0000,0000,, Dialogue: 0,0:19:52.38,0:19:53.21,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,...أنت Dialogue: 0,0:19:55.26,0:19:58.38,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,ألم يكن التغيير مخيفاً؟ Dialogue: 0,0:20:01.89,0:20:05.89,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,اتّخذ الخطوة الأولى وسيكون الباقي سهلاً Dialogue: 0,0:20:07.34,0:20:08.14,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,خذ Dialogue: 0,0:20:10.46,0:20:11.52,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,هديّة Dialogue: 0,0:20:13.33,0:20:15.40,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,طعام خفيف يدعى فلورنتن Dialogue: 0,0:20:15.72,0:20:16.86,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,تناوله مع عائلتك Dialogue: 0,0:20:18.55,0:20:19.22,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,خذ Dialogue: 0,0:20:27.35,0:20:28.41,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,شكراً Dialogue: 0,0:20:35.69,0:20:36.79,yotsu-main,Person A,0000,0000,0000,,ستغادر؟ Dialogue: 0,0:20:37.13,0:20:37.81,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,نعم Dialogue: 0,0:20:37.81,0:20:40.48,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,أريد رؤية البلد الذي وُلد فيها أبي Dialogue: 0,0:20:40.48,0:20:41.68,yotsu-main,Person A,0000,0000,0000,,هكذا إذاً Dialogue: 0,0:20:41.68,0:20:42.95,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,شكراً لك على كل شيء Dialogue: 0,0:21:10.08,0:21:11.23,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,مرحباً Dialogue: 0,0:21:17.06,0:21:18.46,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,سأغادر Dialogue: 0,0:21:25.01,0:21:26.34,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,ها أنت ذا Dialogue: 0,0:21:27.25,0:21:28.35,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,غوري-سان Dialogue: 0,0:21:30.72,0:21:34.85,yotsu-main,Gure,0000,0000,0000,,أهلاً بك في نادي ركوب قارب البط Dialogue: 0,0:21:40.38,0:21:43.45,yotsu-main,Student,0000,0000,0000,,ما خطب هذا الرجل؟ Dialogue: 0,0:23:15.45,0:23:30.34,yotsu-next-time,,0000,0000,0000,,{\fad(500,1)}الحلقة القادمة Dialogue: 0,0:23:15.45,0:23:30.34,yotsu-next-ep-title,,0000,0000,0000,,{\fad(500,1)}"بطل أخرق"\N\N "فتى جبل مون بلون" Dialogue: 0,0:23:15.68,0:23:20.85,yotsu-main-top,Tokitaka,0000,0000,0000,,سمعت أن "إسبريسّو" يمكن أن تعني\N"لأجلك فقط" Dialogue: 0,0:23:20.85,0:23:21.71,yotsu-main-top,Gure,0000,0000,0000,,!حقاً؟ Dialogue: 0,0:23:21.71,0:23:22.85,yotsu-main-top,Tsubaki,0000,0000,0000,,لم تكن تعلم؟ Dialogue: 0,0:23:22.85,0:23:26.85,yotsu-main-top,Gure,0000,0000,0000,,لكن هذا ما أشعر به عندما أعدّ الإسبريسّو Dialogue: 0,0:23:26.09,0:23:30.34,yotsu-come-again,,0000,0000,0000,,{\fad(500,1)}عد مجدداً قريباً Dialogue: 0,0:23:26.85,0:23:29.20,yotsu-main-top,Sui,0000,0000,0000,,تبدو كعبارة فتى وسيم