﻿1
00:00:23,153 --> 00:00:24,501
ها نحن ذا

2
00:00:24,923 --> 00:00:26,906
نعم، أودّ تلك

3
00:00:30,030 --> 00:00:31,364
رائع

4
00:00:31,721 --> 00:00:33,497
لقد افتقدت هذه

5
00:00:37,905 --> 00:00:40,102
أنت، هذا الإنقليس الهلامي

6
00:00:40,639 --> 00:00:42,495
إنّه طعام محلي شهي، هل
تودّ تذوّقه؟

7
00:00:42,534 --> 00:00:43,755
كلّا

8
00:00:44,750 --> 00:00:46,487
أين صديقتك المُهرّبة؟

9
00:00:46,764 --> 00:00:48,094
اهدأ، إنّنا قريبون

10
00:00:49,316 --> 00:00:51,703
سأقول وآمل ألّا تُمانع
قولي، ولكن

11
00:00:51,914 --> 00:00:55,346
لديك موهبة حقيقيّة في
القضاء على بهجة الترحال

12
00:00:56,187 --> 00:00:57,766
ينبغي أنْ تأخذ واحدة من هذه

13
00:00:58,153 --> 00:01:00,083
استمع الآن

14
00:01:01,151 --> 00:01:04,280
لا يروق صديقتي الغرباء

15
00:01:04,316 --> 00:01:06,976
لذلك حينما نصل
دعني أتولّى الحديث

16
00:01:07,001 --> 00:01:08,055
أنت! توقّف -
حسنًا؟ -

17
00:01:08,080 --> 00:01:09,245
!عُد إلى هُنا

18
00:01:14,873 --> 00:01:18,232
لقد افتقدت هذا المكان

19
00:01:24,214 --> 00:01:26,749
حسنًا، جرعة واحدة كلّ دور

20
00:01:26,819 --> 00:01:31,091
وأوّل من تُغرز بيده السكّين
أو يُغمى عليه يُسلّم الذهب

21
00:01:35,153 --> 00:01:36,576
!نعم

22
00:02:01,875 --> 00:02:04,047
!كادت

23
00:02:04,141 --> 00:02:05,938
اشربوا وأعيدوا الكرّة

24
00:02:13,332 --> 00:02:15,514
أنت، إليك عنّي

25
00:02:15,621 --> 00:02:18,590
... أنا أبحث عن -
كلّا، أنا بخير، شكرًا

26
00:02:42,709 --> 00:02:44,175
هيّا

27
00:02:58,036 --> 00:03:00,645
مؤلم، أليس كذلك؟

28
00:03:01,387 --> 00:03:02,934
فلتنظر للجانب المُشرق فحسب

29
00:03:03,022 --> 00:03:06,020
فهوايتك المُفضّلة تتطلب
يد واحدة فحسب

30
00:03:11,786 --> 00:03:14,103
ليس بهذه السرعة
يالغشّاشة اللّعينة

31
00:03:14,138 --> 00:03:16,763
إليك عنّي، يا (غايج)، فبيننا اتّفاق

32
00:03:17,141 --> 00:03:18,901
أمسك بهذا لأجلي، اعذرني

33
00:03:18,955 --> 00:03:20,697
مهلًا، مهلًا، مهلًا

34
00:03:21,057 --> 00:03:22,249
أنت

35
00:03:25,151 --> 00:03:30,872
يُمكننا بالتأكيد إنهاء هذا الرهان
الودّي بلا حاجة لإراقة المزيد من الدماء

36
00:03:31,296 --> 00:03:32,862
وبمَ تفكّر؟

37
00:03:32,942 --> 00:03:35,023
... حسنًا، أعتقد أنّه لرُبما علينا

38
00:03:40,260 --> 00:03:42,369
(مرحبًا، يا (ليلي
لمْ أرَكِ منذُ مدّة طويلة

39
00:03:43,082 --> 00:03:44,581
ليست طويلة بما يكفي

40
00:03:44,606 --> 00:03:45,629
!نالوا منه

41
00:03:55,752 --> 00:03:58,337
نعم، بصحّتك

42
00:04:00,883 --> 00:04:01,982
كُنت سأُعطيكِ إيّاه

43
00:04:02,017 --> 00:04:03,486
نعم، صحيح -
المعذرة -

44
00:04:08,090 --> 00:04:10,083
حقًا؟ ألنْ تساعدني؟

45
00:04:11,248 --> 00:04:14,867
لمَ لا تُساعدني؟

46
00:04:32,525 --> 00:04:34,046
ليس بهذه السرعة

47
00:04:35,243 --> 00:04:37,059
سلّميني ذلك المال، يا لعينة

48
00:04:41,700 --> 00:04:42,822
(تمسّك، يا (هِنري

49
00:05:24,967 --> 00:05:26,842
ماذا تصنع هُنا بحق الجحيم؟

50
00:05:26,904 --> 00:05:28,933
حسنًا، في الحقيقة ثمّة حكاية
مشوّقة بشأن ذلك

51
00:05:28,968 --> 00:05:30,589
حاذري

52
00:05:34,783 --> 00:05:36,346
حدّثني بها لاحقًا! فلنذهب

53
00:07:20,908 --> 00:07:22,340
ينبغي أنْ نذهب

54
00:07:29,307 --> 00:07:31,038
حلّوا وثاق هذا

55
00:07:40,342 --> 00:07:41,967
هل تعتقدي أنّهم سيلاحقونا؟

56
00:07:42,024 --> 00:07:43,045
هذا مُحتمل

57
00:07:43,115 --> 00:07:46,162
ولنْ يُرحّب بي بذات
الريح السوداء) بأيّ وقت قريب، بفضلك)

58
00:07:46,186 --> 00:07:47,209
!يا أيّها الأحمق

59
00:07:47,272 --> 00:07:50,155
نعم، نعم، هذا أنا
(وهذا صديقي (صَني

60
00:07:51,504 --> 00:07:52,823
كيف تعرفون بعضكما؟

61
00:07:52,885 --> 00:07:55,478
أليس هذا واضح؟ إنّ
ليلي) طليقتي)

62
00:07:57,682 --> 00:07:59,986
تبدين بحال جيّدة
وقد زاد... وزنكِ قليلًا

63
00:08:00,087 --> 00:08:02,554
أمْ أنكِ فقدتِ بعض الوزن
... لا أعرف، لمْ أقصد

64
00:08:03,261 --> 00:08:04,756
... كلّا -
توقّف فحسب -

65
00:08:25,250 --> 00:08:31,817
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ((الأراضي الوعرة)) ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الثالث - الحلقة السادسة ||</font>

66
00:08:31,842 --> 00:08:38,942
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe ||</font>
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i>

67
00:08:51,922 --> 00:08:53,904
لمَ تأخذ (تشاو) اللّاجئين؟

68
00:08:54,029 --> 00:08:55,669
لقد بدأ يصيبها اليأس

69
00:08:57,322 --> 00:08:59,537
{\pos(190,220)}
أتعرفين، لمْ ينبغي عليكِ
التخلي عن المعسكر

70
00:08:59,591 --> 00:09:02,054
فأولئك اللّاجئين كانوا بحاجتكِ

71
00:09:03,702 --> 00:09:06,772
{\pos(190,220)}
قبلت اتّفاق (الأرملة) لأبني
مُستقبل للناجون

72
00:09:06,834 --> 00:09:10,392
{\pos(190,220)}
ماذا، كعبيد لحقول الخشخاش؟
يا لكرمكِ

73
00:09:10,455 --> 00:09:13,205
{\pos(230,250)}
عندما تنتهي الحرب، ستُخرج
هذه الحقول طعام

74
00:09:13,992 --> 00:09:15,322
والمُزارعين الّذين يعتنون بها

75
00:09:15,392 --> 00:09:17,343
سيملكون ثمار حصادهم

76
00:09:17,405 --> 00:09:20,037
(فهكذا نُغيّر (الأراضي الوعرة

77
00:09:20,132 --> 00:09:24,608
ليس بلعب دور المجرمين
بحرب محال كسبها

78
00:09:25,704 --> 00:09:27,938
إمّا أنْ نعمل معًا، أو نلقى حتفنا

79
00:09:28,639 --> 00:09:30,257
آنَ لكنّ الاختيار

80
00:09:41,059 --> 00:09:44,637
أعرف أنّكِ لا تثقين بها
ولكنّ (ليديا) ليست العدوة

81
00:09:44,822 --> 00:09:46,155
كلّا

82
00:09:50,561 --> 00:09:52,404
لقد انتهيت

83
00:09:53,282 --> 00:09:54,515
من القتال

84
00:09:57,350 --> 00:09:58,483
أُريد الانسحاب

85
00:10:00,140 --> 00:10:01,439
... أنا

86
00:10:01,538 --> 00:10:04,577
لا أستطيع ولنْ أتخلّى عن اللّاجئين

87
00:10:07,077 --> 00:10:09,589
ماذا، حتّى لو عنى
هذا أنْ تتخلّي عني؟

88
00:10:21,974 --> 00:10:23,627
... (انتظري، يا (أوديسا

89
00:10:28,053 --> 00:10:29,408
ينبغي أنْ ترتاحي

90
00:10:56,858 --> 00:10:58,424
(مرحبًا، يا (ليلي

91
00:10:58,926 --> 00:11:01,880
{\pos(150,270)}
إنّ هذه لطيف، ممن سرقتيه؟

92
00:11:02,030 --> 00:11:04,452
أنا أطرح الأسئلة، يا متحاذق

93
00:11:04,499 --> 00:11:06,687
بدءًا بمَ تفعل هُنا بحق الجحيم؟

94
00:11:06,767 --> 00:11:08,624
أهذه طريقة لتتحدّثِ بها مع بطل؟

95
00:11:08,702 --> 00:11:10,001
لقد أنقذتكِ هُنالك

96
00:11:10,037 --> 00:11:12,757
باللهِ عليك، أنت لمْ تُنقذ أحد

97
00:11:12,839 --> 00:11:15,698
إنّ (غايج) جبان، وأنت
كلّفتني ثروة

98
00:11:15,759 --> 00:11:17,721
من فضلكِ

99
00:11:18,573 --> 00:11:19,920
إنّنا بحاجة مُساعدتكِ

100
00:11:23,717 --> 00:11:25,521
نحن نحاول العثور على
هذا المكان

101
00:11:27,853 --> 00:11:30,786
إنّه معبد من نوع ما
حيث يلتقي النهران، هل تعرفينه؟

102
00:11:31,924 --> 00:11:34,550
كلّا، إلّا أنّي أستطيع
العثور عليه

103
00:11:35,561 --> 00:11:37,161
السؤال هو

104
00:11:37,777 --> 00:11:39,836
لمَ عليّ مُساعدتكم؟

105
00:11:41,236 --> 00:11:42,402
إنّ صبيّي عليل

106
00:11:43,102 --> 00:11:44,883
ثمّة رجل هُناك يُمكنه أنْ يشفيه

107
00:11:44,937 --> 00:11:46,770
حسنًا، هذا من سوء حظ صبيّك

108
00:11:47,879 --> 00:11:51,448
فإنْ كنتما تبحثان عن مُرشدة
عليكما إيجاد شيء أفضل من صبيّ عليل

109
00:11:51,776 --> 00:11:54,823
إنّني أكره الصبية
فهُم متابكين كثيرين التغوّط

110
00:11:54,913 --> 00:11:58,281
(إنّ الأمر جدّي، يا (ليلي
ما الذي سيتطلّبه؟

111
00:11:58,717 --> 00:12:01,343
لكفى النقد

112
00:12:01,386 --> 00:12:03,953
فهذا القارب لا يُبحر
على أشياء معنويّة

113
00:12:04,222 --> 00:12:07,850
وأنا أدين لمُقرض متشدّد
بمبلغ ضخم

114
00:12:07,942 --> 00:12:10,897
وإلى أنْ أدفع له، لا ينبغي أنْ
أكون بالمياه المفتوحة حتّى

115
00:12:18,435 --> 00:12:21,043
أتودّ أنْ تدفع لي
بالمال الّذي اكتسبته؟

116
00:12:21,098 --> 00:12:22,113
... حسنًا

117
00:12:22,168 --> 00:12:24,324
... يالـ

118
00:12:24,349 --> 00:12:27,611
بطل، هذه هي الكلمة
الّتي تبحثين عنها، بطل

119
00:12:27,745 --> 00:12:30,291
لولاي و (صَني) لبقيتِ مفلسة

120
00:12:30,362 --> 00:12:32,729
ولرُبما ميّتة كذلك

121
00:12:34,618 --> 00:12:35,951
هل لدينا اتّفاق؟

122
00:12:36,620 --> 00:12:37,952
أظنّها موافقة

123
00:12:41,872 --> 00:12:46,529
لمْ يأتِ بعضكم هُنا طوعًا

124
00:12:46,596 --> 00:12:50,336
بل جُلبوا بالقوّة من
معسكر اللّاجئين

125
00:12:50,421 --> 00:12:54,890
ولكنّكم لستُم أسراي

126
00:12:56,005 --> 00:13:00,490
لأنّ الّذي يستعبد الآخرين
هو نفسه مُستعبد

127
00:13:00,942 --> 00:13:05,934
ومُلزم بالجهل والمُعاناة الأبديّين

128
00:13:07,449 --> 00:13:11,539
اخترت وأتباعي درب آخر

129
00:13:13,825 --> 00:13:14,790
(آزرا)

130
00:13:15,991 --> 00:13:20,059
قوّة قادرة على تحويلنا

131
00:13:20,962 --> 00:13:24,137
لنسموا بأجسادنا المنهارة

132
00:13:24,298 --> 00:13:27,532
ونُغدوا خالدين

133
00:13:27,802 --> 00:13:29,672
ونتحرّر من الطغيان

134
00:13:30,070 --> 00:13:36,227
عالم مليء بالخيرات
وخلاص لنا جميعًا

135
00:13:36,310 --> 00:13:40,402
!(آزرا)! (آزرا)! (آزرا)

136
00:13:50,362 --> 00:13:51,995
هل ستنضم إليّ، يا أخي؟

137
00:14:16,882 --> 00:14:18,713
هل يُمكنني إخبار النبيلة أنّه
تمّ سداد دينها؟

138
00:14:18,824 --> 00:14:21,441
أبقت (تشاو) على وعدها
وسأُبقي على وعدي

139
00:14:21,520 --> 00:14:23,262
آمل أنْ تتقبّل تعازيّ

140
00:14:24,323 --> 00:14:25,910
(أنا قاتلت مع (كاستر

141
00:14:26,883 --> 00:14:29,693
ولقد قتل عشرات الرجال
قبلما يقع ويُقبض عليه

142
00:14:41,739 --> 00:14:43,038
(كريسيدا)

143
00:14:45,977 --> 00:14:50,346
أرسلتِ (كاستر) ليقاتل
وقد نهيت عن ذلك

144
00:14:50,381 --> 00:14:52,613
أنا لمْ أُرسله، فهو اختار الذهاب

145
00:14:52,784 --> 00:14:54,351
إنّ الصبيّ عليل

146
00:14:54,518 --> 00:14:56,085
وكان واجبنا حمايته

147
00:14:56,120 --> 00:14:57,910
(واجبنا تجاه (آزرا

148
00:14:58,214 --> 00:15:00,921
لقد فهم (كاستر) هذا، إلّا أنّك
نسيته على ما يبدو

149
00:15:00,967 --> 00:15:03,328
!كيف تجرؤين على التشكيك بإيماني؟

150
00:15:03,393 --> 00:15:07,195
حبّك للصبيّي أغشى رؤيتك

151
00:15:07,261 --> 00:15:09,174
لقد عرفت أنّ أوانه آن

152
00:15:09,199 --> 00:15:11,345
ولكنّك رفضت أنْ تصنع ما يلزم

153
00:15:11,401 --> 00:15:16,110
لقد سمحت لـ (كاستر) أنْ
يُقاتل بشرف، كالمُحارب الّذي كانه

154
00:15:16,165 --> 00:15:17,704
أنا اخترت الدرب القويم

155
00:15:17,774 --> 00:15:21,413
درب قاده مباشرة لأيدي عدوّنا

156
00:15:21,745 --> 00:15:24,358
الموت لا يُهاب

157
00:15:26,181 --> 00:15:29,553
حينما يأتِ الموت، سأُرحّب به

158
00:15:30,179 --> 00:15:31,879
كأخ

159
00:15:32,288 --> 00:15:37,623
ولكنّني لنْ أسمح للخيانة بمنزلي

160
00:15:38,193 --> 00:15:39,537
اخذعيني ثانية

161
00:15:39,628 --> 00:15:41,069
وستُعانين

162
00:16:24,720 --> 00:16:26,287
(فِتانيا)

163
00:16:26,361 --> 00:16:29,783
لمْ... أكُن متأكدة
من أنّكِ ما تزالي حيّة

164
00:16:30,915 --> 00:16:32,548
هل أنتِ هُنا لأذيّتي أمْ لمُساعدتي؟

165
00:16:33,226 --> 00:16:35,350
فمن الصعب معرفة أعدائي
بعد الآن

166
00:16:36,143 --> 00:16:37,773
أتيت لأرَى ما تحتاجين

167
00:16:38,779 --> 00:16:40,312
اختاري

168
00:16:40,546 --> 00:16:44,301
فلطالما استمرّت هذه الحرب
سيستمر اللّاجئين بالقدوم

169
00:16:45,543 --> 00:16:48,160
أكّدت لي (ليديا) أنْ الطعام
والمؤنة في الطريق

170
00:16:48,234 --> 00:16:49,441
يا لحظّنا

171
00:16:49,496 --> 00:16:52,287
أنتِ، إنّها ما زالت بصفّنا

172
00:16:52,716 --> 00:16:56,483
وما نفع صدقة النائبة
إذا قرّر مقتصّوا (تشاو) العودة؟

173
00:16:57,255 --> 00:16:58,784
نحن بحاجة حماية

174
00:16:59,647 --> 00:17:01,651
لا وعود زائفة

175
00:17:11,281 --> 00:17:13,632
لمْ أتخيلك ممن يتزوجون قط

176
00:17:15,970 --> 00:17:18,370
نعم

177
00:17:18,851 --> 00:17:20,783
كان ذلك منذ زمن بعيد

178
00:17:21,455 --> 00:17:23,231
أنا متفاجئ أنّه لمْ يستمر

179
00:17:23,280 --> 00:17:25,221
أنت تسخر منّي

180
00:17:25,649 --> 00:17:26,782
يروقني هذا

181
00:17:28,117 --> 00:17:30,455
اسمع، دفاعًا عنّا

182
00:17:31,190 --> 00:17:32,602
لقد كُنّا صغار

183
00:17:33,491 --> 00:17:35,324
وقد كُنت ثمل وكانت مثارة

184
00:17:37,094 --> 00:17:41,394
العلاقات تستمر لمدّة
أطول بكثير، بدءًا بشيء أقل

185
00:17:46,254 --> 00:17:47,620
(باجي)

186
00:17:48,699 --> 00:17:50,468
أيُمكننا الثقة بها حقًا؟

187
00:17:50,843 --> 00:17:54,867
نعم، أعني بصرف النظر
عن حقدها الواضح

188
00:17:55,345 --> 00:17:58,057
فإنّها ذات روح طيّبة، لطالما
كانت كذلك

189
00:17:59,082 --> 00:18:01,268
إنْ لزم شيء، فإنّه أنا
من لا ينبغي عليها الثقة به

190
00:18:35,082 --> 00:18:37,539
أنت، هل ستشرب هذا
أمْ ستظلّ سارح؟

191
00:18:38,898 --> 00:18:40,344
أنت، هل أنت بخير؟

192
00:18:40,597 --> 00:18:42,590
يبدو وكأنّك رأيت قبّعة قرصان

193
00:18:43,441 --> 00:18:47,113
لقد كُنت على متن هذا
القارب من قبل، حينما كُنت غلام

194
00:18:49,528 --> 00:18:51,347
كيف لك أنْ تعرف هذا؟

195
00:18:51,966 --> 00:18:54,033
(منذُ أنْ حلّ ما حلّ مع (آنكارا
... بدأت

196
00:18:54,068 --> 00:18:56,839
أتذكّر أشياء لمْ أكُن
أعرف أنّي نسيتها أصلًا

197
00:18:56,903 --> 00:18:59,034
(لا بُد أنّ تلك (الساحرة المخبولة
أطلقت عنان شيء، يا صاح

198
00:19:00,273 --> 00:19:02,055
إنّني أفقد عقلي

199
00:19:02,175 --> 00:19:04,086
أمامنا رحلة طويلة

200
00:19:04,177 --> 00:19:05,664
لمَ لا تذهب وتنال قسط من الراحة؟

201
00:19:05,712 --> 00:19:07,547
دع العمل الشاق لي

202
00:19:10,016 --> 00:19:11,594
حاذر ألّا تسقط من القارب

203
00:19:20,668 --> 00:19:22,363
!هيّا

204
00:19:23,095 --> 00:19:25,095
!هيّا

205
00:19:25,898 --> 00:19:27,625
يا أحمق

206
00:19:32,455 --> 00:19:34,035
أكلّ شيء على ما يُرام؟

207
00:19:36,536 --> 00:19:39,229
أُحاول أنْ أجعل نظام
الملاحة هذا يعمل

208
00:19:42,914 --> 00:19:44,822
ماذا عن (ملك النهر)؟

209
00:19:45,355 --> 00:19:47,188
نحن على طريق تجارته

210
00:19:47,275 --> 00:19:49,626
ولا نرغب أنْ يُقبض علينا
بأحد نقاط تفتيشه

211
00:19:50,955 --> 00:19:53,462
لديّ و (ملك النهر) اتّفاق

212
00:19:53,692 --> 00:19:55,659
فلطالما حصل على القليل

213
00:19:55,753 --> 00:19:58,441
يسرّه أنْ يترك المهرّبين
كحالي وشأنهم

214
00:19:58,537 --> 00:20:01,002
من برأيك باعني هذا القارب؟

215
00:20:01,766 --> 00:20:03,371
أثمّة شيء آخر تودّ معرفته؟

216
00:20:03,601 --> 00:20:06,103
قصّة حياتي؟ آمالي وأحلامي؟

217
00:20:06,158 --> 00:20:08,113
لون ما أخرجته أحشائي؟

218
00:20:14,545 --> 00:20:16,021
أذهبتِ لكلّ هذه الأماكن؟

219
00:20:18,541 --> 00:20:20,141
لا ألومكِ

220
00:20:20,269 --> 00:20:23,710
(لو كُنت متزوّج من (باجي
لأبحرت لأبعد ما استطعت

221
00:20:30,955 --> 00:20:34,139
التقينا عندما كُنت مُساعدة ثانية
على قارب قراصنة

222
00:20:34,222 --> 00:20:35,854
حينما قُمنا بغارات للتزوّد بالوقود

223
00:20:36,232 --> 00:20:38,006
أكان (باجي) قرصان؟

224
00:20:38,034 --> 00:20:39,500
كان بارع، أيضًا

225
00:20:40,269 --> 00:20:41,850
لمْ يكُن يعرف شيء
عن القوارب

226
00:20:41,896 --> 00:20:45,172
ولكنْ خلال أسبوع
استطاع إقناع الطاقم

227
00:20:45,207 --> 00:20:48,643
بأنّ القبطان مصاب بالخرف
ونظّم انقلاب

228
00:20:49,111 --> 00:20:52,128
لقد كان داهية وماكر

229
00:20:52,878 --> 00:20:55,244
وأردت مضاجعته على الفور

230
00:20:58,833 --> 00:21:01,647
وبدأنا نحتال بطول النهر وعرضه

231
00:21:01,760 --> 00:21:04,669
وندّخر غنائمنا لنشتري
قارب حقيقي

232
00:21:05,122 --> 00:21:07,653
(كُنّا سنخرج من (الأراضي الوعرة

233
00:21:07,739 --> 00:21:09,806
ونبحر حول العالم معًا

234
00:21:11,515 --> 00:21:14,618
ماذا حدث؟ -
ما برأيك حدث؟ -

235
00:21:15,203 --> 00:21:16,568
باجي) حدث)

236
00:21:17,774 --> 00:21:21,662
فقد حصل على دليل عن
آزرا) من شخص ثمل في حانة)

237
00:21:21,737 --> 00:21:22,896
!ورحل

238
00:21:22,958 --> 00:21:26,599
لقد أخذ كلّ أموالنا، وترك لي رسالة

239
00:21:28,082 --> 00:21:29,548
رسالة لعينة

240
00:21:32,019 --> 00:21:34,465
وكُنت أحيا حياة عسيرة
منذُ ذلك الحين

241
00:21:36,300 --> 00:21:37,623
أنا آسف

242
00:21:38,276 --> 00:21:40,041
وفّر شفقتك

243
00:21:40,894 --> 00:21:42,935
لسوف تحتاجها

244
00:21:43,096 --> 00:21:45,506
فبسيرك مع ذلك الأحمق؟

245
00:21:45,765 --> 00:21:47,982
حتمًا ستهلك

246
00:22:00,962 --> 00:22:03,340
لمْ أكُن متأكّدة أنّي سأراكِ ثانية

247
00:22:03,749 --> 00:22:05,691
نعم، لقد كنتِ كذلك، فقد علمتِ
أنّني سأعود

248
00:22:05,784 --> 00:22:07,728
هل أنتِ بخير؟ -
كفاكِ -

249
00:22:07,885 --> 00:22:09,917
لا يحق لكِ أنْ تكوني لطيفة

250
00:22:09,955 --> 00:22:11,821
لقد أنقذتِ حياتي، وأنا أقدّر هذا

251
00:22:11,857 --> 00:22:13,590
إلّا أنّه لا يُغيّر شيء

252
00:22:13,615 --> 00:22:17,013
إذًا، ماذا نفعل هُنا يا (تيلدا)؟
نقيس أحجام سيوفنا؟

253
00:22:17,095 --> 00:22:18,849
أتيت لأعرض هدنة

254
00:22:21,209 --> 00:22:23,409
لقد أخذ مُقتصّوا (تشاو) مجموعة
من اللّاجئين

255
00:22:23,468 --> 00:22:25,228
لنْ أقف جانبًا بعد الآن

256
00:22:25,270 --> 00:22:26,962
أودّ مساعدتكِ للإطاحة بها

257
00:22:27,638 --> 00:22:29,376
لطالما كُنتِ عطوفة

258
00:22:29,899 --> 00:22:31,507
... لسوء الحظ، أثناء الحرب

259
00:22:31,542 --> 00:22:33,042
أنا لست هُنا لتُلقين عليّ محاضرة

260
00:22:33,477 --> 00:22:35,009
هل تودّين مُساعدتي أمْ لا؟

261
00:22:36,118 --> 00:22:37,713
بالطبع، أودّ ذلك

262
00:22:40,377 --> 00:22:41,876
للتوضيح فقط

263
00:22:42,371 --> 00:22:44,270
سأُقاتل بجانبكِ

264
00:22:44,363 --> 00:22:47,239
ولكنّني لست وصيّتكِ
ولست ابنتكِ

265
00:22:47,442 --> 00:22:50,270
سنُقاتل كحلفاء أو أعداء
لكِ الخيار بذلك

266
00:22:51,018 --> 00:22:52,651
فلنكُن حلفاء

267
00:23:20,390 --> 00:23:21,836
أين أنا؟

268
00:23:21,937 --> 00:23:23,502
ماذا تصنعون بي؟

269
00:23:23,573 --> 00:23:26,526
يؤسفني أنّ الإبر حيطة لازمة

270
00:23:26,737 --> 00:23:28,565
فعطيّتك تجعلك خطر

271
00:23:30,479 --> 00:23:34,251
يُمكنني المُساعدة في التخفيف
عنك، إذا تعاونت

272
00:23:36,739 --> 00:23:38,796
أخبرني، كيف يتحكّم (بيلغريم) بعطيّتك؟

273
00:23:38,874 --> 00:23:40,359
فقد رأيته يُطفئها

274
00:23:41,076 --> 00:23:44,485
أوتظنّي أنّكِ تعرفين شيء
عن العطيّة؟

275
00:23:46,448 --> 00:23:47,814
وعنّا؟

276
00:23:48,950 --> 00:23:50,417
أنتِ لا تعرفين شيء

277
00:23:51,669 --> 00:23:53,743
إنّ (بيلغريم) مصطفى

278
00:23:54,089 --> 00:23:56,532
حقًا؟ ممن؟

279
00:23:57,726 --> 00:23:58,970
(من (آزرا

280
00:23:59,234 --> 00:24:02,125
لقد رأيته يرفع مدن
بنظرته فحسب

281
00:24:02,563 --> 00:24:06,192
ويُهلك جيوش بكلماته

282
00:24:06,333 --> 00:24:08,895
كلماته، نعم، وظلاميّيْن

283
00:24:10,070 --> 00:24:12,028
أتسآءَل عمَّ سيحدث
عندما تلقيان حتفكما

284
00:24:12,673 --> 00:24:15,105
ماذا سيفعل من دون
حُرّاسه الغالين؟

285
00:24:15,196 --> 00:24:19,010
لقد وجد آخر بالفعل

286
00:24:19,908 --> 00:24:22,363
إنّه غلام، أليس كذلك؟

287
00:24:25,479 --> 00:24:26,818
(اسمه (إم كيه

288
00:24:27,526 --> 00:24:29,396
(سيخون (بيلغريم

289
00:24:29,479 --> 00:24:31,854
وحتّى أنّه سيقتله، إنْ أُتيحت
له الفرصة

290
00:24:35,711 --> 00:24:37,295
إنّ ولاء الغلام مُذهل

291
00:24:37,664 --> 00:24:38,963
ولكنّ حاله يسوء

292
00:24:39,499 --> 00:24:40,765
ولمْ نحرز أيّ تقدّم

293
00:24:41,705 --> 00:24:43,805
أفهم أنّ وصيّي لديه اقتراح

294
00:24:43,903 --> 00:24:45,736
(فلتقطعي رأسه وترسليه لـ (بيلغريم

295
00:24:47,073 --> 00:24:48,806
عقاب للغارة على المعسكر

296
00:24:50,776 --> 00:24:54,277
أو يُمكننا استخدام إخلاص
الغلام كسلاح

297
00:24:54,328 --> 00:24:55,970
(لإضعاف (بيلغريم

298
00:24:56,048 --> 00:24:57,430
إنّ الرجل متعصّب

299
00:24:57,883 --> 00:24:59,446
علينا إيصال رسالة واضحة

300
00:24:59,602 --> 00:25:02,821
لست مهتمة بالترهيب
بل أرغب إجابات

301
00:25:02,921 --> 00:25:04,774
جهّز الغلام للترحال

302
00:25:21,138 --> 00:25:22,805
أترغبين بشراب لتأمّلاتكِ؟

303
00:25:24,099 --> 00:25:26,061
كُنت أفكّر بمدى سعادتي

304
00:25:26,107 --> 00:25:28,474
لعدم رؤية وجهك، وإذ
بك تفسدها

305
00:25:32,216 --> 00:25:33,786
(لقد افتقدتكِ، يا (ليل

306
00:25:33,880 --> 00:25:35,417
ماذا تريد، يا (باجي)؟

307
00:25:36,959 --> 00:25:38,125
حسنًا

308
00:25:38,800 --> 00:25:42,102
أودّ أنْ أشكركِ فحسب

309
00:25:42,586 --> 00:25:45,937
لمنحكِ (صَني) والصبيّ فرصة، حسنًا؟

310
00:25:46,595 --> 00:25:48,533
أعرف أنّ ثمّة الكثير
من الأسباب لتكرهيني

311
00:25:48,580 --> 00:25:50,720
ولكنْ ذلك الصبيّ يستحق فرصة

312
00:25:51,101 --> 00:25:53,286
أودّ أقول، شكرًا لكِ
لمنحه واحدة

313
00:25:54,333 --> 00:25:56,208
حسنًا، حسنًا، شراب واحد

314
00:25:56,934 --> 00:25:59,652
إنْ كان هذا سيُخرسك

315
00:26:02,444 --> 00:26:04,104
أفضل سنوات عمرنا، أليس كذلك يا (ليل)؟

316
00:26:04,346 --> 00:26:05,946
سنتين، على أيّة حال

317
00:26:06,042 --> 00:26:08,409
اخرس وناولني قدّاحة -
إليكِ عنّي، فلتحصلي على واحدة لنفسك -

318
00:26:18,561 --> 00:26:19,960
!يا أنتِ

319
00:26:20,571 --> 00:26:22,049
لقد أبقيتِ على قدّاحة (ليندا) المحظوظة؟

320
00:26:24,831 --> 00:26:29,192
نعم، أردت تذكار من الرجل
الّذي سرق مالي وقلبي

321
00:26:34,876 --> 00:26:36,263
أنا لمْ أسرق قلبكِ

322
00:26:36,701 --> 00:26:38,888
لديك بعض الجرأة

323
00:26:39,447 --> 00:26:40,646
... ماذا؟ ظننت فقط

324
00:26:40,682 --> 00:26:43,771
(أنت لا تُفكّر، يا (باجي
وهذه مُشكلتك

325
00:26:44,092 --> 00:26:47,385
أنْ تعود لحياتي بقنّينة
شراب رديء

326
00:26:47,770 --> 00:26:49,280
وذكرياتك القديمة

327
00:26:49,343 --> 00:26:51,959
وبظنّك أنّنا سنبدأ من
حيث توقّفنا

328
00:26:52,681 --> 00:26:55,224
فلتأخذ قدّاحتك الرديئة وتخرج

329
00:26:56,081 --> 00:26:59,230
إنّها رديئة لا يعوّل عليها كحالك

330
00:29:12,788 --> 00:29:14,936
تذكّري، إنّ (إم كيه) معهم
عن طيب خاطر

331
00:29:15,070 --> 00:29:16,781
لا تقومي بفعلة حمقاء

332
00:29:22,358 --> 00:29:23,624
أين فتاي؟

333
00:29:23,659 --> 00:29:25,458
أين لاجئيني؟

334
00:29:25,528 --> 00:29:26,989
إنّ تلك طريقة غريبة لوصفهم

335
00:29:27,067 --> 00:29:30,189
الأشخاص الّذين نزحوا بفعل
حربكِ هم الآن ملككِ؟

336
00:29:30,252 --> 00:29:32,212
أيُفترض أن يكونوا ملككم
بدل ذلك؟

337
00:29:32,259 --> 00:29:33,907
نحن نوفّر مأوى، لا شيء
أكثر من ذلك

338
00:29:34,102 --> 00:29:36,329
فلهُم حريّة الرحيل إنْ رغبوا

339
00:29:37,739 --> 00:29:39,568
ظننت أنّ بيننا اتّفاق

340
00:29:39,868 --> 00:29:42,053
أنْ أدعك تسعى خلف
مدينتك الخفيّة

341
00:29:42,132 --> 00:29:44,373
وتحفر الأرض، وأنْ تبقى
بعيد عن حربي

342
00:29:44,412 --> 00:29:45,578
أين (كاستر)؟

343
00:29:46,514 --> 00:29:48,221
لنْ أسأل ثانية

344
00:30:19,585 --> 00:30:23,715
لقد عاملناه بأفضل صورة
ولكنّ حاله يسوء

345
00:30:24,653 --> 00:30:27,645
أتسآءَل لمَ تصنعين لي
هذا المعروف؟

346
00:30:27,739 --> 00:30:29,778
لأنّه على الوالد أنْ
يودّع ولده

347
00:30:30,089 --> 00:30:31,512
ولأنّني لست عدوّتك

348
00:30:31,606 --> 00:30:34,028
لقد قلتِ هذا من قبل

349
00:30:34,942 --> 00:30:37,074
لرُبما هذه المرّة، ستصدّقوني

350
00:30:37,512 --> 00:30:40,715
أيّ أحد يسعى لنيل القوّة
لمصلحته الخاصة فهو عدوّي

351
00:30:40,800 --> 00:30:42,033
أولستِ كذلك؟

352
00:30:42,740 --> 00:30:44,634
هل ستتذلّلين أمامي؟

353
00:30:45,303 --> 00:30:46,826
أنا أسعى للسلام

354
00:30:47,404 --> 00:30:50,771
(ولإنهاء المعاناة في (الأراضي الوعرة
ولا شيء عدا ذلك

355
00:30:52,610 --> 00:30:54,611
وفيمَ يخُصّ تذلّلي أمامك

356
00:30:55,147 --> 00:30:56,214
أو أمام أيّ رجل

357
00:30:56,979 --> 00:30:58,615
سأدعك تُخمّن احتماليّة حدوث ذلك

358
00:31:19,837 --> 00:31:22,530
شكرًا لكِ لإعادة بُني

359
00:31:23,140 --> 00:31:25,963
العطيّة الّتي يمتلكها فتياننا

360
00:31:27,305 --> 00:31:29,337
كانت لديكِ ذات مرّة

361
00:31:31,134 --> 00:31:32,751
من أخبركِ بهذا؟

362
00:31:32,872 --> 00:31:34,525
إنّني أراها

363
00:31:35,185 --> 00:31:36,517
أخبريني

364
00:31:38,054 --> 00:31:40,312
هل أنتِ توّاقة لاستعادتها؟

365
00:31:53,107 --> 00:31:54,601
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

366
00:31:55,108 --> 00:31:56,696
لقد سلّمتيهم الآن أفضليّتنا

367
00:31:56,720 --> 00:31:58,439
لمُصافحة و وعد فارغ

368
00:31:58,440 --> 00:32:00,250
كلّا، لقد وفّرت لنا بعض الوقت

369
00:32:00,438 --> 00:32:01,937
(للقضاء على (تشاو

370
00:32:02,041 --> 00:32:04,137
سنحتاج جيشها للقضاء
على الظلاميّون

371
00:32:04,213 --> 00:32:06,324
ولكنْ ماذا لو هاجم (بيلغريم) أولًا
قبلما نستعد؟

372
00:32:06,496 --> 00:32:09,386
إنّهم يروني مؤمنة جاهزة
لاعتناق إيمانهم

373
00:32:09,691 --> 00:32:11,361
ليس عدوّة ليغزونها

374
00:32:11,572 --> 00:32:14,298
تلك غلطة لنْ يحيوا
ليندموا عليها

375
00:32:56,496 --> 00:32:58,863
اسمع، أيّ ثمن تدفعه
لك، سأدفع أضعافه

376
00:32:59,574 --> 00:33:00,665
!(باجي)

377
00:33:36,346 --> 00:33:39,808
صَني)، أرَى أنّك ما زالت)
تحاول إنقاذ الأشخاص

378
00:33:40,222 --> 00:33:41,918
وأنت ما زلت تحاول بيعهم

379
00:33:42,996 --> 00:33:44,949
لقد كلّفتني عائلتي

380
00:33:46,957 --> 00:33:49,370
لمَ لا نهدأ جميعًا؟

381
00:33:49,620 --> 00:33:52,147
فلا أودّ أنْ أقضي اللّيلة
أمسح الدماء

382
00:33:52,683 --> 00:33:53,849
آسف، يا صاح

383
00:33:54,134 --> 00:33:56,117
لقد أعطيتها أفضل سنتين بحياتي

384
00:33:56,494 --> 00:33:59,151
وقامت بخيانتنا -
لا تُبالغ -

385
00:34:00,503 --> 00:34:03,878
لمْ تعطِني خيار، فأنا لديّ ديون

386
00:34:03,987 --> 00:34:06,565
والمكافأة الّتي وُضعت عليكما
ستُغطّيها

387
00:34:07,130 --> 00:34:09,400
ستكون أكثر من ذلك، يا عزيزتي

388
00:34:09,499 --> 00:34:12,658
ستكون هذه ثاني مرّة
أكسب من هذا المُقتص

389
00:34:13,783 --> 00:34:15,985
ألقِ الآن هذا الفأس
وتعال معنا بهدوء

390
00:34:23,375 --> 00:34:26,180
أنا أكره أنْ أُيتّم ذلك الصبي

391
00:34:35,358 --> 00:34:37,259
(إنّ الجوّ بارد هنا، يا (صَني

392
00:34:37,295 --> 00:34:39,669
وأنت أكثر قيمة عندي حيًّا
من ميّتًا

393
00:35:46,440 --> 00:35:47,565
هيّا

394
00:36:42,047 --> 00:36:44,253
(أنتِ! (ليلي

395
00:36:44,716 --> 00:36:46,222
توقّفي

396
00:36:46,409 --> 00:36:48,886
أنّى لكِ أنْ تفعلي هذا بي؟ -
لقد كان سهلًا -

397
00:36:48,964 --> 00:36:51,105
كلّ ما كان عليّ فعله هو
"أنْ أسأل نفسي "ما كان سيفعل (باجي)؟

398
00:36:51,152 --> 00:36:52,188
(انتظري، يا (ليلي

399
00:36:59,493 --> 00:37:01,501
لقد كُنتِ مُحقّة بشأني

400
00:37:02,333 --> 00:37:03,811
كلّ شيء قلتيه

401
00:37:03,968 --> 00:37:05,615
وأنا آسف

402
00:37:07,522 --> 00:37:09,498
إنّني أشدّ أسفًا مما تعرفين

403
00:37:15,079 --> 00:37:17,452
أوليس هذا شيء لطيف؟

404
00:37:18,769 --> 00:37:20,015
(صَني)

405
00:37:20,281 --> 00:37:22,873
أقترح أنْ تخرج وتتوسّل لحياتك

406
00:37:22,935 --> 00:37:24,832
قبلما أُنهي حياة هذين الاثنين

407
00:37:26,589 --> 00:37:28,144
لديّ فكرة أفضل

408
00:37:43,873 --> 00:37:46,113
أعطِني سبب واحد لئلّا
أقتلك الآن؟

409
00:37:55,717 --> 00:37:57,378
لأنّني أعرف إلى أين أنت ذاهب

410
00:37:57,443 --> 00:37:59,776
وإنْ أردت أن تصل (بيلغريم) حيًّا

411
00:38:00,155 --> 00:38:02,097
ستحتاج مُساعدتي

412
00:38:05,657 --> 00:38:06,889
فلتأتيان برداء

413
00:38:07,062 --> 00:38:08,549
سيأتي معنا

414
00:38:17,138 --> 00:38:18,537
صَه

415
00:38:20,775 --> 00:38:22,092
ستكون بخير

416
00:38:23,744 --> 00:38:25,991
إنّني أحتضر

417
00:38:26,949 --> 00:38:28,303
لا تقل هذا

418
00:38:29,650 --> 00:38:31,804
قطع (بيلغريم) وعد أنّنا سنرى
آزرا) معًا، وسنفعل)

419
00:38:31,843 --> 00:38:33,249
إنّ (بيلغريم) مُخطئ

420
00:38:35,157 --> 00:38:36,420
وإنْ كان مُخطئ بشأن ذلك

421
00:38:36,467 --> 00:38:38,553
لرُبما هو مُخطئ بشأن
كلّ شيء آخر

422
00:38:40,201 --> 00:38:41,841
إنّك عليل

423
00:38:42,562 --> 00:38:44,645
... عليك أنْ -
نحنُ لسنا ما يقول -

424
00:38:44,713 --> 00:38:46,020
دعها وشأنها

425
00:38:47,434 --> 00:38:49,700
إنّ حُمّاه تسوء
عليك أنْ تذهب

426
00:38:52,172 --> 00:38:54,505
!أنت لا تنتمي هُنا

427
00:38:54,559 --> 00:38:56,232
(اهدأ، يا (كاستر

428
00:39:02,472 --> 00:39:03,832
(توقّف، يا (كاستر

429
00:39:14,226 --> 00:39:15,897
!إنّه كاذب

430
00:39:18,364 --> 00:39:19,982
فأنا أعرف كينونتك

431
00:39:22,091 --> 00:39:24,358
(لقد أخبرتني (الأرملة -
كفى -

432
00:39:33,675 --> 00:39:35,364
خُذي (إم كيه) واخرجي

433
00:39:36,196 --> 00:39:38,002
على أخيكِ أنْ يرتاح

434
00:40:13,074 --> 00:40:14,546
أنا آسف

435
00:40:17,632 --> 00:40:19,417
فلست أعرف ما أصابني

436
00:40:19,541 --> 00:40:21,874
لا حاجة للاعتذار، يا عزيزي

437
00:40:24,107 --> 00:40:25,432
وفّر طاقتك

438
00:40:29,840 --> 00:40:35,773
الرجال الّذين ارتدوا
هذا الدرع كانوا طائفة من مُحاربين قُدماء

439
00:40:36,256 --> 00:40:38,250
ملزمون بأسيادهم مدى الحياة

440
00:40:39,543 --> 00:40:44,062
لقد كانوا شجعان أوفياء
وحيّوا مع قانون مُقدّس

441
00:40:48,402 --> 00:40:52,662
بينما اعتنق الآخرين الطمع
والخداع

442
00:40:53,893 --> 00:40:58,760
لمْ يعرف (السامورايّون) غير الشرف
والتضحية

443
00:40:59,446 --> 00:41:05,297
اقترنت حدّة أنصالهم
بطهارة قلوبهم فقط

444
00:41:10,882 --> 00:41:14,927
أنت تذكّرني بأولئك
المحاربون الشرفاء

445
00:41:15,238 --> 00:41:17,181
لأنّك أيضًا، طاهر

446
00:41:20,571 --> 00:41:23,939
وقد خدمت سيّدك أحسن خدمة

447
00:41:43,732 --> 00:41:46,276
آنَ لك الرحيل، يا بُني

448
00:41:46,591 --> 00:41:50,857
سنُثني عليك في
(أروقة (آزرا

449
00:42:20,199 --> 00:42:28,359
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe ||</font>
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i>

