1
00:00:28,912 --> 00:00:30,262
ها نحن ذا

2
00:00:30,685 --> 00:00:32,671
نعم، أودّ تلك

3
00:00:35,800 --> 00:00:37,136
رائع

4
00:00:37,494 --> 00:00:39,273
لقد افتقدت هذه

5
00:00:43,688 --> 00:00:45,889
أنت، هذا الإنقليس الهلامي

6
00:00:46,427 --> 00:00:48,286
إنّه طعام محلي شهي، هل
تودّ تذوّقه؟

7
00:00:48,325 --> 00:00:49,548
كلّا

8
00:00:50,544 --> 00:00:52,284
أين صديقتك المُهرّبة؟

9
00:00:52,562 --> 00:00:53,894
اهدأ، إنّنا قريبون

10
00:00:55,118 --> 00:00:57,509
سأقول وآمل ألّا تُمانع
قولي، ولكن

11
00:00:57,720 --> 00:01:01,158
لديك موهبة حقيقيّة في
القضاء على بهجة الترحال

12
00:01:02,000 --> 00:01:03,582
ينبغي أنْ تأخذ واحدة من هذه

13
00:01:03,969 --> 00:01:05,902
استمع الآن

14
00:01:06,972 --> 00:01:10,106
لا يروق صديقتي الغرباء

15
00:01:10,142 --> 00:01:12,807
لذلك حينما نصل
دعني أتولّى الحديث

16
00:01:12,832 --> 00:01:13,888
أنت! توقّف -
حسنًا؟ -

17
00:01:13,913 --> 00:01:15,079
!عُد إلى هُنا

18
00:01:20,717 --> 00:01:24,081
لقد افتقدت هذا المكان

19
00:01:30,073 --> 00:01:32,608
حسنًا، جرعة واحدة كلّ دور

20
00:01:32,678 --> 00:01:36,950
وأوّل من تُغرز بيده السكّين
أو يُغمى عليه يُسلّم الذهب

21
00:01:41,012 --> 00:01:42,436
!نعم

22
00:02:07,736 --> 00:02:09,908
!كادت

23
00:02:10,002 --> 00:02:11,799
اشربوا وأعيدوا الكرّة

24
00:02:19,193 --> 00:02:21,375
أنت، إليك عنّي

25
00:02:21,482 --> 00:02:24,451
... أنا أبحث عن -
كلّا، أنا بخير، شكرًا

26
00:02:48,571 --> 00:02:50,037
هيّا

27
00:03:03,899 --> 00:03:06,508
مؤلم، أليس كذلك؟

28
00:03:07,250 --> 00:03:08,797
فلتنظر للجانب المُشرق فحسب

29
00:03:08,885 --> 00:03:11,883
فهوايتك المُفضّلة تتطلب
يد واحدة فحسب

30
00:03:17,650 --> 00:03:19,967
ليس بهذه السرعة
يالغشّاشة اللّعينة

31
00:03:20,002 --> 00:03:22,627
إليك عنّي، يا (غايج)، فبيننا اتّفاق

32
00:03:23,005 --> 00:03:24,765
أمسك بهذا لأجلي، اعذرني

33
00:03:24,819 --> 00:03:26,561
مهلًا، مهلًا، مهلًا

34
00:03:26,921 --> 00:03:28,113
أنت

35
00:03:31,015 --> 00:03:36,736
يُمكننا بالتأكيد إنهاء هذا الرهان
الودّي بلا حاجة لإراقة المزيد من الدماء

36
00:03:37,160 --> 00:03:38,726
وبمَ تفكّر؟

37
00:03:38,806 --> 00:03:40,888
... حسنًا، أعتقد أنّه لرُبما علينا

38
00:03:46,125 --> 00:03:48,234
(مرحبًا، يا (ليلي
لمْ أرَكِ منذُ مدّة طويلة

39
00:03:48,947 --> 00:03:50,446
ليست طويلة بما يكفي

40
00:03:50,471 --> 00:03:51,494
!نالوا منه

41
00:04:01,617 --> 00:04:04,203
نعم، بصحّتك

42
00:04:06,749 --> 00:04:07,848
كُنت سأُعطيكِ إيّاه

43
00:04:07,883 --> 00:04:09,352
نعم، صحيح -
المعذرة -

44
00:04:13,956 --> 00:04:15,949
حقًا؟ ألنْ تساعدني؟

45
00:04:17,114 --> 00:04:20,733
لمَ لا تُساعدني؟

46
00:04:38,392 --> 00:04:39,913
ليس بهذه السرعة

47
00:04:41,110 --> 00:04:42,926
سلّميني ذلك المال، يا لعينة

48
00:04:47,567 --> 00:04:48,689
(تمسّك، يا (هِنري

49
00:05:30,836 --> 00:05:32,711
ماذا تصنع هُنا بحق الجحيم؟

50
00:05:32,773 --> 00:05:34,802
حسنًا، في الحقيقة ثمّة حكاية
مشوّقة بشأن ذلك

51
00:05:34,837 --> 00:05:36,458
حاذري

52
00:05:40,653 --> 00:05:42,216
حدّثني بها لاحقًا! فلنذهب

53
00:07:26,782 --> 00:07:28,214
ينبغي أنْ نذهب

54
00:07:35,181 --> 00:07:36,913
حلّوا وثاق هذا

55
00:07:46,217 --> 00:07:47,842
هل تعتقدي أنّهم سيلاحقونا؟

56
00:07:47,899 --> 00:07:48,920
هذا مُحتمل

57
00:07:48,990 --> 00:07:52,037
ولنْ يُرحّب بي بذات
الريح السوداء) بأيّ وقت قريب، بفضلك)

58
00:07:52,061 --> 00:07:53,084
!يا أيّها الأحمق

59
00:07:53,147 --> 00:07:56,030
نعم، نعم، هذا أنا
(وهذا صديقي (صَني

60
00:07:57,379 --> 00:07:58,698
كيف تعرفون بعضكما؟

61
00:07:58,760 --> 00:08:01,354
أليس هذا واضح؟ إنّ
ليلي) طليقتي)

62
00:08:03,558 --> 00:08:05,862
تبدين بحال جيّدة
وقد زاد... وزنكِ قليلًا

63
00:08:05,963 --> 00:08:08,430
أمْ أنكِ فقدتِ بعض الوزن
... لا أعرف، لمْ أقصد

64
00:08:09,137 --> 00:08:10,632
... كلّا -
توقّف فحسب -

65
00:08:31,127 --> 00:08:37,694
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ((الأراضي الوعرة)) ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الثالث - الحلقة السادسة ||</font>

66
00:08:37,719 --> 00:08:44,819
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe ||</font>
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i>

67
00:08:57,800 --> 00:08:59,782
لمَ تأخذ (تشاو) اللّاجئين؟

68
00:08:59,907 --> 00:09:01,547
لقد بدأ يصيبها اليأس

69
00:09:03,200 --> 00:09:05,415
{\pos(190,220)}
أتعرفين، لمْ ينبغي عليكِ
التخلي عن المعسكر

70
00:09:05,469 --> 00:09:07,932
فأولئك اللّاجئين كانوا بحاجتكِ

71
00:09:09,580 --> 00:09:12,651
{\pos(190,220)}
قبلت اتّفاق (الأرملة) لأبني
مُستقبل للناجون

72
00:09:12,713 --> 00:09:16,271
{\pos(190,220)}
ماذا، كعبيد لحقول الخشخاش؟
يا لكرمكِ

73
00:09:16,334 --> 00:09:19,084
{\pos(230,250)}
عندما تنتهي الحرب، ستُخرج
هذه الحقول طعام

74
00:09:19,871 --> 00:09:21,201
والمُزارعين الّذين يعتنون بها

75
00:09:21,271 --> 00:09:23,222
سيملكون ثمار حصادهم

76
00:09:23,284 --> 00:09:25,916
(فهكذا نُغيّر (الأراضي الوعرة

77
00:09:26,011 --> 00:09:30,487
ليس بلعب دور المجرمين
بحرب محال كسبها

78
00:09:31,583 --> 00:09:33,817
إمّا أنْ نعمل معًا، أو نلقى حتفنا

79
00:09:34,519 --> 00:09:36,137
آنَ لكنّ الاختيار

80
00:09:46,939 --> 00:09:50,517
أعرف أنّكِ لا تثقين بها
ولكنّ (ليديا) ليست العدوة

81
00:09:50,702 --> 00:09:52,035
كلّا

82
00:09:56,441 --> 00:09:58,285
لقد انتهيت

83
00:09:59,163 --> 00:10:00,396
من القتال

84
00:10:03,231 --> 00:10:04,364
أُريد الانسحاب

85
00:10:06,021 --> 00:10:07,320
... أنا

86
00:10:07,419 --> 00:10:10,458
لا أستطيع ولنْ أتخلّى عن اللّاجئين

87
00:10:12,958 --> 00:10:15,470
ماذا، حتّى لو عنى
هذا أنْ تتخلّي عني؟

88
00:10:27,856 --> 00:10:29,509
... (انتظري، يا (أوديسا

89
00:10:33,935 --> 00:10:35,290
ينبغي أنْ ترتاحي

90
00:11:02,741 --> 00:11:04,307
(مرحبًا، يا (ليلي

91
00:11:04,809 --> 00:11:07,763
{\pos(150,270)}
إنّ هذه لطيف، ممن سرقتيه؟

92
00:11:07,913 --> 00:11:10,336
أنا أطرح الأسئلة، يا متحاذق

93
00:11:10,383 --> 00:11:12,571
بدءًا بمَ تفعل هُنا بحق الجحيم؟

94
00:11:12,651 --> 00:11:14,508
أهذه طريقة لتتحدّثِ بها مع بطل؟

95
00:11:14,586 --> 00:11:15,885
لقد أنقذتكِ هُنالك

96
00:11:15,921 --> 00:11:18,641
باللهِ عليك، أنت لمْ تُنقذ أحد

97
00:11:18,723 --> 00:11:21,582
إنّ (غايج) جبان، وأنت
كلّفتني ثروة

98
00:11:21,643 --> 00:11:23,605
من فضلكِ

99
00:11:24,457 --> 00:11:25,804
إنّنا بحاجة مُساعدتكِ

100
00:11:29,601 --> 00:11:31,405
نحن نحاول العثور على
هذا المكان

101
00:11:33,738 --> 00:11:36,671
إنّه معبد من نوع ما
حيث يلتقي النهران، هل تعرفينه؟

102
00:11:37,809 --> 00:11:40,435
كلّا، إلّا أنّي أستطيع
العثور عليه

103
00:11:41,446 --> 00:11:43,046
السؤال هو

104
00:11:43,662 --> 00:11:45,721
لمَ عليّ مُساعدتكم؟

105
00:11:47,121 --> 00:11:48,287
إنّ صبيّي عليل

106
00:11:48,987 --> 00:11:50,768
ثمّة رجل هُناك يُمكنه أنْ يشفيه

107
00:11:50,822 --> 00:11:52,655
حسنًا، هذا من سوء حظ صبيّك

108
00:11:53,764 --> 00:11:57,334
فإنْ كنتما تبحثان عن مُرشدة
عليكما إيجاد شيء أفضل من صبيّ عليل

109
00:11:57,662 --> 00:12:00,709
إنّني أكره الصبية
فهُم متابكين كثيرين التغوّط

110
00:12:00,799 --> 00:12:04,167
(إنّ الأمر جدّي، يا (ليلي
ما الذي سيتطلّبه؟

111
00:12:04,603 --> 00:12:07,229
لكفى النقد

112
00:12:07,272 --> 00:12:09,839
فهذا القارب لا يُبحر
على أشياء معنويّة

113
00:12:10,108 --> 00:12:13,736
وأنا أدين لمُقرض متشدّد
بمبلغ ضخم

114
00:12:13,828 --> 00:12:16,783
وإلى أنْ أدفع له، لا ينبغي أنْ
أكون بالمياه المفتوحة حتّى

115
00:12:24,322 --> 00:12:26,930
أتودّ أنْ تدفع لي
بالمال الّذي اكتسبته؟

116
00:12:26,985 --> 00:12:28,000
... حسنًا

117
00:12:28,055 --> 00:12:30,211
... يالـ

118
00:12:30,236 --> 00:12:33,498
بطل، هذه هي الكلمة
الّتي تبحثين عنها، بطل

119
00:12:33,632 --> 00:12:36,178
لولاي و (صَني) لبقيتِ مفلسة

120
00:12:36,249 --> 00:12:38,616
ولرُبما ميّتة كذلك

121
00:12:40,505 --> 00:12:41,838
هل لدينا اتّفاق؟

122
00:12:42,507 --> 00:12:43,840
أظنّها موافقة

123
00:12:47,760 --> 00:12:52,417
لمْ يأتِ بعضكم هُنا طوعًا

124
00:12:52,484 --> 00:12:56,224
بل جُلبوا بالقوّة من
معسكر اللّاجئين

125
00:12:56,309 --> 00:13:00,778
ولكنّكم لستُم أسراي

126
00:13:01,893 --> 00:13:06,378
لأنّ الّذي يستعبد الآخرين
هو نفسه مُستعبد

127
00:13:06,831 --> 00:13:11,823
ومُلزم بالجهل والمُعاناة الأبديّين

128
00:13:13,338 --> 00:13:17,428
اخترت وأتباعي درب آخر

129
00:13:19,714 --> 00:13:20,679
(آزرا)

130
00:13:21,880 --> 00:13:25,948
قوّة قادرة على تحويلنا

131
00:13:26,851 --> 00:13:30,027
لنسموا بأجسادنا المنهارة

132
00:13:30,188 --> 00:13:33,422
ونُغدوا خالدين

133
00:13:33,692 --> 00:13:35,562
ونتحرّر من الطغيان

134
00:13:35,960 --> 00:13:42,117
عالم مليء بالخيرات
وخلاص لنا جميعًا

135
00:13:42,200 --> 00:13:46,292
!(آزرا)! (آزرا)! (آزرا)

136
00:13:56,253 --> 00:13:57,886
هل ستنضم إليّ، يا أخي؟

137
00:14:22,774 --> 00:14:24,605
هل يُمكنني إخبار النبيلة أنّه
تمّ سداد دينها؟

138
00:14:24,716 --> 00:14:27,333
أبقت (تشاو) على وعدها
وسأُبقي على وعدي

139
00:14:27,412 --> 00:14:29,154
آمل أنْ تتقبّل تعازيّ

140
00:14:30,215 --> 00:14:31,802
(أنا قاتلت مع (كاستر

141
00:14:32,775 --> 00:14:35,585
ولقد قتل عشرات الرجال
قبلما يقع ويُقبض عليه

142
00:14:47,632 --> 00:14:48,931
(كريسيدا)

143
00:14:51,870 --> 00:14:56,239
أرسلتِ (كاستر) ليقاتل
وقد نهيت عن ذلك

144
00:14:56,274 --> 00:14:58,506
أنا لمْ أُرسله، فهو اختار الذهاب

145
00:14:58,677 --> 00:15:00,244
إنّ الصبيّ عليل

146
00:15:00,411 --> 00:15:01,978
وكان واجبنا حمايته

147
00:15:02,013 --> 00:15:03,803
(واجبنا تجاه (آزرا

148
00:15:04,107 --> 00:15:06,815
لقد فهم (كاستر) هذا، إلّا أنّك
نسيته على ما يبدو

149
00:15:06,861 --> 00:15:09,222
!كيف تجرؤين على التشكيك بإيماني؟

150
00:15:09,287 --> 00:15:13,089
حبّك للصبيّي أغشى رؤيتك

151
00:15:13,155 --> 00:15:15,068
لقد عرفت أنّ أوانه آن

152
00:15:15,093 --> 00:15:17,239
ولكنّك رفضت أنْ تصنع ما يلزم

153
00:15:17,295 --> 00:15:22,004
لقد سمحت لـ (كاستر) أنْ
يُقاتل بشرف، كالمُحارب الّذي كانه

154
00:15:22,059 --> 00:15:23,598
أنا اخترت الدرب القويم

155
00:15:23,668 --> 00:15:27,307
درب قاده مباشرة لأيدي عدوّنا

156
00:15:27,639 --> 00:15:30,253
الموت لا يُهاب

157
00:15:32,076 --> 00:15:35,448
حينما يأتِ الموت، سأُرحّب به

158
00:15:36,074 --> 00:15:37,774
كأخ

159
00:15:38,183 --> 00:15:43,518
ولكنّني لنْ أسمح للخيانة بمنزلي

160
00:15:44,088 --> 00:15:45,432
اخذعيني ثانية

161
00:15:45,523 --> 00:15:46,964
وستُعانين

162
00:16:30,617 --> 00:16:32,184
(فِتانيا)

163
00:16:32,258 --> 00:16:35,680
لمْ... أكُن متأكدة
من أنّكِ ما تزالي حيّة

164
00:16:36,812 --> 00:16:38,445
هل أنتِ هُنا لأذيّتي أمْ لمُساعدتي؟

165
00:16:39,124 --> 00:16:41,248
فمن الصعب معرفة أعدائي
بعد الآن

166
00:16:42,041 --> 00:16:43,671
أتيت لأرَى ما تحتاجين

167
00:16:44,677 --> 00:16:46,210
اختاري

168
00:16:46,444 --> 00:16:50,199
فلطالما استمرّت هذه الحرب
سيستمر اللّاجئين بالقدوم

169
00:16:51,441 --> 00:16:54,058
أكّدت لي (ليديا) أنْ الطعام
والمؤنة في الطريق

170
00:16:54,132 --> 00:16:55,339
يا لحظّنا

171
00:16:55,394 --> 00:16:58,185
أنتِ، إنّها ما زالت بصفّنا

172
00:16:58,614 --> 00:17:02,381
وما نفع صدقة النائبة
إذا قرّر مقتصّوا (تشاو) العودة؟

173
00:17:03,154 --> 00:17:04,683
نحن بحاجة حماية

174
00:17:05,546 --> 00:17:07,550
لا وعود زائفة

175
00:17:17,180 --> 00:17:19,531
لمْ أتخيلك ممن يتزوجون قط

176
00:17:21,869 --> 00:17:24,269
نعم

177
00:17:24,750 --> 00:17:26,683
كان ذلك منذ زمن بعيد

178
00:17:27,355 --> 00:17:29,131
أنا متفاجئ أنّه لمْ يستمر

179
00:17:29,180 --> 00:17:31,121
أنت تسخر منّي

180
00:17:31,549 --> 00:17:32,682
يروقني هذا

181
00:17:34,017 --> 00:17:36,355
اسمع، دفاعًا عنّا

182
00:17:37,090 --> 00:17:38,502
لقد كُنّا صغار

183
00:17:39,391 --> 00:17:41,224
وقد كُنت ثمل وكانت مثارة

184
00:17:42,994 --> 00:17:47,294
العلاقات تستمر لمدّة
أطول بكثير، بدءًا بشيء أقل

185
00:17:52,155 --> 00:17:53,521
(باجي)

186
00:17:54,600 --> 00:17:56,369
أيُمكننا الثقة بها حقًا؟

187
00:17:56,744 --> 00:18:00,768
نعم، أعني بصرف النظر
عن حقدها الواضح

188
00:18:01,246 --> 00:18:03,958
فإنّها ذات روح طيّبة، لطالما
كانت كذلك

189
00:18:04,983 --> 00:18:07,169
إنْ لزم شيء، فإنّه أنا
من لا ينبغي عليها الثقة به

190
00:18:40,985 --> 00:18:43,442
أنت، هل ستشرب هذا
أمْ ستظلّ سارح؟

191
00:18:44,801 --> 00:18:46,247
أنت، هل أنت بخير؟

192
00:18:46,500 --> 00:18:48,493
يبدو وكأنّك رأيت قبّعة قرصان

193
00:18:49,344 --> 00:18:53,016
لقد كُنت على متن هذا
القارب من قبل، حينما كُنت غلام

194
00:18:55,431 --> 00:18:57,250
كيف لك أنْ تعرف هذا؟

195
00:18:57,869 --> 00:18:59,936
(منذُ أنْ حلّ ما حلّ مع (آنكارا
... بدأت

196
00:18:59,971 --> 00:19:02,743
أتذكّر أشياء لمْ أكُن
أعرف أنّي نسيتها أصلًا

197
00:19:02,807 --> 00:19:04,938
(لا بُد أنّ تلك (الساحرة المخبولة
أطلقت عنان شيء، يا صاح

198
00:19:06,177 --> 00:19:07,959
إنّني أفقد عقلي

199
00:19:08,079 --> 00:19:09,990
أمامنا رحلة طويلة

200
00:19:10,081 --> 00:19:11,568
لمَ لا تذهب وتنال قسط من الراحة؟

201
00:19:11,616 --> 00:19:13,451
دع العمل الشاق لي

202
00:19:15,920 --> 00:19:17,498
حاذر ألّا تسقط من القارب

203
00:19:26,573 --> 00:19:28,268
!هيّا

204
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
!هيّا

205
00:19:31,803 --> 00:19:33,530
يا أحمق

206
00:19:38,360 --> 00:19:39,940
أكلّ شيء على ما يُرام؟

207
00:19:42,441 --> 00:19:45,134
أُحاول أنْ أجعل نظام
الملاحة هذا يعمل

208
00:19:48,820 --> 00:19:50,728
ماذا عن (ملك النهر)؟

209
00:19:51,261 --> 00:19:53,094
نحن على طريق تجارته

210
00:19:53,181 --> 00:19:55,532
ولا نرغب أنْ يُقبض علينا
بأحد نقاط تفتيشه

211
00:19:56,861 --> 00:19:59,368
لديّ و (ملك النهر) اتّفاق

212
00:19:59,598 --> 00:20:01,565
فلطالما حصل على القليل

213
00:20:01,659 --> 00:20:04,347
يسرّه أنْ يترك المهرّبين
كحالي وشأنهم

214
00:20:04,443 --> 00:20:06,908
من برأيك باعني هذا القارب؟

215
00:20:07,672 --> 00:20:09,277
أثمّة شيء آخر تودّ معرفته؟

216
00:20:09,507 --> 00:20:12,010
قصّة حياتي؟ آمالي وأحلامي؟

217
00:20:12,065 --> 00:20:14,020
لون ما أخرجته أحشائي؟

218
00:20:20,452 --> 00:20:21,928
أذهبتِ لكلّ هذه الأماكن؟

219
00:20:24,448 --> 00:20:26,048
لا ألومكِ

220
00:20:26,176 --> 00:20:29,617
(لو كُنت متزوّج من (باجي
لأبحرت لأبعد ما استطعت

221
00:20:36,863 --> 00:20:40,047
التقينا عندما كُنت مُساعدة ثانية
على قارب قراصنة

222
00:20:40,130 --> 00:20:41,762
حينما قُمنا بغارات للتزوّد بالوقود

223
00:20:42,140 --> 00:20:43,914
أكان (باجي) قرصان؟

224
00:20:43,942 --> 00:20:45,408
كان بارع، أيضًا

225
00:20:46,177 --> 00:20:47,758
لمْ يكُن يعرف شيء
عن القوارب

226
00:20:47,804 --> 00:20:51,080
ولكنْ خلال أسبوع
استطاع إقناع الطاقم

227
00:20:51,115 --> 00:20:54,551
بأنّ القبطان مصاب بالخرف
ونظّم انقلاب

228
00:20:55,019 --> 00:20:58,036
لقد كان داهية وماكر

229
00:20:58,787 --> 00:21:01,153
وأردت مضاجعته على الفور

230
00:21:04,742 --> 00:21:07,556
وبدأنا نحتال بطول النهر وعرضه

231
00:21:07,669 --> 00:21:10,578
وندّخر غنائمنا لنشتري
قارب حقيقي

232
00:21:11,031 --> 00:21:13,562
(كُنّا سنخرج من (الأراضي الوعرة

233
00:21:13,648 --> 00:21:15,715
ونبحر حول العالم معًا

234
00:21:17,424 --> 00:21:20,527
ماذا حدث؟ -
ما برأيك حدث؟ -

235
00:21:21,112 --> 00:21:22,478
باجي) حدث)

236
00:21:23,684 --> 00:21:27,572
فقد حصل على دليل عن
آزرا) من شخص ثمل في حانة)

237
00:21:27,647 --> 00:21:28,806
!ورحل

238
00:21:28,868 --> 00:21:32,509
لقد أخذ كلّ أموالنا، وترك لي رسالة

239
00:21:33,992 --> 00:21:35,458
رسالة لعينة

240
00:21:37,929 --> 00:21:40,375
وكُنت أحيا حياة عسيرة
منذُ ذلك الحين

241
00:21:42,210 --> 00:21:43,533
أنا آسف

242
00:21:44,186 --> 00:21:45,952
وفّر شفقتك

243
00:21:46,805 --> 00:21:48,846
لسوف تحتاجها

244
00:21:49,007 --> 00:21:51,417
فبسيرك مع ذلك الأحمق؟

245
00:21:51,676 --> 00:21:53,893
حتمًا ستهلك

246
00:22:06,873 --> 00:22:09,251
لمْ أكُن متأكّدة أنّي سأراكِ ثانية

247
00:22:09,661 --> 00:22:11,603
نعم، لقد كنتِ كذلك، فقد علمتِ
أنّني سأعود

248
00:22:11,696 --> 00:22:13,640
هل أنتِ بخير؟ -
كفاكِ -

249
00:22:13,797 --> 00:22:15,829
لا يحق لكِ أنْ تكوني لطيفة

250
00:22:15,867 --> 00:22:17,733
لقد أنقذتِ حياتي، وأنا أقدّر هذا

251
00:22:17,769 --> 00:22:19,502
إلّا أنّه لا يُغيّر شيء

252
00:22:19,527 --> 00:22:22,925
إذًا، ماذا نفعل هُنا يا (تيلدا)؟
نقيس أحجام سيوفنا؟

253
00:22:23,007 --> 00:22:24,761
أتيت لأعرض هدنة

254
00:22:27,121 --> 00:22:29,321
لقد أخذ مُقتصّوا (تشاو) مجموعة
من اللّاجئين

255
00:22:29,380 --> 00:22:31,140
لنْ أقف جانبًا بعد الآن

256
00:22:31,182 --> 00:22:32,875
أودّ مساعدتكِ للإطاحة بها

257
00:22:33,551 --> 00:22:35,289
لطالما كُنتِ عطوفة

258
00:22:35,812 --> 00:22:37,420
... لسوء الحظ، أثناء الحرب

259
00:22:37,455 --> 00:22:38,955
أنا لست هُنا لتُلقين عليّ محاضرة

260
00:22:39,390 --> 00:22:40,922
هل تودّين مُساعدتي أمْ لا؟

261
00:22:42,031 --> 00:22:43,626
بالطبع، أودّ ذلك

262
00:22:46,290 --> 00:22:47,789
للتوضيح فقط

263
00:22:48,284 --> 00:22:50,183
سأُقاتل بجانبكِ

264
00:22:50,276 --> 00:22:53,152
ولكنّني لست وصيّتكِ
ولست ابنتكِ

265
00:22:53,355 --> 00:22:56,183
سنُقاتل كحلفاء أو أعداء
لكِ الخيار بذلك

266
00:22:56,932 --> 00:22:58,565
فلنكُن حلفاء

267
00:23:26,305 --> 00:23:27,751
أين أنا؟

268
00:23:27,852 --> 00:23:29,417
ماذا تصنعون بي؟

269
00:23:29,488 --> 00:23:32,441
يؤسفني أنّ الإبر حيطة لازمة

270
00:23:32,652 --> 00:23:34,480
فعطيّتك تجعلك خطر

271
00:23:36,394 --> 00:23:40,166
يُمكنني المُساعدة في التخفيف
عنك، إذا تعاونت

272
00:23:42,654 --> 00:23:44,712
أخبرني، كيف يتحكّم (بيلغريم) بعطيّتك؟

273
00:23:44,790 --> 00:23:46,275
فقد رأيته يُطفئها

274
00:23:46,992 --> 00:23:50,401
أوتظنّي أنّكِ تعرفين شيء
عن العطيّة؟

275
00:23:52,364 --> 00:23:53,730
وعنّا؟

276
00:23:54,866 --> 00:23:56,333
أنتِ لا تعرفين شيء

277
00:23:57,585 --> 00:23:59,659
إنّ (بيلغريم) مصطفى

278
00:24:00,005 --> 00:24:02,448
حقًا؟ ممن؟

279
00:24:03,642 --> 00:24:04,886
(من (آزرا

280
00:24:05,150 --> 00:24:08,042
لقد رأيته يرفع مدن
بنظرته فحسب

281
00:24:08,480 --> 00:24:12,109
ويُهلك جيوش بكلماته

282
00:24:12,250 --> 00:24:14,812
كلماته، نعم، وظلاميّيْن

283
00:24:15,987 --> 00:24:17,945
أتسآءَل عمَّ سيحدث
عندما تلقيان حتفكما

284
00:24:18,590 --> 00:24:21,022
ماذا سيفعل من دون
حُرّاسه الغالين؟

285
00:24:21,113 --> 00:24:24,927
لقد وجد آخر بالفعل

286
00:24:25,825 --> 00:24:28,280
إنّه غلام، أليس كذلك؟

287
00:24:31,397 --> 00:24:32,736
(اسمه (إم كيه

288
00:24:33,444 --> 00:24:35,314
(سيخون (بيلغريم

289
00:24:35,397 --> 00:24:37,772
وحتّى أنّه سيقتله، إنْ أُتيحت
له الفرصة

290
00:24:41,629 --> 00:24:43,213
إنّ ولاء الغلام مُذهل

291
00:24:43,582 --> 00:24:44,881
ولكنّ حاله يسوء

292
00:24:45,417 --> 00:24:46,683
ولمْ نحرز أيّ تقدّم

293
00:24:47,623 --> 00:24:49,723
أفهم أنّ وصيّي لديه اقتراح

294
00:24:49,821 --> 00:24:51,654
(فلتقطعي رأسه وترسليه لـ (بيلغريم

295
00:24:52,991 --> 00:24:54,725
عقاب للغارة على المعسكر

296
00:24:56,695 --> 00:25:00,196
أو يُمكننا استخدام إخلاص
الغلام كسلاح

297
00:25:00,247 --> 00:25:01,889
(لإضعاف (بيلغريم

298
00:25:01,967 --> 00:25:03,349
إنّ الرجل متعصّب

299
00:25:03,802 --> 00:25:05,365
علينا إيصال رسالة واضحة

300
00:25:05,521 --> 00:25:08,740
لست مهتمة بالترهيب
بل أرغب إجابات

301
00:25:08,840 --> 00:25:10,693
جهّز الغلام للترحال

302
00:25:27,058 --> 00:25:28,725
أترغبين بشراب لتأمّلاتكِ؟

303
00:25:30,019 --> 00:25:31,981
كُنت أفكّر بمدى سعادتي

304
00:25:32,027 --> 00:25:34,394
لعدم رؤية وجهك، وإذ
بك تفسدها

305
00:25:38,136 --> 00:25:39,706
(لقد افتقدتكِ، يا (ليل

306
00:25:39,800 --> 00:25:41,337
ماذا تريد، يا (باجي)؟

307
00:25:42,880 --> 00:25:44,046
حسنًا

308
00:25:44,721 --> 00:25:48,023
أودّ أنْ أشكركِ فحسب

309
00:25:48,507 --> 00:25:51,858
لمنحكِ (صَني) والصبيّ فرصة، حسنًا؟

310
00:25:52,516 --> 00:25:54,454
أعرف أنّ ثمّة الكثير
من الأسباب لتكرهيني

311
00:25:54,501 --> 00:25:56,641
ولكنْ ذلك الصبيّ يستحق فرصة

312
00:25:57,022 --> 00:25:59,207
أودّ أقول، شكرًا لكِ
لمنحه واحدة

313
00:26:00,254 --> 00:26:02,129
حسنًا، حسنًا، شراب واحد

314
00:26:02,855 --> 00:26:05,574
إنْ كان هذا سيُخرسك

315
00:26:08,366 --> 00:26:10,026
أفضل سنوات عمرنا، أليس كذلك يا (ليل)؟

316
00:26:10,268 --> 00:26:11,868
سنتين، على أيّة حال

317
00:26:11,964 --> 00:26:14,331
اخرس وناولني قدّاحة -
إليكِ عنّي، فلتحصلي على واحدة لنفسك -

318
00:26:24,483 --> 00:26:25,882
!يا أنتِ

319
00:26:26,493 --> 00:26:27,971
لقد أبقيتِ على قدّاحة (ليندا) المحظوظة؟

320
00:26:30,754 --> 00:26:35,115
نعم، أردت تذكار من الرجل
الّذي سرق مالي وقلبي

321
00:26:40,799 --> 00:26:42,186
أنا لمْ أسرق قلبكِ

322
00:26:42,624 --> 00:26:44,811
لديك بعض الجرأة

323
00:26:45,370 --> 00:26:46,569
... ماذا؟ ظننت فقط

324
00:26:46,605 --> 00:26:49,694
(أنت لا تُفكّر، يا (باجي
وهذه مُشكلتك

325
00:26:50,015 --> 00:26:53,309
أنْ تعود لحياتي بقنّينة
شراب رديء

326
00:26:53,694 --> 00:26:55,204
وذكرياتك القديمة

327
00:26:55,267 --> 00:26:57,883
وبظنّك أنّنا سنبدأ من
حيث توقّفنا

328
00:26:58,605 --> 00:27:01,148
فلتأخذ قدّاحتك الرديئة وتخرج

329
00:27:02,005 --> 00:27:05,154
إنّها رديئة لا يعوّل عليها كحالك

330
00:29:18,718 --> 00:29:20,866
تذكّري، إنّ (إم كيه) معهم
عن طيب خاطر

331
00:29:21,000 --> 00:29:22,711
لا تقومي بفعلة حمقاء

332
00:29:28,288 --> 00:29:29,554
أين فتاي؟

333
00:29:29,589 --> 00:29:31,388
أين لاجئيني؟

334
00:29:31,458 --> 00:29:32,919
إنّ تلك طريقة غريبة لوصفهم

335
00:29:32,997 --> 00:29:36,119
الأشخاص الّذين نزحوا بفعل
حربكِ هم الآن ملككِ؟

336
00:29:36,182 --> 00:29:38,143
أيُفترض أن يكونوا ملككم
بدل ذلك؟

337
00:29:38,190 --> 00:29:39,838
نحن نوفّر مأوى، لا شيء
أكثر من ذلك

338
00:29:40,033 --> 00:29:42,260
فلهُم حريّة الرحيل إنْ رغبوا

339
00:29:43,670 --> 00:29:45,499
ظننت أنّ بيننا اتّفاق

340
00:29:45,799 --> 00:29:47,984
أنْ أدعك تسعى خلف
مدينتك الخفيّة

341
00:29:48,063 --> 00:29:50,304
وتحفر الأرض، وأنْ تبقى
بعيد عن حربي

342
00:29:50,343 --> 00:29:51,509
أين (كاستر)؟

343
00:29:52,445 --> 00:29:54,152
لنْ أسأل ثانية

344
00:30:25,518 --> 00:30:29,648
لقد عاملناه بأفضل صورة
ولكنّ حاله يسوء

345
00:30:30,586 --> 00:30:33,578
أتسآءَل لمَ تصنعين لي
هذا المعروف؟

346
00:30:33,672 --> 00:30:35,711
لأنّه على الوالد أنْ
يودّع ولده

347
00:30:36,022 --> 00:30:37,445
ولأنّني لست عدوّتك

348
00:30:37,539 --> 00:30:39,961
لقد قلتِ هذا من قبل

349
00:30:40,875 --> 00:30:43,007
لرُبما هذه المرّة، ستصدّقوني

350
00:30:43,445 --> 00:30:46,648
أيّ أحد يسعى لنيل القوّة
لمصلحته الخاصة فهو عدوّي

351
00:30:46,733 --> 00:30:47,966
أولستِ كذلك؟

352
00:30:48,674 --> 00:30:50,568
هل ستتذلّلين أمامي؟

353
00:30:51,237 --> 00:30:52,760
أنا أسعى للسلام

354
00:30:53,338 --> 00:30:56,705
(ولإنهاء المعاناة في (الأراضي الوعرة
ولا شيء عدا ذلك

355
00:30:58,544 --> 00:31:00,545
وفيمَ يخُصّ تذلّلي أمامك

356
00:31:01,081 --> 00:31:02,148
أو أمام أيّ رجل

357
00:31:02,913 --> 00:31:04,549
سأدعك تُخمّن احتماليّة حدوث ذلك

358
00:31:25,772 --> 00:31:28,465
شكرًا لكِ لإعادة بُني

359
00:31:29,075 --> 00:31:31,898
العطيّة الّتي يمتلكها فتياننا

360
00:31:33,240 --> 00:31:35,272
كانت لديكِ ذات مرّة

361
00:31:37,070 --> 00:31:38,687
من أخبركِ بهذا؟

362
00:31:38,808 --> 00:31:40,461
إنّني أراها

363
00:31:41,121 --> 00:31:42,453
أخبريني

364
00:31:43,990 --> 00:31:46,248
هل أنتِ توّاقة لاستعادتها؟

365
00:31:59,043 --> 00:32:00,538
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

366
00:32:01,045 --> 00:32:02,633
لقد سلّمتيهم الآن أفضليّتنا

367
00:32:02,657 --> 00:32:04,376
لمُصافحة و وعد فارغ

368
00:32:04,377 --> 00:32:06,187
كلّا، لقد وفّرت لنا بعض الوقت

369
00:32:06,375 --> 00:32:07,874
(للقضاء على (تشاو

370
00:32:07,978 --> 00:32:10,074
سنحتاج جيشها للقضاء
على الظلاميّون

371
00:32:10,150 --> 00:32:12,261
ولكنْ ماذا لو هاجم (بيلغريم) أولًا
قبلما نستعد؟

372
00:32:12,433 --> 00:32:15,323
إنّهم يروني مؤمنة جاهزة
لاعتناق إيمانهم

373
00:32:15,628 --> 00:32:17,298
ليس عدوّة ليغزونها

374
00:32:17,509 --> 00:32:20,235
تلك غلطة لنْ يحيوا
ليندموا عليها

375
00:33:02,435 --> 00:33:04,802
اسمع، أيّ ثمن تدفعه
لك، سأدفع أضعافه

376
00:33:05,513 --> 00:33:06,604
!(باجي)

377
00:33:42,287 --> 00:33:45,749
صَني)، أرَى أنّك ما زالت)
تحاول إنقاذ الأشخاص

378
00:33:46,163 --> 00:33:47,859
وأنت ما زلت تحاول بيعهم

379
00:33:48,937 --> 00:33:50,890
لقد كلّفتني عائلتي

380
00:33:52,898 --> 00:33:55,311
لمَ لا نهدأ جميعًا؟

381
00:33:55,561 --> 00:33:58,089
فلا أودّ أنْ أقضي اللّيلة
أمسح الدماء

382
00:33:58,625 --> 00:33:59,791
آسف، يا صاح

383
00:34:00,076 --> 00:34:02,059
لقد أعطيتها أفضل سنتين بحياتي

384
00:34:02,436 --> 00:34:05,093
وقامت بخيانتنا -
لا تُبالغ -

385
00:34:06,445 --> 00:34:09,820
لمْ تعطِني خيار، فأنا لديّ ديون

386
00:34:09,929 --> 00:34:12,507
والمكافأة الّتي وُضعت عليكما
ستُغطّيها

387
00:34:13,072 --> 00:34:15,342
ستكون أكثر من ذلك، يا عزيزتي

388
00:34:15,441 --> 00:34:18,600
ستكون هذه ثاني مرّة
أكسب من هذا المُقتص

389
00:34:19,725 --> 00:34:21,928
ألقِ الآن هذا الفأس
وتعال معنا بهدوء

390
00:34:29,318 --> 00:34:32,123
أنا أكره أنْ أُيتّم ذلك الصبي

391
00:34:41,301 --> 00:34:43,202
(إنّ الجوّ بارد هنا، يا (صَني

392
00:34:43,238 --> 00:34:45,613
وأنت أكثر قيمة عندي حيًّا
من ميّتًا

393
00:35:52,386 --> 00:35:53,511
هيّا

394
00:36:47,996 --> 00:36:50,202
(أنتِ! (ليلي

395
00:36:50,665 --> 00:36:52,171
توقّفي

396
00:36:52,358 --> 00:36:54,835
أنّى لكِ أنْ تفعلي هذا بي؟ -
لقد كان سهلًا -

397
00:36:54,913 --> 00:36:57,054
كلّ ما كان عليّ فعله هو
"أنْ أسأل نفسي "ما كان سيفعل (باجي)؟

398
00:36:57,101 --> 00:36:58,137
(انتظري، يا (ليلي

399
00:37:05,442 --> 00:37:07,451
لقد كُنتِ مُحقّة بشأني

400
00:37:08,283 --> 00:37:09,761
كلّ شيء قلتيه

401
00:37:09,918 --> 00:37:11,565
وأنا آسف

402
00:37:13,472 --> 00:37:15,448
إنّني أشدّ أسفًا مما تعرفين

403
00:37:21,029 --> 00:37:23,402
أوليس هذا شيء لطيف؟

404
00:37:24,719 --> 00:37:25,965
(صَني)

405
00:37:26,231 --> 00:37:28,823
أقترح أنْ تخرج وتتوسّل لحياتك

406
00:37:28,885 --> 00:37:30,783
قبلما أُنهي حياة هذين الاثنين

407
00:37:32,540 --> 00:37:34,095
لديّ فكرة أفضل

408
00:37:49,824 --> 00:37:52,064
أعطِني سبب واحد لئلّا
أقتلك الآن؟

409
00:38:01,669 --> 00:38:03,330
لأنّني أعرف إلى أين أنت ذاهب

410
00:38:03,395 --> 00:38:05,728
وإنْ أردت أن تصل (بيلغريم) حيًّا

411
00:38:06,107 --> 00:38:08,049
ستحتاج مُساعدتي

412
00:38:11,609 --> 00:38:12,841
فلتأتيان برداء

413
00:38:13,014 --> 00:38:14,501
سيأتي معنا

414
00:38:23,091 --> 00:38:24,490
صَه

415
00:38:26,728 --> 00:38:28,045
ستكون بخير

416
00:38:29,697 --> 00:38:31,944
إنّني أحتضر

417
00:38:32,902 --> 00:38:34,256
لا تقل هذا

418
00:38:35,603 --> 00:38:37,757
قطع (بيلغريم) وعد أنّنا سنرى
آزرا) معًا، وسنفعل)

419
00:38:37,796 --> 00:38:39,202
إنّ (بيلغريم) مُخطئ

420
00:38:41,111 --> 00:38:42,374
وإنْ كان مُخطئ بشأن ذلك

421
00:38:42,421 --> 00:38:44,507
لرُبما هو مُخطئ بشأن
كلّ شيء آخر

422
00:38:46,155 --> 00:38:47,795
إنّك عليل

423
00:38:48,516 --> 00:38:50,599
... عليك أنْ -
نحنُ لسنا ما يقول -

424
00:38:50,667 --> 00:38:51,974
دعها وشأنها

425
00:38:53,388 --> 00:38:55,654
إنّ حُمّاه تسوء
عليك أنْ تذهب

426
00:38:58,126 --> 00:39:00,459
!أنت لا تنتمي هُنا

427
00:39:00,513 --> 00:39:02,186
(اهدأ، يا (كاستر

428
00:39:08,427 --> 00:39:09,787
(توقّف، يا (كاستر

429
00:39:20,181 --> 00:39:21,852
!إنّه كاذب

430
00:39:24,319 --> 00:39:25,937
فأنا أعرف كينونتك

431
00:39:28,047 --> 00:39:30,314
(لقد أخبرتني (الأرملة -
كفى -

432
00:39:39,631 --> 00:39:41,287
خُذي (إم كيه) واخرجي

433
00:39:42,103 --> 00:39:43,873
على أخيكِ أنْ يرتاح

434
00:40:18,259 --> 00:40:19,703
أنا آسف

435
00:40:22,728 --> 00:40:24,478
فلست أعرف ما أصابني

436
00:40:24,600 --> 00:40:26,887
لا حاجة للاعتذار، يا عزيزي

437
00:40:29,076 --> 00:40:30,376
وفّر طاقتك

438
00:40:34,697 --> 00:40:40,514
الرجال الّذين ارتدوا
هذا الدرع كانوا طائفة من مُحاربين قُدماء

439
00:40:40,988 --> 00:40:42,943
ملزمون بأسيادهم مدى الحياة

440
00:40:44,211 --> 00:40:48,641
لقد كانوا شجعان أوفياء
وحيّوا مع قانون مُقدّس

441
00:40:52,896 --> 00:40:57,073
بينما اعتنق الآخرين الطمع
والخداع

442
00:40:58,280 --> 00:41:03,052
لمْ يعرف (السامورايّون) غير الشرف
والتضحية

443
00:41:03,724 --> 00:41:09,461
اقترنت حدّة أنصالهم
بطهارة قلوبهم فقط

444
00:41:14,937 --> 00:41:18,902
أنت تذكّرني بأولئك
المحاربون الشرفاء

445
00:41:19,207 --> 00:41:21,112
لأنّك أيضًا، طاهر

446
00:41:24,436 --> 00:41:27,738
وقد خدمت سيّدك أحسن خدمة

447
00:41:47,144 --> 00:41:49,638
آنَ لك الرحيل، يا بُني

448
00:41:49,947 --> 00:41:54,130
سنُثني عليك في
(أروقة (آزرا

449
00:42:22,898 --> 00:42:30,898
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe ||</font>
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i>

