1
00:00:36,036 --> 00:00:38,800
ها هو (كريغ هوفمان) يا له من متمرد

2
00:00:39,773 --> 00:00:41,968
يا إلهي ، إنه رائع جداً

3
00:00:42,075 --> 00:00:44,202
وهو يلعب بقواعد لا أحد
فقط قواعده

4
00:00:44,310 --> 00:00:45,675
ميغ) يجب أن تسأليه للخروج)

5
00:00:45,779 --> 00:00:48,509
أعني ، أنتِ الوحيدة فينا
الذي حظيت برفيق

6
00:00:50,216 --> 00:00:52,446
لقد عدت ، أحضرت نزهة أخرى

7
00:00:52,552 --> 00:00:56,283
أنت مستمع جيد
أنت لست كالفتيان الآخرين

8
00:00:58,158 --> 00:01:00,251
أنت جيد جداً مع الحيوانات

9
00:01:00,527 --> 00:01:03,792
أظن أنه يمكنني أن أحاول
حسناً ، ها أنا أذهب

10
00:01:04,197 --> 00:01:05,528
(مرحباً (كريغ

11
00:01:06,566 --> 00:01:08,898
...كنت أتساءل لو ربما تريد

12
00:01:09,002 --> 00:01:11,197
لا أعلم ، الخروج في وقت ما

13
00:01:11,304 --> 00:01:14,865
هذا محتمل مثل لعبي بقواعد شخص آخر
إلى جانب قواعدي

14
00:01:14,974 --> 00:01:16,532
والذي لن أفعله أبداً

15
00:01:16,643 --> 00:01:19,134
ألعب بقواعدي ، لا قواعد
أحد آخر

16
00:01:19,245 --> 00:01:20,405
ولا حتى قواعدي

17
00:01:20,513 --> 00:01:22,981
ماذا عن فيلم -
لا أخرج مع فتيان -

18
00:01:26,252 --> 00:01:30,279
أمي ، أبي ، هل أنا قبيحة؟ -
بالطبع أنتِ لستِ قبيحة ، عزيزتي -

19
00:01:30,390 --> 00:01:32,449
نعم ، من أين أتيتي
بفكرة غبية مثل هذه؟

20
00:01:32,559 --> 00:01:35,221
(كريغ هوفمان) -
كريغ هوفمان) قال هذا) -

21
00:01:35,328 --> 00:01:38,126
حسناً ، إنه فتى حاد
ربما تكونين قبيحة

22
00:01:41,734 --> 00:01:44,328
دعيني أجفف هذه الدموع

23
00:01:45,638 --> 00:01:48,072
نعم ، كربك يقويني

24
00:01:48,174 --> 00:01:50,608
ميغ) عزيزتي لا تدعي)
هؤلاء الأولاد المريعين في المدرسة

25
00:01:50,710 --> 00:01:53,110
يجعلونكِ تشعرين بالسوء حيال نفسك
ساقول لكِ ماذا

26
00:01:53,213 --> 00:01:56,580
غداً أنا وأنتِ سنخرج
لنحضر لكِ أزياء جديدة

27
00:01:56,683 --> 00:02:00,449
ربما زوج من تلك الجينز المنخفضة
هذا سوف يريهم مؤخرتك الجميلة

28
00:02:00,553 --> 00:02:02,680
حقاً ، شكراً أمي

29
00:02:02,789 --> 00:02:04,416
ميغ) في جينز منخفض)

30
00:02:05,225 --> 00:02:06,715
كفى من هذا

31
00:02:08,194 --> 00:02:09,821
إذهبي بعيداً ، اللعنة عليك

32
00:02:12,132 --> 00:02:14,225
أنتِ ستحصلين عليها الآن

33
00:02:25,078 --> 00:02:26,739
يا إلهي

34
00:02:28,314 --> 00:02:30,305
هوريس) عن ماذا كل هذا؟)

35
00:02:30,416 --> 00:02:33,283
ماذا بحق الجحيم يبدو
أنا سأضع الحانة للبيع

36
00:02:33,386 --> 00:02:35,547
رجاءً قل لي أن هذه نوعاً من
مزحة عملية

37
00:02:35,655 --> 00:02:38,419
مثل النوع التي إعتدت أن ألعب به
عندما كنت أتدرب في المستشفى

38
00:02:38,691 --> 00:02:41,956
أنا أخشى أنه لدي أخبار سيئة جداً
زوجتك ستكون خضار

39
00:02:42,061 --> 00:02:45,792
سوف يكون عليك تحميمها
وتغذيتها وتهتم بها لبقية حياتك

40
00:02:45,899 --> 00:02:47,230
يا إلهي

41
00:02:47,333 --> 00:02:49,164
لا ، أنا فقط أمزح
لقد ماتت

42
00:02:49,402 --> 00:02:51,802
منذ أن فتح المجمع الكبير
عبر الشارع

43
00:02:51,905 --> 00:02:53,566
كان يأخذ كل عملي

44
00:02:55,475 --> 00:02:58,103
لديهم 300 متجر
200مطعم

45
00:02:58,211 --> 00:03:00,441
53حانة ، ومزرعة للماشية

46
00:03:01,447 --> 00:03:04,974
أذهب لـ(باسكن روبنز) كل ليلة
وأشتري لنفسي تحلية صغيرة

47
00:03:05,385 --> 00:03:07,615
الآن ، كيف بالجحيم يفترض بي
أن أتنافس مع هذا

48
00:03:07,720 --> 00:03:09,187
عليك أن تصلح المكان

49
00:03:09,289 --> 00:03:12,554
أعد إختراع صورة الحانة
وسوف نساعدك

50
00:03:12,659 --> 00:03:14,320
هذا سوف يأخذ للأبد

51
00:03:14,427 --> 00:03:17,521
ليس إذا صنعنا 1980
مونتاج تصليح الأشياء

52
00:03:46,993 --> 00:03:48,460
حسناً  ، اظن أننا جعلناه أسوأ

53
00:03:48,561 --> 00:03:51,462
ولد ، لا أحسد
مهماً كان عليه تصليح هذه الفوضى

54
00:03:53,666 --> 00:03:57,193
(برايان) لماذا لا تأخذ (ستيوي)
حينما أنا و(ميغ) نذهب لشراء الملابس؟

55
00:03:57,303 --> 00:04:01,103
أتعلم ، إنه أمر خطير بفظاعة
بالنسبة إلي أن أسير في المجمع بإرتفاعي

56
00:04:01,207 --> 00:04:03,641
أقول ، دعني أركب على ظهرك -
بحق الإله -

57
00:04:03,743 --> 00:04:05,836
قوة مع القوة ، (سكاي والكر) الشاب

58
00:04:05,945 --> 00:04:08,140
يا إلهي ، لاأصدق هذا -
هذا لماذا فشلت -

59
00:04:08,248 --> 00:04:09,442
ماذا عن هذه (ميغ)؟

60
00:04:09,549 --> 00:04:12,143
طفل وردي يقول
"العاهرة الصغيرة"

61
00:04:12,252 --> 00:04:15,779
هذا يبدو ورك جميل -
لا أعلم إذا هذه حقاً أنا ، أمي -

62
00:04:15,888 --> 00:04:17,856
حسناً ، لديهم واحدة تقول
"نجمة إباحية"

63
00:04:17,957 --> 00:04:21,484
"وأخرى تقول "مكب للمني
وكلهم مكتوبين باللمعان

64
00:04:21,594 --> 00:04:23,687
حسناً ،حسناً
"أعطيني "مكب للمني

65
00:04:23,796 --> 00:04:25,127
هذه هي الروح

66
00:04:25,231 --> 00:04:27,893
هل تجدون كل شيء بخير -
نعم ، شكراً لكِ -

67
00:04:28,001 --> 00:04:31,198
فقط أعلميني لو إحتجتي إلى شيء -
كيف تبدو هذه الجينزات؟ -

68
00:04:36,576 --> 00:04:37,770
عشرة  دولارات  -
خمسة دولارات -

69
00:04:37,877 --> 00:04:39,401
وسوف أفعلها ثمانية دولارات -
حسناً -

70
00:04:40,113 --> 00:04:42,581
النجدة ، لقد هربت
(من قبو (كيفين سبايسي

71
00:04:42,682 --> 00:04:43,671
ساعدوني

72
00:04:44,183 --> 00:04:46,743
أنا غريب جداً ، أعطني المال

73
00:04:48,054 --> 00:04:50,716
بارد هنا؟ -
لا ، فقط صغير حقاً -

74
00:04:50,957 --> 00:04:54,051
واجهي الأمر ، أمي
مهما لبست  ، أبدو قبيحة

75
00:04:54,160 --> 00:04:56,560
...ميغ) أنتِ تتصرفين)

76
00:04:57,964 --> 00:04:59,397
دعينا نجرب هناك

77
00:04:59,732 --> 00:05:03,964
التالي ، (جون ريفيرز) يتكلم
إلينا من خلف القبر

78
00:05:04,070 --> 00:05:06,163
لكن أولاً ، دعونا نذهب
إلى مجمع (كوهاغ) الكبير

79
00:05:06,272 --> 00:05:08,240
حيث المرسلة الآسيوية
(تريشا تاكيناوا)

80
00:05:08,341 --> 00:05:09,740
تسلم التجميل

81
00:05:09,976 --> 00:05:11,238
(هذا صحيح ، (توم

82
00:05:11,344 --> 00:05:13,835
إمرأة قبيحة محظوظة
سوف تتحول

83
00:05:13,946 --> 00:05:18,007
بخبرائنا التجميليين
إلى شخص له قيمة في المجتمع

84
00:05:18,151 --> 00:05:20,813
ميغ) هذه هي)
يمكنكِ الحصول على تجميل

85
00:05:20,920 --> 00:05:23,115
هذا سيكون الشيء
لدفع ثقتك

86
00:05:23,222 --> 00:05:26,191
!(سيدة (تاكاناوا

87
00:05:26,292 --> 00:05:27,725
هنا

88
00:05:27,827 --> 00:05:31,729
إبنتي تحتاج إلى تجميل
كأنه ليس هناك غد

89
00:05:35,668 --> 00:05:37,898
(يبدو أنه لدينا فائز (توم

90
00:05:41,207 --> 00:05:44,699
واجهوا الأمر الحانة إنتهت -
هيا ، رفاق ، لايمكننا الإستسلام الآن -

91
00:05:44,811 --> 00:05:49,180
بيتر) لقد جربنا كل موضوع)
يمكننا أن نفكر فيه ، وكل شيء فشل

92
00:05:49,282 --> 00:05:52,342
"لا سيما ، موضوع "القطط القبيحة

93
00:05:59,058 --> 00:06:01,583
ليس هناك فائدة
هذا المكان إنتهى

94
00:06:01,694 --> 00:06:03,753
كواغماير) إذهب لإحضار)
"لوحة "للبيع

95
00:06:04,497 --> 00:06:06,488
هوريس) ماذا بحق الجحيم هذا؟)

96
00:06:06,599 --> 00:06:10,000
(إنها آلة (كاريوكي
أنا لم أذهب أبداً في الأنحاء لأنزلها

97
00:06:10,103 --> 00:06:12,867
آلة (كاريوكي) إنتظر لحظة
هذه هي

98
00:06:12,972 --> 00:06:14,906
سوف نحول هذا المكان
(إلى حانة (كاريوكي

99
00:06:15,007 --> 00:06:17,840
يا رجل ، هذه أفضل فكرة
منذ أن زيفوا هبوط القمر

100
00:06:18,277 --> 00:06:19,574
حسناً ، إقطع

101
00:06:24,350 --> 00:06:25,817
(نيل أرمسترونغ)

102
00:06:25,918 --> 00:06:27,886
إنتظر لحظة ، أنت من المفترض
أن تكون على القمر

103
00:06:27,987 --> 00:06:29,511
للتو رأيته على التلفاز

104
00:06:29,622 --> 00:06:31,988
هناك...تأخير للشريط

105
00:06:32,091 --> 00:06:34,389
...والرياح الشمسية

106
00:06:41,801 --> 00:06:44,668
بيتر) ألقي نظرة على إبنتك)

107
00:06:47,573 --> 00:06:50,542
يا إلهي ، (لويس) ، أنا آسف
كان منذ عشرين سنة مضت

108
00:06:50,643 --> 00:06:53,578
"لم أكن لأسمع أبداً عن كلمة "مطاط -
(بيتر) هذه (ميغ) -

109
00:06:54,981 --> 00:06:57,609
حصلت على تجميل ، أبي
ألا أبدو رائعة

110
00:06:57,717 --> 00:07:01,881
ميغ) عزيزتي دائماً)
...أظن أنكِ جميلة فقط بالطريقة

111
00:07:03,423 --> 00:07:06,483
يا إلهي ، لم يمكنني فعل هذا
بوجه مستقيم

112
00:07:08,428 --> 00:07:12,387
(مرحباً بكِ في العائلة ، (كريس
إذهب لحرق جميع صور (ميغ) القديمة

113
00:07:19,038 --> 00:07:22,940
نحن نتحرك أقرب للشاطىء

114
00:07:25,378 --> 00:07:28,438
<i>أعلم أننا سنصل هناك بحلول الغد</i>

115
00:07:30,883 --> 00:07:33,875
<i>وسوف نهرب من الظلام</i>

116
00:07:33,986 --> 00:07:37,786
<i>لن نبحث بعد الآن</i>

117
00:07:38,558 --> 00:07:40,082
<i>شكراً لكم</i>

118
00:07:40,193 --> 00:07:42,957
أنا لا أفهمها هذا المكان
يجب أن يكون مزدحماً

119
00:07:43,062 --> 00:07:44,996
حسناً ، نحتاج أن نركلها قليلاً

120
00:07:45,097 --> 00:07:46,587
هوريس) شغلها)

121
00:07:47,567 --> 00:07:49,967
<i>فقط فتاة البلدة الصغيرة</i>

122
00:07:51,037 --> 00:07:54,234
<i>تعيش في عالم وحيد</i>

123
00:07:55,308 --> 00:07:57,367
<i>لقد ركبت قطار منتصف الليل</i>

124
00:07:57,477 --> 00:08:01,038
<i>تذهب إلى أي مكان</i>

125
00:08:01,547 --> 00:08:03,481
...بيتر) لا ترغمني لفعل)

126
00:08:03,583 --> 00:08:05,949
<i>فقط فتى المدينة</i>

127
00:08:07,086 --> 00:08:10,180
<i>(وُلِد وربِّي في جنوب (ديترويت</i>

128
00:08:11,390 --> 00:08:13,415
<i>لقد ركب قطار منتصف الليل</i>

129
00:08:13,526 --> 00:08:17,223
<i>يذهب لأي مكان</i>

130
00:08:17,497 --> 00:08:20,227
يا إلهي أحب هذه الأغنية

131
00:08:20,466 --> 00:08:23,333
وأحبها عندما الهواة
يغنون كلمات الأغنية

132
00:08:23,636 --> 00:08:26,127
لكنني أكره بطاقات البيسبول

133
00:08:26,339 --> 00:08:28,204
<i>البعض سوف يفوز</i>

134
00:08:28,307 --> 00:08:30,207
<i>البعض سوف يخسر</i>

135
00:08:30,877 --> 00:08:34,005
<i>البعض وُلِد ليغني البلوز</i>

136
00:08:34,113 --> 00:08:37,310
<i>الفيلم لا ينتهي أبداً</i>

137
00:08:37,416 --> 00:08:40,943
<i>إنه يستمر ويستمر</i>

138
00:08:47,527 --> 00:08:49,051
(هاورد)

139
00:08:50,730 --> 00:08:52,163
تلك الرحلة

140
00:08:52,431 --> 00:08:56,458
<i>أناس إنارة الشارع</i>

141
00:09:01,541 --> 00:09:03,566
إحصل على البعض

142
00:09:07,079 --> 00:09:09,047
رفاق ، نحن مكهربين

143
00:09:09,148 --> 00:09:12,311
نعم ، لقد أحبونا
سادتي ، هذه علامة

144
00:09:12,418 --> 00:09:15,285
(نحن سنبدأ فرقتنا الخاصة لـ(الروك

145
00:09:15,388 --> 00:09:17,754
من معي؟ -
أنا معك -

146
00:09:18,591 --> 00:09:21,116
يبدو أن الشباب
(سيشكلون فرقة (روك

147
00:09:21,227 --> 00:09:22,854
ربما سوف يتعلمون
شيئا صغيرا

148
00:09:22,962 --> 00:09:26,125
إلتصق بالأنحاء ، ربما
ستتعلم شيء  ، أيضاً

149
00:09:32,872 --> 00:09:36,103
أتعلم ، (بيتر) ، فقط لأنكم
يا رفاق رفهتم بضعة أغبياء مخمورين

150
00:09:36,208 --> 00:09:39,041
في حانة (الكاريوكي) لا يعني
أنه لديكم ما يتطلبه لتشكيل فرقة

151
00:09:39,145 --> 00:09:42,012
برايان) أنت فقط نمل في النزهة)
نحن سنكون رائعين

152
00:09:42,114 --> 00:09:43,376
إنتظر ، أنا من

153
00:09:43,716 --> 00:09:46,844
أنا نمل في نزهة
هل هذا ماقلته للتو؟

154
00:09:47,720 --> 00:09:50,553
أنا نمل في نزهة ، حسناً
فقط أتأكد

155
00:09:50,656 --> 00:09:52,317
آسف لـتأخري  ، رفاق

156
00:09:52,425 --> 00:09:55,155
(رائع (جلين) أنت تبدو كـ(تومي لي

157
00:09:55,261 --> 00:09:58,458
حسناً ، إعتقدت أنها ستكون مناسبة
منذ أن إكتشفت أنه لدي إلتهاب الكبد

158
00:09:58,564 --> 00:10:01,590
أتعلم ، ربما يجب أن نقرر
أن نحصل على أزياء متناسقة

159
00:10:01,701 --> 00:10:03,498
الآن ، نبدو جميعنا كـغريبوا
الأطوار

160
00:10:03,603 --> 00:10:05,264
رفاق ، إنه لا يهم ما ترتدون

161
00:10:05,371 --> 00:10:08,636
(طالما تعزفون موسيقى (روك أند رول
رائعة وتفعلون هذا بلسانكم

162
00:10:08,741 --> 00:10:11,642
هل أنا محق (جين)؟ -
(لقد أصبت (بيتر -

163
00:10:16,482 --> 00:10:20,179
(مرحباً (جين
لم أعلم أنك هنا

164
00:10:20,286 --> 00:10:22,652
حسناً ، أبقه في فمك
يا نجم الروك

165
00:10:26,926 --> 00:10:30,054
(عمل رائع أن تصبحي جذابة (ميغ -
شكراً -

166
00:10:30,830 --> 00:10:32,525
(مرحباً (ميغ -
(مرحباً (كريغ -

167
00:10:32,632 --> 00:10:35,066
الآن أنتِ جذابة
ماذا عن أن نخرج في وقت ما؟

168
00:10:35,167 --> 00:10:36,429
سأحب هذا

169
00:10:36,535 --> 00:10:39,299
رائع ، سأقلك متى
اشعر بأنني أريد

170
00:10:39,739 --> 00:10:42,537
(ميغ) لاحظنا أن (كريغ هوفمان)
سألكِ للتو الخروج معه

171
00:10:42,642 --> 00:10:45,008
هذا يجعلكِ رائعة
أتريدين التسكع معنا؟

172
00:10:45,111 --> 00:10:47,671
بالطبع -
أنا هنا لأقلك -

173
00:10:50,883 --> 00:10:52,748
ها نحن هنا يا رفاق
حفلتنا الأولى

174
00:10:54,387 --> 00:10:55,513
بيتر) هذا منزل للمعالجات)

175
00:10:55,755 --> 00:10:58,280
عليك أن تبدأ من مكان ما ، رفاق
هذا كيف تتطور

176
00:10:58,391 --> 00:11:00,120
مثل عندما رجل القصدير
إكتشف أنه شاذ

177
00:11:16,542 --> 00:11:18,169
أنظر ماذا حصل عن طريق
الخطأ

178
00:11:19,578 --> 00:11:21,705
سمعت أن هناك الكثير من الكلام
حول هذه الفرقة

179
00:11:21,814 --> 00:11:24,783
نعم ، هناك الكثير من الآراء الإيجابية
(منحوتة في مؤخرة (توني

180
00:11:24,884 --> 00:11:27,079
حسناً ، أولاد
الآن الجميع يبقى معاً

181
00:11:27,186 --> 00:11:28,653
من المهم جداً لأباكم

182
00:11:28,754 --> 00:11:30,847
أننا هنا لأداء فرقته الأول

183
00:11:30,956 --> 00:11:34,619
الناس مفتخرون بتقديم
(كل هذه المسافة من (كوهاغ

184
00:11:34,727 --> 00:11:37,252
<i>السمين ، العاهر ، الأسود
(و (جو</i>

185
00:11:39,065 --> 00:11:42,057
<i>(مرحباً (كليفلاند</i>
(مرحباً (بيتر

186
00:11:42,301 --> 00:11:44,292
واحد ، إثنين ، ثلاثة  ،أربعة

187
00:11:46,372 --> 00:11:48,203
يا إلهي ، نحن لا نعلم
أية أغاني

188
00:11:48,307 --> 00:11:50,502
أنتم سيئون -
إخرجوا من المسرح -

189
00:11:51,844 --> 00:11:53,141
ماذا فعلنا؟

190
00:11:53,245 --> 00:11:55,907
أنا أعلم ماذا أفعل
أنا سأخرج من هنا

191
00:11:58,484 --> 00:12:01,282
ماذا عن قصة مضحكة
(عن (ليك وبيغون

192
00:12:01,387 --> 00:12:04,720
كان يوماً
من إحتفال التونا طبق الساخن

193
00:12:05,191 --> 00:12:07,386
لا ، أطفال أباكم في مشكلة

194
00:12:07,493 --> 00:12:09,825
سأصعد إلى هناك -
أنا آتٍ ايضاً ، أمي -

195
00:12:09,929 --> 00:12:11,260
يا إلهي

196
00:12:11,363 --> 00:12:13,763
الشاب ورائي جدَّل شعري

197
00:12:15,701 --> 00:12:18,295
كريس) خذ غيتار)
برايان) تولى الطبول)

198
00:12:18,404 --> 00:12:19,894
خذ (ستيوي) إلعب بهذا

199
00:12:20,005 --> 00:12:21,996
أمي ، هل يمكننا رجاءً
الخروج من هنا؟

200
00:12:24,043 --> 00:12:25,977
يا إلهي -
من هي؟ -

201
00:12:26,312 --> 00:12:28,803
يمكنني خنقها طوال الليل

202
00:12:28,914 --> 00:12:32,145
يا ولد ، هذا ليس صحياً ، أليس كذلك؟
هذا المكان الأول الذي أذهب إليه

203
00:12:33,252 --> 00:12:34,412
إضربيها

204
00:12:34,854 --> 00:12:38,984
سماء مغيمة ، و سُحب ممطرة
عليها أن تأتي للبقاء

205
00:12:40,793 --> 00:12:45,355
<i>ليالي عاصفة ، مناظر محزنة</i>
<i>لن تذهب بعيداً</i>

206
00:12:47,233 --> 00:12:51,431
<i>لكنني أريد أن أكون بدون رعاية</i>

207
00:12:52,438 --> 00:12:57,137
<i>وحيد القرن والفراشات في كل مكان</i>

208
00:13:02,715 --> 00:13:06,708
<i>سيشترون لي قوس قزح</i>

209
00:13:14,360 --> 00:13:17,352
<i>الوقت صحيح</i>
<i>إنه النهار ، ليس الليل</i>

210
00:13:17,463 --> 00:13:21,524
<i>فقط إفتح قلبك</i>
<i>سوف يكون كل شيء بخير</i>

211
00:13:23,402 --> 00:13:27,133
<i>سيشتري لي قوس قزح</i>

212
00:13:27,740 --> 00:13:29,503
<i>إشتر لي قوس قزح</i>

213
00:13:36,582 --> 00:13:39,449
أنتم يا رفاق كُنتم رائعين
(إسمي هو (جيمي لوفين

214
00:13:39,585 --> 00:13:41,712
وأود أن أجعلكم
نجوم روك قذرين

215
00:13:41,821 --> 00:13:43,880
أنت رئيس (إنترسكوب) للتسجيلات

216
00:13:43,989 --> 00:13:46,981
ماذا تفعل في السجن؟ -
وطأت على قطة حتى الموت -

217
00:13:47,092 --> 00:13:48,889
إستمعوا ، أنتم يا رفاق
لديكم موهبة

218
00:13:48,994 --> 00:13:52,657
حسناً ، أين نوقع؟ -
(هنا ، على جانب مؤخرة (توني -

219
00:13:53,999 --> 00:13:55,694
والأول هنا

220
00:13:56,569 --> 00:13:57,831
وهنا

221
00:13:58,637 --> 00:13:59,865
والتاريخ

222
00:14:01,040 --> 00:14:03,133
اللعنة ، اليوم هو السابع عشر

223
00:14:16,522 --> 00:14:19,787
كيف كان هذا د.(ديتي)؟ -
هذا يبدو ناعماً -

224
00:14:19,892 --> 00:14:21,655
فقط علي

225
00:14:23,362 --> 00:14:25,830
أنا آسف جداً
أبقى أفعل هذا

226
00:14:25,931 --> 00:14:27,899
رجاءً ، سامحني

227
00:14:28,000 --> 00:14:30,833
حصلت على هذا من أبي
إنه من جيل مُختلِف

228
00:14:30,936 --> 00:14:32,767
..إنه -
مهما يكن يا رجل -

229
00:14:32,872 --> 00:14:36,205
نحن رائعون؟ -
نعم ، نحن جيدين ، حسناً -

230
00:14:37,710 --> 00:14:41,146
سيد طبيب ، لو حصلت على فرصة
في عداء الراب

231
00:14:41,247 --> 00:14:44,011
أيمكنك إجراء الجراحة على نفسك؟

232
00:14:44,116 --> 00:14:47,142
حسناً ، لا ،(كريس) شهادتي
في قياس البصر

233
00:14:47,253 --> 00:14:48,345
(حسناً د. (ديتي

234
00:14:48,454 --> 00:14:50,445
لدي ثلاثة خيارات لك
لإسم الفرقة

235
00:14:50,589 --> 00:14:53,956
مركبة (بيتر) الفضائية
بيتر غريفين) وراقصوا الأحد)

236
00:14:54,360 --> 00:14:56,453
أو الصوت عبر الخصية

237
00:14:56,562 --> 00:14:58,496
(أظن أن الإسم هو (ميغ

238
00:14:58,631 --> 00:15:00,690
أنا؟ لماذا؟ -
نعم ، لماذا؟ -

239
00:15:00,799 --> 00:15:02,664
دعني أشرح لك شيئاً
حسناً

240
00:15:02,768 --> 00:15:06,169
علينا أن نجعلها نصف عارية
ونضعها في أمام منتصف المسرح

241
00:15:06,272 --> 00:15:08,433
وهذا سيجعلكم جميعاً أصحاب بلايين

242
00:15:08,540 --> 00:15:12,135
لأن (أمريكا) تحب المؤخرة الجذابة
البيضاء

243
00:15:12,244 --> 00:15:13,711
إنتظر لحظة

244
00:15:14,046 --> 00:15:16,606
هذا أذكى شيء سمعته على الإطلاق

245
00:15:16,715 --> 00:15:18,910
أي أحد قال عن أي شيء

246
00:15:19,018 --> 00:15:21,987
انا لست متأكدة أنني مرتاحة
مع (ميغ) كونها تستغل بهذه الطريقة

247
00:15:22,087 --> 00:15:25,284
إصمتي ، أمي ، إنه ليس قراركِ
أريد أن أُستغَل

248
00:15:25,391 --> 00:15:27,552
ميغ) إياكِ ان تتكلمي معي)
بهذه الطريقة

249
00:15:27,660 --> 00:15:30,857
إستمعي، (لويس) أحب تذاكر الوجبات
(فقط بقدر ما أحب (كريس) و (ستيف

250
00:15:30,963 --> 00:15:33,932
لكن العمل هو العمل
إذاً ، دعينا نضع العرض في الطريق

251
00:15:34,033 --> 00:15:36,399
جيد ، الآن ، فقط أحتاجك
أن توقع هذا

252
00:15:37,636 --> 00:15:39,604
يا إلهي ، آسف

253
00:15:39,705 --> 00:15:41,468
هذا ليس أنا

254
00:15:41,573 --> 00:15:43,404
هذا ليس من أنا
أنا أصوت للديموقراطيون

255
00:15:43,509 --> 00:15:46,376
لن يحصل مجدداً
نحن رائعون؟ ، نحن جيدون؟

256
00:15:49,148 --> 00:15:50,308
...أنتم

257
00:15:50,416 --> 00:15:53,214
أنتم يا رفاق تعلمون  ليست
لدي أي مشاكل مع الأناس السود ، صحيح

258
00:15:53,319 --> 00:15:55,082
نعم ، بالطبع

259
00:15:55,754 --> 00:15:57,449
(قلت بالفعل أنك تكره (كروكلين

260
00:16:17,176 --> 00:16:19,838
مرحباً ، طبيب لديك دقيقة؟ -
ماذا تريد ، يا كلب؟ -

261
00:16:19,945 --> 00:16:22,209
نعم ، تحقق من هذا

262
00:16:22,314 --> 00:16:25,545
ستيوي) وأنا كنا نعمل)
على أشياء لوحدنا

263
00:16:25,651 --> 00:16:29,485
وفكرنا أنه ربما يكون هناك
مكان لنا لنغني في الألبوم القادم

264
00:16:29,955 --> 00:16:32,321
رائع ، أنت مشغول ، لا عرق

265
00:16:35,160 --> 00:16:37,321
يا ولد (بينسون) كان برنامج مضحك

266
00:16:40,232 --> 00:16:42,928
سوف أتكلم معك لاحقاً -
حسناً ، ماذا قال؟ -

267
00:16:43,035 --> 00:16:45,469
لقد قال أنه سيفكر بشأنها
حسناً ، إذاً ، أين كنا؟

268
00:16:45,571 --> 00:16:46,538
حسناً

269
00:16:46,638 --> 00:16:49,835
أريد أن أمارس الجماع معك

270
00:16:51,410 --> 00:16:53,571
<i>الجماع معك</i>

271
00:16:53,679 --> 00:16:55,044
<i>العلاقات</i>

272
00:16:55,147 --> 00:16:58,014
<i>الجماع معك</i>

273
00:16:58,117 --> 00:16:59,948
صحيح؟ -
نعم ، لا ، عظيمة ، هذا يبدو رائعاً -

274
00:17:00,052 --> 00:17:01,576
حسناً ، رائع

275
00:17:01,687 --> 00:17:03,678
الآن ، هل هناك كلمة أقصر
للـجِماع؟

276
00:17:03,789 --> 00:17:06,053
لويس) إذهبي لإحضار لي)
(كيس من (السكيتلز

277
00:17:06,158 --> 00:17:08,922
عذراً ، أيتها الشابة؟ -
هل تعلثمت اللعنة؟ -

278
00:17:09,028 --> 00:17:12,987
(قلت المزيد من (السكيتلز -
(حسناً ، هذه هي ، (ميغ -

279
00:17:13,098 --> 00:17:14,861
أتعلمين ، منذ أن حصلتِ
على ذلك التجميل

280
00:17:14,967 --> 00:17:16,696
لقد طورتي سلوك مريع

281
00:17:16,802 --> 00:17:20,067
وكل النجاح مع فرقة العائلة
فقط يجعلها أسوأ

282
00:17:20,172 --> 00:17:21,799
فرقة العائلة

283
00:17:22,141 --> 00:17:25,907
أتعلمين ، ربما لم تلاحظي
لويس) لكنني أنا الفرقة)

284
00:17:26,011 --> 00:17:29,970
(صحيح السيدة (وانغ -
نعم  ، إنها الفرقة ، السيدة العجوز تغار -

285
00:17:31,316 --> 00:17:34,149
بيتر) علينا أن نفعل شيئاً)
نحن نخسر إبنتنا

286
00:17:34,253 --> 00:17:36,016
أنا قلقة عمَّا يحصل إليها

287
00:17:36,121 --> 00:17:37,611
لويس) هذا نوع من الشيء)

288
00:17:37,723 --> 00:17:40,692
الذي يعمل على حل نفسه دائماً
إذا فقط تجاهلته ، حسناً

289
00:17:40,793 --> 00:17:43,353
ما هو المهم بكثير
أننا نعيش حياة رائعة

290
00:17:43,462 --> 00:17:46,260
هذا أكثر متعة مِن
عندما مثلت في البيت الأبيض

291
00:17:46,665 --> 00:17:49,634
سيدي الرئيس
(أقدم إليك (بيتر غريفين

292
00:18:05,217 --> 00:18:07,617
حسناً ، إستمعوا الجميع
لدي أخبار رائعة

293
00:18:07,853 --> 00:18:12,051
ميغ) أنتِ وعائلتك ستمثلون)
في ليلة السبت المباشرة

294
00:18:12,491 --> 00:18:15,426
أنت تعني ، أنه سيتسنى لي
(أن ألتقي بـ(جون بيلوشي) و (غيلدا راندر

295
00:18:15,527 --> 00:18:18,655
(و (فيل هارتمان) و (كريس فارلي
و (هوراشيو سانز) رائع

296
00:18:23,102 --> 00:18:25,070
<i>ليلة السبت الحية</i>

297
00:18:25,170 --> 00:18:27,866
لا يمكنني أن أفكر بشيء أكثر إثارة

298
00:18:27,973 --> 00:18:30,737
يا إلهي ، نافورة ماء

299
00:18:33,846 --> 00:18:37,247
(ميغ) أنا (جيمي فالون)

300
00:18:37,349 --> 00:18:40,409
من الرائع أن التقي بك أخيراً
أنا المضيف

301
00:18:41,620 --> 00:18:43,815
لماذا لا تأتين لنتسكع
في غرفة ملابسي؟

302
00:18:43,922 --> 00:18:45,856
إلى ماذا تلمح؟ -
لا شيء -

303
00:18:45,958 --> 00:18:47,585
هيا ، دعينا نذهب

304
00:18:47,860 --> 00:18:51,352
(بيتر) أنا قلقة بشأن (ميغ)
إنها تخرج من السيطرة

305
00:18:51,463 --> 00:18:53,590
أعني ، ماذا لو تطورت إلى
مشكلة الكوكايين

306
00:18:53,699 --> 00:18:55,189
(لا (كوكا) (بيبسي

307
00:18:56,535 --> 00:18:58,935
هيا ، لقد أوقعتني بهذه

308
00:19:02,941 --> 00:19:04,067
(واو ، (جيمي

309
00:19:04,176 --> 00:19:06,872
هذا كان كل شيء ما قالته
صحيفة منزل السيدات

310
00:19:06,979 --> 00:19:08,844
رائع ، عظيم ، شكراً

311
00:19:09,748 --> 00:19:12,114
...أتعلمين ، هناك شيء ما

312
00:19:12,451 --> 00:19:13,941
هناك شيء ما علي أن أقوله لكِ

313
00:19:14,052 --> 00:19:17,249
أن أكون فقط جعلني
(أشعر..مباشر من (نيويورك

314
00:19:17,356 --> 00:19:19,256
إنها ليلة السبت

315
00:19:20,592 --> 00:19:23,083
إنها ليلة السبت

316
00:19:23,195 --> 00:19:24,662
يا إلهي

317
00:19:24,763 --> 00:19:27,027
نعم ، هذا لم يكن إفتتاح
رسم جيد جداً ، أليس كذلك؟

318
00:19:27,132 --> 00:19:30,260
تفويت نادر -
(لا أظنها أنها كانت رسمة (بيتر -

319
00:19:31,003 --> 00:19:33,972
أمي ، أبي ، لقد
إستغلني للكوميديا

320
00:19:34,072 --> 00:19:35,198
إنتظر لحظة

321
00:19:35,307 --> 00:19:37,571
هل أنت تقول لي أن إبنتي
فُضَّت بكارتها؟

322
00:19:37,676 --> 00:19:40,236
في أمام واحد ونصف المرات
جمهور التلفاز الغاضب

323
00:19:40,345 --> 00:19:41,607
إبنتي المسكينة

324
00:19:41,713 --> 00:19:43,408
يا إلهي ، (لويس) كنتِ محقة

325
00:19:43,515 --> 00:19:45,380
لماذا بحق الجحيم
لم لم اتوقع هذا

326
00:19:45,484 --> 00:19:49,614
حسناً ، تنحوا جانباً
لقد حان الوقت لأنفذ واجبي الأبوي

327
00:19:50,322 --> 00:19:52,847
قلت "واجب" لكنه
ليس الوقت للضحك بشأنها الآن

328
00:19:55,127 --> 00:19:57,391
مرحباً ، الجميع ،
من الرائع أن أعود

329
00:19:57,496 --> 00:19:59,464
حصلنا على عرض رائع
...الليلة و

330
00:19:59,565 --> 00:20:02,295
فالون) قُل طابت ليلتكم)
أيها الأحمق

331
00:20:03,435 --> 00:20:05,699
وهذا لأجل الضحك
...والنظر للكاميرا

332
00:20:05,804 --> 00:20:07,362
أثناء كل رسمة كنت فيها

333
00:20:07,472 --> 00:20:09,497
من تظن نفسك
(كارول بورنيت)

334
00:20:09,608 --> 00:20:12,543
تظن لأنها فعلتها
أنه بخير بالنسبة إليك؟

335
00:20:12,644 --> 00:20:15,169
أنت لم تكتسب ماكتسبته
هي ، يا صاح

336
00:20:15,280 --> 00:20:17,578
حسناً ، الآن أين الشاب
الذي نام مع إبنتي؟

337
00:20:19,885 --> 00:20:22,183
أنا مسرورة جداً
أن أكون أنا الحقيقية مجدداً

338
00:20:22,287 --> 00:20:24,380
إنه الكثير من العمل
لأكون جميلة

339
00:20:24,489 --> 00:20:27,322
ليس بالنسبة إلي ، لكن
من الجيد عودتك ، يقطينة

340
00:20:27,426 --> 00:20:30,088
حسناً ، أظن أن هناك
شيء واحد متبقي لفعله

341
00:20:34,833 --> 00:20:37,233
إستمعوا ، شكراً الجميع
حظيت بوقت رائع الليلة

342
00:20:37,336 --> 00:20:40,305
(أريد شكر (جيمي فالون
لكونه رياضي جداً

343
00:20:40,973 --> 00:20:45,171
(لويس) ، (ميغ) ، (ستيوي)
برايان) (كريس) الرفاق من السجن)

344
00:20:45,277 --> 00:20:46,767
عدادات الغربان

345
00:20:47,112 --> 00:20:49,774
لو نسيت أي أحد أنا آسف
طابت ليلتكم الجميع

346
00:20:49,881 --> 00:20:51,473
(أفكارنا معكِ (شيفي

347
00:20:56,822 --> 00:20:59,848
من معرض (أبولو) العالمي
(الشهير في (هارلم

348
00:20:59,958 --> 00:21:02,051
<i>...إنه وقت العرض في</i>

349
00:21:03,428 --> 00:21:04,986
ماذا أنا متعب؟

350
00:21:05,664 --> 00:21:08,497
ليس له علاقة بواقع
أن هذا عرض للسود

351
00:21:08,600 --> 00:21:11,068
ماذا؟ لا يمكنني أن أكون
متعباً في الساعة الواحدة صباحاً

