1
00:00:36,770 --> 00:00:39,933
هذا سخيف ، لماذا جلبتوني إلى هنا؟

2
00:00:40,040 --> 00:00:42,941
لأنه لايمكنك الجلوس في البيت
كل ليلة منذ أن (لوريتا) رحلت

3
00:00:43,043 --> 00:00:44,772
يجب أن تخرج وتلتقي بإمرأة

4
00:00:44,878 --> 00:00:47,176
حسناً ، أظن أنه يمكنني المحاولة

5
00:00:47,747 --> 00:00:51,444
مرحباً ، عزيزتي ، هل تودين الذهاب
إلى السواد ومن ثم تتخذين

6
00:00:51,551 --> 00:00:54,952
قرارا صعبا بخصوص
العودة أم لا

7
00:00:55,055 --> 00:00:58,024
(آسفة ، ذهبت إلى (بورنت سيينا
ولم أعد أبداً

8
00:00:58,124 --> 00:01:00,319
جاهزة ، عزيزتي ، من هذا المهرج؟

9
00:01:04,731 --> 00:01:08,929
إفتح فمك (ستيوي) ، الطائرة ستهبط

10
00:01:09,702 --> 00:01:12,762
أعتقد أن الطيار لابد
(أن يكون الإبن (جون كينيدي

11
00:01:13,039 --> 00:01:15,439
حتى أنني إكتشفت أن مذاقها سيء

12
00:01:15,542 --> 00:01:17,100
مرحباً أمي ، مرحباً أبي

13
00:01:17,210 --> 00:01:20,577
صباح الخير ، (كريس) ، يا إلهي
أنظر لحجم هذه البثرة

14
00:01:20,680 --> 00:01:22,739
أنت تبدو مثل المهووسين في السيرك

15
00:01:23,283 --> 00:01:25,751
أنا أمزح ، أنت فقط ستصبح رجلاً
عزيزي

16
00:01:25,852 --> 00:01:27,843
نعم ، أتذكر عندما كنت على وشك أن أصبح
رجلا

17
00:01:28,088 --> 00:01:31,751
العملية نجحت
ما هي خطتك الآن؟

18
00:01:31,858 --> 00:01:33,120
(بيتر)

19
00:01:33,226 --> 00:01:35,820
أتعلم (كريس) ، علينا أن
نفعل شيء حيال الأمر

20
00:01:35,929 --> 00:01:37,829
لكنني لا أريد التخلص من بثرتي

21
00:01:37,931 --> 00:01:41,196
(أحبه ، إنه صديقي ، إسمه (دوغ

22
00:01:41,301 --> 00:01:43,030
أتمنى أني لم أنظر إليها

23
00:01:43,136 --> 00:01:45,434
علينا النظر لشرجك طوال اليوم

24
00:01:45,538 --> 00:01:46,732
شكراً لك

25
00:01:49,309 --> 00:01:52,176
(يأتي برنامج "العازبة"  في (كوهاغ
بحثاً عن متسابقين ذكور

26
00:01:52,278 --> 00:01:53,745
القصة في الساعة 11

27
00:01:54,180 --> 00:01:56,148
حسناً ، في الحقيقة هذا كان كل شيء

28
00:01:56,249 --> 00:01:57,773
لكن ستكون هناك أشياء أخرى
أيضاً

29
00:01:57,884 --> 00:01:59,579
أنظروا ، أنا أخفض درجة الحرارة

30
00:01:59,686 --> 00:02:01,381
للإطلاع على حلمات (ديان) في الساعة 11

31
00:02:01,488 --> 00:02:04,150
يا إلهي برنامج "العازبة" سيأتون
(إلى (كوهاغ

32
00:02:04,257 --> 00:02:06,020
هذا برنامجي المفضل على الإطلاق

33
00:02:06,126 --> 00:02:07,616
ميغ) ، كيف يمكنك مشاهدة هذا الهراء؟)

34
00:02:07,727 --> 00:02:09,592
هذا البرنامج ليس واقعي ، كله تمثيل

35
00:02:09,696 --> 00:02:11,926
إنها مهزلة كاملة للعلاقات الإنسانية

36
00:02:12,031 --> 00:02:15,125
أتعلم ، هذا يمكن أن يكون أفضل طريقة
(لـ(كليفلاند) للقاء السيدة (رايت

37
00:02:15,235 --> 00:02:17,635
(يجب أن أقول له ، مرحباً (كليفلاند

38
00:02:17,837 --> 00:02:21,796
جو) ، آسف طلبت الرقم الخطأ)
(قصدت الإتصال بـ(كليفلاند

39
00:02:21,908 --> 00:02:24,103
لا ، فقط أردت أن اقول له شيئاً

40
00:02:24,210 --> 00:02:26,906
لا ، أود أن أتحدث معك ، أيضاً
...الأمر فقط

41
00:02:27,013 --> 00:02:29,743
(سوف أتصل بك بعد أن أكلم (كليفلاند

42
00:02:29,849 --> 00:02:32,249
لاأشعر بإلتزام ، أردت

43
00:02:33,353 --> 00:02:35,753
(أنت بثرة جيدة (دوغ

44
00:02:35,855 --> 00:02:37,152
أطعمني

45
00:02:37,790 --> 00:02:39,485
يمكنك التحدث؟

46
00:02:39,592 --> 00:02:42,060
هذا صحيح ، وسنشعل الجحيم

47
00:02:42,162 --> 00:02:44,221
نعم ، نشعل الجحيم

48
00:03:10,456 --> 00:03:13,254
لماذا أنت مرشح جيد لبرنامج "العازبة"؟

49
00:03:13,359 --> 00:03:15,486
سأكون ممتازاً لبرنامجكم

50
00:03:15,595 --> 00:03:18,894
لأنني أعرف كيف أتحدث بقذارة
للسيدات

51
00:03:18,998 --> 00:03:23,264
نعم ، نعم ، هذا شعور جيد

52
00:03:23,369 --> 00:03:25,394
إبصقي في فمي

53
00:03:27,240 --> 00:03:29,367
مئتان تجربة أداء ولا نتيجة

54
00:03:29,475 --> 00:03:30,874
مازال لدينا شاب واحد في الإنتظار

55
00:03:30,977 --> 00:03:33,946
لقد رتبت لـ201 تجربة أداء
يا له من رقم غريب

56
00:03:34,047 --> 00:03:35,014
أنتِ غريبة

57
00:03:35,315 --> 00:03:38,716
بيتر) لايمكنني فعل هذا)
أنا متوتر جداً ، يجب أن أذهب

58
00:03:38,818 --> 00:03:40,843
لا ، (كليفلاند) لن أسمح لك
بفعل هذا

59
00:03:40,954 --> 00:03:42,444
سأربطك إن أضطررت

60
00:03:43,623 --> 00:03:45,853
بيتر) ، هذا فقط يجعله أسوأ)

61
00:03:45,959 --> 00:03:48,587
خوفي من الأماكن الضيقة بدأ مفعوله

62
00:03:48,695 --> 00:03:50,856
لا بأس ، لا بأس ، إنه مجرد نسيج

63
00:03:50,964 --> 00:03:53,432
إنها ملابسك ، لنخلع ملابسك

64
00:03:53,533 --> 00:03:56,331
بيتر) ، ماخطبك؟ أنا عاري)

65
00:03:56,436 --> 00:03:58,597
يا إلهي ، أنت واعٍ لذاتك ، أنا آسف

66
00:03:58,705 --> 00:04:00,536
(أترى؟ ، أنظر (كليفلاند

67
00:04:00,640 --> 00:04:02,301
(أترى؟ ، أنت لست وحدك (كليفلاند

68
00:04:02,408 --> 00:04:05,400
أخرجني من هنا ، أحتاج للخروج من هنا

69
00:04:05,511 --> 00:04:09,413
كليفلاند) أنت ستبقى)
هذا لمصلحتك

70
00:04:09,882 --> 00:04:11,213
يا إلهي

71
00:04:13,453 --> 00:04:15,444
مرحباً ، نحن هنا للمقابلة

72
00:04:17,624 --> 00:04:21,151
عذراً ، مرحباً ، إستمعوا
(فقط أردت الإعتذار عن (بيتر

73
00:04:21,261 --> 00:04:23,491
لقد كان يساعد صديقه

74
00:04:23,596 --> 00:04:26,326
زوجته تركته ، ولقد كان وحيداً
نوعاً ما

75
00:04:26,432 --> 00:04:28,229
مشوش عمَّا يريده حقاً

76
00:04:28,334 --> 00:04:29,824
ما إسمك؟ -
(برايان) -

77
00:04:29,936 --> 00:04:33,633
مبروك ، (برايان) ، ستكون على برنامج
"العازبة"

78
00:04:33,740 --> 00:04:36,709
حقاً ، أأنتِ متأكدة؟ ، ألا تريدين النظر
في أمر صديقي؟

79
00:04:36,809 --> 00:04:38,470
دعني أرى

80
00:04:39,012 --> 00:04:40,980
هذا ليس سيء

81
00:04:45,885 --> 00:04:49,048
برايان) ، لايمكنني التصديق)
"ستكون على برنامج "العازبة

82
00:04:49,155 --> 00:04:51,180
نعم ، ظننتك قلت أن هذه البرامج غبية

83
00:04:51,291 --> 00:04:52,258
إنها غبية

84
00:04:52,358 --> 00:04:54,826
لكنني فكرت بأنه سيكون لدي أيام
قليلة من الخمر والطعام المجاني

85
00:04:54,927 --> 00:04:56,895
قبل أن يطردوني
يمكنني الإستفادة من عطلة

86
00:04:56,996 --> 00:05:00,659
نعم ، لأنه لديك عبء ثقيل من الأعمال
هنا

87
00:05:02,068 --> 00:05:05,265
كيف العمل على روايتك؟

88
00:05:05,638 --> 00:05:08,300
لديك كومة كبيرة من الورق هناك؟

89
00:05:09,108 --> 00:05:12,441
لديك قصص جميلة التي تعمل عليها

90
00:05:12,545 --> 00:05:15,878
الرواية الكبيرة التي كنت تعمل عليها
لثلاث سنين ، صحيح؟

91
00:05:16,716 --> 00:05:19,116
حصلت على بطل الرواية القوية؟

92
00:05:19,218 --> 00:05:21,743
حصل له عائق ليتغلب عليه؟

93
00:05:23,122 --> 00:05:25,215
تخمير قليل للقصة التي تعمل عليها

94
00:05:25,792 --> 00:05:28,090
تعمل على ذلك لمدة

95
00:05:28,194 --> 00:05:32,255
تتكلم عن الثلاث سنوات الماضية
التي كنت تعمل عليها؟

96
00:05:32,365 --> 00:05:35,391
سرد رواية لطيفة
البداية ، الوسط  ،  والنهاية

97
00:05:35,501 --> 00:05:38,732
بعض الأصدقاء يصبحون أعداء
وبعض الأعداء يصبحون أصدقاء

98
00:05:38,838 --> 00:05:42,569
في النهاية الشخصية الرئيسية
أكثر ثراء للخبرة ، نعم؟

99
00:05:44,010 --> 00:05:46,240
لا ، أنت تستحق عطلة

100
00:05:47,947 --> 00:05:50,313
أنا متحمس بشدة ، هل ستظن أنها
مثيرة؟

101
00:05:50,416 --> 00:05:52,611
أراهن أنها مثيرة -
أظن أنها مثيرة أيضاً -

102
00:05:52,719 --> 00:05:54,277
لا محالة ، وأنا أيضاً

103
00:05:57,123 --> 00:05:59,057
(كواغماير) -
(مرحباً ، (برايان -

104
00:05:59,158 --> 00:06:02,059
كيف وصلت إلى هنا؟ -
كان علي فعل بعض الأشياء -

105
00:06:02,161 --> 00:06:04,629
علي أن أكون في البرنامج ، هيا
سأفعل أي شيء

106
00:06:04,731 --> 00:06:05,925
أي شيء؟

107
00:06:06,733 --> 00:06:09,031
نعم -
حسنا -

108
00:06:10,203 --> 00:06:11,431
حسناً ، هل أنت جاهز -
نعم -

109
00:06:11,537 --> 00:06:13,334
حسناً ، تحقق أسفل السرير

110
00:06:13,439 --> 00:06:15,805
لاشيء -
تحقق في الخزانة -

111
00:06:15,908 --> 00:06:17,603
لا وحوش هنا

112
00:06:17,710 --> 00:06:19,109
الآن تحقق من الحمام

113
00:06:19,212 --> 00:06:21,146
لا أحد هنا أيضاً -
حسناً جيد -

114
00:06:21,247 --> 00:06:24,045
هل يمكنني الظهور في برنامج "العازبة"؟ -
نعم ، طابت ليلتك -

115
00:06:26,819 --> 00:06:29,049
(بيتر) ، أنا قلقة حيال (كريس)

116
00:06:29,155 --> 00:06:32,215
كل مايفعله مؤخراً الجلوس في غرفته
والتحدث إلى بثرته

117
00:06:32,325 --> 00:06:34,088
إهدئي ، (لويس) ، ماذا ستفعل البثرة؟

118
00:06:34,193 --> 00:06:37,390
تتحدث إليه وتقول له تسلل من المنزل
وتسبب بالمشاكل

119
00:06:39,132 --> 00:06:42,329
الآن ، أشعلها ، وأضرب جرس الباب
وأركض بسرعة

120
00:06:42,435 --> 00:06:44,995
(لا أعلم بشأن هذا (دوغ -
فقط إفعلها -

121
00:06:48,474 --> 00:06:49,702
يا إلهي

122
00:06:54,213 --> 00:06:56,443
(هل هذا ... (دودي

123
00:06:56,549 --> 00:06:59,848
(أنا أغسل الأطباق (جو
سأغير ملابسك بعد دقائق

124
00:07:04,290 --> 00:07:07,259
"تريفور) هذه (بروك) "العازبة)

125
00:07:07,460 --> 00:07:09,325
لم أكن متوتر ، عندما أكون
متوتر أمارس التمارين

126
00:07:10,496 --> 00:07:12,521
إذا لم تروني أتمرن ، لا أكون متوتر

127
00:07:12,832 --> 00:07:14,299
كنت سعيد جداًَ ، ومتفاجىء

128
00:07:15,535 --> 00:07:18,003
أنا لم أتوقع أنه يوجد بار مفتوح

129
00:07:18,104 --> 00:07:20,072
أعلى الرف الخمر ، سأقول لكم هذا

130
00:07:20,173 --> 00:07:23,142
وهذا الشاب يعرف عمله
(لقد أعد لي (موجيتو

131
00:07:25,578 --> 00:07:27,876
لا أظن أنه شراب شاذ

132
00:07:28,080 --> 00:07:30,014
(موجيتو)

133
00:07:31,984 --> 00:07:34,748
مرحباً ، شباب ، كان من العظيم مقابلتكم
جميعاً

134
00:07:34,854 --> 00:07:37,880
وأنا أتطلع حقاً لمقابلتكم بينما نحن  هنا

135
00:07:40,893 --> 00:07:43,123
ياصاح إرفع بنطالك -
أصمت -

136
00:07:43,329 --> 00:07:44,921
حسناً ، أنا حقاً أحب كل الفتيان

137
00:07:45,031 --> 00:07:47,625
لكن بعضهم يبدون متنافسين جداً

138
00:07:48,801 --> 00:07:52,567
يجب أن أقول لكم ، لا أعلم  ما الممكن
(أن ترى في الكونت (كوكولا

139
00:07:52,672 --> 00:07:54,731
أعتقد أنه هنا فقط لأنه من الأقلية

140
00:08:07,053 --> 00:08:10,147
كنت محقاً (دوغ) الفساد متعة

141
00:08:10,256 --> 00:08:13,157
(نحن أفضل أصدقاء منذ الـ(سنورك

142
00:08:13,259 --> 00:08:15,454
أنا حقاً اقضي وقت ممتع

143
00:08:15,561 --> 00:08:18,530
أنا أيضاً ، أنا حقاً أقدر صداقتنا

144
00:08:18,631 --> 00:08:22,032
أنت لست مثل (السنورك) الآخرين
الذين يريدون شيء واحد

145
00:08:22,134 --> 00:08:25,035
هذا كان تصرف أحمق ، إنتظر

146
00:08:33,279 --> 00:08:36,510
أيها السادة ، حان الوقت لحفل الوردة
الأول

147
00:08:36,616 --> 00:08:39,483
من يستحق البقاء ، ومن يركب الحافلة
للمنزل

148
00:08:39,585 --> 00:08:40,950
(الأمر عائد إليك (بروك

149
00:08:41,888 --> 00:08:44,823
(تريفور) -
هذا (تريفور) الذي تتحدث عنه -

150
00:08:45,291 --> 00:08:47,191
هل يمكنني قول مرحباُ لصديقي؟

151
00:08:47,293 --> 00:08:49,227
بالطبع -
مرحباً أيها المسيح -

152
00:08:49,495 --> 00:08:50,655
مستحيل

153
00:08:51,864 --> 00:08:53,855
مرحباً ، أعرف ، لقد رأيتك

154
00:08:54,066 --> 00:08:55,158
(غلين)

155
00:08:59,171 --> 00:09:02,004
(برايان) -
ماذا؟ هل أنتِ جدية -

156
00:09:02,108 --> 00:09:04,042
أشعر أنني لم أتعرف عليك
على الإطلاق

157
00:09:04,143 --> 00:09:06,236
هل تقبل هذه الوردة؟ -
حسناً -

158
00:09:06,345 --> 00:09:09,610
لكنني أظن أن هذا الأمر
عديم الجدوى كطائرة (بيتر) الورقية

159
00:09:14,420 --> 00:09:18,254
هذا لن ينجح أبداً ، اللعنة على البقرة
كليفلاند) ما الذي أفعله خطأ؟)

160
00:09:18,357 --> 00:09:21,952
عليك أن تجعلها تجري
قبل أن تبدأ بالركض

161
00:09:25,131 --> 00:09:26,098
(كريس)

162
00:09:26,432 --> 00:09:28,764
كريس) ، عزيزي ، هل يمكنني التحدث)
إليك؟

163
00:09:32,004 --> 00:09:34,029
يا إلهي ، لقد ذهب

164
00:09:34,140 --> 00:09:35,869
هذا يعني أن الغرفة لي

165
00:09:35,975 --> 00:09:37,966
سأحتفل بكثرة هنا

166
00:09:38,077 --> 00:09:39,806
(حشيش رائع ، (ستيوي

167
00:09:39,912 --> 00:09:42,073
أخذته من صديق مدبرة المنزل

168
00:09:42,181 --> 00:09:45,150
لابأس على الرغم من ذلك ، لأنها
ستستخدم المال للحصول على صور أشعة

169
00:09:46,118 --> 00:09:48,586
كريس) ، أين كنت؟)

170
00:09:48,688 --> 00:09:51,179
دوغ) أخبرني بعدم الإستماع إليكِ)

171
00:09:51,290 --> 00:09:53,918
دوغ) ، بثرتك ، هذه هي)

172
00:09:54,026 --> 00:09:56,859
أول شيء سنفعله غداً أن نذهب
(إلى صيدلية (غولدمان

173
00:09:56,963 --> 00:09:59,090
للحصول على دواء
للتخلص من البثرة

174
00:09:59,198 --> 00:10:01,564
ماذا قلت لك؟ ، إنها تحاول تفرقتنا

175
00:10:01,667 --> 00:10:03,066
لا يمكننا أن ندع هذا يحصل

176
00:10:04,670 --> 00:10:06,399
لست في مزاج لهذا

177
00:10:09,408 --> 00:10:12,935
(مرحباً بكم في مزرعة (سادل باك
ومجموعتنا الأولى للمواعدة

178
00:10:13,045 --> 00:10:15,206
هل الجميع مستعد لمغامرة راعي البقر؟

179
00:10:15,314 --> 00:10:18,112
نعم -
أحب الأحصنة -

180
00:10:18,217 --> 00:10:20,412
آسف لتأخري ، (برايان) ، ها هو
حمارك

181
00:10:20,519 --> 00:10:22,749
هيا ، لايمكنك أن تتوقع مني
ركوب هذا الشيء

182
00:10:22,855 --> 00:10:24,652
آسف ، تنقصنا أحصنة

183
00:10:25,558 --> 00:10:28,459
أتعلم ماذا؟ ، إنسَ الأمر
سأذهب للتدخين

184
00:10:28,961 --> 00:10:31,225
(مرحباً (أدام -
(مرحباً (هنري -

185
00:10:31,330 --> 00:10:34,231
لدي القوة

186
00:10:45,444 --> 00:10:46,741
بروك) ، ماذا تفعلين هنا؟)

187
00:10:46,846 --> 00:10:48,677
لايمكنني التحمل بعد الآن

188
00:10:48,781 --> 00:10:51,215
كل هؤلاء الشباب حولي

189
00:10:51,317 --> 00:10:54,218
كان علي التسلل
هل يمكنك إعطائي واحدة؟

190
00:10:55,388 --> 00:10:58,152
أتعلم ، لا أعرف لماذا وافقت على
تصوير هذا البرنامج

191
00:10:58,257 --> 00:10:59,485
هذه ليست أنا

192
00:10:59,592 --> 00:11:02,925
أفضل أكثر أن أكون في المنزل
أستمع إلى أغاني الجاز القديمة

193
00:11:03,029 --> 00:11:05,930
حقاً؟ لم أعلم ، أنا في الحقيقة
لدي مجموعة من أغاني الجاز

194
00:11:06,032 --> 00:11:08,557
ماذا تحبين -
الجاز المخلوط بالدي جي -

195
00:11:09,402 --> 00:11:10,869
أنا أمزح

196
00:11:12,104 --> 00:11:14,299
لقد نلتِ مني

197
00:11:14,407 --> 00:11:17,899
(أنا حقاً أحب ، (كوليمان هوكينز
(بين ويبستر)

198
00:11:18,010 --> 00:11:20,877
و (كولترين) قبل أن يصبح نظيف

199
00:11:20,980 --> 00:11:22,845
نعم ، غير مرغوب فيه ، لا روح

200
00:11:22,948 --> 00:11:25,314
(أنا أعني أنظر إلى (تشيفي تشايس

201
00:11:25,951 --> 00:11:27,179
صحيح

202
00:11:27,286 --> 00:11:30,050
علي أن أعترف ، لقد ظننتها
واحدة من الممثلات

203
00:11:30,156 --> 00:11:34,354
التي تبحث عن الشهرة ، لكنها حادة
بعض الشيء

204
00:11:34,460 --> 00:11:37,293
لايمكنك الحكم على (بروك) من
مظهرها

205
00:11:38,597 --> 00:11:40,690
يمكنك قطع هذا الشيء ، صحيح

206
00:11:40,800 --> 00:11:45,499
"ويمكنك قطع عندما قلت "غير مرغوب فيه
(و كل (تشيفي تشايس

207
00:11:45,604 --> 00:11:49,040
يبدو من النوع الذي قد يقاضي

208
00:11:49,141 --> 00:11:51,268
ذلك الشاب ليس لديه مال متبقي

209
00:11:53,079 --> 00:11:54,341
حسناً ، أيها السادة

210
00:11:54,447 --> 00:11:57,439
لنرى  موعد (غلين) الخاص
(مع (بروك

211
00:11:58,150 --> 00:12:00,846
بروك) ، ماذا قلتِ ، هل أحضر لك)
المزيد من الشامبانيا

212
00:12:00,953 --> 00:12:02,113
بالطبع

213
00:12:08,761 --> 00:12:10,092
حسناً

214
00:12:13,199 --> 00:12:15,258
نسيت أمركم رفاق

215
00:12:15,367 --> 00:12:17,392
أعتقد أن الموعد إنتهى

216
00:12:17,503 --> 00:12:20,370
(طابت ليلتك (بروك
شكراً لكِ على الأمسية اللطيفة

217
00:12:28,080 --> 00:12:30,708
يا إلهي ، (بيتر) يبدو أن هناك
إقتحام للمكان

218
00:12:31,984 --> 00:12:33,542
هل تظنين ذلك؟

219
00:12:34,620 --> 00:12:36,611
يا إلهي ، لقد عادوا

220
00:12:40,326 --> 00:12:42,260
رائع ، رائع تماماً

221
00:12:43,562 --> 00:12:45,154
(حسناً ، (غولدمان

222
00:12:45,264 --> 00:12:47,061
ما هي بحق الجحيم مشكلتك ، (مورت)؟

223
00:12:47,166 --> 00:12:50,158
آسف ، (بيتر) ، ظننتك واحد
من هؤلاء المجرمين

224
00:12:50,269 --> 00:12:54,103
الذين إقتحموا المكان وحطموا
مخزوني الكامل لأدوية حب الشباب

225
00:12:54,206 --> 00:12:57,004
بيتر) ، هل تظن أن (كريس) فعل هذا؟)

226
00:12:57,109 --> 00:13:00,442
هيا ، (لويس) ، إنه لايملك الجماحة
التي كانت لديك عندما كنت شابة

227
00:13:00,546 --> 00:13:04,004
بحق الإله ، لقد كنتِ تصنعين
الجص من أجزاء جسم المشاهير

228
00:13:05,751 --> 00:13:08,049
حسناً ، (داريل) ، لقد أوشك على أن يجف

229
00:13:08,154 --> 00:13:09,781
لطيف جداً بالمناسبة

230
00:13:09,889 --> 00:13:12,585
هذا الجص سيذهب إلى الرف
(بجانب (دان فوغيلبيرغ

231
00:13:12,691 --> 00:13:14,318
لويس) ، هل أنا التالي؟)

232
00:13:14,426 --> 00:13:17,987
فقط إنتظر في غرفة تزيينك
(سأعود إليك (أوتس

233
00:13:18,097 --> 00:13:20,031
أنا لن أعود إليه

234
00:13:22,101 --> 00:13:24,194
غلين) ، هل تقبل هذه الوردة؟)

235
00:13:24,303 --> 00:13:25,463
حقاً؟ بعد أن خدرتك

236
00:13:25,571 --> 00:13:27,698
وحاولت ممارسة الجنس مع جسمك
اللاواعي

237
00:13:27,807 --> 00:13:28,774
ماذا؟ -
نعم -

238
00:13:28,874 --> 00:13:31,274
هذه آخر وردة لليلة

239
00:13:34,246 --> 00:13:35,838
(برايان) -
نعم -

240
00:13:35,948 --> 00:13:38,212
نعم ، كنت مشككاً في البداية

241
00:13:38,317 --> 00:13:42,219
لكن علي أن أكون صريح ، أنا لم
أشعر بهذا الشعور نحو أي أحد

242
00:13:42,321 --> 00:13:45,484
أنا أعني ، أنا واقع في الحب

243
00:13:46,258 --> 00:13:47,589
واقع في الحب

244
00:13:48,093 --> 00:13:51,085
أنا أخيراً فهمت الأغاني التي على الراديو

245
00:13:51,630 --> 00:13:54,394
ماذا كنتِ تعتقدين

246
00:13:55,334 --> 00:13:58,633
بأني أفعل في هذه اللحظة

247
00:13:59,238 --> 00:14:02,537
عندما كنت تقفين قبلي

248
00:14:02,741 --> 00:14:05,608
مع دموع في عينيكِ

249
00:14:07,780 --> 00:14:11,045
(ضاقت خيارات (بروك) إلى (برايان
(و (غلين

250
00:14:11,150 --> 00:14:13,948
كل ماتبقى لـ(بروك) مقابلة عائلاتهم

251
00:14:19,792 --> 00:14:22,693
مرحباً ، (برايان) ، لايمكنني
الإنتظار حتى أقابل عائلتك

252
00:14:22,795 --> 00:14:25,093
نعم ، أنا أيضاً ، إنهم رائعون

253
00:14:25,197 --> 00:14:28,064
برايان) ، مرحباً بك في المنزل)
يا إبن العاهرة

254
00:14:28,167 --> 00:14:30,601
إذاً ، رجعت ، عليك أن تقول
كل شيء

255
00:14:30,703 --> 00:14:32,603
كيف حال عازبتك

256
00:14:32,705 --> 00:14:35,333
هل هي عاهرة حتى تضاجعها؟

257
00:14:35,441 --> 00:14:37,033
أدخل وقل لي كل شيء

258
00:14:37,142 --> 00:14:40,873
أراهن أن قصصك ستضحكني بشدة
حتى أطلق حليب من أنفي

259
00:14:40,980 --> 00:14:42,914
بيتر) ، هذه (بروك) العازبة)

260
00:14:43,015 --> 00:14:44,744
ستتناول العشاء معنا الليلة

261
00:14:44,850 --> 00:14:47,751
ناقشت الأمر معك قبل دقائق

262
00:14:50,289 --> 00:14:53,747
من الرائع مقابلتكِ ، لقد سمعنا
أشياء لطيفة عنكِ

263
00:14:53,859 --> 00:14:56,623
نعم ، بالفعل ، منذ متى وأنتِ عاهرة؟

264
00:14:56,729 --> 00:14:59,459
لا ، (دوغ) ، لن أرفع قميصها

265
00:14:59,565 --> 00:15:01,226
كريس) ، لدينا ضيف)

266
00:15:01,333 --> 00:15:03,733
إذاً ، هل كنت مع إمرأة قط؟

267
00:15:04,103 --> 00:15:05,195
لا

268
00:15:05,304 --> 00:15:06,635
(بيتر) -
ماذا؟ -

269
00:15:07,273 --> 00:15:09,468
هل أنت سعيد (دوغ)؟

270
00:15:10,409 --> 00:15:13,207
(كريستفور كروس غريفين)
ماذا تفعل؟

271
00:15:13,312 --> 00:15:15,177
جو) ، ماذا تفعل هنا؟)

272
00:15:15,281 --> 00:15:19,843
بيتر) ، لدينا دليل بأن (كريس) هو من خرب)
(صيدلية (غولدمان

273
00:15:19,952 --> 00:15:24,116
عرفت ذلك ، كنت لا أريد تصديق الأمر
لكنه حقيقة

274
00:15:24,223 --> 00:15:27,386
ماذا حصل لصغيري؟

275
00:15:27,493 --> 00:15:28,892
من باع لك المخدرات؟

276
00:15:28,994 --> 00:15:30,518
لايمكنني تصديق هذا

277
00:15:40,639 --> 00:15:43,130
يا له من بحث عميق

278
00:15:45,577 --> 00:15:47,772
(لقد جعلت أمي تبكي (دوغ

279
00:15:47,880 --> 00:15:50,178
لا أظن أنك صديق جيد

280
00:15:50,282 --> 00:15:52,375
انا لن أستمع إليك بعد الآن

281
00:15:52,484 --> 00:15:55,385
أنا داخل رأسك الآن ، أيها السمين

282
00:15:55,487 --> 00:15:58,217
وربما أصل لدماغك وأفعل هذا

283
00:15:58,490 --> 00:16:00,822
حسناً ، سأصغي إليك

284
00:16:02,094 --> 00:16:03,254
هذا هو فتاي

285
00:16:03,362 --> 00:16:06,456
الآن أمسك علبة دهون الخنزير
وأدهنه علي

286
00:16:09,368 --> 00:16:11,302
ماذا يجري يا رجل -
مرحباً يا صاح -

287
00:16:11,403 --> 00:16:13,462
نعم ، أين الرؤوس البيضاء؟

288
00:16:17,309 --> 00:16:21,336
برايان) لقد قضينا أوقات رائعة)
أنت حقاً تعجبني

289
00:16:21,447 --> 00:16:23,711
أنا أفهم الأمر ، لاعليكِ

290
00:16:23,816 --> 00:16:26,649
أتمنى أنكِ و(برايان) أن تحظوا
بكل السعادة في العالم

291
00:16:26,752 --> 00:16:27,878
لكنني إخترتك

292
00:16:27,987 --> 00:16:30,421
فقط عديني أنكِ ستجعلينه
يرتدي هذا....ماذا؟

293
00:16:30,522 --> 00:16:33,923
إخترتني؟ ، بعد ما حصل مع عائلتي

294
00:16:34,026 --> 00:16:37,553
إنها لم تكن بسوء الأمسية التي
قضيتها مع (غلين) وأمه

295
00:16:40,199 --> 00:16:41,996
(غلين) هل تود إطعام (ميتن)

296
00:16:42,101 --> 00:16:43,500
ميتنز) لديه طعام في وعائه)

297
00:16:43,602 --> 00:16:45,399
هذا طعام قديم

298
00:16:45,504 --> 00:16:47,438
ميتنز) أصمت)

299
00:16:47,539 --> 00:16:50,975
لا تتكلم إلى (ميتنز) بهذه الطريقة
إنه فرد من العائلة

300
00:16:51,076 --> 00:16:54,603
أمي ، هل تريدين من عشاء الثلاثي أن يحدث؟
عليك أن تغيري نبرة صوتك

301
00:16:54,847 --> 00:16:58,248
لقد جعلتني أسعد كلب في العالم

302
00:16:58,350 --> 00:17:01,251
(أحبك (بروك -
(أحبك أيضاً (برايان -

303
00:17:06,425 --> 00:17:08,416
حسناً ،إنتهينا

304
00:17:09,395 --> 00:17:12,159
(كان من العظيم العمل معك (برايان
حظ سعيد

305
00:17:12,431 --> 00:17:15,696
عن ماذا تتحدثين؟
ماذا عنا؟

306
00:17:15,801 --> 00:17:17,928
توقف ، إنه فقط التلفاز

307
00:17:21,206 --> 00:17:23,037
(مرحباً ، (برايان -
(مايكل إسنير) -

308
00:17:23,142 --> 00:17:26,168
باسم (اي بي سي ) أود أن أقدم
لك هدية الوداع

309
00:17:26,278 --> 00:17:27,506
فاتورة لقصر

310
00:17:27,613 --> 00:17:29,547
لا عطاء بالمجان

311
00:17:35,387 --> 00:17:37,821
(بروك) ، أنه أنا مجدداً (برايان)

312
00:17:38,090 --> 00:17:41,719
لم أكن متأكداً إذا تلقيت رسالتي الأخيرة

313
00:17:42,194 --> 00:17:45,891
أو الرسائل الأخرى ، على أية حال
سأترك رسالة سريعة

314
00:17:45,998 --> 00:17:48,193
لأنك ربما تحاولين الإتصال بي الآن

315
00:17:48,300 --> 00:17:51,565
ولا أريد أن أربطك على الخط
لذا ، أعتقد

316
00:17:51,670 --> 00:17:54,161
أعيدي الإتصال

317
00:17:55,174 --> 00:17:56,937
حسناً ، سأغلق

318
00:17:57,042 --> 00:18:00,307
خلال ، واحد ، إثنان ، ثلاثة

319
00:18:00,712 --> 00:18:02,202
حسناً ، أعيدي الإتصال بي

320
00:18:02,314 --> 00:18:05,841
سأكون هنا طوال الوقت والليلة

321
00:18:06,218 --> 00:18:07,549
وداعاً

322
00:18:10,823 --> 00:18:14,452
أعتقدت أنك سمعت الصوت
عندما أغلقت

323
00:18:14,560 --> 00:18:17,586
لا؟ أعتقد لا
حسناً ، سوف أكلمك قريباً

324
00:18:17,796 --> 00:18:19,457
مرحباً ، آسف

325
00:18:22,000 --> 00:18:23,991
عزيزتي ، أتصل بك مجدداً

326
00:18:24,103 --> 00:18:28,096
(أستمع إلى رفيقنا (كولترين

327
00:18:28,207 --> 00:18:32,166
على أية حال ، تلقيت فاكس مؤخراً
(عن عرض رخيص للسفر إلى (كانكون

328
00:18:32,277 --> 00:18:35,303
لم أعلم هل هذه أنت
تحاولين الإتصال بي؟

329
00:18:35,747 --> 00:18:38,580
سأعطيك رقم بيتي مجدداً
في حال أن أضعتيه

330
00:18:38,684 --> 00:18:40,879
البريد الصوتي ممتلىء -
اللعنة -

331
00:18:42,988 --> 00:18:46,082
(طرد لـ(بروك روبرت -
هذه أنا شكراً -

332
00:18:47,826 --> 00:18:49,589
إنه أنا مجدداً

333
00:18:49,695 --> 00:18:53,426
بريد الصوتي كان ممتلىء
لذا جلبت لك الرد الآلي

334
00:18:53,532 --> 00:18:56,626
إذاً ، ماذا يجري؟

335
00:18:56,735 --> 00:18:59,465
كنت أفكر بفعل شيء الليلة

336
00:18:59,571 --> 00:19:00,765
أنت في المنزل

337
00:19:01,807 --> 00:19:06,039
إستمع ، (برايان) ، أريدك أن تتركني وشأني
أو سأتصل بالشرطة

338
00:19:07,179 --> 00:19:11,275
بروك) ، أنا واقع في حبك)

339
00:19:20,959 --> 00:19:22,483
كريس) ، أين نحن بحق الجحيم؟)

340
00:19:22,594 --> 00:19:25,825
قلت لك (دوغ) هذا مصنع للحم المقدد

341
00:19:26,265 --> 00:19:28,563
الطبيب ، أريدك أن تتخلص من هذه
البثرة

342
00:19:28,667 --> 00:19:31,261
أيها الخائن

343
00:19:31,370 --> 00:19:34,066
أراهن أن الأولاد في المدرسة
ينادونك وجه البثور

344
00:19:34,173 --> 00:19:35,140
لا -
غوط بثرة -

345
00:19:35,240 --> 00:19:36,207
لا -
متحدث البثور -

346
00:19:36,308 --> 00:19:37,275
لا -
السمين -

347
00:19:37,376 --> 00:19:39,276
نعم -
هذا مريع -

348
00:19:39,378 --> 00:19:41,471
علينا أن نستعمل الكورتيزون
على هذا

349
00:19:41,580 --> 00:19:43,946
إثنان يمكنهم لعب هذه اللعبة

350
00:19:45,517 --> 00:19:47,314
لا تظن أنني لن أفعلها يا رجل

351
00:19:47,419 --> 00:19:49,785
حسناً ، دعنا نكون هادئين

352
00:19:59,831 --> 00:20:01,264
لا

353
00:20:03,902 --> 00:20:05,096
هل أنت بخير أيها السمين؟

354
00:20:07,806 --> 00:20:11,970
لقد قالت أنها تحبني على مايدعونه
البرنامج التلفازي الناجح

355
00:20:12,077 --> 00:20:15,205
لايمكنني التصديق أنه تم سحبي
إلى العالم الواقعي المزيف

356
00:20:15,314 --> 00:20:18,545
كالآخرين تماماً
أصبحت الشخص الذي أسخر منه

357
00:20:18,650 --> 00:20:21,517
(أعلَم أنه يؤلم (برايان
لكن أنظر للجانب المشرق

358
00:20:21,620 --> 00:20:24,646
لديك أفكار جديدة للرواية التي
تكتبها

359
00:20:24,756 --> 00:20:27,554
أنت تعلم ، الرواية التي كنت
تعمل عليها

360
00:20:28,026 --> 00:20:31,587
التي كنت تعمل عليها لثلاث سنين

361
00:20:31,897 --> 00:20:33,626
الرواية

362
00:20:34,199 --> 00:20:37,032
لديك شيء جديد للكتابة عنه

363
00:20:37,135 --> 00:20:41,037
ربما شخصية رئيسية
...تدخل في علاقة

364
00:20:41,740 --> 00:20:44,140
ثم يعاني من تحطم للقلب

365
00:20:44,243 --> 00:20:47,474
شيء مثل الذي عانيته

366
00:20:47,713 --> 00:20:49,943
إسحبها من خبرة الحياة الحقيقية

367
00:20:50,649 --> 00:20:54,278
تحطم القلب ، أدخِلها في القصة

368
00:20:54,920 --> 00:20:58,321
إجعل الشخصيات ثلاثية أبعاد

369
00:20:58,423 --> 00:21:01,256
أكثر خبرة للقارىء

370
00:21:01,493 --> 00:21:03,757
إجعل الـ200 صفحة

371
00:21:03,862 --> 00:21:06,524
تشويق للقارىء ليخمن ما سيحصل

372
00:21:06,632 --> 00:21:09,226
بعض التقلبات ، والخاتمة

373
00:21:10,035 --> 00:21:12,868
الجميع يتعلم أن رحلة البطل
ليست دائماً سعيدة

374
00:21:12,971 --> 00:21:14,666
نعم ، أنا أتطلع حقاً لقراءتها

