1
00:00:34,501 --> 00:00:36,662
حسناً ، أيها الأولاد ، لا تتجولوا بعيداً

2
00:00:36,770 --> 00:00:40,331
الأولاد يُختَطفون في البقالة أكثر
من أي مكان آخر

3
00:00:45,278 --> 00:00:47,337
لقد أمسكتني

4
00:00:47,747 --> 00:00:50,272
ليس سريع كفاية -
ليس سريع كفاية ، لا -

5
00:00:50,383 --> 00:00:53,181
لا ، كنت قريباً على الرغم من ذلك -
كنت قريباً -

6
00:00:55,121 --> 00:00:56,918
(سأذهب لآخذ بعض البرتقال (ستيوي

7
00:00:57,023 --> 00:00:59,116
أمسِك بقية الأكياس من أجل أمك

8
00:00:59,492 --> 00:01:03,394
(يالها من أبوة ذكية ، (لويس
تتركي رضيع صغير مع كيس بلاستيكي

9
00:01:03,496 --> 00:01:06,363
أتعلمين ، ربما أخنق نفسي
لأعلمك درساً

10
00:01:06,466 --> 00:01:09,162
"مثل ذلك الصبي من "آي.إن.إكس.إس

11
00:01:10,170 --> 00:01:12,365
سأفعلها

12
00:01:14,474 --> 00:01:16,135
(اللعنة ، يا إلهي (لويس

13
00:01:16,242 --> 00:01:18,642
إما إني وُلدت بعملية قيصرية
أو أنتِ الإمرأة العجيبة

14
00:01:18,745 --> 00:01:22,681
كريس) ، هل تذهب وتأتي لي ببعض الحليب؟)
وكن متأكد أن تأخذه من الخلف

15
00:02:05,458 --> 00:02:08,325
كريس) أين كنت؟) -
لا أعلم -

16
00:02:10,430 --> 00:02:14,298
53.98دولار -
نسيت الذهاب إلى البنك -

17
00:02:14,400 --> 00:02:17,096
ينقصني المال ، سأعيد اللحمة

18
00:02:25,011 --> 00:02:27,912
أتعلمين ، لدي بعض الحلوى في شاحنتي
إذا أراد ولدك البعض

19
00:02:28,014 --> 00:02:29,140
رائع

20
00:02:29,816 --> 00:02:34,048
إنتظر لحظة -
لقد نلتِ مني -

21
00:02:34,721 --> 00:02:37,849
سأحصل عليه رغم ذلك -
أراهن أنك ستفعل -

22
00:02:44,130 --> 00:02:46,394
هل هذه اللحمة؟
ظننت أنكِ أعدتيها

23
00:02:48,134 --> 00:02:51,570
لا ، أعدت اللحمة الأخرى -
أنا لا أتذكر لحمة أخرى -

24
00:02:51,671 --> 00:02:53,832
حسناً ، أنت كنت مشغول جداً
بالتحديق إلى ذلك الكتاب الأحمر

25
00:02:53,940 --> 00:02:57,432
مع (غلين كلوز) في الغلاف -
نعم ، إنها إمرأة جذابة -

26
00:02:57,544 --> 00:03:01,844
حسناً ، حسناً ، أنظر من يحمل الشعلة
لـ(غلين كلوز) ، يا لها من مفاجأة

27
00:03:01,948 --> 00:03:04,314
على الرغم من أنها ليست المرة
الأولى التي تفاجئني فيها

28
00:03:04,417 --> 00:03:06,146
لدي الكثير من الأشياء اليوم

29
00:03:06,252 --> 00:03:08,243
علي أن أغسل الملابس
ومن ثم لدي درس بيانو

30
00:03:08,354 --> 00:03:10,720
ويجب أن أعد العشاء ، أنا مشغولة جداً
من الأفضل أن أُسرِع

31
00:03:10,823 --> 00:03:12,654
...لويس) ، أريد)

32
00:03:15,628 --> 00:03:18,756
مرحباً -
مرحباً -

33
00:03:19,666 --> 00:03:21,634
تلعب لعبة التأنق

34
00:03:23,269 --> 00:03:26,898
نعم -
جيد -

35
00:03:27,207 --> 00:03:28,970
من المتعة التظاهر

36
00:03:29,209 --> 00:03:32,007
...إستمع ، إذا رأيت (لويس) قل لها -
"بسكويت "غراهام -

37
00:03:32,111 --> 00:03:34,238
بسكويت "غراهام" ، نعم ، هذه هي

38
00:03:35,448 --> 00:03:37,245
حسناً ، إذاً

39
00:03:37,717 --> 00:03:41,949
أنا فقط سأذهب للردهة
وأقول شيئاً ما

40
00:03:46,025 --> 00:03:47,549
هذا ظريف

41
00:03:48,561 --> 00:03:49,550
يا إلهي

42
00:04:08,248 --> 00:04:10,409
يا إلهي ، هذه ذروة المتعة

43
00:04:11,451 --> 00:04:14,079
نعم ، أنا حية

44
00:04:17,056 --> 00:04:19,957
شكراً لكِ لإستضافتنا -
نعم ، إنه عشاء رائع -

45
00:04:20,059 --> 00:04:24,359
(وعلى هذه الصحون من (الصين
أنتم رفاق لديكم الكثير من الأشياء

46
00:04:24,464 --> 00:04:27,922
لويس) ، تحب التباهي) -
نعم ، إنها تحب التباهي -

47
00:04:28,034 --> 00:04:29,661
أتعلمون ، لقد إشترت لي شيء
الليلة الماضية

48
00:04:29,769 --> 00:04:33,330
ولكن لن أقول لكم ما هو ، أريدكم أن تخمنوا
فقط أغلقوا أعينكم

49
00:04:35,642 --> 00:04:38,270
إنه بوق لكرة القدم -
أعرف ما هذا -

50
00:04:38,478 --> 00:04:40,810
هل هذه لوحة (ماتيس) الأصلية؟

51
00:04:40,913 --> 00:04:44,007
بوني) ، إستمعي ، لماذا لا تكفين)
عن الأسئلة؟

52
00:04:44,117 --> 00:04:45,982
أنت تفسدين الوقت الوقت الطيب
على الجميع

53
00:04:46,085 --> 00:04:49,077
مثل (بيتر) ، عندما كان يُرفِّه عن
المرضى الميؤوس من شفائهم

54
00:04:49,188 --> 00:04:50,712
مرحباًُ ، كيف حالكم

55
00:04:55,295 --> 00:04:57,991
لكنكم ستكتشفون كل هذا
...عندما تحصلون

56
00:05:01,100 --> 00:05:04,592
...نتقدم ، أخيراً جربت (الفياغرا) و

57
00:05:05,838 --> 00:05:07,931
لدينا (الجوكر) بين الجماهير

58
00:05:08,041 --> 00:05:10,771
هل لديك شيء تريد قوله سيد (هيكلر)؟

59
00:05:10,877 --> 00:05:12,606
الإحتضار يؤلم

60
00:05:12,712 --> 00:05:15,010
حدث ولا حرج ، على أية حال؟
من يكره الطيران

61
00:05:24,157 --> 00:05:27,684
برايان) ماذا تفعل هنا؟) -
يجب أن أسألك نفس السؤال -

62
00:05:27,794 --> 00:05:30,695
لويس) ، أنتِ في متجر لقطع غيار السيارات)
تسرقين العوادم

63
00:05:30,797 --> 00:05:33,231
(هذا أسوأ من (وينونا رايدر

64
00:05:33,333 --> 00:05:34,823
هل تقول أني مفرطة في السرقة؟

65
00:05:34,934 --> 00:05:37,164
في الواقع ، كنت أتحدث عن
"عصر البراءة"

66
00:05:37,270 --> 00:05:39,795
قضي الأمر ، وافقوا والدينا

67
00:05:39,906 --> 00:05:43,774
أننا سنتزوج في أول يوم مشمس من الربيع

68
00:05:43,876 --> 00:05:47,812
(هذا سيكون جيد (نيولاند

69
00:05:48,548 --> 00:05:51,642
أنا آسف ، لكنها مريعة
...هل هناك أي طريقة

70
00:05:51,751 --> 00:05:54,049
يمكننا أن نضيف ، مشهد تعري
أو ما شابه

71
00:05:54,153 --> 00:05:55,415
نعم -
حقاً -

72
00:05:55,521 --> 00:05:58,649
نعم -
يمكننا؟ عظيم ، لقد حصلنا على فيلم -

73
00:05:59,192 --> 00:06:01,854
أنت محق (برايان) أنا خرجت عن السيطرة

74
00:06:01,961 --> 00:06:05,829
لكنني لا أعلم ماذا أفعل
أنا فقط أشعر بالمتعة في السرقة

75
00:06:06,099 --> 00:06:08,499
لم أشعر بهذه الحماسة منذ
وقت طويل

76
00:06:08,601 --> 00:06:12,002
أعتقد أنكِ إكتفيت من الإثارة
لماذا لا تعيدين كل شيء؟

77
00:06:12,638 --> 00:06:16,130
حسناً ، (برايان) ، أنت حقاً صديق
جيد

78
00:06:16,242 --> 00:06:18,073
دعني أفرك بطنك

79
00:06:26,219 --> 00:06:27,584
أعيديه

80
00:06:32,458 --> 00:06:34,688
"مرحباً بكم في "القناة الخامسة
في الساعة 10

81
00:06:34,794 --> 00:06:35,783
لمن يتساءلون

82
00:06:35,895 --> 00:06:38,125
عن ماذا كنت أكتب
عندما ذهبنا للإعلان

83
00:06:38,231 --> 00:06:40,461
إنها قطة ، إنها فقط قطة

84
00:06:40,800 --> 00:06:43,234
و في أخبار أخرى ، الشرطة لا تزال تبحث
...عن الجاني

85
00:06:43,336 --> 00:06:46,669
(الذي سرق لوحة قيمة لـ(ماتيس
(من متحف الفن في (كوهاغ

86
00:06:47,240 --> 00:06:49,572
لوحة (ماتيس)؟

87
00:06:49,709 --> 00:06:51,336
وأيضاً ، العلماء أعلنوا

88
00:06:51,444 --> 00:06:54,675
أنه إذا كانت يدك أكبر من وجهك
فإنك مصاب بالسرطان

89
00:06:56,015 --> 00:06:59,678
نلت منك ، هذه ليست أخبار حقيقية

90
00:07:04,323 --> 00:07:06,314
لا ، (روبرت) ، نفذ منا الغاز

91
00:07:06,426 --> 00:07:10,453
من الأفضل أن نسأل عن الإتجاهات
من هذا البيت المخيف المسكون

92
00:07:11,931 --> 00:07:14,399
شبح ، لا بأس

93
00:07:14,500 --> 00:07:16,229
هربنا في الوقت المناسب

94
00:07:17,837 --> 00:07:19,998
حسناً ، هل هذا كل شيء سرقته؟

95
00:07:20,106 --> 00:07:21,198
هذا كل شيء

96
00:07:21,307 --> 00:07:23,673
انت حقاً يجب أن تتكلمي إلى معالج
نفسي من أجل هذا

97
00:07:23,776 --> 00:07:25,243
...(أنا أعني ، إنه ساعد (بيتر

98
00:07:25,344 --> 00:07:27,539
عندما أصبح مهووساً بعالمه الخيالي

99
00:07:32,585 --> 00:07:34,052
نعم

100
00:07:34,320 --> 00:07:37,153
أنت ثقيل قليلاً يا صاح -
نعم -

101
00:07:38,090 --> 00:07:40,581
سنهبط -
! نعم -

102
00:07:42,895 --> 00:07:44,385
! نعم

103
00:07:44,630 --> 00:07:45,995
أتعلمين (لويس)؟ ، نحن محظوظين

104
00:07:46,098 --> 00:07:48,396
أننا سيطرنا على الوضع ، قبل
أن تأتي إليكِ الشرطة

105
00:07:48,501 --> 00:07:50,765
قفي مكانك (لويس) أنت رهن الإعتقال

106
00:07:50,870 --> 00:07:55,330
(حسناً ، فقط تمهل (جو
لويس) ، سترحل بسلام)

107
00:07:55,441 --> 00:07:59,036
أنا محرجة جداً ، دعني أحضر محفظتي

108
00:08:01,581 --> 00:08:02,809
أحمق

109
00:08:24,036 --> 00:08:27,130
آسف ، (لويس) هذا هو النظام
لايمكنني إعطاؤك معاملة خاصة

110
00:08:27,240 --> 00:08:30,266
لاعليك (جو) أنا أتفهم -
أصمتي -

111
00:08:35,715 --> 00:08:38,912
حضرتك ، أنا آسفة جداً
لسرقتي الأشياء

112
00:08:39,018 --> 00:08:40,679
لم أتمكن من السيطرة على نفسي

113
00:08:40,786 --> 00:08:43,653
حسناً ، سيدة (غريفين) ، بإعتبار هذه
جريمتك الأولى

114
00:08:43,756 --> 00:08:46,953
...قررت أن أتساهل و
أين بحق الجحيم مطرقتي؟

115
00:08:49,395 --> 00:08:50,419
أعطني هذه

116
00:08:50,530 --> 00:08:53,363
أحكم عليك بسنتان في سجن الولاية

117
00:08:53,466 --> 00:08:55,957
يارجل هذا مزيف -
النظام في المحكمة -

118
00:08:56,068 --> 00:08:59,196
(غضب آخر مثل هذا سيد (غريفين
وسوف أمدد الحكم

119
00:08:59,672 --> 00:09:01,572
حسناً ، 3 سنوات -
كانت عطسة -

120
00:09:01,674 --> 00:09:02,766
أربع سنوات -
آسف -

121
00:09:02,875 --> 00:09:04,399
خمس سنوات -
أيها الأحمق -

122
00:09:04,510 --> 00:09:08,071
حسناً ، 3 سنوات -
ثلاث سنوات في السجن -

123
00:09:08,180 --> 00:09:10,080
يا إلهي ، ماذا فعلت؟

124
00:09:10,182 --> 00:09:14,915
لم أكن منزعجاً هكذا منذ أن شاهدت
ذا بلوب) ، على التلفاز)

125
00:09:15,254 --> 00:09:19,156
(إنتبهي وراءك ، أيتها السيدة إنه (بلوب
سأنقذك

126
00:09:23,529 --> 00:09:25,997
إلتقي بأصدقائك الجدد

127
00:09:27,800 --> 00:09:31,759
(مرحباً أنا (لويس -
(أنا (فيستي) وهذه (ستابي) وهذه (بولز -

128
00:09:31,871 --> 00:09:34,772
أجلسي ، نحن نلعب ورق -
حسناً -

129
00:09:35,908 --> 00:09:39,207
هل هذه الأسماء من التوراة -
(نعم ، إسم (فيستي -

130
00:09:41,847 --> 00:09:43,314
(أنا أفتقد (لويس

131
00:09:43,416 --> 00:09:45,646
أتمنى أنها كانت هنا
لتنظف هذه الأغراض

132
00:09:45,751 --> 00:09:47,275
ماهذا؟ -
خردل -

133
00:09:47,386 --> 00:09:49,479
هذا صحيح ، لقد تناولنا (هوت دوغ) ذلك
الأسبوع

134
00:09:50,122 --> 00:09:53,717
هل ستأكل هذه؟ -
الخردل الذي على كتفك؟ ، لا -

135
00:09:55,361 --> 00:09:58,330
يا أولاد ، أنظروا ، غزال

136
00:09:58,431 --> 00:10:01,628
هل يمكننا رعايته؟ -
لا ، فقط شاهدوا -

137
00:10:06,172 --> 00:10:08,766
(بيتر)

138
00:10:10,009 --> 00:10:12,477
هناك الكثير من البراز هنا

139
00:10:14,180 --> 00:10:16,148
لايمكنني التحمل أكثر من هذا

140
00:10:16,349 --> 00:10:18,249
لم أأكل شيء منذ 4 أيام

141
00:10:18,351 --> 00:10:22,754
لأنني لايمكنني التأقلم هناك بعد الآن

142
00:10:23,489 --> 00:10:24,683
ساعدني

143
00:10:27,226 --> 00:10:29,694
حسناً ، عندما نصل إلى قفص أمكم
قولوا مرحباً

144
00:10:29,795 --> 00:10:32,423
لكن لا تجلسوا مدة طويلة ، لأنني أريد
الذهاب إلى بيت الزواحف

145
00:10:32,531 --> 00:10:36,160
وعلينا أن نرى حيوانات الباندا -
بيتر) هذه ليست حديقة حيوان ، إنه سجن) -

146
00:10:36,268 --> 00:10:39,101
كواغماير) ماذا تفعل هنا؟) -
إنه يوم الزيارة الزوجية -

147
00:10:39,205 --> 00:10:42,504
أنت تعلم ، أحب ممارسة الجنس
مع المرأة

148
00:10:42,642 --> 00:10:45,042
من غير (كواغماير)؟

149
00:10:45,144 --> 00:10:47,271
(إنه (كواغماير) ، (كواغماير

150
00:10:47,413 --> 00:10:49,745
أنت لا تعلم ماذا سيفعل لاحقاً

151
00:10:49,849 --> 00:10:52,113
(إنه (كواغماير) ، (كواغماير

152
00:10:53,586 --> 00:10:54,746
لنمارس الجنس

153
00:10:54,854 --> 00:10:58,813
أنا آمل أن لا يحصل شيء
ليفسد حفلة العشاء الفاخر هذه

154
00:11:03,262 --> 00:11:05,389
من غير (كواغماير)؟

155
00:11:05,765 --> 00:11:08,290
(إنه (كواغماير) ، (كواغماير

156
00:11:10,536 --> 00:11:13,801
من الجيد أن أراكم جميعكم
كيف الأحوال في المنزل؟

157
00:11:13,906 --> 00:11:17,171
إنه رهيب (لويس) ، كان علي أن
أفعل الأشياء التي تفعلينها عادةً

158
00:11:17,276 --> 00:11:19,744
مثل الليلة الماضية ، كان يجب علي الذهاب
إلى إجتماع نادي الكتب

159
00:11:19,845 --> 00:11:23,781
أنا حقاً معجبة بشخصية الأم
لإعترافها بالعذاب الشخصي

160
00:11:23,883 --> 00:11:26,477
بعد أن ماتت إبنتها -
أنا لا أوافق -

161
00:11:26,585 --> 00:11:28,815
شعرت بالإنعدام التام للنزاهة الأخلاقية

162
00:11:28,921 --> 00:11:32,379
في استعدادها للتخلي عن أولادها
وبدء حياة خاصة بها

163
00:11:32,491 --> 00:11:35,483
وشيء آخر ، الكتاب يمكن أيضاً أن يكون

164
00:11:36,095 --> 00:11:37,255
قبعة

165
00:11:37,396 --> 00:11:39,455
...وفي الليلة السابقة ، كان يجب أن أفعل

166
00:11:39,565 --> 00:11:43,023
حسناً ، أنتِ تعرفين ، ذلك الشيء
الذي عادةً تفعلينها لأجلي كل ليلة خميس

167
00:11:52,178 --> 00:11:55,636
لايمكنني التصديق أنكِ ستقضين
ثلاث سنوات ، يبدو هذا صعباً

168
00:11:55,748 --> 00:11:59,878
الجانب الجيد في هذا أنه أعطاني
الوقت لأفكر لماذا إنتهى بي المطاف إلى هنا

169
00:11:59,985 --> 00:12:04,251
أعتقد أنني كنت أسرق ، لأنني
كنت مريضة جداً من الروتين المعتاد

170
00:12:04,590 --> 00:12:07,320
شعرت أن هناك فراغ في حياتي

171
00:12:07,426 --> 00:12:09,917
كأن هناك حفرة سرية في داخلي -
يا إلهي -

172
00:12:10,029 --> 00:12:14,932
وكنت أحاول ملء هذه الحفرة
بكل أنواع الأجسام والأشياء المكلفة

173
00:12:15,134 --> 00:12:16,567
! يا إلهي

174
00:12:16,669 --> 00:12:20,264
وكنت أشعر بشعور رائع مع كل هذه
الأشياء التي تحشو الحفرة

175
00:12:20,372 --> 00:12:21,600
! يا إلهي

176
00:12:21,874 --> 00:12:23,364
...فعلت هذا بنفسي

177
00:12:23,476 --> 00:12:27,344
لذا أنا فقط سأستلقي
وأدع النظام الجنائي يعلمني درساً

178
00:12:27,446 --> 00:12:29,243
هذه أيضاً كانت جنسية

179
00:12:29,381 --> 00:12:32,111
أعتقد أنه مع التصرف الجيد
يمكنكِ الخروج في سنتان

180
00:12:32,218 --> 00:12:34,516
جعلت لي سرير واحد ، رفاق

181
00:12:34,620 --> 00:12:37,088
أنا فقط سأعمل على رد الدين
للمجتمع

182
00:12:37,189 --> 00:12:41,683
ليس بالضرورة ، أظن أنه لدي
فكرة لأهربك من هنا

183
00:12:41,961 --> 00:12:44,828
وداعاً ، مع السلامة

184
00:12:54,039 --> 00:12:55,506
ماذا فعلنا؟

185
00:12:57,476 --> 00:12:59,637
أسرعوا ، سنختبىء في الشاحنة

186
00:13:07,186 --> 00:13:09,450
أتعلم مايعني هذا؟

187
00:13:09,555 --> 00:13:13,491
أنتم جميع إكسسوارات هروبي -
إنها محقة ، نحن الهاربون من القانون -

188
00:13:13,592 --> 00:13:16,060
ماذا بحق الجحيم خطبك؟ -
أنا كلب ، حسناً -

189
00:13:16,228 --> 00:13:19,061
لدي وقت عصيب للوقوف في السيارة

190
00:13:19,165 --> 00:13:22,430
حسناً ، نحن هاربون ، لكن على الأقل
رجعت العائلة معاً

191
00:13:22,535 --> 00:13:24,526
أتساءل إلى أين نحن ذاهبون؟ -
إهدئي -

192
00:13:24,637 --> 00:13:26,127
سأقول لكم ما يجب أن نفعله

193
00:13:26,238 --> 00:13:29,401
أينما تتوقف هذه الشاحنة ، سنبدأ
حياة جديدة معاً

194
00:13:29,508 --> 00:13:31,942
سنقوم بالإختلاط إلى هيكل هذا
المجتمع

195
00:13:35,614 --> 00:13:37,605
بيتر) ، نحن في حي الآسيويين)

196
00:13:38,951 --> 00:13:42,148
حسناً ، على الأقل لا يجب أن أقلق
بشأن القرد الشرير هنا

197
00:13:48,093 --> 00:13:51,551
إذا كنا سنختبىء في حي الآسيويين
علينا أن نجد مكان للعيش فيه

198
00:13:51,664 --> 00:13:55,532
نعم ، ولا يجب علينا أن نفعل شيئاً
لجذب الإنتباه لأنفسنا كغرباء

199
00:13:55,634 --> 00:13:57,568
(إنه (جاكي تشان

200
00:13:58,137 --> 00:13:59,900
(إنه (جاكي تشان

201
00:14:00,372 --> 00:14:02,067
(إنه (جاكي تشان

202
00:14:02,174 --> 00:14:04,574
مرحباً ، من الرائع أن ألتقي بأحد
معجب بأفلامي

203
00:14:04,677 --> 00:14:07,168
(يا إلهي ، أنت (إيثان هاوك -
لا ، أنا لست هو -

204
00:14:07,279 --> 00:14:10,146
(آسف ، خطئي ، ياإلهي إنه (إيثان هاوك

205
00:14:10,249 --> 00:14:13,412
أمي ، هل يمكننا إحضار الطعام -
يا إلهي ، ها هو (مالكولم) في المنتصف -

206
00:14:13,519 --> 00:14:15,646
آسفة ، لست فتى -
أنتِ فتى -

207
00:14:20,392 --> 00:14:23,486
لايمكنني التصديق أننا سنعيش هنا -
هذا سيء -

208
00:14:23,963 --> 00:14:27,421
حدث ولا حرج ، لم أرى طفل أنثى
منذ أن أتينا إلى هنا

209
00:14:27,533 --> 00:14:29,057
هذا المكان إحتفال للقضيب

210
00:14:29,168 --> 00:14:32,797
هيا ، أولاد ، لقد إجتزنا الأسوأ
ميغ) ، هل تذكرين عندما إكتشفتي)

211
00:14:32,905 --> 00:14:34,702
أن طبيب أمراض النساء
لم يُنهي المدرسة المتوسطة

212
00:14:34,807 --> 00:14:37,571
حسناً ، (ميغ) ، دعينا نلقي نظرة
على مهبلك

213
00:14:38,010 --> 00:14:40,672
لكن ، (بيتر) ، كيف سيدعم أحدنا
الآخر هنا

214
00:14:40,779 --> 00:14:44,647
يجب أن نحصل على وظائف ، لكنني متأكد
أننا سنجد لكل واحد شيء يمكنه فعله

215
00:14:46,118 --> 00:14:47,813
من أين أنت؟ -
(طوكيو) -

216
00:14:47,953 --> 00:14:50,683
طوكيو) ، نعم ، إنها بلدة رائعة)

217
00:14:50,890 --> 00:14:52,585
الكثير من الناس ، رغم ذلك -
نعم -

218
00:14:52,691 --> 00:14:55,251
هل أنت هنا لعمل؟
أراهن أنه عمل

219
00:14:55,361 --> 00:14:57,921
لأنني تلقيت أجرة في وقت سابق اليوم

220
00:14:58,364 --> 00:15:01,765
هذا كان عمل الناس
لكن الآن ، لا أعلم

221
00:15:04,603 --> 00:15:08,767
اللعنة ، يبدو أنني خيطت حذاء في يدي
هل أذهب للممرضة؟

222
00:15:08,874 --> 00:15:10,239
أبدلوه

223
00:15:16,282 --> 00:15:17,271
! أسرع

224
00:15:17,750 --> 00:15:22,312
إذاً ، ماذا بالضبط الذي يؤهلك
"لتكون مصارع "سومو

225
00:15:22,421 --> 00:15:25,913
هل تمزح؟ ، ولدت رياضياً
(مثل (غريغ لوغانيس

226
00:15:26,158 --> 00:15:27,591
(مرحباً ، أنا (بيتر غريفين

227
00:15:27,693 --> 00:15:30,628
على الأرجح تسألون أنفسكم
"في أي طريق يذهبون"؟

228
00:15:30,729 --> 00:15:33,391
هل سيجعلون إصابة في الرأس
بسبب لوح للغطس مزحة؟

229
00:15:33,499 --> 00:15:35,262
هل سيجعلون مرض (الإيدز) مزحة؟

230
00:15:35,367 --> 00:15:37,494
أم سيجعلون مزحة بشأن حقيقة

231
00:15:37,603 --> 00:15:40,128
أن إسمه الأخير يبدو بشكل مثير للريبة
مثل كلمة شرج

232
00:15:40,239 --> 00:15:43,902
حسناً ، سنأخذ الطريق السريع
ونفعل مزحة بدون شعر

233
00:15:44,009 --> 00:15:47,240
برايان)؟) -
مرحباً ، أنا (غريغ لوغانيس) ، أنا حلقت بالكامل -

234
00:15:47,346 --> 00:15:49,507
رائع

235
00:15:52,818 --> 00:15:54,911
اللعنة ، (سوانسون) ، أريدكم أن تجدوهم

236
00:15:55,020 --> 00:15:58,319
العمدة (ويست) ، لدينا كل رجل متاح
(يبحث عن آل (غريفين

237
00:15:58,424 --> 00:15:59,721
ليست لدينا أية دلائل

238
00:15:59,825 --> 00:16:01,520
ليس آل (غريفين) ، أيها الأحمق

239
00:16:01,660 --> 00:16:05,619
بقية قطع لوحتي المضيئة
(إسمي ليس (ادام وي

240
00:16:06,432 --> 00:16:09,993
أو هذا إسمي؟ ، من أنا؟
أي رقم طلبته؟

241
00:16:10,102 --> 00:16:13,538
لاتتصل هنا مجدداً
أعتقد أني قلت له

242
00:16:14,006 --> 00:16:16,804
(لا أحد يعبث مع (أدام وي

243
00:16:17,042 --> 00:16:18,805
والآن ، سيداتي وسادتي

244
00:16:18,911 --> 00:16:22,014
سومو" الليلة"
مقدم من قبل (تريكس) الآسيوي

245
00:16:22,314 --> 00:16:24,544
أرنب سخيف ، (تريكس) للأولاد

246
00:16:24,650 --> 00:16:26,015
تشاطروه

247
00:16:29,588 --> 00:16:32,113
لا أعلم حقاً ما يجب فعله
هنا

248
00:16:33,025 --> 00:16:35,391
(لديك وزن زائد ، (جاكي تشان

249
00:16:37,229 --> 00:16:39,459
يا إلهي -
هل وقفت؟ -

250
00:16:52,044 --> 00:16:56,071
أنت تشاهد فناة (سي.بي.سي) من حي الآسيويين

251
00:16:56,315 --> 00:16:58,977
لقد عدت -
وصلت في الوقت المناسب -

252
00:16:59,084 --> 00:17:00,847
طلبت طعام قوقازي للعشاء

253
00:17:00,953 --> 00:17:03,786
كريس) ، أنا جائعة)
إنه دورك لتراقب الشرطة

254
00:17:03,889 --> 00:17:06,289
إنتظري لحظة ، هل أنا الوحيد
الذي يعتقد أنه جوز؟

255
00:17:06,392 --> 00:17:07,882
نحن نتخلى عن حياتنا

256
00:17:07,993 --> 00:17:10,393
هيا ، (برايان) تغيير المشاهد دائماً
جيد

257
00:17:10,496 --> 00:17:13,226
(نعم ، لقد إستمتعت برحلتي إلى (نبراسكا

258
00:17:18,637 --> 00:17:22,095
هل أي أحد رأى أفلام جيدة مؤخراً؟

259
00:17:22,241 --> 00:17:23,868
لا ، ليس حقاً -
لا -

260
00:17:25,411 --> 00:17:26,878
تقرؤون أي كتب جيدة؟

261
00:17:26,979 --> 00:17:28,241
لا

262
00:17:29,815 --> 00:17:31,180
أي شيء جديد مع الذرة؟

263
00:17:31,283 --> 00:17:32,807
نعم الذرة -
...الذرة -

264
00:17:32,918 --> 00:17:34,909
أراهنك -
ذرة -

265
00:17:35,020 --> 00:17:36,612
نعم -
الذرة مثير للإهتمام -

266
00:17:37,022 --> 00:17:39,991
أمي السيد (سوانسون) هنا لزيارتنا

267
00:17:40,092 --> 00:17:41,059
ماذا؟

268
00:17:44,163 --> 00:17:46,461
يجب أن نخرج من هنا

269
00:17:50,702 --> 00:17:52,966
تاكسي" إتبع هذه العائلة"

270
00:18:03,115 --> 00:18:05,549
هيا ، لنقفز فوق الحاجز

271
00:18:06,018 --> 00:18:09,317
نعم ، الحاجز
الذي يعرقل العدو الطبيعي

272
00:18:14,493 --> 00:18:16,222
أظن أننا أضعناه

273
00:18:18,097 --> 00:18:20,861
ها هم -
بسرعة ، إلى المجارير -

274
00:18:26,004 --> 00:18:30,270
ياإلهي ، إنه مقزز في الأسفل -
ستيوي) لديه الفكرة الصحيحة) -

275
00:18:30,809 --> 00:18:33,573
ماذا بحق الجحيم تفعل؟ -
(إنه رطب هنا (برايان -

276
00:18:33,679 --> 00:18:37,240
هذا أسوأ من تلك المرة التي
(إستنشقت فيها الكوكايين مع (كارل مالدين

277
00:18:39,418 --> 00:18:42,615
...أتعلم ، (كارل) ، أنا لم أحصل
تقريباً أنا لم أحصل على شيء

278
00:18:42,721 --> 00:18:43,949
إستمع ، أنا لا أعلم ماهي المشكلة

279
00:18:44,056 --> 00:18:45,546
لا ، أنت لا تمانع ، هل تمانع؟

280
00:18:45,657 --> 00:18:47,955
إستمع ، كل ما أقوله أنني سأحصل
عليه نهاية الإتفاق

281
00:18:48,060 --> 00:18:50,585
لقد دعيتني -
حسناً ، أنا أندم على ذلك -

282
00:18:54,533 --> 00:18:56,160
عندما اطلق الصواريخ

283
00:18:56,268 --> 00:18:59,704
دائماً أتظاهر بأني أطلق
(على (آلان ألدا) و (جيمي فار

284
00:18:59,805 --> 00:19:02,535
خذ هذا ، أيها الأحمق

285
00:19:17,322 --> 00:19:20,189
من أي طريق سنذهب؟ -
"لا أعلم ، دعنا نسأل "الغونيز -

286
00:19:20,292 --> 00:19:23,693
خذ اليسار -
شكراً ، (شانك) ، تعال هنا -

287
00:19:23,996 --> 00:19:26,794
قبل أن تذهب ، إفعل رقصة البطن

288
00:19:27,266 --> 00:19:30,326
هيا -
إفعل رقصة البطن -

289
00:19:35,541 --> 00:19:37,338
السمنة في الطفولة

290
00:19:39,945 --> 00:19:42,345
لويس) ، هيا ، ماذا تفعلين؟)

291
00:19:42,814 --> 00:19:45,374
(لا يمكنني فعلها (بيتر -
عن ماذا تتحدثين؟ -

292
00:19:45,484 --> 00:19:49,250
أنظر إلينا ، نحن نركض
عبر المجارير ، بسببي

293
00:19:49,354 --> 00:19:52,118
إسمع ، عزيزي ، كان من الجميل
أن تخرجني من السجن

294
00:19:52,224 --> 00:19:53,885
لكنني فعلت شيء خاطىء

295
00:19:53,992 --> 00:19:57,257
وأنا الوحيدة التي يجب أن تدفع
ليس كل العائلة

296
00:19:59,031 --> 00:20:00,999
سأسلم نفسي

297
00:20:03,168 --> 00:20:04,999
(أنت لي (لويس

298
00:20:09,408 --> 00:20:10,898
(يا إلهي (جو

299
00:20:11,977 --> 00:20:14,844
جو) ، أنت ثقيل جداً ، لا يمكنني الصمود)

300
00:20:15,047 --> 00:20:17,242
(تظاهري بأني طفل (لويس

301
00:20:17,616 --> 00:20:18,583
(ليس (ميغ

302
00:20:21,553 --> 00:20:24,249
لويس) ، أنقذتي حياتي)

303
00:20:25,090 --> 00:20:28,082
(أقول (كوري حايم
هل انت مع "الغونيز"؟

304
00:20:28,193 --> 00:20:30,684
لا ، أنا فقط أعيش هنا
إنه لي

305
00:20:34,566 --> 00:20:37,399
كان مِن اللطف مِن (جو) أن يكلم
القاضي

306
00:20:37,502 --> 00:20:40,300
نعم ، لكنني سأفتقد أصحابي
"في حلبة "السومو

307
00:20:40,405 --> 00:20:42,965
أبي ، هل يمكنك تعليمي
"كيف أصارع "السومو

308
00:20:43,075 --> 00:20:45,600
(إنه ليس صعب جداً ، (كريس
برايان) ساعدني للتظاهر)

309
00:20:45,711 --> 00:20:48,646
بيتر) ربما شخص آخر يمكنه) -
هيا -

310
00:20:49,581 --> 00:20:52,573
حسناً ، حتى الرقم ثلاثة
تحاول دفعي خارج الحلبة

311
00:20:52,684 --> 00:20:54,584
وأحاول دفعك خارج الحلبة
حسناً ، مستعد؟

312
00:20:54,686 --> 00:20:56,244
واحد ، إثنان ، ثلاثة

313
00:20:58,090 --> 00:20:59,887
ماذا بحق الجحيم؟

314
00:21:00,726 --> 00:21:03,092
برايان) أنا آسف) -
لا ، أتعلم ماذا؟ -

315
00:21:03,195 --> 00:21:05,390
(إنه ليس رائع (بيتر

