1
00:00:34,134 --> 00:00:35,692
هيا ، لنذهب

2
00:00:35,802 --> 00:00:37,429
هذا مثير جداً

3
00:00:37,537 --> 00:00:41,098
هذه السنة العاشرة التي يتسابق
(فيها أبي في يخته في سباق القوارب (نيوبورت

4
00:00:41,207 --> 00:00:43,402
يا رجل ، أتمنى أن يضعني في فريقه
هذه السنة

5
00:00:43,510 --> 00:00:46,172
لم أكن جزء في أي فريق
منذ أن كنت مع (بيتر) الرباعي

6
00:01:17,644 --> 00:01:20,408
هيا (ستيوي) لنذهب -
نعم ، أنا فقط أتفقد البريد -

7
00:01:20,513 --> 00:01:22,572
هناك بريد من الطبيب البيطري -
أعطني هذا -

8
00:01:22,682 --> 00:01:26,174
يا إلهي ، الديدان ، هل لديك ديدان؟

9
00:01:26,286 --> 00:01:29,221
لست مصاب بالديدان ، حسناً
فحصت للتو من مرض الديدان

10
00:01:29,322 --> 00:01:31,017
إنتظر ، لا ، لدي مرض الديدان

11
00:01:31,124 --> 00:01:34,389
ماذا سأفعل؟
لايمكنني تحمل العلاج لهذا

12
00:01:34,494 --> 00:01:37,156
يمكنك أن تطلب من (لويس) أو تلك السمينة -
لا ، لا -

13
00:01:37,263 --> 00:01:39,128
لايمكنك أن تقول لهم ، رجاءً

14
00:01:39,232 --> 00:01:41,325
بيتر) ليس سري جداً)
مع المسائل الخاصة

15
00:01:41,601 --> 00:01:45,037
الجميع ، (ميغ) حاضت للمرة الأولى

16
00:01:45,138 --> 00:01:47,663
بيتر) ، أصمت إنها 3:00 صباحاً)

17
00:01:47,774 --> 00:01:50,072
ماذا بحق الجحيم يحدث؟

18
00:01:50,176 --> 00:01:51,734
اللعنة ، الناس يحاولون النوم

19
00:01:51,845 --> 00:01:54,712
أنا فقط أقول أنني فخور بها
إنها إمرأة

20
00:01:54,814 --> 00:01:57,783
نعم ، إنه مثير جداً ، وسأتعامل
معه في الصباح

21
00:01:57,884 --> 00:01:59,442
لكنني الآن ، مُرهَق

22
00:01:59,719 --> 00:02:00,981
أرجوك ، لا تقل لهم

23
00:02:01,087 --> 00:02:03,715
ربما يجب أن تقلق أقل حول
كبريائك

24
00:02:03,823 --> 00:02:05,484
وأكثر حول الزواحف المخيفة

25
00:02:05,592 --> 00:02:07,924
سيشقون طريقهم من خلال
عقدة البالون

26
00:02:08,027 --> 00:02:11,019
هيا ، أولاد ، ذاهبون إلى منزل
جدكم وجدتكم

27
00:02:11,965 --> 00:02:16,595
الحمد لله أنني أخيراً لدي بعض الوقت بعيداً
عن القرد الشرير الذي في خرانتي

28
00:02:41,394 --> 00:02:43,294
(سيدة (بابز) ، سيد (كارتر

29
00:02:43,396 --> 00:02:45,159
(عائلة (غريفين

30
00:02:45,265 --> 00:02:48,029
لويس) ، من الرائع رؤيتك)

31
00:02:48,134 --> 00:02:49,601
مرحباً أمي ، مرحباً أبي

32
00:02:49,702 --> 00:02:51,636
جدي -
مرحباً ، الجميع -

33
00:02:51,771 --> 00:02:53,102
(سيد (بيوترز شميدت

34
00:02:53,206 --> 00:02:55,504
بيتر) ، إنني أراك مازلت أسمن من الجحيم)

35
00:02:55,608 --> 00:02:57,473
يمكنك قراءتي مثل كتاب

36
00:02:59,279 --> 00:03:01,144
من أي البلاد الاتينية أنتِ؟

37
00:03:01,247 --> 00:03:03,340
تلك التي فيها حرب أهلية ،
أو التي فيها كوكايين

38
00:03:03,449 --> 00:03:04,973
أو التي فيها القبعات الفاخرة؟

39
00:03:06,186 --> 00:03:07,619
أليس هذا مسلي ، (بيتر)؟

40
00:03:07,720 --> 00:03:10,154
أنا وأنت سنبقى في غرفتي من أيام
الثانوية القديمة

41
00:03:10,256 --> 00:03:12,486
هذه تبدو مثل غرفتي في المنزل

42
00:03:12,592 --> 00:03:15,823
نعم ، بإستثناء كل الجوائز
وصور الأصدقاء

43
00:03:15,929 --> 00:03:18,762
هذا ثاني كأس مثير للإعجاب
رأيته على الإطلاق

44
00:03:20,300 --> 00:03:23,030
وجائزة (غرامي) لألبوم السنة
...تذهب إلى

45
00:03:23,403 --> 00:03:24,870
(جاستن تيمبرليك)

46
00:03:27,173 --> 00:03:28,902
(إنها في الحقيقة تذهب لـ(نيلي

47
00:03:29,475 --> 00:03:30,442
(نيلي)

48
00:03:30,710 --> 00:03:33,338
أمي ، هل كنت أجمل مراهقة
في (رود آيلاند)؟

49
00:03:33,446 --> 00:03:36,040
بالطبع ، (ميغ) ، عندما
كنت في 16 من عمري

50
00:03:36,249 --> 00:03:38,911
في الواقع ، أمك عرضوا
عليها عقد لعارضة أزياء

51
00:03:39,018 --> 00:03:40,986
حقاً؟ لماذا لم توافقي؟

52
00:03:41,721 --> 00:03:44,554
أردت ذلك ، لكن جدك لم يسمح لي

53
00:03:44,791 --> 00:03:46,918
لكن ، أبي ، عرضوا علي عقد

54
00:03:47,026 --> 00:03:49,426
إبنتي لن تقلل من مستواها
إلى عارضة أزياء

55
00:03:49,529 --> 00:03:52,259
هذا النوع من النشاط الغير مألوف
أقل من هذه العائلة

56
00:03:52,365 --> 00:03:54,162
الآن إذهبي ، أنا مشغول

57
00:03:55,068 --> 00:03:57,400
فارنسورث -
الإعتيادي ، سيدي؟ -

58
00:04:14,487 --> 00:04:17,217
تطعم الديدان ، أليس كذلك؟ -
ستيوي) ، أصمت ، حسناً) -

59
00:04:17,323 --> 00:04:20,554
نعم ، أنا أتخيل هؤلاء
الصغار يحتفلون بوليمة

60
00:04:22,161 --> 00:04:25,289
أتعلم ماهو مثير للإهتمام؟
كنت حياً فقط لـ6 أسابيع

61
00:04:25,398 --> 00:04:28,458
لا أعرف شيئاً من هذا
العالم ماوراء بطن هذا الكلب

62
00:04:28,768 --> 00:04:31,532
ومازلت أجد الستة أقدام مدعٍ

63
00:04:31,704 --> 00:04:35,105
إذاً ، سيد (بيوترز شميدت) السباق
الكبير غداً؟

64
00:04:35,208 --> 00:04:36,937
أراهن أنك ستحتاج رجل
قوي البنية

65
00:04:37,043 --> 00:04:38,101
ليساعدك في القارب

66
00:04:38,211 --> 00:04:39,200
هل تدعوني بالشذوذ؟

67
00:04:39,312 --> 00:04:41,803
لا ، أنا فقط إعتقدت أنك
ستحتاج رجل إضافي

68
00:04:41,914 --> 00:04:43,575
في مؤخرة سفينتك

69
00:04:51,424 --> 00:04:53,949
الإحتيال بالأموال الطريقة
الحقيقية لكسب المال

70
00:04:54,127 --> 00:04:56,391
يمكنك أن تكون غنياً
أبعد من أحلامك

71
00:04:56,496 --> 00:04:58,964
ببيع هذه المنتجات الجيدة
بالهاتف

72
00:04:59,065 --> 00:05:01,090
غني أبعد من أحلامي

73
00:05:01,200 --> 00:05:03,395
"يمكنني أن أكون مليونير "بلاي بوي

74
00:05:03,636 --> 00:05:05,968
حسناً ، فتيات ، هل أنتم مستعدون للعب؟

75
00:05:06,472 --> 00:05:09,669
حسناً ، واحد ، إثنان ، ثلاثة
ضوء أخضر

76
00:05:10,276 --> 00:05:11,834
ضوء أحمر ، ضوء أخضر

77
00:05:11,944 --> 00:05:13,002
ضوء أحمر

78
00:05:13,346 --> 00:05:14,836
براندي) ، أخرجي)

79
00:05:14,947 --> 00:05:17,507
(آسف ، يجب أن تنامي مع (روب شنايدر
الليلة

80
00:05:17,617 --> 00:05:21,109
تذكرين هذا؟

81
00:05:21,287 --> 00:05:23,380
لقد ولدت في عام1987

82
00:05:23,723 --> 00:05:25,384
...سيداتي وسادتي

83
00:05:25,491 --> 00:05:28,324
نرحب بكم بالسنة العشرين
لسباق القوارب

84
00:05:28,561 --> 00:05:30,756
نيوبورت) تود أن تتوجه)
بترحيب خاص

85
00:05:30,863 --> 00:05:34,697
لكل هؤلاء الذين لديهم أطفال
(ومغتربين في (العراق

86
00:05:35,835 --> 00:05:38,133
أنا فقط أمزح

87
00:05:39,072 --> 00:05:41,165
(ها هم ، فريق (بيوترز شميدت

88
00:05:41,307 --> 00:05:44,674
أين زوجك؟
"أو كما أدعوه "إبني في شحم الخنزير

89
00:05:46,512 --> 00:05:48,480
أنا متأكدة أنه سيأتي ، أبي

90
00:05:49,182 --> 00:05:50,843
(سيد (بيوترز سميدت

91
00:05:50,983 --> 00:05:52,848
بيتر) ، ماذا بحق الجحيم تفعل)
في حوض الاستحمام الخاص بي؟

92
00:05:52,952 --> 00:05:54,579
هذا ليس حوض إستحمام

93
00:05:54,687 --> 00:05:57,053
(هذا هو راكل قارب سيد (بيوترز شميدت

94
00:05:57,156 --> 00:05:58,145
هذا سخيف

95
00:05:58,257 --> 00:06:00,748
أنا لن أدع فرد من عائلتي
يتسابق في حوض إستحمام

96
00:06:00,860 --> 00:06:02,851
أبي ، أنت لم ترغب بـ(بيتر) في قاربك

97
00:06:02,962 --> 00:06:05,624
فريق (غريفين) سيعطيك
جولة لأموالك

98
00:06:05,732 --> 00:06:07,393
الآن ، إطلاق النار لبداية السباق

99
00:06:07,500 --> 00:06:10,594
الذي تم الإفراج عنه ، قاتل الرئيس
(جون هينكلي)

100
00:06:11,738 --> 00:06:13,501
(لقد أطلقت النار بروعة (جون

101
00:06:13,606 --> 00:06:16,507
جودي فوستر) ، شكراً)

102
00:06:16,609 --> 00:06:20,238
ربما كنت مخطئة بشأنك
ربما كنت مخطئة بشأن كل الرجال

103
00:06:26,486 --> 00:06:28,147
نحن لا ننطلق بسرعة كافية

104
00:06:28,254 --> 00:06:30,586
خاسر -
ماذا قال؟ -

105
00:06:32,592 --> 00:06:34,651
مرحباً -
قلت خاسر -

106
00:06:34,861 --> 00:06:36,123
من هذا؟

107
00:06:39,265 --> 00:06:41,825
ها هو خط النهاية
ولايمكننا له السماح بهزيمتنا

108
00:06:41,934 --> 00:06:45,836
علينا أن نتخلص من الحمولة الزائدة
الجميع ، إخلعوا ملابسكم

109
00:06:49,142 --> 00:06:52,009
إنه ينجح -
نحتاج إلى القليل -

110
00:06:53,546 --> 00:06:55,241
نحبك عزيزتي

111
00:07:00,186 --> 00:07:02,177
لويس) ، ماذا كنت تفعلين بحق الجحيم؟)

112
00:07:02,288 --> 00:07:04,552
لم أستمع إليك مرة ، أبي

113
00:07:04,757 --> 00:07:05,951
وأنظر إلى ما حصل

114
00:07:06,058 --> 00:07:07,525
إستمتعت

115
00:07:07,627 --> 00:07:10,289
يجب أن أتوقف عن الإستماع
إليك منذ مدة طويلة

116
00:07:10,396 --> 00:07:12,330
(لنذهب إلى المنزل (بيتر -
خلفك تماماً -

117
00:07:12,432 --> 00:07:13,763
أين (ميغ)؟

118
00:07:14,667 --> 00:07:15,634
ماهذا سيدي؟

119
00:07:15,735 --> 00:07:17,828
هذا ما نسميه "خروف البحر" أولاد

120
00:07:17,937 --> 00:07:20,997
أو في اللغة العامية ، البقرة البحرية

121
00:07:24,277 --> 00:07:26,404
اللعنة على الديدان
هذه حكة

122
00:07:26,512 --> 00:07:27,945
برايان) ، ماذا بحق الجحيم تفعل؟)

123
00:07:28,047 --> 00:07:31,414
"لاشيء ، أنا فقط أفعل "البيلاتس

124
00:07:31,517 --> 00:07:34,111
لاتكذب علي (برايان) ، أعرف ماهذا

125
00:07:34,220 --> 00:07:35,881
أنت تبحث عن سباق بالمؤخرة

126
00:07:35,988 --> 00:07:38,081
أول واحد يصل إلى المطبخ ، يفوز

127
00:07:39,091 --> 00:07:42,788
مازالت لديك الديدان؟ -
نعم ، الدواء يكلف 300 دولار -

128
00:07:43,162 --> 00:07:44,754
حسناً ، دعني أقترح عليك شيء

129
00:07:44,864 --> 00:07:47,799
سأقرضك المال
وأنت تدفعه بالعمل لدي

130
00:07:47,900 --> 00:07:51,631
احتيال نقدي؟ هل أنت تمزح؟ أنا لا أريد
أي علاقة مع مخطط الهرم

131
00:07:51,737 --> 00:07:54,171
حسناًُ ، إستمتع بديدانك -
إنتظر -

132
00:07:55,308 --> 00:07:56,434
ماذا يجب أن أفعل؟

133
00:07:56,542 --> 00:07:59,511
فقط كن في غرفتي الساعة 9 صباحاً
لتحديد الإتجاه

134
00:07:59,612 --> 00:08:01,239
حتى هذا ، لا تنسَ

135
00:08:01,347 --> 00:08:05,147
سواءً إعتقدت أنه يمكنك أو إعتقدت
أنه لايمكنك ، أنت محق

136
00:08:05,351 --> 00:08:06,716
أراك غداً

137
00:08:07,019 --> 00:08:09,214
الجميع ، إنتظروا حتى تروا هذا

138
00:08:09,322 --> 00:08:11,916
يا إلهي ، طابعة متنقلة

139
00:08:12,091 --> 00:08:14,582
يجب علينا إخفاء هذا من العبيد
خشية اكتساب معرفة القراء والكتابة

140
00:08:14,694 --> 00:08:16,025
وتهدد طبقة النبلاء

141
00:08:16,295 --> 00:08:19,696
ماذا في يدك ، مولاي؟ -
لاشيء ، أكمل عملك -

142
00:08:19,799 --> 00:08:22,097
إنظروا ، صورتنا في السباق

143
00:08:22,201 --> 00:08:24,362
أمي ، تبدين جميلة

144
00:08:24,470 --> 00:08:26,995
شكراً ، (كريس) ، ظننت ذلك ، أيضاً

145
00:08:27,173 --> 00:08:29,004
وأتعلم ماذا؟ ، سآخذ تلك الفرصة

146
00:08:29,108 --> 00:08:31,303
التي لم يدعني أبي آخذها
عندما كنت أصغر

147
00:08:31,410 --> 00:08:33,241
سأصبح عارضة أزياء

148
00:08:33,379 --> 00:08:36,837
هذا مذهل ، (لويس) ، وسأمتع نفسي
بصورك

149
00:08:36,949 --> 00:08:38,541
أنا ، أيضاً -
أنا ، أيضاً -

150
00:08:39,318 --> 00:08:41,684
ميغ) ، هذا مريع)

151
00:08:41,821 --> 00:08:43,982
إنها أمك -
أنا أحاول الإختلاط -

152
00:08:44,090 --> 00:08:46,058
أخرجي من المنزل

153
00:08:46,626 --> 00:08:48,025
قلت الآن

154
00:08:50,096 --> 00:08:51,757
(هذا شيء جيد عن عملك ، (لويس

155
00:08:54,901 --> 00:08:58,200
(ها هم صورك (لويس
يبدون رائعين

156
00:08:58,304 --> 00:09:01,102
شكراً ، (مورت) ، أنا أحاول
الدخول في عروض الأزياء

157
00:09:01,207 --> 00:09:04,199
هذا رائع ، أخرج من هنا

158
00:09:04,377 --> 00:09:05,810
هيا ، أخرج

159
00:09:05,912 --> 00:09:08,210
أنا لم أؤذي أي أحد

160
00:09:08,314 --> 00:09:09,975
أعلم أنني في أعماقك صديق

161
00:09:10,449 --> 00:09:13,577
ذلك الرجل المدهون الأصم
سيقتلني

162
00:09:13,686 --> 00:09:15,779
كأن العمل ليس سيء كفاية

163
00:09:15,888 --> 00:09:18,721
يا إلهي ، (مورت) ، هل فكرت مطلقاً
بإرسال ظرف بريدي؟

164
00:09:18,824 --> 00:09:21,952
لأنني أعرف أين تحصل على
صفقة جيدة في الأزياء

165
00:09:22,228 --> 00:09:25,493
أنا ألمس الحلوى -
أخرج -

166
00:09:40,446 --> 00:09:41,674
ما كل هذا بحق الجحيم؟

167
00:09:41,781 --> 00:09:45,148
برايان) ، أنت هنا ، جيد)
حسناً ، دعني أعطيك جولة

168
00:09:45,251 --> 00:09:46,479
هذه منطقة العمل

169
00:09:46,586 --> 00:09:48,315
يرجى الإحتفاظ بوجباتك الخفيفة

170
00:09:48,421 --> 00:09:52,118
تحظى بـ25 دقيقة لوقت الغداء
وتأكله هنا

171
00:09:52,258 --> 00:09:53,520
مرحباً بك

172
00:09:56,228 --> 00:09:57,855
نعم؟ -
(إنه (برايان -

173
00:09:57,964 --> 00:10:00,125
الزميل الجديد ، أدخل

174
00:10:00,466 --> 00:10:02,934
ماذا بالضبط يُفترض بي أن أفعل؟

175
00:10:03,102 --> 00:10:06,037
سترد على المكالمات ، وتبيع ، تبيع
تبيع

176
00:10:06,172 --> 00:10:08,367
قبل أن تذهب للتفكير
كل هذا حقيقي

177
00:10:08,474 --> 00:10:11,500
أول يوم جمعة من كل شهر
لربطات العنق السخيفة والمبتذلة

178
00:10:12,011 --> 00:10:16,778
إبدأ بإرتداء ربطات عنق مضحكة

179
00:10:18,918 --> 00:10:20,351
إنتهينا

180
00:10:23,155 --> 00:10:24,349
تفضلوا ، رفاق

181
00:10:24,457 --> 00:10:27,790
لويس) ، يمكنني ان أكون إبن عاهرة)
...وأفرض عليك

182
00:10:27,893 --> 00:10:29,986
أن توقعي واحدة من هذه النشرات

183
00:10:30,096 --> 00:10:31,961
(بالطبع ، (كليفلاند

184
00:10:32,064 --> 00:10:34,396
يا رجل ، لايمكنني التصديق
أنني أنام مع عارضة أزياء

185
00:10:34,500 --> 00:10:36,331
(أنا أكثر حظاً من ولاية (رود آيلاند

186
00:10:36,969 --> 00:10:38,937
لا أستطيع أن أقرر ما أسمي هذا المكان

187
00:10:39,038 --> 00:10:40,062
سنقلب عملة

188
00:10:44,510 --> 00:10:47,968
(إعذريني ، هل أنتِ (لويس غريفين
فتاة صيدلية (غولدمان)؟

189
00:10:48,581 --> 00:10:50,412
نعم

190
00:10:50,516 --> 00:10:52,711
كارين بوراتا) ، عميلة للعروض)

191
00:10:52,818 --> 00:10:56,948
إستمعِ ، رأيت صورك ، انتِ نفس
من الهواء المنعش في رئتي

192
00:10:57,757 --> 00:11:01,215
يمكنني أن أحصل لك على المزيد من العمل
إذا وقعتي مع وكالتي

193
00:11:01,327 --> 00:11:04,694
حقاً ، ياله من مثير للإهتمام

194
00:11:04,797 --> 00:11:06,856
حسناً ، ها هي بطاقتي ، إتصلي بي

195
00:11:07,133 --> 00:11:10,034
ربما ، بعض الشباب
يريدون تنويري

196
00:11:10,136 --> 00:11:11,228
إسمحِ لي

197
00:11:11,937 --> 00:11:14,633
ماذا يجري؟

198
00:11:14,740 --> 00:11:16,640
هل خفتي مرة مع هذا الشيء
أم ماذا؟

199
00:11:17,810 --> 00:11:20,677
برايان) ، هل يمكنك أن تأتي)
هنا للحظة؟

200
00:11:22,515 --> 00:11:23,641
...نعم ، ماذا

201
00:11:23,749 --> 00:11:25,273
إنتظر لحظة

202
00:11:25,718 --> 00:11:27,583
نعم ، (غروفر) ، ما الأمر؟
يجب أن يكون سريعاً

203
00:11:27,687 --> 00:11:29,018
أنا مضغوط جداً

204
00:11:29,622 --> 00:11:31,613
نعم ، الحرف "جي" رائع

205
00:11:31,724 --> 00:11:33,624
"بالطبع والرقم "6

206
00:11:33,826 --> 00:11:35,225
حسناً

207
00:11:35,327 --> 00:11:37,818
(غروفر) ، (غروفر)

208
00:11:38,097 --> 00:11:39,894
(غروفر) ، (غروفر)

209
00:11:40,132 --> 00:11:43,465
أتعلم ماذا؟ ، إذا ستصرخ
يمكننا التحدث لاحقاً

210
00:11:43,703 --> 00:11:46,672
حسناً ، إتصل بي عندما تهدأ

211
00:11:46,772 --> 00:11:47,739
أردت شيئاً ما؟

212
00:11:47,840 --> 00:11:51,003
نعم ، يمكنك أن تذهب وترسل
لـ(لويس) سلة تهنئة

213
00:11:51,110 --> 00:11:52,099
شكراً

214
00:11:52,211 --> 00:11:54,975
وإذا إتصل وحش الكوكيز
قل له أنني لن أتحدث إليه

215
00:11:55,081 --> 00:11:56,412
حتى يخرج من المصحة

216
00:11:57,917 --> 00:11:59,248
تحققوا من الممنوعات

217
00:12:00,519 --> 00:12:01,952
ما هذه؟ -
لا أعلم -

218
00:12:02,054 --> 00:12:03,521
ماذا تقصد بأنك لا تعلم

219
00:12:03,622 --> 00:12:05,249
لا أعلم كيف وصلوا إلى هنا

220
00:12:05,357 --> 00:12:06,824
أظن أنك تعرف

221
00:12:06,926 --> 00:12:11,124
لا ، (ديريك) كان هنا مؤخراً
كان يرتب الأسرة

222
00:12:11,397 --> 00:12:13,991
على الأرجح أنه وضعهم ، كنت في جون

223
00:12:16,569 --> 00:12:19,333
أنتم ، نازيون رفاق
نازيين

224
00:12:24,577 --> 00:12:27,944
(ها نحن (لويس
جلسة تصويرك الإحترافية الأولى

225
00:12:28,047 --> 00:12:30,607
كارين) ، هذا  رائع جداً)

226
00:12:30,716 --> 00:12:32,274
أسقطيهم موتى ، عزيزتي

227
00:12:32,551 --> 00:12:35,247
بيتر غريفين) كيف هي الأحوال)

228
00:12:50,536 --> 00:12:54,597
مرحباً ، هل السيد (دونالد نجوين) هنا؟

229
00:12:55,875 --> 00:12:57,775
وهل هو رب الأسرة؟

230
00:12:57,877 --> 00:12:59,868
لو أمكنني الحصول على دقائق
من وقتك

231
00:12:59,979 --> 00:13:00,968
مرحباً؟

232
00:13:01,080 --> 00:13:04,208
برايان) ، ها أنت)
هل أتحدث معك بشأن شيء؟

233
00:13:04,316 --> 00:13:05,283
نعم ، ما الأمر؟

234
00:13:05,384 --> 00:13:08,842
قدح القهوة الذي على مكتبك
"(يقول الحياة "شاطىء (بيش

235
00:13:10,589 --> 00:13:13,456
"(هذه بخطورة قريبة إلى كلمة "عاهرة (بيتش
أليس كذلك؟

236
00:13:13,559 --> 00:13:15,026
نعم ، هذه مزحة

237
00:13:15,127 --> 00:13:18,187
(بالطبع ، ولا احد يقدر النكت مثل (ستيوي

238
00:13:18,330 --> 00:13:21,026
أتعلم ، بيني وبينك
"(أظنها قريبة من كلمة "إبرة (ستيش

239
00:13:21,133 --> 00:13:23,897
لكن بعض الموظفين الآخرين
وجدوا أنها إهانة

240
00:13:24,003 --> 00:13:26,233
موظفين آخرين؟ ، من يعمل هنا
غيري أنا؟

241
00:13:26,338 --> 00:13:27,965
سحقا لك
 ، هذا الذي يعمل هنا

242
00:13:32,144 --> 00:13:34,169
العشاء تقريباً جاهز ، أولاد

243
00:13:34,280 --> 00:13:37,613
لويس) ، أنظري لنفسك)
(تبدين مثل (بريتني سبيرز

244
00:13:37,716 --> 00:13:38,740
بإستثناء أنك لست رجل سمين

245
00:13:39,919 --> 00:13:41,045
سأفتحه

246
00:13:41,787 --> 00:13:45,245
أبي ، كيف تكون بخير مع أمي
وهي تستعرض نفسها هكذا

247
00:13:45,357 --> 00:13:48,292
أنا أقصد ، أنها نصف عارية
تجعل كل النساء يبدون سيئين

248
00:13:48,494 --> 00:13:51,190
ميغ) ، من سمح لك بالرجوع للمنزل؟)

249
00:13:53,866 --> 00:13:55,925
كارين) ، أدخلي)

250
00:13:56,035 --> 00:13:58,663
لويس) ، لدي صورك الجديدة)
..ورتبت لجلسة تصوير لك

251
00:13:58,771 --> 00:14:00,398
في "غلامور" الأثنين المقبل

252
00:14:00,506 --> 00:14:03,066
لكن ، عزيزتي ، ستحتاجين إلى هذه
للبقاء في القمة

253
00:14:03,175 --> 00:14:05,643
حبوب للحمية ، (كارين) أنا لن
أبتلع هذه

254
00:14:05,744 --> 00:14:06,733
لا أحتاجها

255
00:14:06,946 --> 00:14:10,848
لويس) ، عاجلاً أم آجلاً)
كل عارضة تحتاج لدفعة قليلاً

256
00:14:10,983 --> 00:14:13,281
أنا فقط أريد أن أتأكد
أنه لديك كل ماتحتاجينه

257
00:14:13,385 --> 00:14:15,216
اتحبين "بيز"؟ -
بالطبع -

258
00:14:20,993 --> 00:14:24,929
من يضع قطع الأحجية معاً
لأنني وجدت قطعة جذابة

259
00:14:26,465 --> 00:14:28,057
لويس) ، تبدين جميلة)

260
00:14:28,167 --> 00:14:31,068
أود ان أقسمك نصفين
مثل قطعة الخشب

261
00:14:31,170 --> 00:14:32,330
(شكراً (غلين

262
00:14:32,438 --> 00:14:35,339
نعم ، (لويس) ، أود أن أرتديك
كقناع للهوكي

263
00:14:35,441 --> 00:14:36,965
يا شباب

264
00:14:37,076 --> 00:14:38,373
تمهلو يا رفاق

265
00:14:38,477 --> 00:14:42,675
لويس) ، أود أن أجعلك قطعة)
كاراميل ملونة معك

266
00:14:42,781 --> 00:14:43,873
(بترفق ، (كليفلاند

267
00:14:43,983 --> 00:14:45,211
إخلعي سترتك

268
00:14:45,317 --> 00:14:49,083
إخلعي سترتك ، إخلعي سترتك

269
00:14:49,188 --> 00:14:51,019
حسناً ، هذا يكفي ، هذا يكفي

270
00:14:51,123 --> 00:14:52,249
بيتر) ، ماذا تفعل؟)

271
00:14:52,358 --> 00:14:54,952
لويس) ، كونك عارضة)
يعني أنك ستصبحين جذابة للعين

272
00:14:55,060 --> 00:14:56,823
لكل البلدة
إذاً لن اوافق على هذا

273
00:14:56,929 --> 00:14:59,796
أعذرني ، من تظن نفسك ، والدي؟

274
00:14:59,899 --> 00:15:01,389
لويس) ، أظن أن (ميغ) محقة)

275
00:15:01,500 --> 00:15:04,264
تقللين من نفسك و إمرأة
وشيء ما و كل هذه الضجة

276
00:15:04,370 --> 00:15:06,429
لايمكنك إيقافي من عروض الأزياء
(بيتر)

277
00:15:06,538 --> 00:15:08,062
هذا مهم بالنسبة لي

278
00:15:08,173 --> 00:15:12,473
سأصعد إلى القمة ، وليس هناك شيء يمكنك
أن تفعله أنت أو أي أحد آخر

279
00:15:13,178 --> 00:15:15,510
من بحق الجحيم يظن نفسه؟

280
00:15:29,595 --> 00:15:31,153
هيا ، هيا

281
00:15:31,530 --> 00:15:32,588
إبتعدي

282
00:15:36,035 --> 00:15:37,468
الآن نعود

283
00:15:47,446 --> 00:15:48,777
مرحباً ، عزيزي

284
00:15:48,881 --> 00:15:50,974
أزلت الشعر بالشمع هذا الصباح
ودعنا نقول

285
00:15:51,083 --> 00:15:53,210
أنت مسموح لك بالهبوط

286
00:15:53,319 --> 00:15:54,809
لويس) ، ماخطبك مؤخراً)

287
00:15:54,920 --> 00:15:57,184
تتصرفين بغرابة ، وتظلين
في الخارج طوال الليل

288
00:15:57,289 --> 00:16:00,850
كنت خارجة للتو مع بعض الفتيات
ولن تصدق هذا

289
00:16:00,960 --> 00:16:04,020
(تمت دعوتي إلى حفل مجلة (فوغ

290
00:16:05,331 --> 00:16:08,425
تم التحفظ على الترجمة
وأرجو تسريع المشهد

291
00:16:08,534 --> 00:16:11,901
تم التحفظ على الترجمة
وأرجو تسريع المشهد

292
00:16:12,004 --> 00:16:12,971
تم التحفظ على الترجمة
وأرجو تسريع المشهد

293
00:16:13,305 --> 00:16:15,830
تم التحفظ على الترجمة
وأرجو تسريع المشهد

294
00:16:18,811 --> 00:16:22,508
برايان) ، شكراً لك لإطلاعي على الفور)
تقييمك لربع السنة

295
00:16:22,614 --> 00:16:25,811
الآن ، أنا ذاهب لأفعل شيئاً
أسميه شطيرة إطراء

296
00:16:25,918 --> 00:16:28,944
حيث أقول شيء جيد ، ثم أتكلم
عن إحتياجاتك للتحسين

297
00:16:29,054 --> 00:16:30,487
وأنتهي بشيء جيد

298
00:16:30,589 --> 00:16:31,749
أياً كان عليك فعله

299
00:16:31,857 --> 00:16:33,188
حسناً

300
00:16:33,292 --> 00:16:36,056
دعنا نرى ، شيء جيد ، شيء جيد

301
00:16:36,862 --> 00:16:39,729
(تبدو مثل (سنوبي
ويجعلني هذا أبتسم

302
00:16:40,599 --> 00:16:42,362
أين تحتاج تحسينك؟

303
00:16:42,768 --> 00:16:44,827
رائحتك مثل ضرطة كلب كريهة

304
00:16:45,504 --> 00:16:47,062
شيء جيد

305
00:16:47,306 --> 00:16:50,833
أنت مبهور حقاً أن مندوب
من مكتب "سينسيناتي" قيَّمك

306
00:16:51,443 --> 00:16:55,436
هذا مثير ، أنت حقاً جعلتني
أشعر بالثقة من تلك الأرقام

307
00:16:55,547 --> 00:16:57,708
إستمع ، لو اردت التغيير

308
00:16:57,816 --> 00:17:00,444
يمكننا إستخدام شخص مثلك
"في "سينسيناتي

309
00:17:00,552 --> 00:17:02,213
هذا أنت متنكر -
لا ، لم أكن أنا -

310
00:17:02,321 --> 00:17:03,288
نعم ، إنه أنت -
لا ، لم أكن -

311
00:17:03,389 --> 00:17:05,084
حسناً ، لم تكن -
كنت أنا -

312
00:17:07,960 --> 00:17:09,552
سيد (بيوترز شميدت) أحتاج مساعدتك

313
00:17:09,661 --> 00:17:11,094
لويس) خارجة عن السيطرة)

314
00:17:11,196 --> 00:17:14,723
أنا أعني ، إنها تتصرف بجنون
أكثر مني عندما تناولت عقار النشوة

315
00:17:16,668 --> 00:17:21,332
برايان) فروك ناعم جداً)

316
00:17:22,541 --> 00:17:24,372
أذناك

317
00:17:24,877 --> 00:17:27,505
أذناك تبدو مثل أذن كلب

318
00:17:28,047 --> 00:17:31,107
هذه الأريكة

319
00:17:33,986 --> 00:17:37,888
ستيوي) ، رأسك أملس جداً)

320
00:17:38,490 --> 00:17:41,425
كيف هذا؟...كيف تفعل هذا؟

321
00:17:41,827 --> 00:17:43,158
كيف تفعل هذا

322
00:17:43,429 --> 00:17:46,830
كل شيء هنا مذهل

323
00:17:50,169 --> 00:17:53,002
هذه الملابس

324
00:18:06,151 --> 00:18:08,016
(أنا قلق حقاً بشأنها سيد (بيوترز شميدت

325
00:18:08,120 --> 00:18:11,214
وأعتقدت أني بمجيئي إليك
أنك دائماً جيد في ترويضها

326
00:18:11,323 --> 00:18:13,757
حسناً (لويس) ، كانت دائماً فحل بري

327
00:18:13,859 --> 00:18:15,759
لكن لا تقلق ، أعرف كيف
أسيطر عليها

328
00:18:15,861 --> 00:18:16,987
وسوف أساعدك

329
00:18:17,096 --> 00:18:19,428
لكن ، أولاً ، عليك أن تفعل شيء إلي

330
00:18:19,531 --> 00:18:20,793
أأكل مخروط الصنوبر

331
00:18:20,899 --> 00:18:23,231
حسناً -
كله ، سوف يسليني -

332
00:18:25,137 --> 00:18:27,662
كيف مذاقه؟ -
إنه رهيب -

333
00:18:27,806 --> 00:18:29,706
أنهه ، أأكله -
أكرهه -

334
00:18:29,808 --> 00:18:31,639
أأكله ، إبتلعه

335
00:18:31,743 --> 00:18:34,303
إنه يؤلم -
هذا لـ(لويس) هيا -

336
00:18:34,413 --> 00:18:38,042
إنه يؤلم -
جيد -

337
00:18:38,150 --> 00:18:39,378
حسناً ، هل نذهب؟ -
نعم -

338
00:18:44,456 --> 00:18:46,219
حسناً ، كيف هي سمرتي؟

339
00:18:46,325 --> 00:18:47,553
ها نحن ، كل شيء جاهز

340
00:18:47,659 --> 00:18:49,786
جيد ، ولمعان للجسم قليلا لك

341
00:18:50,062 --> 00:18:53,463
نعم ، هذا مثير
حسناً ، لنفعل هذا

342
00:18:54,433 --> 00:18:56,833
ماذا تفعلين؟ واضحة -
اصمتي -

343
00:18:56,935 --> 00:18:58,459
أنظري لهذه الضلوع

344
00:18:58,570 --> 00:19:00,561
هذه لا شيء

345
00:19:01,273 --> 00:19:02,865
هيا ، جربيهم

346
00:19:08,013 --> 00:19:09,503
ليس سيء

347
00:19:17,256 --> 00:19:18,621
هل رأيت (جيمي سميتز) هناك؟ -
نعم -

348
00:19:18,724 --> 00:19:19,816
نعم ، هذا كان رائع

349
00:19:21,793 --> 00:19:23,556
لماذا تريد رؤيتي؟

350
00:19:23,662 --> 00:19:26,631
أتعلم ، (برايان) ، كانت هناك
ملاحظة في صندوق الإقتراحات تقول

351
00:19:26,732 --> 00:19:29,166
...يجب على (ستيوي) أكل حقيبة مبخرة من

352
00:19:29,601 --> 00:19:32,627
انا لن اقول الكلمة الأخيرة
لكنني أظن أنك تعرفها

353
00:19:32,738 --> 00:19:36,504
إستمع ، (برايان) ، الشركة
تشبه إلى حد كبير أم أربع وأربعين

354
00:19:36,942 --> 00:19:40,378
إنها لا تتحرك إلا إذا كانت جميع الأرجل تتحرك
نحو تحقيق نفس الغاية

355
00:19:41,013 --> 00:19:42,913
وأتعلم ماذا (برايان)؟

356
00:19:43,015 --> 00:19:44,915
أنت ذو ساق مكسورة -
ماذا؟ -

357
00:19:45,450 --> 00:19:46,417
هل تطردني؟

358
00:19:46,518 --> 00:19:48,782
لا تفكر في العودة
واطلاق النار على المكان

359
00:19:48,887 --> 00:19:50,184
لأن الأمن لديه صورتك

360
00:19:52,524 --> 00:19:54,321
ماذا بحق الجحيم تفعلون؟

361
00:19:54,426 --> 00:19:57,554
انتِ لن تغادري الغرفة حتى
توافقين عن التوقف في عرض الأزياء

362
00:19:57,663 --> 00:19:58,652
مرة واحدة وللأبد

363
00:19:58,764 --> 00:20:00,561
هذا لن ينجح ، شباب

364
00:20:00,666 --> 00:20:03,567
لماذا لايمكنكم فهم
أنني أفعل ما أريده؟

365
00:20:03,669 --> 00:20:05,534
يا إلهي ، (كارتر) ، ماذا تفعل؟

366
00:20:05,637 --> 00:20:07,901
أعني ، إذا (لويس) تريد أن تكون عارضة

367
00:20:08,106 --> 00:20:09,767
ليس لدينا حق في إيقافها

368
00:20:09,875 --> 00:20:12,036
أتعني هذا حقاً (بيتر)؟

369
00:20:12,144 --> 00:20:14,612
بالطبع ، أريدك فقط أن تكوني
سعيدة

370
00:20:14,713 --> 00:20:17,181
هذا سخيف ، لا إبنة لي
ستكون سعيدة

371
00:20:17,282 --> 00:20:19,750
عذراً ، (كارتر) ، أظن أنني أدين
لك هذا

372
00:20:20,419 --> 00:20:22,819
هذا لإعطائي كتاب عيد الميلاد
الماضي

373
00:20:22,921 --> 00:20:24,388
أنت غني ، أيها الأحمق

374
00:20:24,489 --> 00:20:28,220
لويس) ، أعتقد أنه يجب أن تذهبي)
وتعودي للحفلة

375
00:20:29,161 --> 00:20:30,150
ماالخطب؟

376
00:20:30,262 --> 00:20:33,254
ألن تقومين بدورة على المنصة؟

377
00:20:33,365 --> 00:20:34,525
على المنصة؟

378
00:20:34,633 --> 00:20:36,123
نعم ، على المنصة

379
00:20:36,335 --> 00:20:37,996
تفعلين دورتك في المنصة

380
00:20:38,103 --> 00:20:40,037
بقولك أنك توافق بعرض الأزياء

381
00:20:40,138 --> 00:20:43,369
لأكون صريحة ، أنا لست متأكدة
أنني أريد فعلها بعد الان

382
00:20:43,809 --> 00:20:47,040
أظن أنني كل ما أردته
كان الحرية لأعرف أنه يمكنني

383
00:20:47,346 --> 00:20:49,576
والآن أحظى بالحرية لأني أحظى بك

384
00:20:49,681 --> 00:20:51,342
(بالطبع (لويس

385
00:20:52,818 --> 00:20:54,718
ماذا سنفعل به؟

386
00:20:55,087 --> 00:20:56,748
هل تريدين جعله غاضب جداً (لويس)؟

387
00:20:56,855 --> 00:20:59,346
لنمارس الجنس على ظهره
كما كنا نفعل مسبقاً

388
00:21:01,460 --> 00:21:03,189
ماذا بحق الجحيم يجري؟

