1
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
كيف كان نومك بيتر؟ -
براين، كنت أحلم بحلم سيء -

2
00:00:39,200 --> 00:00:41,400
أني أكلت خروفاً
والآن وسادتي اختفت

3
00:00:41,600 --> 00:00:44,200
أوه انتظر، هاهي
إذن ما الذي أكلته؟

4
00:00:48,400 --> 00:00:50,000
آسف

5
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
أراك لاحقاً لويس

6
00:01:07,200 --> 00:01:10,300
:وكما أقول لك كل يوم
إذا أتيت للبيت منتصف الظهيرة

7
00:01:10,500 --> 00:01:13,200
ووجدتك تمارسين الجنس مع شخص ما
سأقتلكما جميعاً

8
00:01:13,900 --> 00:01:17,700
شكراً للمعالجة الفعالة
جونسون السحري لايحتاج سوى مساعدة واحدة

9
00:01:19,100 --> 00:01:22,700
ياإلهي، هل صدمت ذاك الفتى الأصم مرة أخرى؟
ينبغي أن يعلقوا جرساً حول رقبته

10
00:01:25,600 --> 00:01:28,800
الممرضة تقول أن براين لن يخرج
من الجراحة إلا بعد ثلاث ساعات

11
00:01:29,000 --> 00:01:31,400
أتمنى أن يكون بخير -
وأنا أيضاً -

12
00:01:31,600 --> 00:01:34,400
أعرف بأننا لم نجتمع هنا
لنضع اللوم على أحدنا

13
00:01:34,600 --> 00:01:37,500
لكني لاأستطيع التوقف عن التفكير
أن كل ماحدث هو خطأ ميج

14
00:01:37,700 --> 00:01:40,200
لاأستطيع تقبل فكرة موت براين

15
00:01:40,400 --> 00:01:43,600
إذا مات فسأصاحب ذا روك مرة أخرى

16
00:01:43,900 --> 00:01:48,600
<i> أحدهم رضيع
والآخر أسود، على ماأظن</i>

17
00:01:49,100 --> 00:01:52,300
<i> على الأقل جزء منه أسود، أو إسباني </i>

18
00:01:53,000 --> 00:01:55,600
<i> أتعلم، من المحتمل أن لديه عرقاً فلبينياً </i>

19
00:01:55,800 --> 00:01:57,700
<i> نعم، أتوقع فيه من الفلبينيين </i>

20
00:01:58,200 --> 00:02:01,400
<i> أعني، إذا كان أسوداً فبالتأكيد أنه ليس صافياً </i>

21
00:02:02,300 --> 00:02:04,700
<i> يجب أن يكون أحد أبويه أبيضاً </i>

22
00:02:05,100 --> 00:02:08,200
<i> وماعلاقة "جيسيكا ألبا" بما يحدث هنا؟ </i>

23
00:02:09,000 --> 00:02:12,500
<i> لو كنت أصغر بأربعين سنة
لكنت صديقها حتى شهر يوليو القادم </i>

24
00:02:15,300 --> 00:02:18,100
اليوم لدينا حصة متميزة
لذا سنعرض لكم

25
00:02:18,300 --> 00:02:20,900
<i> حلقة رائعة من مسلسل نوفا
سجلتها في البيت لكم </i>

26
00:02:23,100 --> 00:02:24,600
هل ستعود للسرير ياروب؟

27
00:02:24,700 --> 00:02:27,000
انتظري يا حبيبتي، فكي يحتاج للتدليك

28
00:02:27,200 --> 00:02:29,200
<i> حسناً، هذه لم تكن حلقة نوفا، صحيح؟ </i>

29
00:02:30,400 --> 00:02:32,600
هذا فيديو لممارسة الجنس مع زوجتي

30
00:02:32,800 --> 00:02:35,600
وبالطبع لاأحد هنا مهتم لرؤيته

31
00:02:35,800 --> 00:02:37,400
أهناك أحد؟
أتوقع لا أحد

32
00:02:37,500 --> 00:02:40,200
يبدو وكأنك رفعت يدك
لا؟ لم ترفع؟

33
00:02:40,500 --> 00:02:42,000
حسناً، لنعد إلى العمل

34
00:02:42,100 --> 00:02:44,500
حسناً، هل جميعكم اخترتم شريكاً للمعمل؟

35
00:02:44,700 --> 00:02:45,900
لا -
كذلك أنا -

36
00:02:46,200 --> 00:02:47,100
بإمكانها أن تكون شريكتي

37
00:02:47,200 --> 00:02:50,100
سارة أنت مستهترة جداً
ميج فضيعة

38
00:02:50,600 --> 00:02:52,300
أتريدي أن تكوني شريكتي؟ -
حقاً؟ -

39
00:02:52,500 --> 00:02:53,600
بالتأكيد، تبدين لطيفة

40
00:02:53,700 --> 00:02:55,600
أتريدين الانضمام إلى نادي مابعد المدرسة

41
00:02:55,700 --> 00:02:56,700
بالتأكيد

42
00:02:56,900 --> 00:02:59,100
..والآن افتحوا الكتاب على صفحة
أتعلمون؟ أنا آسف

43
00:02:59,200 --> 00:03:01,300
هل تسمحون أن أفتح الفيديو
الذي جامعت فيه زوجتي

44
00:03:03,700 --> 00:03:05,800
وصلنا يابراين، بخير وسلام

45
00:03:05,900 --> 00:03:09,100
بيتر لاأحتاج أن أكون على كرسي -
لا، لاأريد أن أسمع هذا الكلام -

46
00:03:09,400 --> 00:03:12,000
لقد دخلت الآن في مشكلة مع جو
حيث أني خلعت عتبة درج بيته

47
00:03:12,300 --> 00:03:14,600
..أراك لاحقاً يا حبيبتي، سأعود في

48
00:03:15,000 --> 00:03:16,400
هل أنت بخير؟

49
00:03:16,700 --> 00:03:19,500
لاتساعديني، أحتاج إلى استعادة استقلاليتي

50
00:03:20,600 --> 00:03:23,200
أتحتاج أي شيء من السوق؟ -
حلوى باوربار -

51
00:03:26,200 --> 00:03:27,400
ما المشكلة يا براين؟

52
00:03:27,500 --> 00:03:30,900
لازلت جالساً على الأريكة
منذ أن عدت من المشفى

53
00:03:31,100 --> 00:03:32,700
أنت بحاجة للخروج من البيت

54
00:03:32,900 --> 00:03:34,700
لاأعرف يا لويس، أشعر ببعض الكآبة

55
00:03:34,900 --> 00:03:37,400
الحادث جعلني أفكر
أن المستقبل مجهول

56
00:03:37,700 --> 00:03:39,400
وأن الموت يأتي فجأة

57
00:03:39,500 --> 00:03:41,500
ستشعر بتحسن خلال وقت قصير

58
00:03:41,700 --> 00:03:43,800
خذ بعض الغذاء -
لست جائعاً -

59
00:03:44,100 --> 00:03:45,700
والآن إليك المرق

60
00:03:49,500 --> 00:03:51,300
أيها البهيمة الفوضوي

61
00:03:54,500 --> 00:03:56,200
مرحباً ميج

62
00:03:56,800 --> 00:03:59,000
نيل، لاأريد أن يرانا أحد معاً

63
00:03:59,200 --> 00:04:01,700
لدي أصدقاء الآن
وبعضهم محبوب جداً

64
00:04:01,900 --> 00:04:04,600
أعرف، سمعت أن سارة هي شريكتك بالمعمل

65
00:04:04,800 --> 00:04:07,700
كل تلك السنوات عندما كنت ترفضيني
الآن علمت السبب

66
00:04:07,900 --> 00:04:09,100
ماذا تعني بكلامك؟

67
00:04:09,400 --> 00:04:14,900
"نادي السحاقيات يرحب بالعضو الجديد"
!!ياإلهي

68
00:04:21,400 --> 00:04:23,000
ميج! لقد وصلت

69
00:04:23,100 --> 00:04:25,500
هذه العضو الجديد، ميج

70
00:04:25,700 --> 00:04:26,800
مرحباً، ميج

71
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
مرحباً أيتها الشواذ، الرجال، البنات

72
00:04:29,800 --> 00:04:33,500
انظري ياسارة، لايمكن أن أكون في
هذا النادي، فلست سحاقية

73
00:04:33,700 --> 00:04:36,600
لايمكن أن تكون جادة
لقد أعددنا حفلة خاصة لك

74
00:04:36,800 --> 00:04:38,900
حقاً؟ حفلة خاصة لي؟

75
00:04:39,100 --> 00:04:41,900
..لكن أحزر إن لم تكوني سحاقية -
انتظري -

76
00:04:42,300 --> 00:04:44,500
لم تتركيني أكمل، أنا لست سحاقية

77
00:04:44,700 --> 00:04:46,900
أنا سحاقية شهوانية ممحونة

78
00:04:47,000 --> 00:04:49,600
جيد، إذن ستندمجي مع
أولئك السحاقيات الممحونات

79
00:05:05,500 --> 00:05:07,700
أشعر بأني مقبولة اجتماعياً

80
00:05:07,800 --> 00:05:10,700
ألديك أيه أصدقاء آخرون
تريدين دعوتهم للحفلة؟

81
00:05:11,000 --> 00:05:14,000
لا، أغلب أصدقائي خارج البلدة

82
00:05:14,400 --> 00:05:18,100
أوه، أشعر بالسعادة
سنسهر الليل، ونتبادل القصص

83
00:05:19,200 --> 00:05:21,900
دعونا نشاهد الفيديو عندما لعبت البالية

84
00:05:23,300 --> 00:05:24,500
!هاهو

85
00:05:27,500 --> 00:05:29,700
!الدب المشمس، انتظر

86
00:05:40,800 --> 00:05:42,700
كيف الحال؟ -
جيدة -

87
00:05:42,900 --> 00:05:47,800
لديك أثداء ضخمة
وتعلمين ماهو الرائع فيها؟

88
00:05:48,100 --> 00:05:52,100
أنه لاتظهر عليها عروق زرقاء واضحة
كالتي تظهر عند من لها ثدي كبير

89
00:05:53,500 --> 00:05:56,200
ماذا؟ قلت أنه لاتوجد لديك

90
00:05:56,500 --> 00:06:00,800
يارفيق، لاتبدو بخير -
ومن يهتم بذلك؟ لاأحد -

91
00:06:01,100 --> 00:06:03,300
احتمال أن نموت كلنا غداً
كل شخص فينا

92
00:06:03,600 --> 00:06:06,300
أليس هذا سبباً مقنعاً كي تستمع اليوم؟

93
00:06:06,500 --> 00:06:10,600
لايمكن أن تكون بهذه البساطة -
اعذرني، أنا مشغول -

94
00:06:11,500 --> 00:06:14,200
<i> سيداتي سادتي، لدينا ضيف خاص الليلة </i>

95
00:06:14,400 --> 00:06:18,600
<i> رجاء رحبوا بالمغني: فرانك سيناترا الإبن </i>

96
00:06:56,300 --> 00:06:59,200
هذا الغناء معدي، لذا سأغني أيضاً

97
00:07:05,200 --> 00:07:06,800
والآن بنعومة

98
00:07:15,300 --> 00:07:17,600
سأخرج إذا خرج الجميع

99
00:07:21,440 --> 00:07:24,540
براين، هل غنيت مع المغني
فرانك سيناترا الإبن؟

100
00:07:24,840 --> 00:07:25,840
نعم، وكان مدهشاً

101
00:07:25,940 --> 00:07:29,440
وقد قال أشياء هي بالضبط
ماكنت أحتاج لسماعه

102
00:07:29,640 --> 00:07:31,940
وقد جاءني الإلهام عندما صعدت المنصة

103
00:07:32,140 --> 00:07:34,240
يجب أن تعيش يومك، أتعلم هذا؟

104
00:07:34,440 --> 00:07:37,540
براين، ألا تعتقد أنك بكرت بشرب الخمر اليوم؟

105
00:07:37,840 --> 00:07:38,940
وما الفائدة من الانتظار؟

106
00:07:39,040 --> 00:07:40,940
يجب أن تعيش حياتك بالطول والعرض

107
00:07:41,040 --> 00:07:42,640
نظرية كريس فارلي، هذا جيد لك

108
00:07:42,640 --> 00:07:44,240
فرانك دعاني لحفلة هذا المساء

109
00:07:44,440 --> 00:07:47,740
أبدو أكثر بهجة من بيتر
عندما سبح مع الثيران

110
00:08:12,840 --> 00:08:14,840
!!نعم، هذه نتيجة عادلة

111
00:08:20,140 --> 00:08:24,240
أتعلم براين، عندما تلبس هذه البدلة
يبدو ذيلك كأنه براز أبيض

112
00:08:25,440 --> 00:08:26,440
لكنه ملتصق بك

113
00:08:26,540 --> 00:08:29,440
أنظر، لويس طلبت أن أجالسك
لذا أجلس هنا وكن هادئاً

114
00:08:29,740 --> 00:08:31,640
سأعود بعد المشهد الأول

115
00:08:34,040 --> 00:08:36,340
وبماذا ينبغي أن أفعل لقضاء الوقت؟

116
00:08:36,940 --> 00:08:38,640
ربما سألعب 52 ورقة

117
00:08:40,440 --> 00:08:42,640
هذه اللعبة أفضل بوجود شخص آخر

118
00:08:42,840 --> 00:08:45,540
كي يقول لي: لن أجمع هذه الأوراق

119
00:08:45,840 --> 00:08:48,840
وبعدها أقول له: يجب أن تجمعها

120
00:08:49,040 --> 00:08:51,740
ثم يقول: وماذا لو تركتها في مكانها؟

121
00:08:51,940 --> 00:08:55,440
كي أقول: إنها أوراق أبي، لاتستطيع تركها هناك

122
00:08:55,740 --> 00:08:57,140
سيغضب كثيراً

123
00:08:57,340 --> 00:08:58,340
أين أنا؟

124
00:09:09,440 --> 00:09:10,640
أخرج من هنا

125
00:09:22,040 --> 00:09:25,240
انتظر يا ولد، هؤلاء المحترمين
دفعوا أموالاً كي يدخلوا هنا

126
00:09:25,440 --> 00:09:27,840
وكم يدفعون لك كي يخرجوا؟

127
00:09:46,840 --> 00:09:47,940
كان ذلك مدهشاً

128
00:09:48,240 --> 00:09:50,740
سنصبح الأكثر شهرة
منذ اختراع إديسون للكهرباء

129
00:09:53,740 --> 00:09:56,340
انظري إلى إديسون هناك وكهرباءه

130
00:09:56,540 --> 00:09:59,240
يا إديسون، مارأيك بأن تشاركنا بعضاً من إنارتك؟

131
00:09:59,440 --> 00:10:03,240
اخترع لنفسك يا رجل -
لقد تجمدنا هنا -

132
00:10:03,540 --> 00:10:05,440
أتعلم ما هو شعوري يا رجل؟

133
00:10:05,540 --> 00:10:08,740
أنت تنظر إلى بيتي العظيم
وأنا أنظر إلى ذاك الشيء المظلم

134
00:10:08,840 --> 00:10:11,240
ما الذي هناك؟ أهي شمعة
أووه هذا لطيف

135
00:10:11,340 --> 00:10:13,740
نعم إنها شمعة
نحن متجمدون هنا

136
00:10:13,940 --> 00:10:17,240
لا أحد من عائلتي استحم منذ شهر
نحن متعفنون

137
00:10:17,340 --> 00:10:18,540
المكان يفوح بالعفونة

138
00:10:18,740 --> 00:10:20,140
لاأستطيع سماعك بسبب صوت مدفأتي المركزية

139
00:10:20,240 --> 00:10:22,640
إذهب إلى الجحيم يا إديسون -
تعال وواجهني -

140
00:10:22,840 --> 00:10:24,040
<i> هل رأيت مسلسل المكتب؟ </i>

141
00:10:24,240 --> 00:10:26,240
لا أتوقع ذلك، لأنك لاتملك تلفازاً

142
00:10:26,440 --> 00:10:28,340
مارأيك أن آتي لعندك وأضربك

143
00:10:28,440 --> 00:10:29,940
خوفتني هاها

144
00:10:40,240 --> 00:10:43,640
ماهذا لويس؟ -
إنها جمبلايه، طبخة جديدة -

145
00:10:46,840 --> 00:10:50,140
بيتر، كل غذائك

146
00:10:50,740 --> 00:10:53,040
حسناً، إذا كنت لاتريده ضعه في المنديل

147
00:10:53,240 --> 00:10:57,140
بيتر! ضعه في المنديل
..ضعه في

148
00:10:57,440 --> 00:10:59,540
..لن

149
00:11:00,040 --> 00:11:02,840
أتعلم، بعض الناس سيكونوا
سعداء بهذا الطعام

150
00:11:03,040 --> 00:11:04,340
مثل عائلة جون قودمان

151
00:11:05,540 --> 00:11:06,740
أرجوك يا أبي

152
00:11:06,740 --> 00:11:09,940
أخبرتك سابقاً، إذا انتهيت من الأكل
خذوا ما يتبقى منه

153
00:11:10,340 --> 00:11:13,840
لكنك لن تبقي منه شيئاً
لم تبق أي شئ

154
00:11:18,340 --> 00:11:19,840
عيد شكر سعيد

155
00:11:24,340 --> 00:11:26,040
أمي، ماذا يفعل رجل الصيانة هنا؟

156
00:11:26,340 --> 00:11:29,240
إنه أنا يا رجال
ولدي خبر مهم سأقوله

157
00:11:29,440 --> 00:11:32,740
أمي، أبي، أنا سحاقية

158
00:11:34,140 --> 00:11:36,940
هذا رهيب -
بيتر -

159
00:11:37,140 --> 00:11:39,140
ميج، أنت لست سحاقية

160
00:11:39,340 --> 00:11:41,040
أتعلمون، لاأهتم بما تظنونه

161
00:11:41,240 --> 00:11:44,840
كل صديقاتي السحاقيات الجدد
قبلوني وهذا مايهمني

162
00:11:44,940 --> 00:11:47,540
ميج، أنت ابنتي
وسأقبل بك إن كنت شاذة

163
00:11:47,740 --> 00:11:49,840
أو عمياء أو متخلفة عقلياً، لكنك لست كذلك

164
00:11:50,040 --> 00:11:53,940
!أنتم لاتهتمون بي وبكفاحي، أكرهكم

165
00:11:54,240 --> 00:11:57,940
ميج، أرى أنك تحاولين الاندماج الاجتماعي
وذلك بالتظاهر بشيء لاتملكيه

166
00:11:58,140 --> 00:12:01,140
مثلما ادعى بيتر أنه عنصري
كي يعفى من هيئة المحلفين

167
00:12:04,540 --> 00:12:06,640
مجموعة بيض معفنين

168
00:12:45,040 --> 00:12:48,040
براين، هل لديك فكرة كم الساعة الآن؟

169
00:12:48,240 --> 00:12:50,340
يفترض أن يكون ستوي نائماً قبل ساعتين

170
00:12:50,540 --> 00:12:53,640
نعم، هو.. ، هو

171
00:12:53,940 --> 00:12:56,540
كان بجانبي قبل أربعة ساعات

172
00:12:56,740 --> 00:12:59,640
!ماذا؟ براين يفترض أن تجالسه

173
00:12:59,840 --> 00:13:03,540
!أوه حبيبي الصغير -
براين، أتتذكرني؟ -

174
00:13:03,740 --> 00:13:05,340
أنا الذي تركتني على الكاونتر

175
00:13:05,540 --> 00:13:07,940
في مكدونالدز ومعي كيس مليء بالهامبرقر

176
00:13:08,040 --> 00:13:10,540
أتعلم ما الطريف في الأمر
..في طريقي للبيت على الأقدام

177
00:13:10,940 --> 00:13:14,440
واجهت الكثير من الظبي الجائع
في هذا الوقت من الليل

178
00:13:14,740 --> 00:13:18,640
:وهنا تكتمل الإثارة في القصة
ربما أنك لاحظت أن أذني مقطوعة

179
00:13:18,840 --> 00:13:23,140
استطعت سحبها من فم ظبي
ووضعتها في كأس مليء بالثلج

180
00:13:23,440 --> 00:13:26,240
لذا إذا كنت مستعداً للاعتذار
تحدث مع هذا الكأس

181
00:13:26,440 --> 00:13:28,340
براين، هذا لايغتفر

182
00:13:28,440 --> 00:13:30,240
نعم، ماذا لو حدث أمر ما لستوي؟

183
00:13:30,340 --> 00:13:32,240
أذني في كأس
أعتقد أن ذلك لايعني لك شيئاً

184
00:13:32,340 --> 00:13:35,040
أنا لست جليسة أطفال
لدي حياتي الخاصة لأعيشها

185
00:13:35,340 --> 00:13:38,540
أتعلم: كل هذا بسبب أن صاحبت
ذاك المسمى بـفرانك سيناترا الإبن

186
00:13:38,740 --> 00:13:42,140
سأتصل بأمه: مايا فارو
وأخبرها كي توبخه

187
00:13:42,440 --> 00:13:44,340
وأنت ستتوقف عن الغناء
في ذاك النادي المجنون

188
00:13:44,740 --> 00:13:47,440
سنترال، أعطيني مايا فارو، لو سمحت -
!ابق بعيداً عن حياتي -

189
00:13:50,240 --> 00:13:52,040
ماذا حدث لك بحق الجحيم؟

190
00:13:52,240 --> 00:13:54,540
أتعلم لاتقلق من الذهاب بي إلى المشفى

191
00:13:54,740 --> 00:13:56,540
سوف أستخدم أذن السيد رأس البطاطا

192
00:14:00,840 --> 00:14:05,140
لقد عضني يا لويس، ذاك اللقيط -
أنا متأكدة يا حبيبي بأنه لم يقصدها -

193
00:14:05,440 --> 00:14:08,989
براين يمر بوقت صعب الآن
لقد كاد أن يموت

194
00:14:10,685 --> 00:14:12,285
..اسمع بيتر أنا

195
00:14:12,985 --> 00:14:15,485
!أريد الاعتذار فحسب
أتعلم، إنس الأمر

196
00:14:15,685 --> 00:14:17,685
لست بحاجة لهذا، سأخرج

197
00:14:18,285 --> 00:14:19,785
انظر لما عملته، يا بيتر

198
00:14:19,885 --> 00:14:23,185
لاأستطيع مساعدته، لم أكن بهذا الخوف
منذ أن تم سرقتي بواسطة جين شاليط

199
00:14:23,485 --> 00:14:25,185
<i> لاتضطرب </i>

200
00:14:25,285 --> 00:14:28,085
لن أؤذيك

201
00:14:28,585 --> 00:14:31,285
<i> أريد أموالك فقط </i>

202
00:14:31,785 --> 00:14:33,585
<i> لذا أعطني مالديك </i>

203
00:14:33,885 --> 00:14:36,785
<i> وسنصبح سعداء </i>

204
00:14:37,185 --> 00:14:38,185
ماذا؟

205
00:14:42,685 --> 00:14:45,585
كيف أخبار ابنتي
التي أصبحت سحاقية فجأة؟

206
00:14:45,785 --> 00:14:50,485
عظيمة، أنا أشاهد فتيات عاريات
أنا أشتهي الفتيات

207
00:14:50,785 --> 00:14:53,185
هيا يا ميج، أوقفي تصنعك

208
00:14:53,385 --> 00:14:58,285
ياإلهي، أنت واضحة مثل أبيك الذي ادعى
أنه يهودي كي يخرج من العمل

209
00:14:58,685 --> 00:15:02,585
صباح الخير أيها اليهود واليهوديات
ياله من يوم يهودي مجيد

210
00:15:02,885 --> 00:15:05,885
مارأيكم بكوبونات التخفيض
في جرائد يوم الأحد

211
00:15:06,085 --> 00:15:07,585
توفير جيد هاه

212
00:15:07,685 --> 00:15:11,185
أتعلم ماذا؟ دخلت إلى متجر
الاسبوع الماضي، ولديهم تلفزيون بـ 800 دولار

213
00:15:11,385 --> 00:15:13,785
واشتريته بقيمة 500 دولار

214
00:15:15,685 --> 00:15:18,885
ليس تصنعاً يا أمي، أنا سحاقية

215
00:15:19,085 --> 00:15:20,685
كيف تريدي أن أثبت لك ذلك؟

216
00:15:20,985 --> 00:15:23,285
ربما إذا رأيتك تقبلين صديقتك

217
00:15:23,485 --> 00:15:25,485
حسناً -
ما هذا؟ -

218
00:15:25,785 --> 00:15:27,685
هل هي جدتك؟

219
00:15:27,785 --> 00:15:29,985
هذه ليست قبلة، شاهدي هذا

220
00:15:37,085 --> 00:15:39,185
لا أستطيع إخبارك كيف تعيشي حياتك

221
00:15:39,385 --> 00:15:42,985
إذا كنت لاتريدي مواجهة الحقيقة
فليس بيدي أي شئ لأفعله حيالك

222
00:15:43,985 --> 00:15:46,885
كريس، لقد امتلئت الأشرطة السماعية
أوه، لقد ذهب

223
00:15:47,085 --> 00:15:48,985
هل أستطيع الحصول على توقيعكن
على هذه العقود؟

224
00:15:51,785 --> 00:15:54,985
أين براين بحق الجحيم؟ -
لاأعرف، لكن من الأفضل أن أبحث عنه -

225
00:15:55,185 --> 00:15:57,385
لانستطيع الجلوس هنا ومشاهدة
الاعلانات طوال الليل

226
00:15:57,585 --> 00:15:59,685
<i> مرحباً، لماذا أنا غني وأنت العكس؟ </i>

227
00:15:59,885 --> 00:16:01,985
<i> لماذا لاتبيع عقارات كما أفعل؟ </i>

228
00:16:02,185 --> 00:16:03,985
<i> لماذا أنام مع زوجتك وأنت في العمل؟ </i>

229
00:16:04,085 --> 00:16:06,385
<i> وبعدها أبول في مرحاضك ولاأنظفه؟ </i>

230
00:16:06,585 --> 00:16:09,685
<i> وأحيانا أبول في خزان المرحاض وأتركه
حتى إذا تبولت أنت وأردت التنظيف </i>

231
00:16:09,985 --> 00:16:11,985
<i> يخرج بولي، أتعلم لماذا؟ لأني ذكــي </i>

232
00:16:12,285 --> 00:16:14,085
<i> أنا ذكي وأنت غبي، اتصل الآن </i>

233
00:16:14,685 --> 00:16:18,285
براين! براين

234
00:16:18,685 --> 00:16:22,185
براين! براين

235
00:16:23,585 --> 00:16:27,585
من أمازح؟ بوجود كل تلك الأزرار
سأبدو مثل ستيف هارفي

236
00:16:31,085 --> 00:16:33,485
سأسأل الكاشير إن وافق على
وضع هذه الصورة على النافذة

237
00:16:33,885 --> 00:16:38,185
"مــســار لــعــشــرة ســلــع فــأقــل"
أحتاج لمعطر نفس، لكن ستكون أغراضي إحدى عشر

238
00:16:38,685 --> 00:16:40,585
لا بأس -
لا، لا -

239
00:16:40,785 --> 00:16:44,285
النظام نظام
سأرى ماذا أرجع

240
00:16:44,585 --> 00:16:47,685
أحتاج إلى محارم رينولدز
ومناديل دورة المياة

241
00:16:48,085 --> 00:16:51,485
بإمكاني الاستغناء عن تريشودز
لكنها جيدة جداً

242
00:16:52,585 --> 00:16:56,485
سفن أب هو سبب حضوري إلى هنا
أتعلم ماذا؟

243
00:16:56,985 --> 00:16:58,485
لن أحتاج إلى شراب في إيت

244
00:16:58,585 --> 00:17:02,085
لأني سأشتري عصير طماط من المتجر بنهاية الشارع

245
00:17:02,385 --> 00:17:04,285
إنه غال بعض الشئ لكن لامشكلة

246
00:17:04,485 --> 00:17:06,485
أحب مساعدة ذوي المشاريع الصغيرة

247
00:17:06,685 --> 00:17:09,285
أرجو أن لاتمانع إن دفعت لك بالعملات المعدنية

248
00:17:13,385 --> 00:17:15,385
!ياإلهي، بجوار بالوعة

249
00:17:15,585 --> 00:17:17,185
لاأعرف كيف ساءت الأمور

250
00:17:17,385 --> 00:17:19,885
كنت أحاول أن أعيش اللحظة، تعلم ذلك؟

251
00:17:20,185 --> 00:17:24,185
لأن الحياة قد تنتهي فجأة
ولايوجد شئ تفعله لمنع ذلك

252
00:17:24,385 --> 00:17:27,485
ألهذا أنت في طريقك للانتحار؟

253
00:17:27,885 --> 00:17:30,985
أتعرف يا براين، كذكي مثلك
..يجب أن تتقبل حقيقة

254
00:17:31,185 --> 00:17:33,885
أن هناك أشياء في الحياة
لاتستطيع التحكم بها

255
00:17:34,085 --> 00:17:40,385
أتعني عندما لاتستطيع التحكم بضحكتك
الغبية عندما تسمع شيئاً تعتقده مضحكاً جداً؟

256
00:17:40,885 --> 00:17:44,485
<i> هوب، لا أفهم لماذا الكوكيز
التي خبزناها لم تنتفخ </i>

257
00:17:44,585 --> 00:17:48,185
<i> لا عجب يا فيث
فذلك لم يكن بكنج باودر </i>

258
00:17:48,685 --> 00:17:50,285
<i> وإنما بودرة العطس </i>

259
00:17:54,985 --> 00:17:58,685
<i> لكني اشتريت كمية كبيرة
لمعرض مخبوزات الكنيسة </i>

260
00:18:02,285 --> 00:18:05,285
<i> لاعجب أن ذلك الكاهن استمر بقول: يرحمك الله </i>

261
00:18:11,285 --> 00:18:12,485
اعترف وأقبل بذلك

262
00:18:12,585 --> 00:18:15,785
مشكلتك: تعتقد بما أنك لاتتحكم بهذه الأمور

263
00:18:15,985 --> 00:18:19,585
فلا شيء يهم، ولست ذات أهمية
لكن أتعلم أمراً؟

264
00:18:19,885 --> 00:18:22,685
شخص ما يهتم لأمرك بشدة

265
00:18:25,685 --> 00:18:27,385
ميج، ماذا تفعلين هنا؟

266
00:18:27,585 --> 00:18:30,285
اسمعي يا سارة، هناك أمر أريد إخبارك به

267
00:18:30,585 --> 00:18:33,185
!روعة -
أحتاج للمصارحة -

268
00:18:33,385 --> 00:18:36,285
ياسلام -
لذا استعدي لما سأقوله -

269
00:18:36,485 --> 00:18:39,685
أمي كانت على حق -
ماذا تعنين؟ -

270
00:18:39,985 --> 00:18:41,985
لست شاذة -
ماذا؟ -

271
00:18:42,085 --> 00:18:45,285
إذن كل ألعاب القولف التي
لعبناها سوية كانت كذبة؟

272
00:18:45,585 --> 00:18:46,885
آسفة جداً

273
00:18:46,885 --> 00:18:49,585
للمرة الأولى في حياتي شعرت بالانتماء

274
00:18:49,785 --> 00:18:53,685
وأردت أن يكون حقيقياً
لذا ادعيت خلاف ما أنا عليه

275
00:18:53,985 --> 00:18:56,085
أكنت ستختاري الشذوذ؟

276
00:18:56,285 --> 00:18:58,685
اعتقدت أن الشذوذ ليس اختياراً -
ليس للرجال -

277
00:18:58,885 --> 00:19:01,785
لقد أخطأت حين خدعتك
يجب أن أذهب الآن

278
00:19:01,985 --> 00:19:05,285
أدائك سيء، سيء جداً
مارأيك يا مارك؟

279
00:19:05,485 --> 00:19:07,885
لاأعلم يارجل، لم نحصل على
اللقطات التي نريد

280
00:19:08,085 --> 00:19:09,785
ياإلهي، مارأيك يامايك؟

281
00:19:09,985 --> 00:19:11,985
أعني، إذا رأيت أداءً أمامك

282
00:19:12,185 --> 00:19:14,385
هل تخبرك غريزتك كيف تدير الأمر

283
00:19:14,585 --> 00:19:17,385
لاأعرف، هل بإمكان أحدكم إخراج
مشروبي الغازي من صندوق الثلج

284
00:19:17,585 --> 00:19:18,685
حتى لايتجمد؟

285
00:20:39,985 --> 00:20:42,485
وجدتك يا فرانك -
مايا فارو؟ -

286
00:20:42,685 --> 00:20:45,785
ما الذي سمعته عنك، أنك تسهر
طوال الليل مع رضيع وكلب؟

287
00:20:46,085 --> 00:20:47,485
اتركيني وشأني

288
00:20:47,685 --> 00:20:49,085
تعال هنا يا ولد

289
00:20:49,285 --> 00:20:50,685
اللعنة

