1
00:00:34,260 --> 00:00:35,760
بيتر، لقد وصلت إلى جولة الجوائز

2
00:00:35,760 --> 00:00:37,360
تهانينا -
شكراً يا ريجيس -

3
00:00:37,460 --> 00:00:39,860
حسناً، المطلوب هو اسم
ممثل وفيلم

4
00:00:40,060 --> 00:00:42,260
لذا سنحتاج خمسة حروف ساكنة وحرف علة

5
00:00:42,460 --> 00:00:44,360
حسناً

6
00:00:57,360 --> 00:00:59,060
و رمز باتمان

7
00:00:59,160 --> 00:01:01,660
حسناً، وبدون مساعدة، لديك 15 ثانية

8
00:01:01,860 --> 00:01:03,760
إذا خمنت الاسم أخبرنا به

9
00:01:03,960 --> 00:01:06,160
<i> هل هو الممثل أليكس كاريس
في فيلم ويبستر ؟ </i>

10
00:01:07,360 --> 00:01:09,060
!لا أكاد أصدق

11
00:01:09,160 --> 00:01:11,960
ياإلهي! لقد كانت ضربة حظ موفقة

12
00:01:13,360 --> 00:01:15,060
أنت تملك 1300 دولار

13
00:01:15,260 --> 00:01:17,760
لم لاتمضي وتختار جوائز من المعرض؟

14
00:01:19,263 --> 00:01:23,563
حسناً، كل شيء هنا يبدو رائعاً

15
00:01:23,763 --> 00:01:26,863
سآخذ الكلب الخزفي بـ 600 دولار

16
00:01:27,063 --> 00:01:29,763
ذاك التلفاز يبدو رائعاً

17
00:01:29,963 --> 00:01:32,963
وأريد خادمة لمدة أسبوع

18
00:01:33,163 --> 00:01:35,063
وأريد علاقة القبعات

19
00:01:35,663 --> 00:01:38,263
بكم سعر الرجل السمين في الدائرة؟

20
00:01:38,263 --> 00:01:39,463
لاأرى أي قسيمة سعر عليه

21
00:01:39,663 --> 00:01:41,563
!هذا أنت -
!يا للإحراج -

22
00:01:41,663 --> 00:01:44,663
حسناً، أريد بقية الجائزة على قسيمة جوائز

23
00:01:44,963 --> 00:01:47,563
حبيبي، تبدو وسيماً على التلفاز

24
00:01:47,663 --> 00:01:49,063
لا أكاد أصدق أنك ربحت

25
00:01:49,163 --> 00:01:52,063
لكني أفترض أنه ليس أغرب شيء
رأيته في برامج المسابقات

26
00:01:52,263 --> 00:01:53,763
<i> مثل حلقة آدم ويست في برنامج المخاطر </i>

27
00:01:53,963 --> 00:01:55,963
حسناً، الجواب مرة أخرى هو

28
00:01:55,963 --> 00:01:59,563
لقد كانت المركبة الفضائية الأولى
التي تهبط على سطح المريخ

29
00:01:59,763 --> 00:02:01,663
آدم، ماهو السؤال؟

30
00:02:03,563 --> 00:02:05,163
"كيبرت زيلا"

31
00:02:08,363 --> 00:02:09,863
إذا نطق بهذه الكلمة بالعكس

32
00:02:10,063 --> 00:02:12,863
فسيعود إلى البعد الخامس حيث ينتمي

33
00:02:18,363 --> 00:02:19,763
حسناً، أظهري مالديك ياامرأة

34
00:02:20,063 --> 00:02:21,363
حان موعد وجبة العصر

35
00:02:21,463 --> 00:02:24,163
!ستوي، أنت جائع جداً

36
00:02:25,763 --> 00:02:28,463
حبيبي، لاتقسو كثيراً، أنت تؤلمني

37
00:02:28,663 --> 00:02:29,863
وبالمناسبة، كي نكون واضحين

38
00:02:31,218 --> 00:02:32,318
أحبك كصديقة

39
00:02:35,418 --> 00:02:38,018
مرحباً، أنا جوان، خادمتك لمدة أسبوع

40
00:02:38,418 --> 00:02:41,518
أنا بيتر، أنت خادمة

41
00:02:41,418 --> 00:02:43,518
أنا أتحدث الإنكليزية

42
00:02:43,818 --> 00:02:47,418
أنت خادمة، أنت تنظفين لي، لبيتر

43
00:02:47,918 --> 00:02:50,118
أنت تنظفين فوضى بيتر

44
00:02:50,118 --> 00:02:52,318
بيتر توقف، أهلا بك في منزلنا يا جوان

45
00:02:52,618 --> 00:02:54,018
أنا لويس، هلا تفضلتي؟

46
00:02:54,118 --> 00:02:55,618
!يا إلهي! خادمتي الخاصة

47
00:02:55,718 --> 00:02:58,518
هذا أكثر روعة من
قيامي بتلك الجولة السحرية

48
00:03:22,518 --> 00:03:24,418
"بعد سبع سنوات"
نحن مفقودين رسمياً

49
00:03:26,318 --> 00:03:27,918
اسكت يا ريكي! فقط اسكت

50
00:03:29,701 --> 00:03:31,701
إلا إذا كانت كلماتك القادمة

51
00:03:31,801 --> 00:03:33,301
ستقودنا إلى هيكل السمك العظمي

52
00:03:33,401 --> 00:03:34,901
!عندها سأضربك في معدتك

53
00:03:37,401 --> 00:03:38,901
جوان، إنه لأمر رائع وجودك هنا

54
00:03:39,025 --> 00:03:41,025
لا أحد نظف سرتي منذ مدة طويلة

55
00:03:41,125 --> 00:03:42,525
لويس تخشى من البحث هنا

56
00:03:42,625 --> 00:03:43,825
وأصابعي سميكة جداً

57
00:03:44,025 --> 00:03:45,425
ماهذا؟

58
00:03:46,125 --> 00:03:48,825
كرتون سجائر؟
!لم أدخن منذ عشر سنوات

59
00:03:48,925 --> 00:03:50,525
استمري بالبحث

60
00:03:51,125 --> 00:03:53,125
كوليكو فيجن

61
00:03:53,325 --> 00:03:55,225
هذا سيشغل وقت العصر بالمرح

62
00:03:58,025 --> 00:04:01,325
سيد جريفين، هذا إذلال غير معقول

63
00:04:01,525 --> 00:04:04,925
لويس تريد أن أذهب إلى المتجر
وبنزين السيارة قليل

64
00:04:11,525 --> 00:04:15,525
<i> هذا بالفعل منظر رهيب </i>

65
00:04:15,725 --> 00:04:19,125
<i> بيتر جريفين، كان بطلاً عظيماً
في سباقات الدراجات النارية </i>

66
00:04:19,425 --> 00:04:21,425
<i> والآن يحاول إعادة مجده </i>

67
00:04:21,425 --> 00:04:22,525
أنا بالفعل كذلك

68
00:04:28,404 --> 00:04:30,404
<i> والآن نعود إلى
مالكوم إن ذا ميدل </i>

69
00:04:30,704 --> 00:04:32,304
<i> أخبرتكم يا أولاد أن تأخذوا ملابسكم </i>

70
00:04:32,404 --> 00:04:33,704
<i> ومن ترك المنشفة الرطبة على السرير؟ </i>

71
00:04:33,904 --> 00:04:36,204
<i> أشعر في بعض الأوقات
بأني سأصاب بسكتة قلبية </i>

72
00:04:36,304 --> 00:04:38,604
<i> ماذا ستفعلون إذا أصبت بسكتة؟
ماذا ستفعلون؟ </i>

73
00:04:38,804 --> 00:04:41,404
<i> أتكلم معكم؟ أتعلمون ماذا </i>

74
00:04:41,504 --> 00:04:44,204
<i> سأصاب بسكتة، ولنرى كيف ستتصرفون بدوني </i>

75
00:04:44,204 --> 00:04:45,304
<i> هل فكرتم بهذا؟ </i>

76
00:04:45,404 --> 00:04:48,204
<i> هذا ماسأعمله، سوف أعمله </i>

77
00:04:49,804 --> 00:04:52,004
<i> يا أطفال، نحن أحرار </i>

78
00:04:52,904 --> 00:04:54,504
<i> نحن أحرار أخيراً </i>

79
00:05:04,804 --> 00:05:06,504
اللعنة، هذا مؤذي

80
00:05:06,604 --> 00:05:07,604
ماذا حدث؟

81
00:05:07,704 --> 00:05:10,204
كنت أرضع ستوي وقد عضني ثانية

82
00:05:11,244 --> 00:05:13,144
وربما خدش جلدي

83
00:05:13,244 --> 00:05:14,544
..أفهم ذلك

84
00:05:15,144 --> 00:05:18,544
ربما يجب أن ألقي نظره

85
00:05:21,144 --> 00:05:23,844
رأيت الكثير من المسلسلات الطبية

86
00:05:25,044 --> 00:05:27,044
أترى، هالة الثدي طرية جداً

87
00:05:27,144 --> 00:05:28,644
وأعتقد أن أحد أسنانه الجديدة

88
00:05:28,844 --> 00:05:30,444
قد عضت المنطقة أسفل الحلمة

89
00:05:33,144 --> 00:05:34,044
آسف، ماذا؟

90
00:05:34,144 --> 00:05:35,744
لا أعرف ما العمل يا براين؟

91
00:05:35,844 --> 00:05:37,144
الرضاعة أصبحت مؤلمة جداً

92
00:05:37,344 --> 00:05:39,044
منذ أن بدأت أسنان ستوي بالنمو

93
00:05:39,244 --> 00:05:42,044
الآن أعرف شعور آليك بالدوين
حينما يرضع إخوانه

94
00:05:42,244 --> 00:05:44,344
بلطف، بلطف

95
00:05:44,644 --> 00:05:46,344
كل يا ستيفن، أنت الأضعف

96
00:05:46,544 --> 00:05:48,644
ربما حان الوقت لفطم ستوي

97
00:05:48,744 --> 00:05:51,144
أتوقع أنه سيسهل علي حياتي

98
00:05:51,444 --> 00:05:52,844
أتعلم ماذا؟ سأجربه

99
00:05:52,944 --> 00:05:54,944
شكراً، براين -
لامشكلة -

100
00:05:56,544 --> 00:05:58,744
هل لديك أيه مشاكل أخرى؟

101
00:05:58,744 --> 00:06:01,444
على سبيل المثال حول سروالك الداخلي

102
00:06:01,644 --> 00:06:02,844
وتريدي أن ألقي عليه نظرة

103
00:06:02,944 --> 00:06:04,444
بإمكاني إلقاء نظرة عليه

104
00:06:04,544 --> 00:06:05,544
ماذا؟

105
00:06:06,244 --> 00:06:07,844
رجاء إخلعي سروالك الداخلي

106
00:06:11,615 --> 00:06:13,415
حسناً يا شباب، إنها الليلة الأخيرة للخادمة

107
00:06:13,515 --> 00:06:14,915
لذا يجب أن نستغلها بالكامل

108
00:06:15,115 --> 00:06:18,615
ملأت هذا البطيخ بحلوى الشوكولاتة
ومفرقعات نارية

109
00:06:19,215 --> 00:06:21,415
ميق، هلا حملت هذا لأجلي؟

110
00:06:21,515 --> 00:06:23,115
بالتأكيد، لماذا؟

111
00:06:23,415 --> 00:06:24,915
إنها هدية

112
00:06:25,015 --> 00:06:28,015
إنه شكر لكونك لطيفة

113
00:06:28,215 --> 00:06:29,615
لذا هل ستقبليها؟

114
00:06:29,715 --> 00:06:30,615
نعم بالتأكيد

115
00:06:32,015 --> 00:06:33,815
هذا غريب، هل سآكل كل هذا؟

116
00:06:35,215 --> 00:06:38,115
!أكرهك !  أكرهك

117
00:06:38,515 --> 00:06:40,115
يا خادمة

118
00:06:41,215 --> 00:06:42,515
!أوه، ياللهي

119
00:06:43,015 --> 00:06:44,415
هذه جوان

120
00:06:44,515 --> 00:06:45,915
- أهلا
- مرحبا

121
00:07:08,556 --> 00:07:09,556
أهلا بك

122
00:07:09,756 --> 00:07:11,956
أعني من اللطف والسرور مقابلتك

123
00:07:12,056 --> 00:07:15,156
أعني أتحبي الخروج للعشاء ليلة الغد؟

124
00:07:15,356 --> 00:07:16,556
أحب ذلك

125
00:07:16,656 --> 00:07:17,656
يا إلهي، إنه سريع للغاية

126
00:07:17,856 --> 00:07:20,656
كوايقماير، هذا ذاك موز في جيبك؟

127
00:07:20,856 --> 00:07:22,756
أو انتصاب في جيبك؟

128
00:07:22,956 --> 00:07:24,656
ما رأيك الساعة 9 مساء؟

129
00:07:24,856 --> 00:07:26,556
بالتأكيد، أراك حينها

130
00:07:29,756 --> 00:07:32,556
يا إلهي! أنا عاشق

131
00:08:04,050 --> 00:08:05,250
وقت العشاء يا حبيبي

132
00:08:05,450 --> 00:08:06,950
حسناً، إنزعي قميصك

133
00:08:07,050 --> 00:08:10,750
لا حبيبي، الليلة سوف تشرب من الرضاعة

134
00:08:12,550 --> 00:08:16,550
هذا مقرف أكثر من بيتر عندما قلد
دايزي دوك

135
00:08:17,050 --> 00:08:19,450
من يريد التقاط أقراص في المنتزة؟

136
00:08:19,750 --> 00:08:22,750
وجدتك يا كرة السلة

137
00:08:25,250 --> 00:08:26,850
إنه خيط مقرف

138
00:08:26,950 --> 00:08:28,850
أعرف أنه مختلف عما تعودت عليه

139
00:08:29,050 --> 00:08:30,950
لكنك سترى أنه بنفس الجودة

140
00:08:31,050 --> 00:08:32,550
نعم هذا ما وعدنا به

141
00:08:32,750 --> 00:08:35,850
جيم بيلوشي بـ 25 سنة خالية من الضحك

142
00:08:38,950 --> 00:08:41,350
إنه مكان لطيف يا قلين

143
00:08:41,650 --> 00:08:43,650
هذه ذكرى ثلاثة أسابيع
عشناها سوية يا جوان

144
00:08:43,750 --> 00:08:45,150
وأردت لهذا الموعد أن يكون خاصاً

145
00:08:45,250 --> 00:08:47,450
أتعلمين أن هذا المكان فريد
..لأنك إن كنت محظوظة

146
00:08:47,750 --> 00:08:50,750
في بعض الأيام حين غروب الشمس
تخرج دلافين سوداء وتتحدث مع بعضها

147
00:08:51,050 --> 00:08:54,250
حقاً؟ سمعت بأنهم جميلون

148
00:08:54,550 --> 00:08:56,150
ماذا يجري يا رجل؟

149
00:08:56,250 --> 00:08:57,650
ماذا يجري لك يا رجل؟

150
00:08:58,850 --> 00:09:01,150
كدت أغرق ليلة أمس -
!يا رجل -

151
00:09:01,250 --> 00:09:02,450
المكان مبلل هنا

152
00:09:02,650 --> 00:09:04,050
أنظر إليهم

153
00:09:04,250 --> 00:09:05,750
إنهم رائعون، أليس كذلك؟

154
00:09:05,850 --> 00:09:08,950
اسمعي يا جوان، لدي أمر هام لأخبرك به

155
00:09:09,150 --> 00:09:10,250
يا جيمس

156
00:09:10,350 --> 00:09:12,450
سأرى كم يمكنني أن أحبس أنفاسي تحت الماء

157
00:09:12,750 --> 00:09:14,150
أنا أراك تتنفس من فتحة رأسك

158
00:09:14,250 --> 00:09:15,250
ما الأمر يا قلين؟

159
00:09:16,554 --> 00:09:19,354
جوان، قررت أن أصرف بقية عمري معك

160
00:09:19,554 --> 00:09:21,154
هل تتزوجينني؟

161
00:09:21,854 --> 00:09:23,354
بالطبع

162
00:09:23,754 --> 00:09:27,754
لاشيء يجعلني أسعد من كوني السيدة كوايقماير

163
00:09:28,654 --> 00:09:32,154
يارجل، أرى بعض الطحالب على ذيلك

164
00:09:32,354 --> 00:09:33,754
أين! ماذا؟

165
00:09:33,754 --> 00:09:35,054
كنت أمزح معك

166
00:09:35,154 --> 00:09:36,154
..يا رجل، أنت

167
00:09:36,354 --> 00:09:38,754
اعتقدت أنك تتحدث عن طحالب أخرى

168
00:09:38,854 --> 00:09:40,454
أنت تعرف أني أمزح

169
00:09:41,754 --> 00:09:43,454
سوف أصفعك بزعنفتي

170
00:09:48,854 --> 00:09:52,154
لم أكن أتخيل أن كوايقماير سوف يتزوج

171
00:09:52,354 --> 00:09:54,054
لا، أنا أعرف كوايقماير

172
00:09:54,254 --> 00:09:56,554
ويبدو أنها مزحة أخرى

173
00:09:56,554 --> 00:09:58,454
مثل تلك المزحة التي فعلتها
لآشتون كوتشر

174
00:09:59,054 --> 00:10:00,654
آشتون، تعال هنا

175
00:10:02,654 --> 00:10:04,454
لقد رميتك بفأس

176
00:10:04,554 --> 00:10:06,554
<i> ذاك فيلمي القادم: فأس </i>

177
00:10:10,654 --> 00:10:11,854
كيف أمور الفطام؟

178
00:10:12,054 --> 00:10:13,154
أنه فضيع

179
00:10:13,254 --> 00:10:15,954
عدم رضاعتي من الصدر
هو أصعب شئ قد عملته

180
00:10:16,154 --> 00:10:19,354
أراهن أن الآباء المؤسسين كان لديهم
وقت أسهل لكتابة لائحة حقوق الإنسان

181
00:10:19,554 --> 00:10:20,654
حسناً، انتهينا

182
00:10:20,654 --> 00:10:23,054
مارأيك بأسلوب التعديل الثاني
هل هي واضحة بما فيه الكفاية؟

183
00:10:23,254 --> 00:10:25,454
حول الحق بحمل أسلحة -
بالطبع واضحة -

184
00:10:25,654 --> 00:10:28,554
كل أمريكي لديه الحق لتعليق
ذراعي دب على حائطهم
"تلاعب لغوي"

185
00:10:28,654 --> 00:10:30,254
كيف سيتم إساءة قراءة هذا التعديل؟

186
00:10:30,554 --> 00:10:32,154
حسناً

187
00:10:32,254 --> 00:10:34,454
أتعلم، قبل أن نرسلها للطباعة

188
00:10:34,654 --> 00:10:36,054
دعنا نحذف الفقرة الخاصة بالإجهاض

189
00:10:38,254 --> 00:10:41,854
لم أعتقد أننا سنذهب إلى
حفلة خطوبة كوايقماير

190
00:10:42,054 --> 00:10:45,354
أخبركم إنه يجهز لمزحة ما
صديقنا كوايقماير لم يتغير

191
00:10:45,454 --> 00:10:47,754
أهلاً بالجيران، هل ضعتم؟

192
00:10:47,854 --> 00:10:50,854
أنا أمزح معكم بالطبع كنا ننتظركم
تفضلوا يا أصدقائي

193
00:10:54,454 --> 00:10:57,054
لو سمحتم اخلعوا أحذيتكم

194
00:10:57,054 --> 00:10:59,754
أنا وجوان نتبع ذاك التقليد الياباني

195
00:11:00,754 --> 00:11:02,854
<i> رائحة القدم </i>

196
00:11:03,054 --> 00:11:04,354
يجب أن أذهب

197
00:11:04,454 --> 00:11:08,154
لدي رائحة قدم كريهة

198
00:11:08,754 --> 00:11:10,854
جلين، بيتك يبدو جميلاً

199
00:11:11,054 --> 00:11:13,154
أشعر أنه بإمكاني لمس الأشياء بعد الآن

200
00:11:14,516 --> 00:11:16,416
أحضرنا لك زجاجة نبيذ

201
00:11:18,716 --> 00:11:20,016
أحب أصدقائنا

202
00:11:21,416 --> 00:11:24,116
<i> جوان وأنا نحب مسلسل
بدون أثر</i>

203
00:11:24,216 --> 00:11:25,816
نعم هو جيد -
نعم هو جيد بالتأكيد -

204
00:11:25,916 --> 00:11:27,916
CBS عن ماذا تتحدث؟ أنت تكره قناة

205
00:11:28,016 --> 00:11:30,416
كلمة "حقد" لا نستخدمها في المنزل

206
00:11:30,616 --> 00:11:33,716
جوان وأنا دائما نقول: إذا لم يكن
..لديك شيء لطيف لتقوله حول شخص ما

207
00:11:33,816 --> 00:11:35,916
.لاتقل أي شئ على الإطلاق
نحن نقول ذلك يا حبيبتي؟

208
00:11:36,116 --> 00:11:37,616
أحيانا -
أحياناً نقول ذلك -

209
00:11:39,316 --> 00:11:42,216
<i> كوايقماير، انظر إلى فتاة الشهر؟ </i>

210
00:11:42,216 --> 00:11:44,216
كوايقماير؟ -
هذا أنيق -

211
00:11:44,416 --> 00:11:47,216
هؤلاء الناس وضعوا دولاب قديم من الغزل

212
00:11:47,316 --> 00:11:50,316
في وسط غرفة الجلوس، على اعتبار أنها أثاث

213
00:11:50,816 --> 00:11:52,916
هذا ما أريده في بيتي

214
00:11:56,716 --> 00:11:59,116
حسنا كوايقماير، إنه وقت رقصة الحضن

215
00:11:59,216 --> 00:12:01,616
لايارجال، لا أستطيع فعل ذلك
هذا تقليل من قيمة النساء

216
00:12:01,716 --> 00:12:03,616
هيا يا كوايقماير، أين شخصيتك السابقة؟

217
00:12:03,716 --> 00:12:05,316
أنا متزوج، وكليفلاند لديه رائحة قدم

218
00:12:05,416 --> 00:12:07,116
وجو مشلول من خصره للأسفل

219
00:12:09,516 --> 00:12:11,216
لماذا جلبتني إلى هنا؟

220
00:12:13,416 --> 00:12:15,916
براين، كانت أثدائي تؤلمني في السابق

221
00:12:17,439 --> 00:12:21,539
وبعد الفطام اضطررت إلى تكبير حجم الحمالة

222
00:12:21,739 --> 00:12:24,039
ماذا عملت بحمالاتك القديمة؟

223
00:12:24,139 --> 00:12:26,439
يجب أن أضبط التوقيت تماماً

224
00:12:29,839 --> 00:12:31,839
واحد، إثنان، ثلاثة

225
00:12:33,539 --> 00:12:35,739
ساعدوني! شخص يزيل هذا الطفل عني

226
00:12:35,939 --> 00:12:38,139
ستوي! أنا آسفة جداً

227
00:12:38,239 --> 00:12:40,739
بالمناسبة، هل تسمين هذا
النسيج الرخيص ثدياً؟

228
00:12:40,939 --> 00:12:43,139
!هذه ليست أثداء، إنها أكاذيب

229
00:12:45,239 --> 00:12:46,439
لا أكاد التصديق

230
00:12:46,539 --> 00:12:49,139
كوايقماير تحول إلى شخص مختلف تماماً

231
00:12:49,339 --> 00:12:52,139
ماذا بإمكاننا عمله؟ الزفاف غداً

232
00:12:52,339 --> 00:12:55,339
هناك شيء واحد يمكننا فعله
أفسد الزفاف

233
00:12:58,239 --> 00:13:00,739
بيتر، شكراً جزيلاً لكونك الرجل الأفضل
"هو الذي يقدم العريس للعروس"

234
00:13:00,839 --> 00:13:04,339
أنا المسرور بذلك، في الحقيقة
جلبت لك مفاجأة لزواجك

235
00:13:04,339 --> 00:13:06,239
حسناً، اجلبوها يا رجال

236
00:13:06,439 --> 00:13:10,139
أعرف بأنك مشتهي للأقدام
لذا كسرت لك قدم تمثال الحرية

237
00:13:10,339 --> 00:13:13,339
شكراً بيتر، لكن جوان هي كل ما أريد

238
00:13:13,439 --> 00:13:16,439
لكن كوايقماير هذه القدم الحقيقة للتمثال

239
00:13:16,639 --> 00:13:18,039
لا، لاتأخذ بخاطرك

240
00:13:20,248 --> 00:13:23,248
هل لديك أي فكرة بالمتاعب
التي واجهتها كي أجلب لك القدم؟

241
00:13:23,448 --> 00:13:25,048
الكثير، الكثير بالفعل

242
00:13:25,148 --> 00:13:26,948
:أنت تعتقد أنه
..أوه لقد أتى بيتر

243
00:13:27,148 --> 00:13:29,448
ومعه قدم تمثال الحرية، إنه يثرثر؟

244
00:13:29,548 --> 00:13:37,848
لا، لا، أتعلم الحقيقة من جمع هذا كان مجهداً
أتعلم أيضاً أنها كلفتني 437 ألف دولار

245
00:13:37,849 --> 00:13:38,949
لا تسألني كيف حصلت على المبلغ

246
00:13:39,149 --> 00:13:42,449
كان لابد أن أطلب معروفاً من
!أشخاص كثر لم أقابلهم حتى

247
00:13:42,549 --> 00:13:45,549
لذا أقل مايمكن أن تفعله أن تلعق.. لاأعرف

248
00:13:45,749 --> 00:13:46,749
..إذا كنت تريدني أن

249
00:13:46,849 --> 00:13:49,849
لا، لا، أنا بخير، فقط إذهب إلى زفافك

250
00:13:51,149 --> 00:13:53,449
لا، لا، فقط أبعدها عن هنا

251
00:13:57,649 --> 00:14:00,449
بيتر، ما شأنك؟  إنها مناسبة سعيدة

252
00:14:00,549 --> 00:14:02,149
لا ليست كذلك يالويس، إنها مناسبة فضيعة

253
00:14:02,349 --> 00:14:04,649
أنت لاتعرفين ماذا يحدث للرجل حينما يتزوج

254
00:14:04,749 --> 00:14:07,449
إنه مثل المرض الذي يصيبك بالعفن من الداخل والخارج

255
00:14:07,549 --> 00:14:09,849
أعرف يا بيتر لكن ... اللعنة

256
00:14:09,849 --> 00:14:12,749
لا أكاد أصدق أن أثدائي تكبر بسرعة

257
00:14:18,849 --> 00:14:21,049
إحذري، شمبانيا

258
00:14:21,149 --> 00:14:22,549
بيتر، توقف

259
00:14:24,649 --> 00:14:27,849
لويس، أنت مبللة تماماً
دعيني أهزهزك كي تجفي

260
00:14:31,449 --> 00:14:34,549
ياإلهي! لقد فعلت خطأ جسيماً

261
00:14:55,852 --> 00:14:57,652
ياإلهي! يجب أن أتخلص من هذا الزواج

262
00:14:57,752 --> 00:14:59,152
كليفلاند، كيف تخلصت من زواجك؟

263
00:14:59,352 --> 00:15:00,752
عاشرت زوجتي

264
00:15:00,952 --> 00:15:03,752
الأمر سهل يا كوايقماير، فقط أخبرها أن تمسك الباب

265
00:15:03,852 --> 00:15:05,652
نعم، لديك خبرة في هذه الأمور

266
00:15:05,952 --> 00:15:07,652
كان ذلك عظيماً

267
00:15:07,552 --> 00:15:08,952
بالتأكيد، أراك لاحقاً

268
00:15:09,152 --> 00:15:10,952
لكنك قلت بأننا سنتزوج

269
00:15:11,052 --> 00:15:14,452
لا، لقد قلت ذلك كي تنامي معي فقط

270
00:15:20,352 --> 00:15:23,052
على أية حال، ما أحاول إخبارك به هو

271
00:15:23,252 --> 00:15:25,752
بعض أصحابي قالوا بأننا يجب أن نتطلق

272
00:15:25,952 --> 00:15:26,952
ماذا؟

273
00:15:27,652 --> 00:15:30,552
لكني أخبرتهم أني لاأعرف ما الذي يتحدثون عنه

274
00:15:30,652 --> 00:15:34,452
جيد، لأنك إذا هجرتني سأقطع نفسي

275
00:15:34,652 --> 00:15:36,952
ثم أقطعك

276
00:15:37,752 --> 00:15:39,352
أحبك ، جلين

277
00:15:39,452 --> 00:15:42,252
أحبك أيضاً، أيتها المرأة المجنونة
التي تغير تفكيري حيالك

278
00:15:43,649 --> 00:15:44,949
ماذا؟ -
ياسلام -

279
00:15:51,749 --> 00:15:53,449
نعم، استغرقي في النوم

280
00:15:53,549 --> 00:15:56,349
لكني هنا لأخذ حقي الشرعي منك

281
00:15:56,549 --> 00:15:58,049
نعم، أوه نعم

282
00:15:58,149 --> 00:16:00,349
هذا المطلوب، نعم

283
00:16:03,449 --> 00:16:05,449
يجب أن أتحكم بتصرفاتي

284
00:16:05,649 --> 00:16:08,649
وصل بي الأمر أن أمتص حليباً من سجادة وسخة

285
00:16:08,749 --> 00:16:11,249
أنا مثير للشفقة مثل بيتر عندما حاول القراءة

286
00:16:12,049 --> 00:16:14,149
- يا لويس، ماهذه الكلمة؟
- "إيفيل"

287
00:16:14,349 --> 00:16:15,649
- وهذا؟
- "كانيفل"

288
00:16:15,649 --> 00:16:16,649
- وهذا؟
- "كان"

289
00:16:16,749 --> 00:16:17,849
- وهذا؟
- "ولد"

290
00:16:18,049 --> 00:16:19,049
- وهذا؟
- "في"

291
00:16:19,149 --> 00:16:21,049
- وهذا؟
- "مونتانا"

292
00:16:21,449 --> 00:16:24,649
!لويس أتعلمين أن إيفيل كانيفيل ولد في مونتانا

293
00:16:28,249 --> 00:16:29,549
لم تخبرها؟

294
00:16:29,649 --> 00:16:31,249
أخبرتك كانت ستقتل نفسها

295
00:16:31,449 --> 00:16:32,549
ماالذي يفترض بي فعله؟

296
00:16:32,649 --> 00:16:35,649
اتركها، لا لم يكن هذا مضحكاً

297
00:16:35,949 --> 00:16:36,949
انتظر لحظه

298
00:16:36,949 --> 00:16:38,949
نعلم أنها ستنزعج إذا هجرتها

299
00:16:39,049 --> 00:16:41,249
لكن إذا كان ذلك خارج سيطرتك

300
00:16:41,449 --> 00:16:44,349
ماذا تعني؟ -
أعني أننا سنزيف موتك -

301
00:16:48,815 --> 00:16:50,415
حسناً ياشباب، أعتقد أننا فعلناها

302
00:16:50,315 --> 00:16:53,415
قد يكون هذا الموت المزيف المثالي

303
00:16:53,615 --> 00:16:55,715
في تاريخ الوفيات المزيفة

304
00:16:57,838 --> 00:16:59,038
ماذا تريدون؟

305
00:16:59,238 --> 00:17:01,438
جوان، هل تمانعي إذا دخلنا؟

306
00:17:01,838 --> 00:17:04,338
هناك حادث وقع

307
00:17:05,038 --> 00:17:07,438
لن يكون هذا سهلاً

308
00:17:07,538 --> 00:17:09,838
لكنه شيء يجب أن تشاهديه

309
00:17:11,538 --> 00:17:13,738
على أية حال، كان كوايقماير
يتمشى في المنتزة

310
00:17:14,038 --> 00:17:15,238
منشغلاً بأموره الخاصة

311
00:17:15,338 --> 00:17:17,838
وقد صادف أني كنت هناك بكاميرتي

312
00:17:17,938 --> 00:17:19,638
!عندما ظهر نينجا

313
00:17:20,938 --> 00:17:22,638
!وبعدها ظهر جندي نازي

314
00:17:24,138 --> 00:17:26,538
وبعدها ظهر الإنسان الآلي "قدور ومقالي" الشرير

315
00:17:26,838 --> 00:17:29,538
تدمير ، تدمير

316
00:17:30,238 --> 00:17:32,938
أتوقع بأنك تتساءلين ماذا حل بالجثة؟

317
00:17:33,138 --> 00:17:34,738
نحن فكرنا بذلك مسبقاً

318
00:17:34,838 --> 00:17:37,238
!أوه، لا، كوايقماير ميت

319
00:17:37,438 --> 00:17:40,538
..انتظر، ربما بإمكاننا مساعدته
لا

320
00:17:52,038 --> 00:17:54,938
لذا نحن آسفون على خسارتك

321
00:17:55,038 --> 00:17:56,338
هل هذه مزحة ما؟

322
00:17:57,640 --> 00:18:00,440
أتمنى بأنها كانت مزحة يا جوان

323
00:18:00,540 --> 00:18:02,640
لكن هذه الأشياء تحدث؟

324
00:18:02,740 --> 00:18:04,440
..تذهب للتمشي بالمنتزة، وفي يوم واحد

325
00:18:04,540 --> 00:18:07,940
يظهر لك نينجا معوق، وجندي نازي
والإنسان الآلي الشرير "قدور ومقالي" لقتلك،

326
00:18:08,240 --> 00:18:10,640
وتظهر الديناصورات لأكل بقايا الجثة
أنت تشاهدين الأخبار

327
00:18:10,740 --> 00:18:12,240
لا تستطيع خداع أحد بكلامك

328
00:18:12,340 --> 00:18:13,940
حسناً، إلى الخطة ب

329
00:18:14,240 --> 00:18:15,240
الخطة ب يا كوايقماير

330
00:18:15,340 --> 00:18:16,940
مرحباً حبيبتي أنا بالمنزل

331
00:18:17,040 --> 00:18:18,540
!سكتة قلبية

332
00:18:20,540 --> 00:18:23,640
جلين، حبيبي، هل أنت بخير؟

333
00:18:23,840 --> 00:18:26,240
لا، إنه ميت، بإمكاني إخبارك لأني شرطي

334
00:18:26,240 --> 00:18:28,340
ياإلهي! هل أنت متأكد؟

335
00:18:28,540 --> 00:18:32,440
أتعلمين سوف أثبت لك ذلك؟
عندما يموت الناس فإن أمعائهم تخرج ما بها

336
00:18:32,640 --> 00:18:36,240
قلت: عندما يموت الناس فإن أمعائهم تخرج ما بها

337
00:18:37,140 --> 00:18:38,940
!أوه، اللهي

338
00:18:39,640 --> 00:18:41,140
ياله من أحمق

339
00:18:44,640 --> 00:18:46,840
تبدو أفضل بكثير -
لقد فعلتها يا براين -

340
00:18:46,940 --> 00:18:48,340
خلال القوة المطلقة للإرادة

341
00:18:48,440 --> 00:18:50,040
تخلصت من إدماني لحليب الثدي

342
00:18:51,336 --> 00:18:53,936
كان لابد من إيجاد طريقة
كي أرى الثدي بصورة مقززة

343
00:18:54,036 --> 00:18:56,536
<i> كيف فعلت ذلك؟ -
"شاهدت "إن ذا كت </i>

344
00:18:56,536 --> 00:18:59,636
ميق راين عارية الصدر
لا، شكراً .  لا، شكراً

345
00:19:00,036 --> 00:19:03,036
ستوي، أمك لديها مفاجأة لك

346
00:19:03,136 --> 00:19:04,236
ماذا تعملين؟

347
00:19:04,436 --> 00:19:06,336
براين، اعتقدت أني كنت مستعدة لفطمه

348
00:19:06,436 --> 00:19:08,536
لكنني فقدت علاقتي معه

349
00:19:08,736 --> 00:19:12,036
!لا، لا، أنزليني، أتوسل إليك

350
00:19:12,136 --> 00:19:14,436
!أنا تخلصت من هذه العادة، أكرهك

351
00:19:15,236 --> 00:19:16,836
!أيتها المريضة

352
00:19:17,036 --> 00:19:18,336
أكرهك

353
00:19:18,636 --> 00:19:19,936
أحب هذا

354
00:19:20,436 --> 00:19:21,936
!سأقتلك

355
00:19:28,536 --> 00:19:30,636
أنت متأكد أن كوايقماير بخير هكذا؟

356
00:19:30,736 --> 00:19:32,836
لامشكلة، لديه نصف ساعة من الأوكسيجن

357
00:19:33,036 --> 00:19:35,536
سنأتي هنا لاحقاً ونخرجه

358
00:19:37,136 --> 00:19:40,336
<i> NBC آسف لتأخري، كان لدي مقابلة على قناة </i>

359
00:19:40,536 --> 00:19:43,236
الموت؟ ماذا تفعل هنا؟ لاأحد ميت اليوم

360
00:19:44,528 --> 00:19:46,028
ليس طبقاً للأوراق أمامي

361
00:19:46,228 --> 00:19:48,628
مكتوب هنا أن صديقك كوايقماير أصابته سكتة قلبية

362
00:19:48,728 --> 00:19:51,928
اعتقدت دائماً أنه سيموت بسبب صدمة شرجية

363
00:19:54,928 --> 00:19:56,428
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

364
00:19:56,528 --> 00:19:58,228
العمدة ويست خائف من الزومبي

365
00:19:58,228 --> 00:20:01,228
لذا أمر بأن تغلف جميع التوابيت بخرسانة

366
00:20:01,428 --> 00:20:04,128
ستشكرني حينما لاأحد يأكل أدمغتنا

367
00:20:04,328 --> 00:20:05,528
ستشكرني

368
00:20:05,628 --> 00:20:08,928
!أوقف الجنازة! كوايقماير ليس ميتاً

369
00:20:11,228 --> 00:20:12,328
!زومبي

370
00:20:15,828 --> 00:20:18,128
جلين! اعتقدت أني سأفتقدك

371
00:20:18,328 --> 00:20:21,828
آسف ياسيد كوايقماير، لكني بحاجة إلى جثتك

372
00:20:22,028 --> 00:20:24,628
لذا -
لا، لاتستطيع أخذه -

373
00:20:28,628 --> 00:20:32,028
أتعلم، هذا ليس رائعاً أن تندفع نحوك

374
00:20:32,228 --> 00:20:34,628
لقد كانت انتحارية -
كانت؟ -

375
00:20:34,728 --> 00:20:36,628
نعم، بالتأكيد -
سمعت ذلك أيضاً -

376
00:20:36,828 --> 00:20:38,328
واسمها الأخير كان كوايقماير

377
00:20:39,769 --> 00:20:40,869
جيد بما فيه الكفاية بالنسبة لي

378
00:20:40,869 --> 00:20:43,269
يجب أن أذهب، لدي تذاكر لعرض سيلين ديون

379
00:20:43,469 --> 00:20:46,769
لن أقتلها، فقط سأشاهدها تموت لوحدها

380
00:20:46,969 --> 00:20:48,369
أي واحد سيرافقني؟

381
00:20:49,569 --> 00:20:51,569
إنه لأمر حسن عودتك سالماً يا كوايقماير

382
00:20:51,769 --> 00:20:53,769
أمر حسن عودتي سالماً يا بيتر

383
00:20:54,169 --> 00:20:57,369
موت، هل بإمكانك ترك الجثة لخمس دقائق فقط؟

384
00:20:59,169 --> 00:21:00,569
هذا كوايقماير

