1
00:00:33,805 --> 00:00:36,165
كريس .. هل أنهيت فروضك المنزلية ؟-
نعم -

2
00:00:36,285 --> 00:00:38,125
كريس .. أنا اعرف عندما تقوم بالكذب علي

3
00:00:38,205 --> 00:00:40,244
مثل ما يعرف بابا نويل
إن كنت نائماً

4
00:00:41,364 --> 00:00:42,444
ما كان ذلك؟

5
00:00:42,564 --> 00:00:43,804
ماللذي يحدث بحق الجحيم؟

6
00:00:43,964 --> 00:00:45,124
مرحباً

7
00:00:46,284 --> 00:00:48,004
اخرج من هنا -
حسناً حسناً-

8
00:00:48,124 --> 00:00:50,084
لا .. يا أمي
لقد أنهيته بالكامل

9
00:00:50,204 --> 00:00:51,364
في واجب العلوم

10
00:00:51,443 --> 00:00:55,043
كان علي أن اصنع الإسهال من صندوق الحذاء
من أجل تطور الإنسان

11
00:00:55,123 --> 00:00:56,643
أنت تقصد المجسم؟

12
00:00:58,843 --> 00:01:00,563
يا لويس .. لقد احضرت لك اختبار الحمل

13
00:01:00,683 --> 00:01:01,683
في ماذا بحق الجحيم تحتاجين هذا الشيء؟

14
00:01:01,803 --> 00:01:04,242
احتاجه .. لأنني اعتقد ربما أكون حاملاً

15
00:01:04,362 --> 00:01:06,722
ماذا؟ يا إلهي
هل أنتِ متأكدة أنه لك؟

16
00:01:06,802 --> 00:01:07,962
لويس حامل؟

17
00:01:08,042 --> 00:01:10,882
لم أكن اتوقع أن هذا الرجل السمين مازال يملك
ذلك النوع من الرماية

18
00:01:10,962 --> 00:01:13,162
لكن هذا ما قالوه
عن ليي هارفي أوزوالد
<font color=#00FF00>المتهم بقتل الرئيس جون كيندي</font>

19
00:01:13,682 --> 00:01:14,961
! هنا ياسيدي الرئيس

20
00:01:15,081 --> 00:01:17,721
هنا في الأعلى يا سيدي الرئيس
لقد صوتُّ لك

21
00:01:19,533 --> 00:01:20,453
انتظر لحظة

22
00:01:20,573 --> 00:01:22,573
ذلك الرجل الواقف في العشب
لديه بندقية

23
00:01:22,693 --> 00:01:23,973
سيقوم بإطلاق النار
على الرئيس

24
00:01:24,093 --> 00:01:25,893
يا إلهي . يجب علي فعل شيء

25
00:01:26,133 --> 00:01:27,293
حسناً .. يا لي

26
00:01:27,413 --> 00:01:29,772
حان الوقت لتصبح
بطلاً قومياً

27
00:01:35,492 --> 00:01:38,292
حسناً ..دقيقة واحد
و إن كان هنالك خطين ورديين

28
00:01:38,372 --> 00:01:39,692
يا إلهي اتمنى
أنكِ لستِ حامل

29
00:01:39,812 --> 00:01:41,051
لا يمكننا تحمل تكاليف طفل آخر

30
00:01:41,131 --> 00:01:42,851
نحن لدينا
كريس , ستيوي , ريتشي

31
00:01:42,971 --> 00:01:45,211
جوني , قريق , مارسيا
بوبي , جان

32
00:01:46,484 --> 00:01:49,844
مايك سيفر , كارول سيفر
بونر, يوركل , سيد . فورلي

33
00:01:49,964 --> 00:01:51,044
بيتر هؤلاء ليسوا أطفالك

34
00:01:51,124 --> 00:01:52,164
إنهم فريق
محطة نيك آت نيت

35
00:01:52,244 --> 00:01:55,123
بلانكا , زانقيف
تشان-لو , جولي , إي هوندا

36
00:01:55,243 --> 00:01:56,163
هؤلاء من (قتال الشوارع) ستريت فايتر

37
00:01:56,243 --> 00:01:57,203
أحمر .. أزرق .. أخضر

38
00:01:57,323 --> 00:01:58,603
هذه الألوان

39
00:01:58,723 --> 00:02:01,123
يا إلهي ... لا أصدق
كم كنا غير مبالين

40
00:02:01,203 --> 00:02:03,883
من المرجح أن هذا حدث
في تلك الليلة عندما لعبنا لعبة الأدوار

41
00:02:04,083 --> 00:02:06,242
أنا احتاج إلى الصفع

42
00:02:06,322 --> 00:02:08,602
أنا فتاة شقية

43
00:02:08,682 --> 00:02:12,722
أنا بالادين
مع 18 من الكاريزما .. و97 من نقاط الضرب
<font color=#8080FF>شخصية من أحد الألعاب</font>

44
00:02:12,962 --> 00:02:16,761
يمكنني استخدام خوذتي للتحطيم
و عمل ضرر من الدرجة الرابعة

45
00:02:16,841 --> 00:02:20,641
و بينما نصف -القزم الساحر الخاص بي يستخدم
المنتقم المقدس زائد خمسة

46
00:02:20,721 --> 00:02:23,201
البلادنز لا يمكنهم استخدام خوذة التحطيم

47
00:02:24,711 --> 00:02:27,711
حسناً إذاً .. أنا شاب أسود

48
00:02:28,071 --> 00:02:29,630
حمداً لله .. النتيجة سلبية

49
00:02:29,750 --> 00:02:32,590
لقد تفادينا الرصاصة .. أليس كذلك؟
على الرغم من ذلك يجب علي إخبارك

50
00:02:32,670 --> 00:02:34,310
لقد كنت أتعود على الفكرة نوعاً ما

51
00:02:34,390 --> 00:02:35,990
فكرة الحصول على
أخ أو أخت صغيرة

52
00:02:36,110 --> 00:02:38,350
بيتر يجب علينا عدم المخاطرة في هذه الأشياء
مرةً أخرى

53
00:02:38,430 --> 00:02:39,710
أنتِ محقة تماماً

54
00:02:39,830 --> 00:02:41,270
لويس يجب عليكٍ
تضييق الرحم
<font color=#00FF00>عملية تمنع النساء من الإنجاب</font>

55
00:02:41,389 --> 00:02:42,949
لماذا يجب علي
تضييق الرحم

56
00:02:43,029 --> 00:02:44,549
أنت يجب عليك
الحصول على قطع الحبل المنوي
<font color=#0080C0>عملية تمنع الرجل من الإنجاب</font>

57
00:02:44,629 --> 00:02:46,229
أولاً .. أنا لا أعرف ماهي

58
00:02:46,349 --> 00:02:47,869
ثانياً .. هذا مستحيل

59
00:02:47,989 --> 00:02:49,269
بيتر .. إنها مايعادلها للذكور

60
00:02:49,389 --> 00:02:50,669
مثل حصول المرأة على تضييق الفرج

61
00:02:52,406 --> 00:02:54,406
باستثناء أنه
أسرع و آمن

62
00:02:54,486 --> 00:02:55,685
دع هؤلاء الرفاق يشرحون الموضوع

63
00:04:44,748 --> 00:04:46,708
حسناً .. ياشباب
ستكون عملية القطع في الغد

64
00:04:46,828 --> 00:04:48,227
أيها النذل المسكين

65
00:04:48,307 --> 00:04:51,267
بعد كل شيء الجنس ليس له فائدة
من دون الفحولة

66
00:04:51,347 --> 00:04:54,227
هذا صحيح .. تأخذ السم الكوبرا
ثم على ماذا تحصل؟

67
00:04:54,347 --> 00:04:56,427
تحصل على .. حزام

68
00:04:56,507 --> 00:04:58,027
إنه ليس بالموضوع الكبير

69
00:04:58,147 --> 00:05:00,706
حفنة من الرفاق في الجيش
قد قاموا بالعملية

70
00:05:00,786 --> 00:05:02,666
و حياتهم لم تتغير على الإطلاق

71
00:05:02,746 --> 00:05:04,026
هل سوف تجري واحدة على الأقل؟

72
00:05:04,146 --> 00:05:05,546
!أبداً

73
00:05:07,306 --> 00:05:09,746
صحيح .. لكن ماذا لو أنا و لويس
أردنا الحصول على طفل أخر؟

74
00:05:09,866 --> 00:05:10,826
سيكون الوقت متأخراً

75
00:05:13,033 --> 00:05:14,472
يمكنك تجميد
بعضاً من سائلك المنوي

76
00:05:14,552 --> 00:05:16,272
وضعه في بنك الحيوانات المنوية .. احتياطاً

77
00:05:16,352 --> 00:05:17,392
أنا لا اعلم .. كليفلاند

78
00:05:17,512 --> 00:05:19,552
لم ينجح معي الأمر
عندما قمت بتجميد الجوز

79
00:05:21,792 --> 00:05:23,912
لا! لا! .. سنجاب سيء

80
00:05:25,031 --> 00:05:27,431
!هذه جوزاتي

81
00:05:27,511 --> 00:05:29,871
أنت مجرد حيوان صغير جائع .. أليس كذلك؟

82
00:05:29,951 --> 00:05:31,631
!لكن هذه جوزاتي

83
00:05:38,230 --> 00:05:39,870
مهلاً براين .. هل تريد لعب لعبة المطاردة؟ -
لا -

84
00:05:39,990 --> 00:05:40,950
لعبة الثلج؟ -
لا -

85
00:05:41,070 --> 00:05:41,990
التلفاز؟ -
لا -

86
00:05:42,110 --> 00:05:44,030
إذا احضرت بعض الأشخاض
هل تريد لعب ريد روفر؟
<font color=#FF0000>لعبة أطفال</font>

87
00:05:44,150 --> 00:05:45,630
لا .. ربما
أحضر الأشخاص أولاً

88
00:05:45,750 --> 00:05:47,310
ثم سنتحدث في ذلك

89
00:05:48,629 --> 00:05:50,589
!لا!جبل التسلق خاص بي

90
00:05:50,709 --> 00:05:52,789
مهلاً .. من أين أتيت بتسريحة شعر
بيت روز؟
<font color=#00FFFF>لاعب بيسبول أمريكي</font>

91
00:05:57,342 --> 00:06:00,462
هل هنالك شخص آخر
يود أن يشعر بالألم؟

92
00:06:01,222 --> 00:06:03,141
إذاً يجب عليكم فعل ما أقول

93
00:06:03,221 --> 00:06:05,221
مرحباً -
أهلاً .. يا ذا-

94
00:06:06,341 --> 00:06:07,981
نعم هذا صحيح .. واصل البكاء

95
00:06:08,101 --> 00:06:10,581
ابكي مثل سورون عندما
أضاع عدساته اللاصقة
<font color=#FF80C0>الشخصية الشريرة في سلسلة سيد الخواتم</font>

96
00:06:10,701 --> 00:06:12,501
!لا أحد يتحرك! لا أحد يتحرك

97
00:06:12,621 --> 00:06:14,060
هل شاهدها أحدكم؟

98
00:06:14,180 --> 00:06:15,860
ربما تكون عالقة في شجرة أو صخرة

99
00:06:15,980 --> 00:06:17,100
أحدكم؟

100
00:06:17,180 --> 00:06:19,020
!أنا هالك

101
00:06:21,420 --> 00:06:23,940
أهلاً .. بيتر جريفين
لدي موعد

102
00:06:24,020 --> 00:06:26,899
لــ إبعاد الروس البيض
من قصر الكرملين

103
00:06:26,979 --> 00:06:29,899
لا يوجد لدينا غرف خالية الآن
لكن إن كنت تود الجلوس

104
00:06:29,979 --> 00:06:32,499
نعم .. لقد استعددت نوعاً ما

105
00:06:32,619 --> 00:06:34,099
في السيارة .. إن كان بإمكانك فهم ما أقول

106
00:06:34,219 --> 00:06:36,979
يمكنني وضعك في ثلاجة التخزين -
حسناً -

107
00:06:37,778 --> 00:06:39,938
يا ممرضة لدي شظية من الخشب

108
00:06:40,978 --> 00:06:42,698
اخرج .. عندما تنتهي من ذلك

109
00:06:44,018 --> 00:06:47,658
!يا إلهي! .. يا إلهي

110
00:06:50,977 --> 00:06:52,937
اعتقد أني أشعر بالحركة

111
00:06:55,358 --> 00:06:57,958
مرحباً انا وشريكتي
نود الحصول على طفل

112
00:06:58,038 --> 00:06:59,478
نود قارورة من الحيوانات المنوية

113
00:06:59,598 --> 00:07:02,718
وقضيب يشبه مفاصل يد
جودي فوستر
<font color=#FF8040>ممثلة أمريكية</font>

114
00:07:02,798 --> 00:07:05,477
بالتأكيد .. دعيني فقط
اذهب إلى الثلاجة

115
00:07:06,677 --> 00:07:09,277
سيد جريفين
لقد أمضيت في الداخل وقت طويل جداً

116
00:07:09,357 --> 00:07:11,517
هل أنت بخير ؟ -
نعم .. بخير -

117
00:07:11,597 --> 00:07:13,477
فقط كي تعلمي
كل شيء هناك

118
00:07:13,557 --> 00:07:15,396
هو بنفس الطريقة
التي كان عليها عندما دخلت

119
00:07:15,476 --> 00:07:18,596
ليس هنالك فرصة على الإطلاق
أنني سكبت كل القوارير

120
00:07:18,716 --> 00:07:20,116
ومن ثم أعدت تعبئتها
بالسائل المنوي الخاص بي

121
00:07:20,236 --> 00:07:21,156
ليس هنالك فرصة

122
00:07:22,089 --> 00:07:24,089
بعد تسع أشهر

123
00:07:30,064 --> 00:07:31,344
!إنه ولد

124
00:07:33,144 --> 00:07:35,864
!النصر سوف يكون حليفي

125
00:07:43,711 --> 00:07:48,071
و الآن نعود إلى
توني دانزل و سيلفتر ستالون في ماذا؟

126
00:07:48,095 --> 00:07:49,367
مرحبا

127
00:07:50,119 --> 00:07:50,887
خمن من قبلتة في المحل

128
00:07:51,580 --> 00:07:52,334
سيلينا دي أنجول

129
00:07:52,334 --> 00:07:53,890
الفتاة التي وقفت الي جانبي
في الحفل

130
00:07:53,890 --> 00:07:54,922
نعم

131
00:07:54,922 --> 00:07:56,922
تعلم أنة حطمت قلبي
وعلي الاغلب أنت لم تلحظ هذا

132
00:07:57,029 --> 00:07:58,639
لهذا السبب ببني بيت العصافير طول اليوم

133
00:07:59,292 --> 00:08:00,110
ماذا

134
00:08:00,523 --> 00:08:01,923
بيتر .. يجب علينا التحدث

135
00:08:02,043 --> 00:08:04,242
لم نحظى بالجنس
منذ أن قمت بالعملية

136
00:08:04,362 --> 00:08:05,922
صحيح .. لكن أنا فقط
لا أشعر بالرغبة .. يا لويس

137
00:08:06,042 --> 00:08:08,002
مشاهدة نفسي كيف
أصبحت رجلاً غير حقيقياً الآن

138
00:08:08,082 --> 00:08:10,402
يا عزيزي .. لقد كانت
مجرد عملية بسيطة

139
00:08:11,405 --> 00:08:13,605
ليس هنالك سبب
يجعلك تتخلى عن حياتك الجنسية

140
00:08:13,725 --> 00:08:16,044
لا اعلم .. لويس
لا اشعر بالرغبة مطلقاً بعد الآن

141
00:08:16,164 --> 00:08:18,204
إلى جانب ذلك .. إنه يوفر لي الكثير من الوقت
لتجربة أشياء جديدة

142
00:08:18,324 --> 00:08:20,284
مثل ذلك الوقت الذي جربت فيه
ارتداء حفاظات الكبار

143
00:08:20,684 --> 00:08:21,924
مرحباً .. يا لويس
مرحباً .. يا أطفال

144
00:08:22,044 --> 00:08:23,524
تبدو رائحته لذيذة

145
00:08:23,644 --> 00:08:25,324
أود الجلوس وتناول الطعام معكم

146
00:08:25,444 --> 00:08:28,483
لكن لابد أن أذهب و أقابل
كليفلاند و جو و كواقماير فيـــ..ـ

147
00:08:30,883 --> 00:08:32,603
الحانة .. لذا ضعوا عشائي

148
00:08:32,683 --> 00:08:34,363
في الثلاجة .. وسوف أسخنه فيما بعد

149
00:08:34,483 --> 00:08:35,483
أحبكم

150
00:08:38,682 --> 00:08:39,962
أنت اذهب واحضر لي المثلجات

151
00:08:40,082 --> 00:08:41,042
أنت .. نظف الزحاليق

152
00:08:41,122 --> 00:08:42,282
أنا سألعب فيها بعد خمس ددقائق

153
00:08:42,402 --> 00:08:44,762
أنت! هل أحضرت لي الجبنة .. يا ولد؟

154
00:08:45,762 --> 00:08:47,002
أنت صديقي الحميم

155
00:08:47,162 --> 00:08:48,402
نعم يا عزيزتي .. بالطبع

156
00:08:49,842 --> 00:08:51,681
الآن أين لويدز .. والحلوى الخاصة بنا؟

157
00:08:51,761 --> 00:08:54,601
يا إلهي ! تسيير إمبراطورية أصعب
من إيجاد التنوع

158
00:08:54,681 --> 00:08:56,681
في كتيب أبيركرومبي آند فيتش
<font color=#00FF00>شركة أزياء أمريكية</font>

159
00:09:00,641 --> 00:09:03,121
هاهو .. إنه هنا -
لقد وجدناه -

160
00:09:03,840 --> 00:09:05,840
تلك كانت خدعة

161
00:09:07,935 --> 00:09:10,335
ماهو بحق الجحيم سبب كل هذه الضجة؟

162
00:09:10,415 --> 00:09:12,055
حسناً .. ابتعد عن طريقي ..تنحى جانباً

163
00:09:12,135 --> 00:09:14,735
ماهو بحق الجحيم الشيء الرائع هنا؟

164
00:09:14,855 --> 00:09:16,294
!أنت

165
00:09:16,414 --> 00:09:17,734
حسناً .. حسناً

166
00:09:17,934 --> 00:09:20,254
إنه الاخ غير الشقيق لي .. ستيوي

167
00:09:20,334 --> 00:09:23,414
بيرتروم! أنا لم أراك منذ
اللقاء المجهري

168
00:09:23,494 --> 00:09:25,494
كيف بحق الجحيم خرجت من خصيتي بيتر؟

169
00:09:25,574 --> 00:09:27,134
لقد تبرع بالسائل المنوي -
مقرف-

170
00:09:27,214 --> 00:09:28,733
أنا لا أريد أن أكون مضيف فظ

171
00:09:28,813 --> 00:09:30,293
لكن هذا ملعبي

172
00:09:30,373 --> 00:09:31,613
أنا أحكم هذا الإقليم

173
00:09:31,693 --> 00:09:34,053
ياله من قول عجيب وجاهل

174
00:09:34,133 --> 00:09:38,133
حسناً إذاً انت لم تترك لي خياراً
سوى إعلان الحرب

175
00:09:38,213 --> 00:09:42,252
ليكن ذلك .. سأفعل لك ماتم فعله
في الكوميديا قبل الميلاد

176
00:09:42,372 --> 00:09:44,252
مهلاً .. لماذا خوان سعيد؟

177
00:09:44,332 --> 00:09:46,652
اعتقد أنه اكتشف نفسه أخيراً

178
00:09:48,601 --> 00:09:51,521
اعتقد أنك تحتاج خوان لمعرفة خوان

179
00:09:56,240 --> 00:09:58,120
مرحباً .. يا أولاد
أنتم تتناولون وجبات منتصف الليل الخفيفة؟

180
00:09:59,280 --> 00:10:01,640
أنا سوف أخذ شيء سريعاً
و أعود للسرير

181
00:10:01,760 --> 00:10:03,640
وحيدة .. مرةً أخرى

182
00:10:04,040 --> 00:10:05,119
عمتم مساءاً

183
00:10:05,879 --> 00:10:07,519
كما تعلم .. لويس أصبحت سمينة بعض الشيء

184
00:10:07,599 --> 00:10:09,159
منذ أن توقفتم عن ممارسة الجنس

185
00:10:09,279 --> 00:10:12,839
ربما حان الوقت
لــ أن تمارسوا القليل من الجنس

186
00:10:12,959 --> 00:10:15,359
في البداية لم أكن أود أن أفعلها
بسبب العملية

187
00:10:15,439 --> 00:10:17,678
الآن فقط .. اعني انظر إليها

188
00:10:17,798 --> 00:10:19,558
لديها أثداء في الكوع

189
00:10:19,678 --> 00:10:22,478
كما تعلم .. التجاعيد التي يحصل عليها البدناء
بالقرب من مرافقهم

190
00:10:22,598 --> 00:10:23,638
مقلوب؟ E التي تبدو مثل حرف

191
00:10:25,690 --> 00:10:27,570
أعني .. أنت لن تود ممارسة الجنس
معها .. أليس كذلك؟

192
00:10:27,690 --> 00:10:29,010
بالطبع .. أريد-
حقاً؟ -

193
00:10:29,090 --> 00:10:30,969
نعم .. سأفعل كل شيء لها

194
00:10:31,049 --> 00:10:32,329
أنا لا اهتم كيف يبدو مظهرها

195
00:10:32,409 --> 00:10:33,769
سأضاجع تلك الفتاة

196
00:10:33,849 --> 00:10:35,209
حسناً .. أنت شخص شجاع

197
00:10:38,089 --> 00:10:39,689
آسف .. زوجة بدينة .. سوف تعبر

198
00:10:39,769 --> 00:10:42,128
آسف . اعذرني .. زوجة بدينة

199
00:10:42,208 --> 00:10:43,488
انتظري لحظة

200
00:10:46,568 --> 00:10:47,688
حسناً .. مرروها الآن

201
00:10:47,768 --> 00:10:48,848
بيتر .. أوقف ذلك

202
00:10:48,968 --> 00:10:51,088
بحق الرب .. أنت تحرجني

203
00:10:51,168 --> 00:10:52,368
ليس أكثر إحراجاً مني عندما

204
00:10:52,448 --> 00:10:54,607
حصلت على عمل تسلية
نزلاء السجون

205
00:10:54,727 --> 00:10:55,927
افعلها مرةً أخرى .. جريفين

206
00:10:56,047 --> 00:10:57,767
بربك .. لقد فعلتها قرابة الخمس مرات

207
00:10:57,847 --> 00:10:59,007
!افعلها

208
00:11:09,006 --> 00:11:10,526
انظري .. عزيزتي
مع فائق الاحترم

209
00:11:10,646 --> 00:11:12,086
لقد زدتي بعض الوزن مؤخراً

210
00:11:12,206 --> 00:11:13,606
إنها 5 أرطال على الأكثر

211
00:11:15,435 --> 00:11:16,515
ليس بالأمر الكبير

212
00:11:16,635 --> 00:11:19,994
إنه منحدر زلق .. يا لويس
تبدأين بــ5 أرطال ومن ثم في أحد الأيام

213
00:11:20,074 --> 00:11:23,074
سوف تستيقضين و أنتي تشاهدين ذا براكتيس
مع 16 حلقة في أذنك
<font color=#FF8000>مسلسل جريمة أمريكي</font>

214
00:11:23,194 --> 00:11:25,314
أنت تتكلم .. انظر إلى نفسك كم أنت بدين

215
00:11:25,394 --> 00:11:26,634
لويس .. الرجال ليس بدناء

216
00:11:26,754 --> 00:11:28,274
فقط المرأة البدينة ..تكون بدينة

217
00:11:28,394 --> 00:11:31,433
الآن إذا سمحتٍ لي .. يجب علي الذهاب
و إخبار الطباخ أنكٍ حضرتي

218
00:11:33,193 --> 00:11:35,433
هو يريد السمنة !؟
سوف أريه السمنه

219
00:11:35,553 --> 00:11:37,953
السبب الوحيد
الذي يجعلني آكل هو

220
00:11:38,033 --> 00:11:39,593
هو لم يلمسني

221
00:11:41,513 --> 00:11:42,752
هل تعتقد أني سمينة؟

222
00:11:42,872 --> 00:11:44,072
إلا إذا اعتقدي أني سفاح

223
00:11:44,192 --> 00:11:45,112
ماذا!؟ -
لا شيء -

224
00:11:47,802 --> 00:11:49,002
!الانتباه جميعكم

225
00:11:49,082 --> 00:11:50,802
نحن في طريقنا لإطلاق غارة جوية ضخمة

226
00:11:50,882 --> 00:11:52,202
على بيرتروم و جيشه

227
00:11:52,282 --> 00:11:53,882
!شاهدوا الأسطول

228
00:11:57,401 --> 00:11:58,641
إنها بسيطة للغاية

229
00:11:58,721 --> 00:12:00,401
أنت تضغط البطة الضاحكة للإقلاع

230
00:12:00,481 --> 00:12:02,721
والبقرة المرتدية ربطة العنق
لإطلاق النيران

231
00:12:02,841 --> 00:12:05,681
و وجه المهرج .. فقط وجه المهرج .. استمتعوا به

232
00:12:05,761 --> 00:12:07,920
الآن إلى محطات المعركة .. جميعكم

233
00:12:08,960 --> 00:12:12,280
عند إشارتي .. أطلقوا الجحيم

234
00:12:26,199 --> 00:12:27,719
مالذي أخرك؟

235
00:12:27,799 --> 00:12:29,599
مالذي جعلك قبيحاً؟

236
00:13:19,294 --> 00:13:20,214
حسناً .. الآن ماذا؟

237
00:13:20,334 --> 00:13:21,653
هل تود لعب لعبة العشرين سؤالاً ؟ -
بالطبع -

238
00:13:21,733 --> 00:13:23,093
هل هو رجل؟ -
نعم -

239
00:13:23,173 --> 00:13:24,173
هل هو مشهور ؟ -
نعم -

240
00:13:24,253 --> 00:13:25,253
هل هو تحت الأربعين؟ -
لا -

241
00:13:25,373 --> 00:13:26,333
تعدى الأربعين؟ -
نعم -

242
00:13:26,453 --> 00:13:27,373
يظهر في التلفاز؟-
نعم -

243
00:13:27,493 --> 00:13:28,493
يظهر في التلفاز الآن؟ -
لا -

244
00:13:28,573 --> 00:13:29,813
في العشرين سنة الماضية؟ -
نعم -

245
00:13:29,893 --> 00:13:31,373
هل هو ريتشارد موليجان؟ -
نعم-
<font color=#0080FF>ممثل أمريكي قديم</font>

246
00:13:32,333 --> 00:13:34,972
حتى الآن .. لقد قاتلنا بيرتروم
تحت قواعده

247
00:13:35,092 --> 00:13:37,372
توقفي .. بسهولة يا فتاة .. بسهولة

248
00:13:37,492 --> 00:13:38,852
و لكن انا أقترح الغزو

249
00:13:38,972 --> 00:13:40,892
يجب علينا قتاله هناك
عند الأرجوحة

250
00:13:41,012 --> 00:13:43,012
لذا لا يجب علينا مقاتلته هنا
في الرمل

251
00:13:43,132 --> 00:13:44,052
ستيوي؟

252
00:13:44,132 --> 00:13:45,091
ماهذا؟

253
00:13:46,811 --> 00:13:48,851
خطاب الاستسلام .. لقد فعلناها

254
00:13:48,971 --> 00:13:50,611
إنه شيء جيد أيضاً .. بسبب

255
00:13:50,731 --> 00:13:52,331
عدم وجود استراتيجية الخروج لدي

256
00:13:53,219 --> 00:13:54,499
!مرحى .. ستيوي

257
00:13:54,619 --> 00:13:56,299
.. شكراً لكِ عزيزتي .. انا

258
00:13:56,499 --> 00:13:57,698
ماهذا؟ مكياج؟

259
00:13:57,818 --> 00:13:59,218
لماذا أنتِ تضعين المكياج؟

260
00:13:59,298 --> 00:14:01,338
جدري الماء (العنقز)!؟

261
00:14:05,058 --> 00:14:08,258
اللعنة عليك يا بيرتروم
اعتقد نحن اتفقنا على عدم وجود حرب بيولوجية

262
00:14:08,378 --> 00:14:09,977
لقد أقسمت عند الأرجوحة

263
00:14:14,457 --> 00:14:16,057
ستيوي .. ها أنت ذا

264
00:14:16,137 --> 00:14:17,937
يا إلهي .. وجهك

265
00:14:18,017 --> 00:14:20,097
ستيو .. أنت مصاب بجدري الماء

266
00:14:22,049 --> 00:14:23,608
هيا .. يجب علينا إخراجك من هنا

267
00:14:23,688 --> 00:14:26,208
لا لا .. اللعنة عليك
يجب علي إنهاء ما بدأته

268
00:14:26,328 --> 00:14:28,568
لا .. ياإلهي , لقد زاد وزنك

269
00:14:28,648 --> 00:14:31,168
أنت أصبحتي مثل طراحات الرغوة الطبية

270
00:14:31,248 --> 00:14:33,008
انظري .. هذا وجهي

271
00:14:37,107 --> 00:14:38,427
تفضل .. يا حبيبي

272
00:14:38,507 --> 00:14:41,107
مزيداً من بعض حمام الشوفان
و سوف تكون بخير

273
00:14:41,187 --> 00:14:42,787
حسناً .. لاحاجة للتنظيف عندما انتهي

274
00:14:42,907 --> 00:14:44,826
من المرجح أنكِ ستقطعين شرائح الوز هنا

275
00:14:44,946 --> 00:14:46,906
وتأكلينه .. أليس كذلك .. يامتينة؟

276
00:14:47,026 --> 00:14:48,826
إذاً ماللذي حدث بينك وبين ذلك الطفل في الملعب؟

277
00:14:48,906 --> 00:14:49,946
لقد ربح هذه الجولة .. يا براين

278
00:14:50,066 --> 00:14:51,226
لقد أنا سأعود هناك في الغد

279
00:14:51,306 --> 00:14:53,786
و عندما أنفذ خطتي
لن يعلم ماللذي ضربه

280
00:14:53,866 --> 00:14:55,626
مثل فريق البيسبول الذي دربه بيتر

281
00:14:55,746 --> 00:14:57,225
حسناً .. يا أولاد .. فقط عندما ظننت

282
00:14:57,345 --> 00:14:58,905
أنه لن نجد مدرب مساعد

283
00:14:58,985 --> 00:15:00,345
لقد صادفت هذا التائه يتسكع

284
00:15:00,425 --> 00:15:02,105
قريباً من ملعب مدرسة ابتدائية

285
00:15:02,225 --> 00:15:03,625
لديه زي مهرج .. في شاحنته

286
00:15:03,745 --> 00:15:05,105
هذا يعني .. أنه جيد مع الأطفال

287
00:15:05,185 --> 00:15:07,225
و صور لـ أطفال في ملابسهم الداخلية .. لذا

288
00:15:07,345 --> 00:15:08,904
من المؤكد أنه حصل على بعض التدريب الطبي

289
00:15:09,024 --> 00:15:10,824
حسناً .. أنا سأذهب بينما يرتبكم

290
00:15:10,944 --> 00:15:12,664
في تلك الغرفة بدون نوافذ

291
00:15:12,784 --> 00:15:13,944
آراكم لاحقاً

292
00:15:16,464 --> 00:15:18,704
هذه الجمعة على قناة تي إن تي
العرض الأول في العالم

293
00:15:18,784 --> 00:15:20,983
لــ مورجان فريمان .. في الراوي
<font color=#FF8040>ممثل أمريكي مشهور</font>

294
00:15:21,063 --> 00:15:23,143
منذ أن كنت طفل صغير

295
00:15:23,263 --> 00:15:25,623
الناس يستمتعون .. بصوتي

296
00:15:25,743 --> 00:15:28,343
ولقد اكتشفت .. إما أن تكون مشغولاً بالتحدث

297
00:15:31,201 --> 00:15:33,001
أو تكون مشغولاً بالموت

298
00:15:33,081 --> 00:15:34,960
هذا العمل سهل جداً

299
00:15:35,040 --> 00:15:37,880
حتى الآن .. أنا فقط جالس على كرسي

300
00:15:37,960 --> 00:15:40,640
احتسي بعض الشاي .. و اقرأ من النص

301
00:15:40,760 --> 00:15:44,480
الجدار مغطى .. بشيء يشبه صناديق البيض

302
00:15:44,600 --> 00:15:47,879
ماعدا أنها ناعمة و إسفنجية مثل كعكة توينكي

303
00:15:48,239 --> 00:15:49,679
مثل كعكة توينكي

304
00:15:49,799 --> 00:15:52,839
أهلاً .. أيتها البدينة
هل رأيتي زوجتي المثيرة لويس في الأنحاء؟

305
00:15:52,919 --> 00:15:54,039
لا .. لم أرآها

306
00:15:54,159 --> 00:15:56,759
ربما هي في الخارج تبحث عن رجل يمتّعها

307
00:15:56,879 --> 00:15:59,078
مهلاً .. مهلاً .. مهلاً
اصنعي لي معروفاً

308
00:15:59,158 --> 00:16:01,078
عندما تنامين .. وجهي مؤخرتك في الاتجاه الآخر

309
00:16:01,158 --> 00:16:02,558
اللية الماضية .. لقد أطلقتي ريحاً

310
00:16:02,678 --> 00:16:03,678
شعرت و كأن أحداً  يلصق بي

311
00:16:03,798 --> 00:16:05,518
ولاعة الدخان التي في السيارة

312
00:16:05,638 --> 00:16:07,798
أنتي سمينة -
إخرس ! و اذهب للنوم -

313
00:16:09,278 --> 00:16:11,037
لويس أنتِ تزنين طناً
ابتعدي عني

314
00:16:11,157 --> 00:16:12,877
أنا أحاول -
حاولي بشدة -

315
00:16:12,997 --> 00:16:16,597
بيتر .. لو تتوقف فقط لثانية واحدة -
لويس هذا يؤلم .. توقفي عنه-

316
00:16:20,557 --> 00:16:22,076
بيتر هل نحن نمارس الجنس؟

317
00:16:22,196 --> 00:16:25,156
دعينا نتأكد .. ارفعي تلك اللفة هنا

318
00:16:25,276 --> 00:16:26,316
نعم

319
00:16:29,876 --> 00:16:31,916
لويس .. الليلة الماضية كانت رائعة

320
00:16:32,036 --> 00:16:33,315
لقد كانت .. أليس كذلك؟

321
00:16:35,886 --> 00:16:38,606
الجنس البدين .. هو أفضل جنس قد حظينا به

322
00:16:38,726 --> 00:16:41,246
لقد كان هنالك الكثير من الأثداء
لم أكن اعلم أثداء من التي كنت اسحبها

323
00:16:41,326 --> 00:16:42,686
أثدائك أو أثدائي

324
00:16:42,766 --> 00:16:44,446
أعلم ذلك .. لقد كان رائعاً

325
00:16:44,526 --> 00:16:47,805
أفضل من تلك الليلة التي تظاهرت فيها
أن قضيبك هو داني أيلو
<font color=#80FF00>ممثل أمريكي</font>

326
00:16:47,885 --> 00:16:51,725
هذا مثير للإهتمام .. يا داني ايلو

327
00:16:51,845 --> 00:16:54,205
لديك أفضل قصص عن سبايك لي
<font color=#00FFFF>مخرج أمريكي</font>

328
00:16:54,325 --> 00:16:56,605
ماذا؟ تريد مقابلة زوجتي؟

329
00:16:56,685 --> 00:16:57,925
بيتر .. توقف عن ذلك

330
00:16:58,005 --> 00:16:59,164
لويس .. فقط قولي مرحباً

331
00:16:59,244 --> 00:17:01,684
أنت تحرجينني .. امام داني أيلو

332
00:17:01,804 --> 00:17:04,524
الآن تعالي هنا .. ياصديقتي السمينة

333
00:17:04,644 --> 00:17:06,524
مهلاً .. انا لست جائعة

334
00:17:06,604 --> 00:17:08,604
أنا أريدكِ كبيرة .. أرديكِ أكثر بدانة

335
00:17:08,684 --> 00:17:10,004
هذا سيرضيني

336
00:17:14,243 --> 00:17:15,363
بخورج ستيوي من هنا

337
00:17:15,443 --> 00:17:18,763
هذا الملعب بأكمله تحت سيطرتي

338
00:17:35,380 --> 00:17:36,939
أنا أشعر بشيء

339
00:17:37,059 --> 00:17:39,299
...شيء له وجود .. لم أشعر به منذ

340
00:17:41,139 --> 00:17:42,579
ستيوي .. أنت حي

341
00:17:42,699 --> 00:17:44,179
نعم .. بيرتروم .. أنا على قيد الحياة

342
00:17:44,299 --> 00:17:47,099
و اعتقد أنك ستجد جميع حراسك
عاجزين تماماً

343
00:17:47,179 --> 00:17:50,938
لديك عادة سيئة .. وهي العودة
للمكان الذي لست مرحباً فيه

344
00:17:51,018 --> 00:17:52,938
حسناً .. عندما أنتهي منك سوف تكرهني أكثر

345
00:17:53,058 --> 00:17:54,858
Y من أحرف العلة الأخرى التي تكره

346
00:17:55,098 --> 00:17:57,218
إذا فتحتم الصفحة رقم 34 .. من كتابكم الأزرق

347
00:17:57,338 --> 00:17:59,058
سترون توقعاتنتا للربع القادم

348
00:17:59,178 --> 00:18:01,057
و التي أستطيع أن أقول ..!؟-
حسناً .. صحيح .. نعم -

349
00:18:01,137 --> 00:18:02,937
أتعلم ماذا؟ .. أنا في اجتماع .. سأتصل بك لاحقاً

350
00:18:03,017 --> 00:18:05,697
حسناً .. حسناً
انظروا لمن قررَ أن يظهر

351
00:18:05,817 --> 00:18:07,897
إذاً , ماللذي تتحدثون عنه هنا؟ -
حسناً, قبل أن..!؟-

352
00:18:09,057 --> 00:18:11,137
أنا آسف .. "إف" مالأخبار؟

353
00:18:11,256 --> 00:18:12,576
لا .. لا ..  يمكنني التحدث

354
00:19:12,515 --> 00:19:13,875
أي كلمات أخيرة؟

355
00:19:13,955 --> 00:19:16,194
أنت لن تقتلني أليس ذلك؟

356
00:19:17,514 --> 00:19:19,954
شكراً لمساعدتي في حفر هذه الحفرة
سيد مونتوسانتي
<font color=#FFFF00>شخصية في أحد المسلسلات</font>

357
00:19:20,074 --> 00:19:21,474
لا مشكلة .. يا ستيوي

358
00:19:21,594 --> 00:19:24,594
هذا سيكون متعب جداً
عند القيام به لوحدك

359
00:19:24,714 --> 00:19:27,953
نعم هذا صحيح
حسناً .. هيا أسقطه في الداخل

360
00:19:28,073 --> 00:19:30,713
يا ولد .. ستكون هذه جميلة
عندما تصل إلى مرحلة البلوغ

361
00:19:30,833 --> 00:19:32,313
صحيح .. أنا أحب النباتات

362
00:19:32,433 --> 00:19:34,433
إذاً ماللذي حصل مع ذلك الطفل
الذي كنت تحدثني عنه؟

363
00:19:34,513 --> 00:19:35,993
لقد اعترف بالهزيمة و هرب

364
00:19:36,113 --> 00:19:37,193
! ياله من جبان

365
00:19:39,832 --> 00:19:42,272
بيتر .. انا أحبك كثيراً

366
00:19:43,392 --> 00:19:45,592
أنا لا أعرف إن كنا نفعلها .. يا لويس

367
00:19:45,712 --> 00:19:47,112
أو هذه مجرد الجزء الخلفي من ركبتك

368
00:19:48,694 --> 00:19:50,973
لكن في كلتا الحالتين
تعطي شعور جيد جداً

369
00:19:51,053 --> 00:19:54,053
بيتر .. أنت على يدي .. هذا يؤلم

370
00:19:54,173 --> 00:19:56,053
صدري يؤلمني .. أيضاً

371
00:19:56,133 --> 00:19:57,453
يا إلهي

372
00:19:57,573 --> 00:19:59,973
بيتر.. اعتقد أني سأصاب بنوبة قلبية

373
00:20:00,093 --> 00:20:01,653
أنا أيضاً يا حبيبتي .. أنا أيضاً

374
00:20:01,733 --> 00:20:03,932
لا , لا , بيتر .. أنا حقاً
أمر بنوبة قلبية

375
00:20:04,012 --> 00:20:05,452
يا إلهي !؟ هل أنتِ جادة؟

376
00:20:05,572 --> 00:20:06,612
يجب أن نأخذكِ إلى المستشفى

377
00:20:06,692 --> 00:20:07,812
حسناً .. انتظري لحظة

378
00:20:07,932 --> 00:20:10,012
حسناً .. لقد شارفت على الانتهاء -
بيتر!؟ -

379
00:20:10,092 --> 00:20:12,532
قاربت على الانتهاء .. قاربت على الانتهاء
حسناً .. دعينا نذهب

380
00:20:14,371 --> 00:20:16,571
لقد كان عمل صعب .. إزالة كل تلك الشحوم

381
00:20:16,651 --> 00:20:17,931
لكي نصل إلى قلبك .. سيدة جريفين

382
00:20:18,051 --> 00:20:19,451
لكن تخطيتي الأمر بشكل جميل

383
00:20:19,531 --> 00:20:22,331
عزيزتي .. أنا آسف لمحاولتي
جعلكي شيء و انتٍ لستي مثله

384
00:20:22,411 --> 00:20:24,771
أحبك مهما كان حجمك

385
00:20:24,851 --> 00:20:25,891
على الرغم منذ ذلك يجب علي الاعتراف

386
00:20:26,010 --> 00:20:29,090
أنني سأشتاق لتناول حبوب الإفطار
من الدمامل على مؤخرتك

387
00:20:30,888 --> 00:20:32,168
حسناً .. سيدة جريفين , ارتاحي

388
00:20:32,248 --> 00:20:34,168
لبضعة أيام .. وستكونين بخير

389
00:20:34,288 --> 00:20:35,368
شكراً .. يا دكتور

390
00:20:35,488 --> 00:20:38,648
لقد أدركت .. أن الأكل ليس الطريق لحل مشاكلي

391
00:20:38,768 --> 00:20:39,807
هل تسمعين هذا .. يا ميج؟

392
00:20:39,887 --> 00:20:43,047
لمعلوماتك يا أمي .. أنا لا آكل لحل مشاكلي

393
00:20:43,127 --> 00:20:45,567
أنا أجرح نفسي .. هل هذا أفضل؟

394
00:20:45,647 --> 00:20:47,927
كريس .. نحن جميعاً نحب قبعتك

395
00:20:48,047 --> 00:20:49,287
شكراً .. امي

396
00:20:49,407 --> 00:20:52,166
مهلاً .. يا دكتور .. ماذا فعلت بـ شحوم أمي؟

397
00:20:52,286 --> 00:20:54,486
إنها هنا في خزانة التخزين

398
00:20:57,006 --> 00:20:58,886
إنها تماماً مثل ماتبدو عليه

