1
00:00:32,746 --> 00:00:35,026
الثلاثاء مع: مسلسل الفزاعة و السيدة كينج

2
00:00:35,106 --> 00:00:37,866
يا إلهي .. ماذا فعل تجار المخدرات بك

3
00:00:37,986 --> 00:00:40,025
لقد أخذوا صدري و وضعوه هناك

4
00:00:40,105 --> 00:00:42,425
ثم سحبوا أرجلي و ألقوا بها هناك

5
00:00:43,648 --> 00:00:47,368
براين!؟ .. مازلت تشاهد التلفاز؟
يا إلهي .. أنت جالس هنا منذ أن غادرت

6
00:00:47,448 --> 00:00:51,248
صحيح .. لقد قضيت الصباح كله في مشاهدة
برنامج قناة "في إتش 1" الخاص بالمطربة جوين ستيفاني

7
00:00:51,448 --> 00:00:55,447
لا أعلم ماهي أغنية "رد على الفتاة" كل
ما أعرفه هو أني أريدها ميته

8
00:00:55,567 --> 00:00:56,807
هل يمكنك إعطائي جهاز التحكم؟

9
00:00:56,887 --> 00:00:59,567
أنت قضيت اغلب وقتك
في الاستلقاء في المنزل

10
00:00:59,687 --> 00:01:02,127
لماذا لا تحصل على عمل بـ دوام جزئي مثل بيتر؟

11
00:01:21,032 --> 00:01:25,192
أمي .. خمني ماذا؟
لقد حصلت على دورة تدريبية في مكتب العمدة ويس

12
00:01:25,272 --> 00:01:27,631
تهانينا .. يا ميج

13
00:01:27,711 --> 00:01:30,631
لقد كانت المقابلة صعبة جداً
لكنني تجاوزتها بنجاح

14
00:01:30,911 --> 00:01:34,191
حسناً .. ميج .. سوف نبدأ
مع كلمات صغيرة مترابطة

15
00:01:34,311 --> 00:01:36,991
أنا سأقول كلمة , و أنتي تردين
بأول شيء يخطر ببالك

16
00:01:37,071 --> 00:01:38,151
حسناً  -
البعوض -

17
00:01:38,271 --> 00:01:39,750
لدغة -
لدغة -

18
00:01:39,830 --> 00:01:41,230
لدغة -
لقد كانت جيدة -

19
00:01:41,310 --> 00:01:42,310
بعوض -
لدغة -

20
00:01:42,430 --> 00:01:43,430
بعوض -
لدغة -

21
00:01:43,550 --> 00:01:44,470
بعوض -
لدغة -

22
00:01:44,590 --> 00:01:45,870
لدغة -
بعوض -

23
00:01:46,190 --> 00:01:49,390
جيد جداً .. لقد كنتي خصماً جديراً بالفعل

24
00:01:51,143 --> 00:01:53,303
أنا فخور جداً بك .. يا عزيزتي

25
00:01:53,423 --> 00:01:57,343
هل رأيت يا براين .. ميج حصلت على عمل -
ميج .. إذا كنتِ تعملين لدى العمدة -

26
00:01:57,463 --> 00:02:00,535
هل تعلمين ماذا يعني ذلك؟
أنت أفضل من براين

27
00:02:01,035 --> 00:02:03,635
اسمعوا جميعكم .. براين هو ميج الجديد

28
00:02:05,875 --> 00:02:09,155
براين هو ميج الجديد
براين هو ميج الجديد

29
00:02:09,275 --> 00:02:11,675
نعم .. أنت نسختي الجديدة -
إخرسي يا ميج -

30
00:02:15,794 --> 00:02:17,794
هيا بنا يا أطفال .. إنه وقت المدرسة

31
00:02:17,914 --> 00:02:21,314
أنا لا أعني تعكير صباحك .. يا لويس
لكنني فعلتها في الحفاظة

32
00:02:21,434 --> 00:02:22,354
إنها فوضى هناك

33
00:02:24,434 --> 00:02:27,393
براين , مالذي يحدث؟ أنت تقود سيارة الأجره؟

34
00:02:27,513 --> 00:02:31,033
لقد أدركت أنكِ على حق .. لويس
أعني .. لقد حان وقت حصولي على عمل

35
00:02:31,153 --> 00:02:32,873
بربكم .. أنا عمري سبع سنوات

36
00:02:34,243 --> 00:02:37,443
سبع؟ هذا ليس سيئاً
كما تعلم .. تود كان يبلغ الخامسة عشر عندما توفى

37
00:02:37,563 --> 00:02:38,683
الكلب الذي كنا نملكه قبلك

38
00:02:39,003 --> 00:02:40,762
مهلاً , بيتر هل ناديتني؟

39
00:02:40,842 --> 00:02:42,642
نعم .. اعتقد أننا ستذهب إلى الحديقة .. يا تود

40
00:02:42,722 --> 00:02:45,162
أنت لن تأخذني إلى الطبيب البيطري .. أليس كذلك؟

41
00:02:45,282 --> 00:02:47,202
لا لا .. فقط يوم لطيف في الحديقة

42
00:02:47,322 --> 00:02:50,082
أنا قلق قليلاً .. أنك سوف تقتلني

43
00:02:50,162 --> 00:02:54,082
أعلم أن هنالك بعض القلق
من بطئ فتحة الشرج الخاصة بي

44
00:02:54,202 --> 00:02:55,961
لا .. نحن فقط ذاهبون إلى الحديقة .. تود

45
00:02:56,041 --> 00:02:58,601
حسناً .. سوف استمتع بالنزهة إذاً

46
00:03:00,721 --> 00:03:02,761
حول الحديقة .. مرة أخرى.. بيترمان

47
00:03:03,997 --> 00:03:05,117
بيتر.. أنا لست سائقك الخاص

48
00:03:05,237 --> 00:03:07,157
لم تمر فترة طويلة على هذا التصرف .. بيترمان

49
00:03:08,317 --> 00:03:09,676
هذه هي الحياة .. يا بيترمان

50
00:03:09,756 --> 00:03:13,076
مجموعة العجلات هذه .. افضل من
تلك السيارات المتكلمة في الاعلان التجاري

51
00:03:13,916 --> 00:03:15,316
مرحباً .. كيف حالك؟

52
00:03:15,396 --> 00:03:19,076
اسمعي لم يكن يمكنني التوقف
لكن قد لاحظتك في موقف السيارات

53
00:03:19,796 --> 00:03:22,236
...لأنك جذابة و

54
00:03:22,356 --> 00:03:24,755
هل تودين الذهاب خلف مطعم آبل بيز ونفعلها ؟

55
00:03:24,835 --> 00:03:28,755
هل تريدين أن نحصل على البعض
من مضاجعة مواقف السيارات الغبية ؟

56
00:03:29,035 --> 00:03:32,195
تشاك .. إنه أنا مورتي -
نعم .. يمكننا..ماذا!؟ -

57
00:03:32,475 --> 00:03:36,714
نعم .. لقد غيروا لوني -
يا إلهي .. أنا محرج جداً  -

58
00:03:38,381 --> 00:03:39,421
كيف تظن انني أشعر؟

59
00:03:39,501 --> 00:03:41,701
لا , هذا أيضاً -
ليس كل شيء عنك , كما تعلم -

60
00:03:41,781 --> 00:03:43,341
يا إلهي .. انظر إلى ما تفعله , يا مورتي؟
أنظر إلى نفسك

61
00:03:43,461 --> 00:03:46,021
اعتقد اني كنت هدية عيد ميلاد للطفل
أو شيء من هذا القبيل

62
00:03:46,141 --> 00:03:48,341
يا إلهي .. انظر إلى نفسك .. أنت مثير

63
00:03:48,461 --> 00:03:49,541
اعلم ذلك -
لقد كنت أود أخذك -

64
00:03:49,661 --> 00:03:50,981
أنت تعلم ما أقصد
سأفعل ذلك الشيء فيك هنالك في الخلف؟

65
00:03:51,061 --> 00:03:52,380
نعم؟ -
لماذا لم تقل شيئا قبل ذلك ؟ -

66
00:03:52,460 --> 00:03:54,940
لقد قلت كل تلك الأشياء .. يا إلهي -
دعنا لا نستبعد أي شيء -

67
00:03:57,740 --> 00:03:59,500
انظر .. هاهي لويس -
صحيح -

68
00:03:59,620 --> 00:04:00,540
استخدم بوق السيارة

69
00:04:02,780 --> 00:04:03,940
أهلاً .. بيتر

70
00:04:04,620 --> 00:04:05,699
اصدمها -
ماذا؟ -

71
00:04:05,819 --> 00:04:08,459
لقد قلت اصطدم بها -
ماذا بحق الجحيم ؟-

72
00:04:10,037 --> 00:04:11,277
الآن أطلق النار على الإطار -
ماذا؟ -

73
00:04:11,397 --> 00:04:12,557
هل لديك مسدس ؟ -
نعم -

74
00:04:12,677 --> 00:04:15,277
كل سائق أجرة يحمل المسدس -
أعطني المسدس -

75
00:04:20,717 --> 00:04:23,636
ماهو خطبك بحق الجحيم .. يا بيتر ؟
كان من الممكن ان تقتلني

76
00:04:23,756 --> 00:04:27,116
نعم .. لكن أوقعت بكِ جيداً , يا لوييس
اعترفي بذلك .. فقط قولها .. لقد أوقعت بك

77
00:04:29,196 --> 00:04:31,076
حسناً .. لقد أوقعت بي

78
00:04:32,236 --> 00:04:34,436
لقد قلت لكي -
يا إلهي -

79
00:04:34,955 --> 00:04:37,955
ماللذي حدث هنا ؟ -
لقد حصل لنا حادث بسيط -

80
00:04:38,035 --> 00:04:39,475
كل شيء على ما يرام -
اوه لا -

81
00:04:39,595 --> 00:04:42,475
اعتقد أن الحوادث تحدث عندما لا تتوقعها

82
00:04:42,595 --> 00:04:45,075
لهذا السبب أطلق عليها حوادث

83
00:04:45,195 --> 00:04:48,914
لقد علق لوح أحداث المجتمع
على شبك سيارتك

84
00:04:49,194 --> 00:04:50,354
هنا .. هذا أفضل

85
00:04:50,474 --> 00:04:54,314
لا تنسوا التسجيل في برنامج
مجتمع كوهاج للمواهب

86
00:04:54,434 --> 00:04:57,394
برنامج للمواهب؟
من الممكن أن يكون هذا ممتعاً يا بيتر

87
00:04:57,554 --> 00:04:59,194
هل تظن أن لدينا فرصة للفوز؟

88
00:04:59,314 --> 00:05:01,354
بالتأكيد .. أنا أحب التواجد حول المسرح

89
00:05:03,425 --> 00:05:05,544
باستثناء ذلك الوقت عندما
ذهبنا لرؤية مسرحية شبح الأوبرا

90
00:05:11,224 --> 00:05:14,544
دعنا نرى نصف وجهك القبيح .. هيا

91
00:05:14,664 --> 00:05:17,943
دعنا نرى نصف وجهك القبيح .. هيا
لكي يتسنى لي الخروج من هنا

92
00:05:18,023 --> 00:05:19,783
ذلك الأنف من الأفضل أن يكون عريضاً -
اصمت -

93
00:05:19,863 --> 00:05:20,823
أنت اصمت

94
00:05:38,009 --> 00:05:41,169
إنه غيتارك القديم
أنا لم أرى هذا الشيء منذ زمن

95
00:05:41,289 --> 00:05:44,129
لقد ظننت أنتٍ و أنا بإمكاننا
أن نعزف أغنية لـ برنامج المواهب

96
00:05:44,209 --> 00:05:46,648
سوف يكون مثل الأيام الخوالي ..  اعدتنا فيها على الغناء

97
00:05:46,728 --> 00:05:50,288
هل تتذكرين .. يا لويس؟
هل تتذكرين فرقتنا .. حفنة من بيتر؟

98
00:05:50,528 --> 00:05:53,288
مرحباً .. انا بيتر .. وهذه لويس

99
00:05:53,368 --> 00:05:55,328
نحن نريد أن نتحدث لكم
عن أحد أصدقائنا

100
00:05:55,448 --> 00:05:56,808
هو ليس هنا الليلة

101
00:05:56,928 --> 00:05:58,888
على الرغم من ذلك .. إنه نوع ما هنا .. لويس

102
00:05:59,008 --> 00:06:02,167
كما تعلم .. انت محق .. هو نوعاً ما هنا -
نعم .. لأنه في قلوبنا -

103
00:06:02,247 --> 00:06:05,687
هذه الأغنية عن ذلك الرجل و عالمه

104
00:06:05,767 --> 00:06:07,447
الذي تم أخذه منه

105
00:06:55,843 --> 00:06:59,163
لقد ذهبوا الآن -
كيف يمكن أن يحدث هذا؟ -

106
00:06:59,243 --> 00:07:00,403
كيف؟-
كيف؟ -

107
00:07:04,272 --> 00:07:06,672
لم أفكر في ذلك منذ سنوات

108
00:07:06,792 --> 00:07:08,872
سيكون من الممتع .. كتابة بعض الأغاني الجديدة

109
00:07:08,952 --> 00:07:11,352
هل تعلمون ماذا سيكون ممتعاً أيضاً ؟
مشاهدة .. سيد بلفيدير
<font color=#3C0FF0>مسلسل أمريكي</font>

110
00:07:11,472 --> 00:07:13,471
بدون ناس يتحدثون بصوتٍ عال

111
00:07:13,631 --> 00:07:14,991
.. لذا كنت أظن أنه بإمكاننا

112
00:07:26,830 --> 00:07:29,310
مرحباً .. أهلاً لويس .. كيف حالك؟

113
00:07:30,421 --> 00:07:33,141
حليب؟ حسناً , سأجلبه معي
عند نهاية نوبتي

114
00:07:33,261 --> 00:07:35,781
علي الذهاب .. أول توصيله هذا المساء

115
00:07:38,021 --> 00:07:40,860
يجب علي أخذ الحليب الآن قبل أن أنسى

116
00:07:42,060 --> 00:07:43,900
!يا ابن العاهرة

117
00:07:46,220 --> 00:07:49,220
مهلاً براين .. هل ترى غطاء تلك المجلة هناك؟
هل تعرف من هي؟

118
00:07:49,340 --> 00:07:52,260
نعم .. إنها جيسيكا ألبا -
صحيح .. هل تريد معرفة سر؟-
<font color=#FF8000>ممثلة أمريكية</font>

119
00:07:52,340 --> 00:07:53,620
ماذا؟ -
أود مضاجعتها -

120
00:07:53,740 --> 00:07:54,859
حقاً؟ -
نعم -

121
00:07:54,979 --> 00:07:58,099
لقد كنت فقط اريدك أن تعرف شيء عني

122
00:07:58,219 --> 00:07:59,459
شكراً للحليب .. كارل

123
00:08:00,739 --> 00:08:03,619
ماذا؟400 دولار؟

124
00:08:03,819 --> 00:08:07,419
يا إلهي .. هذا سرقة أكبر من سرقة
بيتر لـ قرص أصوات الغابة

125
00:08:07,819 --> 00:08:10,098
هذا سيساعدنا في النوم .. يا لويس

126
00:08:27,951 --> 00:08:30,191
حسناً .. سوف أتخلص من هذه الأشجار

127
00:08:30,311 --> 00:08:33,191
عندما تذهب هذه , سوف يكون
هذا مكان مثالي لتربية الأبقار

128
00:08:33,311 --> 00:08:35,391
اللعنة عليك .. -
نعم , نعم -

129
00:08:35,511 --> 00:08:37,191
ماهي تلك الأغنية التي يغنيها و أنا أكرهها؟

130
00:08:37,311 --> 00:08:40,310
وردة الصحراء -
صحيح , نعم .. تلك الاغنية غبية-

131
00:08:43,510 --> 00:08:46,110
ميج .. أنا ذاهب إلى الغداء الآن
سأتناول البيتزا

132
00:08:46,190 --> 00:08:50,630
لذا إذا رأيتي الأرنت يجري في الأنحاء
أخبريه إذا قام بتخريب نضارة البيتزا الخاصة بي

133
00:08:50,750 --> 00:08:52,469
سوف أكسر عنقه

134
00:08:54,669 --> 00:08:57,949
ميج .. أريد أنا أقابل العمدة
بخصوص مخالفة الوقوف هذه التي قيمتها 400 دولار

135
00:08:58,029 --> 00:09:01,509
براين .. لا يمكن فقط الدخول هنا
لابد أن تحدد موعد

136
00:09:01,629 --> 00:09:03,389
لكن هذا ابتزاز واضح

137
00:09:03,469 --> 00:09:06,828
لا , إنه ليس كذلك .. آدم يمكنه
وضع التكلفة التي يريدها لـ مخالفة الوقوف

138
00:09:06,948 --> 00:09:08,828
أنتي تعلمين .. يا ميج
أن هذا الشخص لا يهتم بشيء

139
00:09:08,908 --> 00:09:10,828
منذ أن حظي بمنصبه حتى الآن
لقد طفح الكيل

140
00:09:10,948 --> 00:09:13,468
إنه نذل فاسد -
هذا ليس صحيحاً -

141
00:09:15,001 --> 00:09:15,961
نعم .. إنه كذلك

142
00:09:16,081 --> 00:09:18,841
يجب على أحدهم الوقوف
و إثبات أن هذه المدينة يتم الاحتيال عليها

143
00:09:18,961 --> 00:09:20,960
ويبدو أنه انا

144
00:09:21,880 --> 00:09:23,240
ماكنت كل هذه الضجة؟

145
00:09:23,320 --> 00:09:24,600
.. لا .. لقد فقط كانت

146
00:09:44,319 --> 00:09:47,559
ربما كان الأرنب .. الذي يجب عليه عدم مواجهتي

147
00:09:55,284 --> 00:09:56,764
تعلم ماذا .. يا براين؟

148
00:09:56,844 --> 00:09:59,524
لقد استغرقت ساعتين لــ تهجئة قبعة
مع هذه الأشياء

149
00:09:59,644 --> 00:10:03,004
أخيراً وضعت  "ت" أعلى الجهة اليمنى
وبعد ذلك تأتي إلى هنا

150
00:10:03,443 --> 00:10:05,843
أيها النذل .. إلى أين أنت ذاهب؟

151
00:10:05,923 --> 00:10:09,323
أنا ذاهب لفضح العمدة ويست
على أنه السياسي الفاسد

152
00:10:09,443 --> 00:10:12,043
أنا في طريقي لمقابلة المصدر
الذي يأبى التحدث عن طريق الهاتف

153
00:10:12,163 --> 00:10:14,243
فضيحة في كوهاج .. أنا معك

154
00:10:21,214 --> 00:10:22,813
شكراً لقدومك .. يا لاعق القضيب

155
00:10:22,933 --> 00:10:25,133
سوف تفهم إذا لم أخرج
من الظلال

156
00:10:25,213 --> 00:10:27,973
ستكون هويتي أكثر آماناً
إذا لم تشاهد وجهي

157
00:10:28,093 --> 00:10:29,173
حسناً

158
00:10:29,293 --> 00:10:31,893
العمدة ويست لم ينم في المنزل
منذ ثلاثة أيام

159
00:10:32,013 --> 00:10:33,493
ضفدع كامل (كيرميت) ؟

160
00:10:33,933 --> 00:10:36,412
أحدهم تحدث! لا أحد بأمان!؟
أنا خارج من هنا!؟

161
00:10:38,332 --> 00:10:39,612
ماهي مشكلته؟

162
00:10:52,891 --> 00:10:54,291
لم يكن جيد جداً

163
00:10:54,411 --> 00:10:56,411
نحن لن نفوز أبداً بـ عرض المواهب

164
00:10:56,531 --> 00:10:59,611
بيتر .. عليك تذكر تلك الفترة
عندما كنا نكتب تلك الأغاني القديمة

165
00:10:59,731 --> 00:11:02,171
كان لدينا الكثير من الإلهام .. أليس كذلك؟

166
00:11:02,971 --> 00:11:07,010
أعتقد أن براين لديه بعض الإلهام
في صندوق السجائر تحت سريره

167
00:11:07,130 --> 00:11:09,490
أنا لا أعرف , لويس
لا اعتقد أن هذا سوف ينجح

168
00:11:09,570 --> 00:11:11,610
بربك .. لا يمكننا التخلي عن اهدافنا

169
00:11:11,730 --> 00:11:13,250
ماذا لو فعل المسيح ذلك؟

170
00:11:18,169 --> 00:11:20,569
لماذا لا تزال طاولة الكي في الخارج؟

171
00:11:22,729 --> 00:11:27,329
هذه صورتي المفضلة لــ بريان
المعلقة على هذا الجدار

172
00:11:29,347 --> 00:11:32,947
هو يريد أن يمارس الجنس معي بشدة

173
00:11:36,106 --> 00:11:37,026
.. هو لايريد

174
00:11:37,266 --> 00:11:39,706
هو لن يصل إلى ذلك

175
00:11:48,545 --> 00:11:50,665
حسناً .. ها هو .. دعنا نتحرك

176
00:11:52,425 --> 00:11:54,065
ما الذي تبحث عنه؟

177
00:11:54,185 --> 00:11:56,385
أي دليل على فساد العمدة ويست

178
00:11:58,471 --> 00:12:01,470
ماللذي تفعله هنا براين؟
هل مازالت تحاول أن تشوه رئيسي؟

179
00:12:01,590 --> 00:12:05,590
لا ..لا , في الواقع لقد أتبعت حواسي
و من ثم أدركت أني تخطيط الحدود

180
00:12:05,710 --> 00:12:07,670
أنا فقط هنا لــ الإعتذار

181
00:12:08,310 --> 00:12:12,070
و أنتٍ جميلة جداً

182
00:12:12,989 --> 00:12:17,309
أنتِ دائماً جميلة -
أنتم يا رفاق حلوين -

183
00:12:17,909 --> 00:12:21,309
إنه من دواعي سروري -
هل يمكنكم يا رفاق الانتظار لـ لحظة؟ -

184
00:12:21,429 --> 00:12:24,429
يجب علي إيصال هذا إلى هيلين في قسم المحاسبة -
حسناً , وداعاً -

185
00:12:28,828 --> 00:12:31,628
دفتر مواعيد العمدة
هذا يجب ان يحتوي على مانريد معرفته

186
00:12:31,708 --> 00:12:33,068
حسناً .. دعنا نخرج من هنا

187
00:12:34,744 --> 00:12:37,624
يا إلهي , اشعر أني أكثر هذايناً
من ابن عمي .. ستيوي كروز

188
00:12:37,784 --> 00:12:40,544
أنا واقع في حب كاتي هولمز!؟
أنا واقع في حب كاتي هولمز!؟
<font color=#FFFF00>ممثلة أمريكية</font>

189
00:12:40,624 --> 00:12:43,023
!أنا لست مثلي! .. اذهبوا و شاهدوا فيلمي الجديد

190
00:12:43,143 --> 00:12:45,303
!أنا واقع في حب كاتي هولمز! أنا لست مثلي

191
00:12:47,263 --> 00:12:51,623
كل ما نحتاجه هو مدخل تجريم واحد من دفتر المواعيد
و هذا سيكون تذكرتنا

192
00:12:51,823 --> 00:12:54,303
مرحباً , براين .. كيف حالك؟

193
00:12:55,262 --> 00:12:57,622
مرحباً .. لويس , بيتر

194
00:12:57,742 --> 00:13:00,942
براين .. هل كنت تعلم أن هذه الأريكة كانت هنا؟

195
00:13:01,102 --> 00:13:03,622
إنها مريحة للغاية

196
00:13:03,702 --> 00:13:06,342
انظري إلى مدى قُصر ستيوي .. يا لويس؟

197
00:13:07,182 --> 00:13:09,021
هو قصير للغاية

198
00:13:10,501 --> 00:13:12,941
يا إلهي إنه قصير

199
00:13:19,507 --> 00:13:21,667
حسناً .. أنتم الاثنان مشغولان كونكم عراة

200
00:13:21,787 --> 00:13:25,546
..لذا نحن سنخرج و

201
00:13:26,306 --> 00:13:28,386
ونترككم عراة

202
00:13:29,146 --> 00:13:33,026
من كان هؤلاء الأشخاص؟ -
لا أعلم -

203
00:13:33,106 --> 00:13:34,666
مساحة لـ شخص إضافي؟

204
00:13:39,875 --> 00:13:42,155
حسناً .. هذا آخر مدخل في دفتر المواعيد

205
00:13:42,275 --> 00:13:45,715
اجتماع سري للغاية في الفندق .. لا تخبر أحد

206
00:13:45,835 --> 00:13:47,075
اعتقد لقد أمسكنا عليه الآن

207
00:13:47,195 --> 00:13:49,115
كما تعلم .. لا يجب عليك الاستلقاء على هذا المفرش

208
00:13:49,235 --> 00:13:52,514
لقد رأيت تقريراً في الأخبار
على مدى قذارة الغرف في الفنادق

209
00:13:52,594 --> 00:13:54,354
في لحظة .. سوف نستخدم الأضواء الخاصة

210
00:13:54,434 --> 00:13:58,274
لرؤية مدى قذارة غرفة الفندق
هذه التي تبدو نظيفة

211
00:14:04,194 --> 00:14:05,953
حسناً ؟ ماذا تشاهد؟

212
00:14:08,433 --> 00:14:11,833
جيم .. انت حقاً فظيع

213
00:14:11,953 --> 00:14:14,313
حقاً .. حقاً .. حقاً .. فظيع

214
00:14:15,894 --> 00:14:18,574
أرى رجل بالغ .. يستمتع بالرسوم المتحركة

215
00:14:19,574 --> 00:14:23,533
حسناً .. هذه هي إذاً الشيء الوحيد الذي
يجعل هذا الشخص مذنباً هو انه مجنون

216
00:14:23,613 --> 00:14:25,613
انتظر .. انتظر .. أحدهم قادم

217
00:14:25,733 --> 00:14:27,213
إنها مجرد عاهرة سمينة

218
00:14:27,733 --> 00:14:30,773
يا إلهي إنها .. ميج -
ماذا؟ -

219
00:14:30,893 --> 00:14:32,813
ميج و آدم ويست .. مقرف

220
00:14:34,012 --> 00:14:35,412
آسف .. آسف

221
00:14:41,292 --> 00:14:42,812
يا إلهي .. هذا أمر لا يصدق

222
00:14:42,932 --> 00:14:45,892
العمدة يواعد متدربة في سن المراهقة
و هي ميج

223
00:14:45,972 --> 00:14:47,052
يالها من قصة

224
00:14:47,172 --> 00:14:49,211
هذه الفضيحة المناسبة التي سوف تطيح به

225
00:14:49,331 --> 00:14:52,491
كل ما  نحتاجه هو دليل مسجل -
لقد حصلت على زي التنكر هنا -

226
00:14:54,851 --> 00:14:57,491
ظننت أنك من المفترض أن ترتدي البدلة و القبعة

227
00:14:57,611 --> 00:14:58,531
أُفضل هذا أكثر

228
00:14:58,651 --> 00:15:00,531
أي سبب لارتداء فستان .. أليس كذلك؟

229
00:15:03,690 --> 00:15:05,770
يا إلهي أنتِ جميلة يا ميج

230
00:15:05,890 --> 00:15:07,890
أنا حقاً أحظى بوقت رائع
عندما أكون معك

231
00:15:08,010 --> 00:15:10,570
أشعر بنفس الشعور .. أيها العمدة ويست

232
00:15:10,690 --> 00:15:12,970
من فضلك , نادني .. بــ العمدة مرطب الشفاه

233
00:15:13,810 --> 00:15:15,969
حسناً .. من الأرجح أن نذهب

234
00:15:16,049 --> 00:15:17,969
ها هم قادمين .. قبلني

235
00:15:20,209 --> 00:15:22,009
هيا يجب أن نتبعهم

236
00:15:24,143 --> 00:15:25,063
ستيوي؟

237
00:15:25,183 --> 00:15:26,423
ماذا؟

238
00:15:26,543 --> 00:15:28,383
هل كل شيء على مايرام ؟ -
نعم -

239
00:15:29,703 --> 00:15:31,622
مهلاً .. يالها من لقطة في الظلام

240
00:15:31,742 --> 00:15:33,222
هل تريد أن تفعل شيئاً في وقت ما؟

241
00:15:36,302 --> 00:15:40,142
ياله من تدريب عظيم .. يا لويس
نحن مستعدين تماماً لــ برنامج المواهب

242
00:15:40,302 --> 00:15:42,942
يا إلهي بيتر .. أنا متعبة

243
00:15:43,062 --> 00:15:46,501
كل ما أريد فعله هو صنع البسكويت
يا إلهي لدي فكرة عظيمة

244
00:15:46,581 --> 00:15:48,981
دعنا نصنع البسكويت -
لا يجب علينا ذلك .. يا لويس -

245
00:15:49,101 --> 00:15:52,581
انظري .. هنالك أرض سحرية من الحلويات
خلفك مباشرة

246
00:16:04,820 --> 00:16:06,980
! النجدة! توقفوا

247
00:16:15,181 --> 00:16:18,861
براين!؟ لقد اخفتني -
ليلة متأخرة أخرى .. أليس كذلك؟ -

248
00:16:19,061 --> 00:16:22,701
نعم .. العمدة ويست أبقاني مشغولة جداً -
نعم .. لقد لاحظت ذلك -

249
00:16:24,741 --> 00:16:26,021
من أين حصلت على هذه؟

250
00:16:26,101 --> 00:16:27,980
ميج.. في ماذا أقحمتي نفسك بحق الجحيم؟

251
00:16:28,100 --> 00:16:30,300
هل أنتِ مدركة أنه من الأرجح
يفعل ذلك مع كل متدرب جديد

252
00:16:30,380 --> 00:16:32,580
هذا ليس صحيح .. أنا وآدم واقعين في الحب

253
00:16:32,700 --> 00:16:36,700
لا تكوني سخيفة .. اسمعي
أنا احذرك لأنني اهتم لأمرك

254
00:16:36,780 --> 00:16:38,460
أنا سأذهب للصحافة بهذه القصة

255
00:16:38,540 --> 00:16:41,819
وعندما تنتشر .. ستكون أكبر من حلمات العم سام

256
00:16:42,539 --> 00:16:46,019
يا إلهي! بحق الجحيم؟ -
إنها تدعى حلمات .. يا رفاق -

257
00:16:46,099 --> 00:16:47,459
إنها كبيرة للغاية

258
00:16:47,539 --> 00:16:50,299
تعلم ماذا؟ يمكننا فقط جميعاً
الاسترخاء و الاستمتاع بـ حمام البخار

259
00:16:56,778 --> 00:16:59,778
يجب أن أخبرك بشيء .. آدم -
أنتِ فضائية .. أعلم ذلك -

260
00:16:59,898 --> 00:17:03,938
لا .. كلبي سيقوم بعرض علاقتنا
إلى الصحافة

261
00:17:04,018 --> 00:17:05,218
حسناً .. ماذا في ذلك؟

262
00:17:07,658 --> 00:17:11,177
لقد أخبرتك .. سوف انتظرك حتى
تصبحي 18 أو 21سنة

263
00:17:11,297 --> 00:17:13,657
أو ربما 25 .. عندما يكون قانونياً لك استئجار سيارة

264
00:17:13,737 --> 00:17:14,697
هم لا يهتمون بذلك

265
00:17:14,817 --> 00:17:16,577
إنهم سيجعلونك تبدو مثل الوحش

266
00:17:16,657 --> 00:17:17,617
أفهم ذلك

267
00:17:17,737 --> 00:17:20,857
ميج .. انا شخصية معروفة
أنا معتاد على كلام الصحف

268
00:17:20,937 --> 00:17:22,297
إنه أنت من أقلق عليه

269
00:17:22,377 --> 00:17:25,536
أنتِ مجرد امرأة شابة جميلة
مع حياتها التي لازلت أمامها

270
00:17:25,616 --> 00:17:29,216
هذه القصة من الممكن أن تدمر حياتك
و انا لن أسمح بذلك

271
00:17:32,525 --> 00:17:34,925
سأتحمل العواقب .. مهما كلف الأمر

272
00:17:37,685 --> 00:17:40,684
إلى اللقاء ميج .. سوف أُقدر صداقتك دائماً

273
00:17:41,164 --> 00:17:43,084
أنا أحبك .. ايها العمدة مرطب الشفاه

274
00:17:47,244 --> 00:17:49,804
براين!؟ ماللذي تفعله هنا؟

275
00:17:49,924 --> 00:17:52,684
أنا فقط أردت أن أُعطيكِ هذا

276
00:17:53,083 --> 00:17:55,363
لا اعتقد أني سوف أحتاجها مرةً أخرى

277
00:17:55,483 --> 00:17:57,603
لقد انغمست في
محاولة اسقاط العمدة ويست

278
00:17:57,683 --> 00:18:00,043
حتى أصبحت لا أفرق بين الحق و الباطل

279
00:18:00,563 --> 00:18:03,363
شكراً لك .. براين -
حسناً .. يمكنني توصيل لك إلى المنزل؟ -

280
00:18:03,443 --> 00:18:04,523
سيارة الأجرة الخاصة بي في الخارج

281
00:18:16,802 --> 00:18:18,682
مساء الخير .. أنا ديان سيمسون

282
00:18:18,802 --> 00:18:22,041
و أنا أود أن أرحب بكم
في عرض كوهاج السنوي الخامس للمواهب

283
00:18:22,121 --> 00:18:24,801
دعونا نصفق لـ متسابقنا الأول

284
00:18:30,881 --> 00:18:32,281
ابعد الانتباه عني .. جوني

285
00:18:42,400 --> 00:18:44,520
ماذا سيكون مضحك الليلة؟

286
00:18:44,720 --> 00:18:46,960
ستار جونز .. تزوجت
هذا كان في الأخبار
<font color=#00FFFF>ممثلة أمريكية</font>

287
00:18:47,080 --> 00:18:51,320
تزوجت رجل أسود .. وهذا مفاجئ قليلاً
لأني كنت أراها جاهزة للصيد

288
00:18:51,400 --> 00:18:55,039
و الرفاق السود .. إلى حد كبير
ليسوا مفيدين جداً على متن سفينة الصيد

289
00:18:55,159 --> 00:18:57,559
و البرتغالين .. بالتأكيد .. بالتأكيد

290
00:18:57,679 --> 00:19:00,439
أنا حتى كان لدي بعض اليابانيين
الذين عملوا بشكل رائع

291
00:19:00,559 --> 00:19:03,199
شكراً جزيلاً لكم
أنتم يا رفاق كنتم رائعين

292
00:19:04,119 --> 00:19:06,838
والآن آخر متاسبق لدينا الليلة

293
00:19:06,998 --> 00:19:09,518
دعونا نسمع تحية لــ حفنة من بيتر

294
00:20:00,075 --> 00:20:03,074
أنا لا اصدق أننا خسرنا في عرض المواهب ذاك
مالذي أخطأنا فيه؟

295
00:20:03,154 --> 00:20:05,074
حسناً .. يا أبي
يمكنني توضيح ذلك الأمر

296
00:20:05,154 --> 00:20:06,634
أنتم يا رفاق كنتم سيئين للغاية

297
00:20:06,754 --> 00:20:09,474
لم تبدو حتى قليلاً جيدين
مثلما توقعتم

298
00:20:12,013 --> 00:20:13,133
لقد كنت في الجمهور

299
00:20:23,332 --> 00:20:25,892
ونحن اعتقدنا أن الحشيش سوف يلهمنا

300
00:20:26,012 --> 00:20:28,292
هذا اعتقاد خاطئ .. يا أمي و أبي

301
00:20:28,372 --> 00:20:32,171
ولكن الحقيقة هي أن المكون الرئيسي
في الماريجوانا (الحشيش) هو تي إتش سي
<font color=#00FF00>مركب كيميائي</font>

302
00:20:32,331 --> 00:20:33,691
مسحوب من الأحماض

303
00:20:33,771 --> 00:20:36,291
استخدامه لفترات طويلة
يمكن أن يسبب تأثيرات ضارة

304
00:20:36,371 --> 00:20:38,851
على قدرتكم الجنسية
و فقدان الذاكرة القصير

305
00:20:38,971 --> 00:20:41,611
و من الممكن أن يلحق ضرراً في أنسجة الدماغ

306
00:20:41,731 --> 00:20:44,010
و الجهاز العصبي المركزي
و المهارات الحركية الأساسية

307
00:20:44,130 --> 00:20:47,890
لتبسيط الأمر .. يا أمي و أبي
هنالك سبب لتسميتها بـ المخدرات

308
00:20:48,530 --> 00:20:50,530
أحاول مشاهدة .. السيد بلفيدير

309
00:20:50,650 --> 00:20:52,530
.. لذا نصيحتي لكم ستكون

