1
00:00:33,194 --> 00:00:35,034
و الآن نعود إلى: مسلسل القاضي جنرال الدفاع

2
00:00:35,114 --> 00:00:37,114
لقد وجدت الأدلة التي نحتاجها

3
00:00:37,234 --> 00:00:39,874
الآن أخيراً يمكننا إبعاد التهم
عن رئيس الضباط

4
00:00:39,994 --> 00:00:41,194
مالفائدة؟

5
00:00:41,314 --> 00:00:42,594
هل يوجد أي شخص حتى يتابع المسلسل؟

6
00:00:42,674 --> 00:00:44,314
نعم .. كبار السن

7
00:00:44,434 --> 00:00:46,194
أعني .. إنهم لا يعيرون الانتباه

8
00:00:46,274 --> 00:00:47,994
إنهم فقط يفضلون الضوضاء و الشراكة

9
00:00:48,114 --> 00:00:49,594
مرحباً , كيف حالكم؟

10
00:00:49,754 --> 00:00:51,434
كيف حال الورك هناك؟

11
00:00:52,354 --> 00:00:53,634
هل تتذكرون سن الأربعنيات؟

12
00:00:58,154 --> 00:00:59,354
مرحباً جميعكم

13
00:01:00,474 --> 00:01:01,914
أنا هنا فقط لإخباركم

14
00:01:02,034 --> 00:01:04,274
ليلة الفيلم تم نقلها إلى منزل جو

15
00:01:04,354 --> 00:01:06,314
ماذا؟ لكن كنا دائماً نقضيها هنا

16
00:01:06,394 --> 00:01:08,554
ليلة الفيلم في منزل جريفين أصبحت تقاليد

17
00:01:08,634 --> 00:01:12,234
صحيح .. لكن جو للتو انتهى
من بناء المسرح المنزلي

18
00:01:12,314 --> 00:01:14,194
ستكون رائعة جميعاً

19
00:01:17,074 --> 00:01:19,595
يا إلهي , جو كيف فعلت ذلك؟

20
00:01:19,715 --> 00:01:23,035
لقد بنيته بنفسي مع مؤن اشتريتها
من مركز التموين في وسط المدينة

21
00:01:23,155 --> 00:01:26,155
بيني و بينك .. اعتقد أن جو لديه القليل
من الوقت الفارغ هذه الأيام

22
00:01:26,235 --> 00:01:28,195
لقد سمعت أنه لم يلمس بوني منذ أشهر

23
00:01:28,275 --> 00:01:30,315
بيتر .. أنت فقط تهمس ذلك لي

24
00:01:30,395 --> 00:01:31,355
إنه هنا

25
00:01:31,475 --> 00:01:33,715
ياله من عمل رائع قمت به .. يا جو

26
00:01:33,795 --> 00:01:35,755
حسناً .. دعونا نبدأ

27
00:01:37,915 --> 00:01:40,675
شكراً لإختياركم
مسرح جو سوانسون

28
00:02:01,806 --> 00:02:04,526
روكي .. رجاءً لاتذهب إلى المريخ
وتقاتل المريخي

29
00:02:04,646 --> 00:02:06,286
يجب علي القيام بذلك

30
00:02:06,406 --> 00:02:08,326
لكن لا يوجد أوكسجين على المريخ

31
00:02:08,446 --> 00:02:11,126
هذا يعني أنه لا يوجد لديه أوكسجين أيضاً

32
00:02:11,246 --> 00:02:13,206
المريخي يريد القتال
و سوف يحصل على قتال

33
00:02:13,326 --> 00:02:16,566
لا يمكنك الفوز روك! أنت في الستين من عمرك

34
00:02:16,686 --> 00:02:19,166
انظري .. ماذا اشترى لي روك بأمواله

35
00:02:22,326 --> 00:02:24,006
جو اللعين و مسرحه المنزلي

36
00:02:24,126 --> 00:02:25,766
يجب أن يكون أفضل في كل شيء أفعله

37
00:02:25,886 --> 00:02:27,726
حسناً .. غداً سأذهب
إلى مركز التموين ذاك

38
00:02:27,846 --> 00:02:29,766
و أنا ساقوم ببناء مسرح متعدد الجهات

39
00:02:30,708 --> 00:02:33,508
دعنا فقط نأمل أنه سيكون
أفضل من الشرفة التي بنيتها

40
00:02:33,588 --> 00:02:36,228
يالها من حلقة رائعة من مسلسل لوست
أليس كذلك يا رفاق؟

41
00:02:36,308 --> 00:02:37,908
على الأقل هذا المسلسل حصل على الاسم المناسب

42
00:02:38,028 --> 00:02:39,468
صحيح .. لا يمكنني متابعة أي شيء منه

43
00:02:41,308 --> 00:02:43,588
إنهم لا يهتمون لأغلب الأشياء

44
00:02:50,900 --> 00:02:52,140
هل يمكنني مساعدتك؟ -
نعم -

45
00:02:52,260 --> 00:02:53,300
أنا أكره جاري

46
00:02:53,420 --> 00:02:55,341
و أنا أريد أن أبني شيئاً مجنوناً من الحقد

47
00:02:55,461 --> 00:02:57,221
حسناً .. سوف آخذك إلى ممر التفوق على المنافس

48
00:02:57,301 --> 00:02:59,021
يارجل .. هذا المكان لديه كل شيء

49
00:02:59,141 --> 00:03:01,461
أراهن أنك  ستجد أحد صناديق البريد الشاذة هنا

50
00:03:01,581 --> 00:03:04,021
مرحباً! هنا
نعم فقط ضعها هنا

51
00:03:04,141 --> 00:03:05,381
هيا امضي قدماً ... وضعها هنا

52
00:03:05,501 --> 00:03:06,981
نعم .. بلع

53
00:03:07,061 --> 00:03:08,141
كنت أمزح فقط

54
00:03:08,261 --> 00:03:09,301
عفواً

55
00:03:09,421 --> 00:03:10,981
لقد اشتريت للتو كلب و أنا أحتاج

56
00:03:11,101 --> 00:03:13,221
و أحتاج لتحذير الناس عن مدى خطورته

57
00:03:13,341 --> 00:03:14,501
.. حسناً .. لدينا بالضبط ما

58
00:03:14,581 --> 00:03:17,141
نعم هاهي .. طريق واحد

59
00:03:17,261 --> 00:03:20,021
لذا سيعرف الناس أنهم
إذا دخلوا إلى حديقتي

60
00:03:20,141 --> 00:03:21,901
يوجد هنالك طريق واحد للخروج

61
00:03:22,021 --> 00:03:25,181
في كيس الجسم من إصابات الكلب

62
00:03:26,736 --> 00:03:28,016
يوم سعيد .. يا سيدة

63
00:03:29,496 --> 00:03:31,656
هذا سوف يعلم جو كيف يسرق ليلة الفيلم خاصتي

64
00:03:31,736 --> 00:03:33,776
سوف يكون لدي المسرح
متعدد الجهات الخاص بي

65
00:03:33,896 --> 00:03:36,456
أنا لم أكن بهذا الحماس
منذ أن تعلمت كيفية التحدث بطريقة برايل
<font color=#30CFCB>هي طريقة القراءة الخاصة بالمكفوفين</font>

66
00:03:36,536 --> 00:03:39,296
نتوء , نتوء , لا نتوء , نتوء

67
00:03:39,376 --> 00:03:41,256
ثلاث نتوءات عمودية
أربع نتوءات و مربع

68
00:03:42,456 --> 00:03:44,536
صحيح .. لقد سمعت أنهم متشابهين

69
00:03:47,296 --> 00:03:48,936
انظر على ماذا وجدت

70
00:03:49,016 --> 00:03:51,376
واو , بقايا سكان أمريكا الأصليين

71
00:03:51,496 --> 00:03:52,976
بيتر , سأعيدها إلى حيث وجدتها لو كنت مكانك

72
00:03:53,096 --> 00:03:54,896
أنت ربما تزعج موقع الدفن المقدس

73
00:03:56,160 --> 00:03:57,600
انظر .. إنه يشبه الممثل روبن ويليامز

74
00:03:58,760 --> 00:04:00,200
صوت قسيس أسود

75
00:04:00,920 --> 00:04:02,320
إلمر فاد شاذ
<font color=#A7C837>شخصية كرتونية</font>

76
00:04:04,040 --> 00:04:06,600
كلما تسمعها أكثر .. تصبح أكثر إضحاكاً

77
00:04:10,120 --> 00:04:12,200
هل تريد المزيد من البازلاء .. أيها الرئيس دايموند فيليبس؟
<font color=#7C0371>ممثل أمريكي</font>

78
00:04:13,352 --> 00:04:15,472
بيتر .. أنا حقاً اعتقد أنه يجب
عليك إعادته في المكان الذي وجدته فيه

79
00:04:15,592 --> 00:04:16,632
أتعلم براين .. أنا لا اعتقد ذلك

80
00:04:16,752 --> 00:04:17,912
يجب عليك .. إرضاع الجمجمة

81
00:04:18,032 --> 00:04:19,072
أنا لن أرضعها

82
00:04:19,152 --> 00:04:20,392
حسناً .. يا إلهي .. أنت انتهازي

83
00:04:20,472 --> 00:04:22,472
مص , مص , مص

84
00:04:22,552 --> 00:04:24,312
توقف!؟-
حلمات كثير .. مص , مص -

85
00:04:24,432 --> 00:04:26,232
توقف عن ذلك

86
00:04:26,352 --> 00:04:27,713
ما خطبك؟ -
انظروا لي جميعاً -

87
00:04:27,793 --> 00:04:30,553
أنا أُرضع في مكان عام
على الرغم من أنه خطأ

88
00:04:31,913 --> 00:04:35,713
والآن نعود إلى: العودة إلى 1943 الحديث بسرعة
و البناطيل المرتفعة

89
00:04:35,793 --> 00:04:37,113
أليست هذه أغنية جميلة و رقصة؟

90
00:04:37,233 --> 00:04:38,713
ماهو الشيء الذي أنت متحمس بشأنه؟ -
ابقي قميصك عليك -

91
00:04:38,833 --> 00:04:39,833
من أين حصلت على تصريحات من هذا القبيل؟

92
00:04:39,953 --> 00:04:41,033
أفترض أني أقول أنك مغفل؟

93
00:04:41,998 --> 00:04:43,038
هذا ليس الكثير من الافتراض

94
00:04:43,158 --> 00:04:44,998
حسناً .. افترض أنك كنت ؟ -
حسناً .. ربما من خلال الافتراض -

95
00:04:45,078 --> 00:04:46,558
أصلحت الوضع وبدأت بالاعتقاد -
حماقة -

96
00:04:46,638 --> 00:04:47,918
ألست شخص متكبر جداً؟

97
00:04:48,038 --> 00:04:49,078
هل لديك شيء تقوله حول هذا الموضوع؟

98
00:04:49,158 --> 00:04:50,118
سأقول الكثير

99
00:04:50,238 --> 00:04:52,038
لا يمكنني الانتظار لرؤية التعابير

100
00:04:52,118 --> 00:04:54,078
على ساقي جو عندما افتح المسرح المتعدد

101
00:04:54,198 --> 00:04:56,998
..يجب علي القول أنا قلقة قليلا حول تقسيم

102
00:04:57,118 --> 00:04:59,278
بيتر! هل أنت تتبول في الجمجمة؟

103
00:04:59,398 --> 00:05:00,998
لا, يا لويس .. أنا سوف أقف و أمشي

104
00:05:01,118 --> 00:05:03,558
إلى الحمام و افعلها هناك

105
00:05:03,678 --> 00:05:04,958
ألم في المؤخرة(مزعجة)!؟

106
00:05:24,251 --> 00:05:26,091
وبذلك ينتهي بث اليوم

107
00:05:26,171 --> 00:05:27,771
الفرصة الوحيدة في اليوم تتاح لي فيه تجربة

108
00:05:27,851 --> 00:05:29,891
صوتي الخاص بالمطرب فريد شنايدر من فرقة بي-52

109
00:05:30,011 --> 00:05:33,291
الآن حاولوا الحصول على قسط من النوم

110
00:05:33,811 --> 00:05:35,771
ليس سيئاً .. أصبحت أفضل

111
00:05:55,011 --> 00:05:56,171
نعم

112
00:05:58,731 --> 00:06:00,172
أنا لا أعلم

113
00:06:02,423 --> 00:06:03,703
أنا لا أعلم

114
00:06:04,183 --> 00:06:05,303
ألم تراها؟

115
00:06:05,423 --> 00:06:06,903
روس و ريتشل معاً مرةً أخرى
<font color=#FF9BF5>إحدى شخصيات مسلسل فريندز</font>

116
00:06:06,983 --> 00:06:08,383
لم يكن رائعاً

117
00:06:26,023 --> 00:06:27,903
تباً -
ماهذا بحق الجحيم؟ -

118
00:06:28,023 --> 00:06:30,223
ستيوي .. ماذا تفعل؟

119
00:06:31,524 --> 00:06:33,244
إنهم هنا

120
00:06:33,324 --> 00:06:34,284
من هنا؟

121
00:06:34,404 --> 00:06:35,604
أشخاص التلفاز

122
00:06:35,684 --> 00:06:37,964
ماذا؟ لا .. لقد فعلوا  برنامج مشترك

123
00:06:38,084 --> 00:06:41,884
هو لا يزال يلعب دور جوي
لكن .. لا يسير الأمر جيداً

124
00:06:51,124 --> 00:06:54,164
لويس .. هل لاحظتي بعض الأشياء
المخيفة تحصل

125
00:06:54,244 --> 00:06:55,536
منذ أن أحضر بيتر الجمجمة إلى داخل المنزل؟

126
00:06:55,536 --> 00:06:57,056
لا. ما الذي تتحدث عنه؟

127
00:06:57,176 --> 00:06:59,456
مثل الأشياء التي حصلت مع التلفاز الليلة الماضية

128
00:06:59,576 --> 00:07:01,776
أنا فقط أقول ربما .. لدينا روح شريرة

129
00:07:01,896 --> 00:07:04,456
....براين .. ليس هنالك شيء يسمى أشباح كل شيء فقط

130
00:07:06,216 --> 00:07:09,296
ربما أنا عن طريق الخطأ
وضعت كل هذه الأشياء رأساً على عقب

131
00:07:09,416 --> 00:07:11,056
و من ثم نسيت عنها

132
00:07:11,176 --> 00:07:12,816
نعم .. ربما هذا ماحدث بالفعل

133
00:07:12,896 --> 00:07:14,376
أنا لم أرى قط إنكار بهذا القدر

134
00:07:14,456 --> 00:07:16,456
منذ أن تزوج جون تارفولتا .. كيلي بريستون
<font color=#CBF5A5>ممثلين أمريكيين</font>

135
00:07:16,536 --> 00:07:18,856
جون .. هل تقبل أن تكون كيلي زوجتك؟

136
00:07:18,936 --> 00:07:22,096
نعم .. أعني نعم .. على الإطلاق

137
00:07:23,565 --> 00:07:26,885
و أنا سأقوم بفعل الأشياء بها أيضاً مثل لمسها

138
00:07:27,165 --> 00:07:29,845
نعم لسمها ... تقبيلها

139
00:07:30,165 --> 00:07:31,485
و لمس قضيبها

140
00:07:31,605 --> 00:07:33,406
أعني لا , ليس هذا ..  ليس هذا

141
00:07:38,845 --> 00:07:40,005
.. مكان سعيد

142
00:07:42,496 --> 00:07:44,976
حسناً .. أنا في برنامج المقالب على قناة  إم تي في

143
00:07:45,096 --> 00:07:46,576
مرحباً أنا ستيوي جريفين

144
00:07:46,656 --> 00:07:49,576
و أنا ذاهب لضرب مؤخرتي أبي طوال اليوم

145
00:07:53,096 --> 00:07:56,136
ماذا بحق الجحيم؟
ستيوي توقف .. توقف

146
00:07:56,256 --> 00:07:58,056
توقف عن ذلك

147
00:07:59,256 --> 00:08:00,456
!بربك

148
00:08:00,896 --> 00:08:02,416
! بربك , يا ستيوي

149
00:08:03,096 --> 00:08:05,896
أنت تتصرف بجنون هنا .. يا رجل

150
00:08:09,736 --> 00:08:10,776
!لا

151
00:08:11,456 --> 00:08:16,016
أنا لم أرى شيء فاشل بهذا القدر
منذ فيلم أعشق هاكبيز

152
00:08:37,288 --> 00:08:38,368
البورباين
<font color=#9CC570>مادة كيميائية</font>

153
00:08:38,968 --> 00:08:41,248
اتمنى أن المهرج المخيف

154
00:08:41,328 --> 00:08:43,448
الموجود في نهاية سريري أن يذهب بعيداً

155
00:08:52,928 --> 00:08:56,568
مرحباً .. أيها البنطلون الضيق
هذا هو رجلي

156
00:08:56,768 --> 00:08:59,728
لماذا لا تواجه أحداً في حجمك؟

157
00:09:03,688 --> 00:09:06,328
أنت لن تعبر

158
00:09:35,808 --> 00:09:39,288
ستيوي؟ يا إلهي ستيوي
عزيزي .. أين أنت؟

159
00:09:39,848 --> 00:09:41,408
بيتر .. لا يمكنني العثور عليه في أي مكان

160
00:09:43,197 --> 00:09:44,357
أمي؟

161
00:09:44,477 --> 00:09:46,597
ستيوي ؟ أين أنت؟

162
00:09:46,797 --> 00:09:48,757
انظري خلفك .. أيتها البقرة الغبية

163
00:09:48,877 --> 00:09:50,117
ستيوي؟

164
00:09:50,237 --> 00:09:52,317
يا إلهي .. ما الذي يحدث؟

165
00:09:52,437 --> 00:09:54,998
انتظري لحظة .. اريد أن أجرب  شيئاً

166
00:10:18,459 --> 00:10:19,659
شكراً .. لقدومك

167
00:10:19,739 --> 00:10:21,779
نحن لم نستأجر وسيط روحي من قبل

168
00:10:21,859 --> 00:10:23,939
لكنني سأفعل أي شيء لإعادة طفلي

169
00:10:24,059 --> 00:10:26,099
كما تعلم , بيتر .. لم يكن علينا العبث مع الأشباح

170
00:10:26,179 --> 00:10:28,339
لو لم تدنس تلك البقايا الهندية

171
00:10:28,419 --> 00:10:29,699
ربما وقت سيء لذكر ذلك

172
00:10:29,819 --> 00:10:31,499
أنا أرتدي الجمجمة كواقي رياضي

173
00:10:31,579 --> 00:10:34,259
حسناً .. دعونا نتحدث إلى بعض الأرواح

174
00:10:34,459 --> 00:10:36,179
مرحباً .. كيف حالكم يا أشباح؟

175
00:10:36,379 --> 00:10:39,259
لديكم أحد أصدقائنا الصغار يدعى ستيورات هناك

176
00:10:39,379 --> 00:10:42,019
نحن نتساءل فقط إن كان بإمكانكم إعادته

177
00:10:43,899 --> 00:10:45,539
.. حسناً , نعم لكن

178
00:10:45,659 --> 00:10:48,779
انا لا أفهم أن هذا العمل لا يخص أحداً إلا أنا

179
00:10:48,979 --> 00:10:50,459
ماذا عنك أنت و أبي

180
00:10:50,579 --> 00:10:52,019
تذهبون إلى مكان التدريب على استخدام البندقيات

181
00:10:52,139 --> 00:10:53,659
بعد الظهر و يمكنكم قضاء

182
00:10:53,779 --> 00:10:55,739
اليوم بأكمله تتفقون مع بعضكم

183
00:10:57,349 --> 00:10:59,349
ما الذي يقولونه؟ هل طفلي بخير؟

184
00:10:59,469 --> 00:11:01,189
يقولون أن طفلك قد دخل

185
00:11:01,309 --> 00:11:03,269
إلى عالمهم من خلال الخزانة في الطابق العلوي

186
00:11:03,349 --> 00:11:06,269
و المخرج هو .. لا اعرف كيف أقول هذا

187
00:11:06,349 --> 00:11:08,589
لكن المخرج يوجد في مؤخرة ابنتك

188
00:11:08,749 --> 00:11:10,109
!مؤخرة ميج

189
00:11:14,556 --> 00:11:15,956
هل أنتم مستعدون هناك؟

190
00:11:16,036 --> 00:11:17,356
حسناً , ميج .. إذا نجح هذا الأمر

191
00:11:17,436 --> 00:11:19,596
ربما يكون لدينا فرصة لإستعادة ستيوي

192
00:11:19,676 --> 00:11:20,916
هل أنتِ مستعدة؟ -
لا -

193
00:11:20,996 --> 00:11:21,956
!مستعدة

194
00:11:22,076 --> 00:11:23,316
حسناً .. ها نحن ذا

195
00:11:25,116 --> 00:11:26,076
! أمسكتها

196
00:11:26,156 --> 00:11:27,956
! رائع! كرة المؤخرة

197
00:11:28,036 --> 00:11:29,236
! بيتر لقد نجح الأمر

198
00:11:29,356 --> 00:11:31,476
لقد وجدنا مدخل الجانب الآخر

199
00:11:32,996 --> 00:11:35,236
بيتر ماللذي تفعله بحق الجحيم؟

200
00:11:35,356 --> 00:11:37,036
سوف نقضي على أولئك الإرهابيين

201
00:11:37,116 --> 00:11:38,796
و الآن شاهد هذه الضربة

202
00:11:40,956 --> 00:11:45,036
ستيوي؟ ستيوي إن كنت تسمعني
اتجه مباشر إلى مؤخرة ميج

203
00:11:45,116 --> 00:11:46,996
هل فقدتِ عقلك؟

204
00:11:48,277 --> 00:11:49,957
استعدي للضحك .. لويس

205
00:11:50,077 --> 00:11:51,557
استعدي للضحك

206
00:11:52,197 --> 00:11:54,757
يا إلهي .. يبدو أننا أتخذنا منعطف خاطئ
في مدينة ألباكركي

207
00:12:00,397 --> 00:12:02,757
هل أنت متأكد أن ستيوي سيجد طريقه للخارج؟

208
00:12:02,837 --> 00:12:04,957
يجب علينا التحلي بالصبر .. لويس

209
00:12:05,037 --> 00:12:07,437
مثل انتظار نتائج فحص الدم

210
00:12:07,597 --> 00:12:10,197
فحص دم مهم جداً

211
00:12:10,317 --> 00:12:13,157
هل سأرى أخي الصغير مجدداً؟

212
00:12:14,516 --> 00:12:17,516
فقط إذا شق طريقه إلى النور .. كريس

213
00:12:17,676 --> 00:12:20,076
هو سهل لبعض الناس عن غيرها

214
00:12:20,236 --> 00:12:22,916
بعض الناس يضيعون في طريقهم إلى النور

215
00:12:23,196 --> 00:12:25,236
يسيرون جنباً إلى جنب
ثم يتوقفون و يقولون

216
00:12:25,316 --> 00:12:27,316
هل هذا مطعم جديد؟

217
00:12:27,556 --> 00:12:29,317
يبدو أن هذا المكان للتو فتح

218
00:12:29,437 --> 00:12:32,597
لأنني أتذكر أن هنا كان يوجد مكان آخر
قبل بضعة أسابيع

219
00:12:32,677 --> 00:12:36,317
لقد أتيت هنا مرة و كان هنالك شخص
أشرم الشفة يأكل الحساء

220
00:12:36,397 --> 00:12:37,437
.. كنت أقول

221
00:12:38,557 --> 00:12:40,997
لم يكن خطأ المطعم . أنا أعلم

222
00:12:41,117 --> 00:12:43,197
لكنني لم أعد مجدداً هناك

223
00:12:44,550 --> 00:12:47,350
اعني .. اعتقد أن هنالك فرصة من خمسين فرصة

224
00:12:47,430 --> 00:12:50,110
أنني سأحظى بنفس الملعقة التي استخدمها

225
00:12:50,230 --> 00:12:52,350
لكنني ما زالت لا أحب المجازفة

226
00:12:54,910 --> 00:12:57,030
! لا استطيع تحمّل هذا بعد الآن

227
00:12:57,986 --> 00:13:00,066
إذا لم يتمكن ستيوي
من إيجاد طريقه للخروج من مؤخرة ميج

228
00:13:00,146 --> 00:13:02,906
يجب علينا الدخول للعالم الآخر بأنفسنا
و إخراجه

229
00:13:02,986 --> 00:13:04,706
لويس .. لقد أخبرتك أنه ليس آمن

230
00:13:04,786 --> 00:13:06,066
سأخبرك ماهو ليس آمن

231
00:13:06,186 --> 00:13:07,626
الذهاب للصيد مع ديك تشيني
<font color=#DCF3BA>سياسي أمريكي</font>

232
00:13:07,746 --> 00:13:09,506
إذاً ..  أنتم مستعدين جميعاً للصيد؟

233
00:13:15,826 --> 00:13:17,746
آسف .. اعتقدت أنك غزالاً

234
00:13:19,626 --> 00:13:20,826
كوني حذرة .. لويس

235
00:13:20,906 --> 00:13:22,066
سأفعل .. بيتر

236
00:13:30,066 --> 00:13:31,826
!أنا لا أشعر بأي شيء

237
00:13:32,066 --> 00:13:35,186
الآن هي تعرف كيف شعرت
عندما كنت في حفل البيانو الخاص بها

238
00:13:37,691 --> 00:13:39,371
لا .. أنتِ على ما يرام , ميج

239
00:13:40,491 --> 00:13:42,611
!ستيوي .. أنت بخير

240
00:13:42,691 --> 00:13:44,291
.. حمدا لله يارفاق أنكم

241
00:13:44,411 --> 00:13:45,491
أنتم مغطيين بالوحل

242
00:13:45,571 --> 00:13:48,371
من المؤكد هذا كان نفس شعور
توم أرنولد في ليلة زفافه
<font color=#FF80C0>ممثل أمريكي</font>

243
00:13:50,891 --> 00:13:52,851
سحقاً! دعونا نخرج من هنا

244
00:13:55,451 --> 00:13:57,011
انتظرا لحظة . أين ميج؟

245
00:13:57,091 --> 00:13:58,091
لا أعلم -
لم أشاهدها -

246
00:13:58,171 --> 00:14:00,331
صحيح .. اعتقدت نوعاً ما
أنكم ستفعلون ذلك

247
00:14:00,411 --> 00:14:02,412
بيتر .. يجب عليك العودة و أخذها -
حسناً -

248
00:14:02,492 --> 00:14:04,172
كأنني سأعود من أجل ميج -
بيتر!؟ -

249
00:14:04,252 --> 00:14:05,972
اللعنة .. لويس .. لقد اتفقنا على ذلك .. أتتذكرين؟

250
00:14:06,092 --> 00:14:07,732
إذا استطعنا فقط انقاذ اثنين .. نترك ميج

251
00:14:07,852 --> 00:14:09,492
أعرف .. لكن -
أيها الوغد -

252
00:14:11,156 --> 00:14:12,636
كيف لك أن تتركني هناك؟

253
00:14:12,716 --> 00:14:14,916
حسناً .. هل رأيتي؟ تحل المشكلة بنفسها

254
00:14:17,436 --> 00:14:19,116
لقد نسيت شيئاً واحداً

255
00:14:28,718 --> 00:14:29,758
القليل من الأخبار العاجلة

256
00:14:29,838 --> 00:14:32,478
عائلة محلية اضظرت للخروج من
منزلها من قبل الاشباح

257
00:14:32,558 --> 00:14:33,958
على من سيتصلون؟

258
00:14:34,038 --> 00:14:35,198
غوستبوسرس(مطاردي الأشباح) .. توم؟
<font color=#8080FF>فيلم أمريكي شهير</font>

259
00:14:35,278 --> 00:14:37,198
لا , داين .. شركة التأمين الخاصة بهم

260
00:14:37,318 --> 00:14:38,758
ما قلته كان مجرد غباء

261
00:14:38,838 --> 00:14:42,278
و الآن نعود إلى : ديزني , الكثير من النعام يحدقون
بطولة الممثل دون نوتس

262
00:14:42,358 --> 00:14:44,958
هنالك الكثير من النعام

263
00:14:45,358 --> 00:14:47,758
لماذا يوجد هذا العدد الكبير من النعام؟

264
00:14:48,318 --> 00:14:51,678
الكتيب قال سيكون هنالك فقط القليل من النعام

265
00:14:52,038 --> 00:14:54,558
!هذه عطلة فظيعة

266
00:14:58,490 --> 00:15:00,170
إذاً .. كيف كان الجانب الآخر؟

267
00:15:00,250 --> 00:15:01,690
لقد قابلت المسيح هناك

268
00:15:01,770 --> 00:15:02,690
واو . كيف يبدو شكله؟

269
00:15:02,810 --> 00:15:04,450
صدق أو لا .. إنه صيني

270
00:15:04,570 --> 00:15:06,610
حقاً؟ -
نعم .. يسوع صيني -

271
00:15:06,690 --> 00:15:09,650
في الواقع .. اسمه هونج .. يسوع هونج

272
00:15:09,850 --> 00:15:12,530
ليس لديه أدنى فكرة
من أين أتى الناس بـ المسيح

273
00:15:12,610 --> 00:15:15,210
كواقماير .. عليك مساعدتنا
لقد اغضبنا بعض الأشباح

274
00:15:15,290 --> 00:15:17,570
و الآن منزلنا اختفى .. وليس لدينا مكان للإقامة

275
00:15:17,690 --> 00:15:19,210
بيتر .. هذا ليس بالوقت المناسب

276
00:15:19,290 --> 00:15:20,811
قلين , هل أنت قادم؟

277
00:15:20,891 --> 00:15:22,211
نعم , عزيزتي .. سأكون هناك

278
00:15:22,331 --> 00:15:24,131
سأكون هناك

279
00:15:24,251 --> 00:15:25,411
بيتر ... أنا مصدوم حقاً الآن

280
00:15:25,531 --> 00:15:26,611
هل يمكنك إعطائي القصة المختصرة؟

281
00:15:26,731 --> 00:15:29,571
ما الذي يحدث هناك؟

282
00:15:29,691 --> 00:15:30,651
لا شيء

283
00:15:35,222 --> 00:15:37,302
كما ترى .. عائلتي هنا

284
00:15:37,422 --> 00:15:39,262
و إنها .. ليلة المباراة

285
00:15:39,702 --> 00:15:40,982
.. نحن نلعب

286
00:15:41,622 --> 00:15:42,622
الجنس

287
00:15:47,222 --> 00:15:49,022
مطعم الفقراء .. يا أبي؟

288
00:15:49,182 --> 00:15:50,982
لا يوجد مكان آخر للذهاب إليه؟

289
00:15:51,062 --> 00:15:52,062
نحن مشردين .. يا ميج

290
00:15:52,182 --> 00:15:53,622
هذا المكان هو الذي يذهب إليه المشردين

291
00:15:53,742 --> 00:15:55,662
سيكون من الجيد ..  الحصول على بعض الطعام هنا

292
00:15:55,742 --> 00:15:57,822
أهلاً .. مرحباً بكم في مطعم الفقراء

293
00:15:58,813 --> 00:16:00,373
أنا سأقدم لكم أولاً هذه السلة

294
00:16:00,493 --> 00:16:02,253
من قشور البيتزا و نواة التفاح

295
00:16:02,333 --> 00:16:04,253
و لدينا طبق مميز اليوم

296
00:16:04,333 --> 00:16:07,533
بذرة الأفوكادو .. مع القليل من
الأفوكادو الذي لا يزال موجوداً عليها

297
00:16:07,613 --> 00:16:09,813
تأتي مربوطة في زوج من البوكسرات

298
00:16:09,893 --> 00:16:11,533
الآن .. أحاول الاختيار بين

299
00:16:11,613 --> 00:16:13,493
المعكرونة الملقاه على الجريدة

300
00:16:13,573 --> 00:16:16,293
و  نصف الزبادي الموجود بداخله كومة منديل

301
00:16:19,893 --> 00:16:22,453
مرحباً هل لديكم أي كتب عن
كيفية التخلص من الأشباح؟

302
00:16:23,698 --> 00:16:26,778
هل حاولت أن تقول لهم أنك مستعد للإلتزام؟

303
00:16:29,538 --> 00:16:31,538
مثل العلاقات

304
00:16:31,618 --> 00:16:32,578
بالضبط

305
00:16:32,658 --> 00:16:34,618
هذا سيجعلهم يركضون

306
00:16:36,578 --> 00:16:38,138
إنها تعجبني

307
00:16:40,578 --> 00:16:42,538
تفضل .. ربما هذا سوف يساعدك

308
00:16:45,538 --> 00:16:46,578
حسناً .. ها هي هنا

309
00:16:47,623 --> 00:16:51,583
لهزيمة الأرواح الشريرة
يجب على المرء أن يعيد جميع البقايا المتناثرة

310
00:16:51,663 --> 00:16:53,303
إلى أماكن راحتها الأصلية

311
00:16:53,383 --> 00:16:56,624
لذا يجب علينا أن نأخذ الجمجمة
إلى المنزل و ندفنها

312
00:16:56,944 --> 00:16:58,064
ما الذي تفعله؟

313
00:16:58,184 --> 00:17:00,224
لقد قلت أنك تستخدم الجمجمة كــ واقي رياضي

314
00:17:00,344 --> 00:17:02,904
لقد كنت .. لكن ألا تتذكر أني
رميتها في الزبالة؟

315
00:17:04,224 --> 00:17:06,464
إذا أنت لا ترتديها الآن؟ -
لا -

316
00:17:06,544 --> 00:17:08,744
نعم .. هذا جسدي الذي تقوم بسحبه

317
00:17:09,138 --> 00:17:11,818
هذه هي الطريقة التي كان يصافح
بها رئيسي في الكشافة سابقاً

318
00:17:21,802 --> 00:17:23,122
هذه قذارة

319
00:17:23,242 --> 00:17:25,442
أعرف .. أنا أكره نفسي
لكنها جيدة

320
00:17:27,642 --> 00:17:29,002
هل يمكنني مساعدتكم يا رفاق في العثور على شيء؟

321
00:17:29,082 --> 00:17:30,082
لا .. نحن فقط نتصفح

322
00:17:30,202 --> 00:17:31,882
يا إلهي .. أنا أكره عندما ينظرون إليك بهذه الطريقة

323
00:17:32,002 --> 00:17:36,282
بيتر! نعم نحن نحتاج المساعدة
نحن نبحث عن جمجة رمآها زوجي

324
00:17:36,962 --> 00:17:39,482
جمجمة؟ إذاً أنتم تريدون قمامة بقايا الإنسان

325
00:17:40,583 --> 00:17:42,983
لكن يجب علي تحذريكم يا رفاق
نحن على وشك التنظيف الآن

326
00:17:43,103 --> 00:17:45,903
لأن كاروت توب يأتي كل صباح
للبحث عن البقايا الجديدة
<font color=#FBD184>كوميدي أمريكي</font>

327
00:17:46,023 --> 00:17:49,103
إذاً يجب علينا الذهاب لزيارة كاروت توب

328
00:17:49,223 --> 00:17:50,463
إنه مضحك

329
00:17:50,583 --> 00:17:52,223
باستثناء ذلك العرض الذي قام به

330
00:17:52,443 --> 00:17:54,683
في أوهايو بعد أن أضاعت شركة الطيران أمتعته

331
00:17:54,663 --> 00:17:57,263
سيداتي سادتي : كاروت توب

332
00:17:57,543 --> 00:17:59,663
حسناً يا رفاق .. تبدون جمهور جيد

333
00:17:59,783 --> 00:18:01,823
اتمنى أن يسير الأمر على مايرام
لأنني لا أملك حقيبتي

334
00:18:01,943 --> 00:18:03,903
بالعادة تكون معي
مثل حقيبة بها كل حاجياتي

335
00:18:03,983 --> 00:18:05,183
و ادواتي وغيرها

336
00:18:06,366 --> 00:18:07,566
لكن الأمر على ما يرام
يمكنكم استخدام مخيلتكم

337
00:18:07,646 --> 00:18:09,966
ربما قطعة من الأمتعة تطلق
بسكويت الكلاب

338
00:18:10,046 --> 00:18:12,446
مثل إذا كان لديك حشيش في حقيبتك
و ذهبت إلى المطار

339
00:18:12,566 --> 00:18:13,726
يمكنك إطلاق بسكويت الكلاب

340
00:18:13,846 --> 00:18:14,966
.. من ثم كلب الحراسة سيكون

341
00:18:15,086 --> 00:18:16,287
سيكون بعيداً من حقائبك

342
00:18:16,407 --> 00:18:17,807
.. إذا بإمكانكم تخيّل الكلب

343
00:18:17,927 --> 00:18:19,567
.. ومن ثم , الكلب

344
00:18:19,647 --> 00:18:21,927
يا رجل ستكون أكثر تسلية لو كانت لدي حاجياتي

345
00:18:23,807 --> 00:18:27,647
حسناً .. هاهو .. قصر كاروت توب

346
00:18:34,207 --> 00:18:36,207
أنت تحظى بوقت رائع هنا .. سيد دايموند فليبيس؟

347
00:18:37,647 --> 00:18:39,527
..هذا مضحك .. لقد اطلق عليه نفس الشيء الذي

348
00:18:39,607 --> 00:18:41,807
حسناً .. كاروت توب .. أريد هذه الجمجمة

349
00:18:41,927 --> 00:18:42,887
من أنت بحق الجحيم؟

350
00:18:43,007 --> 00:18:45,567
أنا بيتر جريفين .. وهذه الجمجمة تنتمي إلي

351
00:18:45,647 --> 00:18:48,127
إنها بالكاد جمجمة .. سيد جريفين

352
00:18:48,207 --> 00:18:50,487
!أضعها على رأسي و تصبح قلنسوة

353
00:18:51,407 --> 00:18:54,087
ضعها مع ديفيد دوكنوفي
و تصبح العميل جمجمة
<font color=#E8BD97>ممثل أمريكي</font>

354
00:18:54,407 --> 00:18:57,407
عليك تقدير ذاك .. مهلاً لا تشتتني

355
00:18:57,487 --> 00:18:59,247
الآن سلمها لي .. سيد توب

356
00:18:59,367 --> 00:19:01,327
حسناً , سيد جريفين .. سأعطيك الجمجمة

357
00:19:01,447 --> 00:19:03,327
!لكن عليك إمساكي أولاً

358
00:19:07,727 --> 00:19:10,007
يبدو أنك وجدتني , سيد جريفين

359
00:19:10,127 --> 00:19:12,927
لكن أي واحد منا هو ملك الكوميديا الحقيقي

360
00:19:13,007 --> 00:19:14,847
وهو ليس مجرد وهم

361
00:19:14,927 --> 00:19:16,687
هذا صحيح .. سيد جريفين

362
00:19:18,466 --> 00:19:20,066
إلى الأمام قليلاً

363
00:19:24,786 --> 00:19:26,146
احمق

364
00:19:26,826 --> 00:19:27,906
ماذا بحق الجحيم؟

365
00:19:28,026 --> 00:19:29,586
كيف تخلصت من الباب المسحور؟

366
00:19:29,706 --> 00:19:31,186
لقد وجدت هذا المنشار الذي يلبس نظارة

367
00:19:31,266 --> 00:19:32,786
إنه انظر-رأى الخاص بي
<font color=#00FF00>تلاعب لفظي نطق منشار يعني أيضاً رأى</font>

368
00:19:35,386 --> 00:19:38,346
!يا إلهي! يا إلهي

369
00:19:38,506 --> 00:19:40,986
! أنت مضحك جداً

370
00:19:41,106 --> 00:19:42,226
..أنت

371
00:19:42,306 --> 00:19:44,346
!اللعنة عليك كونك مضحك

372
00:19:44,906 --> 00:19:48,186
يا إلهي .. أتعلم ماذا؟

373
00:19:49,625 --> 00:19:50,666
هاك , هاك .. أتعلم ماذا؟

374
00:19:50,786 --> 00:19:52,666
احتفظ بها .. أنت تستحقها

375
00:19:53,186 --> 00:19:54,306
فقط خذها

376
00:19:54,906 --> 00:19:56,626
لا .. لا .. أنا أحتاجها

377
00:19:58,626 --> 00:20:02,026
حسناً يا رئيس .. حان وقت عودتك إلى المكان الذي أتيت منه

378
00:20:10,146 --> 00:20:11,866
!بيتر .. لقد فعلتها

379
00:20:19,005 --> 00:20:20,445
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

380
00:20:25,605 --> 00:20:27,845
أنا فخورة جداً بك .. يا بيتر

381
00:20:27,925 --> 00:20:30,405
مرةً أخرى تضع عائلتنا على حافة الهاوية

382
00:20:30,525 --> 00:20:32,925
و في آخر دقيقة تنقذنا جميعاً

383
00:20:33,005 --> 00:20:34,405
أحبك .. يا عزيزي

384
00:20:34,485 --> 00:20:36,165
لقد كبرت مولعاً بك .. يا لويس

385
00:20:36,285 --> 00:20:37,925
دعينا نذهب إلى المنزل

