﻿1
00:00:00,336 --> 00:00:02,832
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:16,800 --> 00:00:17,990
مرحباً، صديقي القديم

3
00:01:05,340 --> 00:01:06,710
‫"(برنارد)؟"

4
00:01:10,970 --> 00:01:12,350
‫(برنارد)؟

5
00:01:15,830 --> 00:01:17,210
‫ما الأمر؟

6
00:01:18,580 --> 00:01:19,960
‫نحتاج إلى التكلم

7
00:01:23,050 --> 00:01:27,180
‫(ستراند) وفريقه، لا أعتقد
‫أنهم أتوا في مهمة إنقاذ

8
00:01:28,300 --> 00:01:31,930
‫- لا يبحثون عن ناجين حتى
‫- لمَ أتوا؟

9
00:01:33,310 --> 00:01:36,560
‫تعرف ذلك، كلانا نعرف

10
00:01:37,310 --> 00:01:41,570
‫مشروعهم اللعين، تريد (هيل) فقط
‫تأمين الممتلكات وذلك يعني...

11
00:01:42,730 --> 00:01:44,570
‫إزالة أي شخص يعرف عن ذلك

12
00:01:47,700 --> 00:01:50,370
‫كان في مكتب (تيريزا) هاتف
‫بالقمر الصناعي

13
00:01:50,780 --> 00:01:54,330
‫إن استطعنا بلوغه فيمكننا طلب النجدة، تعال

14
00:01:59,580 --> 00:02:00,960
‫"الرجلان اللذان أردت رؤيتهما!"

15
00:02:03,710 --> 00:02:06,130
‫تراجعا، لنتمشّ

16
00:02:08,470 --> 00:02:09,840
‫هيا

17
00:02:18,270 --> 00:02:24,320
‫- ما هذا؟ ستعدمنا؟
‫- لا، سيد (ستابز) هذه مفاوضات

18
00:02:25,360 --> 00:02:26,740
‫لديك شيء أحتاج إليه

19
00:02:28,990 --> 00:02:30,410
‫مفتاح

20
00:02:31,910 --> 00:02:35,790
‫وأعتقد أن أحدكما يود أن يبيعه
‫لمَن يقدم أعلى سعر

21
00:02:35,950 --> 00:02:40,830
‫- وأعتقد أنك قد قتلت لحماية نفسك
‫- قتلت؟ مَن؟

22
00:02:41,040 --> 00:02:42,420
‫(تيريزا كولن)

23
00:02:43,670 --> 00:02:46,010
‫تعثرت وماتت، كان ذلك حادثاً

24
00:02:46,130 --> 00:02:49,630
‫وجدنا عينة من حمضها النووي
‫على بعد 5 كيلومترات من حيث وجدت جثتها

25
00:02:51,010 --> 00:02:52,390
‫ونحن ذاهبون إلى هناك

26
00:02:53,010 --> 00:02:54,390
‫تعال

27
00:02:55,010 --> 00:02:56,390
‫حيث ماتت فعلاً

28
00:03:25,290 --> 00:03:26,670
‫"(هيل)"

29
00:03:27,260 --> 00:03:30,170
‫واضح أنك وافقت على خطف
‫موظفيك الآن

30
00:03:32,220 --> 00:03:36,060
‫المشروع نقطة تحول للجنس البشري (ستابز)

31
00:03:37,350 --> 00:03:38,980
‫تعرف ذلك

32
00:03:39,390 --> 00:03:42,270
‫ما يعني أنك عرفت قيمتها في السوق المفتوح

33
00:03:42,940 --> 00:03:47,020
‫في إحدى رسائلها الأخيرة مع (تيريزا)
‫قالت إنها تشك في جريمة

34
00:03:47,320 --> 00:03:49,780
‫أعتقد أن أحدكما جذبها إلى هنا وقتلها

35
00:03:50,780 --> 00:03:52,910
‫أنت؟ لا أتخيل ذلك

36
00:03:54,160 --> 00:03:55,530
‫لكن أنت...

37
00:03:56,200 --> 00:03:59,910
‫مجموعة مهارات محدودة
‫احتمالات نجاح محدودة

38
00:04:00,080 --> 00:04:03,000
‫لست ملائماً فعلاً للإدارة

39
00:04:04,000 --> 00:04:09,760
‫لم أطأ هذا المكان من قبل
‫لا أعرف أي شيء! لا شيء

40
00:04:17,720 --> 00:04:19,100
‫توقف!

41
00:04:21,430 --> 00:04:23,020
‫تريد إخبارنا شيئاً (برنارد)؟

42
00:04:27,480 --> 00:04:28,860
‫سيدتي، يجب أن تري شيئاً

43
00:05:56,650 --> 00:06:00,280
‫ظننت أنّ لديك جثثاً تخفيها (برنارد)

44
00:06:02,290 --> 00:06:04,370
‫لم أظن أنها جثثك

45
00:08:02,360 --> 00:08:04,570
‫"محنتك فريدة"

46
00:08:10,160 --> 00:08:15,330
‫شبح مختبئ بين البشر
‫حتى من نفسه

47
00:08:17,800 --> 00:08:19,170
‫التقط أنفاسك

48
00:08:25,340 --> 00:08:26,720
‫ماذا تفعلان له؟

49
00:08:27,720 --> 00:08:30,100
‫- الآن إغراقه
‫- "مكتبات المحاكاة، الإغراق"

50
00:08:30,220 --> 00:08:31,850
‫على الأقل، هكذا يفهم الأمر

51
00:08:34,230 --> 00:08:35,610
‫التحليل

52
00:08:39,900 --> 00:08:42,700
‫- هل كنت لتكذب عليّ (برنارد)؟
‫- لا، أبداً

53
00:08:43,740 --> 00:08:45,110
‫جيد

54
00:08:46,490 --> 00:08:48,030
‫(دولوريس أبرناثي)

55
00:08:49,160 --> 00:08:51,540
‫قادت الاعتداء على (ميسا) هنا، صحيح؟

56
00:08:51,830 --> 00:08:53,210
‫لا أذكر

57
00:08:54,290 --> 00:09:01,210
‫لكنك تذكر، أرشيفك يورد أنك كنت هنا
‫ما يعني أن الذكريات موجودة في مكان ما

58
00:09:01,550 --> 00:09:04,930
‫تستطيع بلوغها، أعرف أنك تستطيع

59
00:09:05,720 --> 00:09:10,680
‫لكن ربما لا تريد أن تذكر
‫لذا لنفعل هذا معاً

60
00:09:11,680 --> 00:09:15,060
‫سأخبرك ما رأيته، وأنت تخبرني ما رأيته

61
00:09:15,190 --> 00:09:18,940
‫وسنكتشف ما فعلته (دولوريس)
‫بوحدة تحكّم أبيها

62
00:09:26,660 --> 00:09:29,830
‫- أيها...
‫- فقدنا الاتصال بفريق الاستجابة

63
00:09:30,080 --> 00:09:33,290
‫حادث القطار لم يكن صدفة
‫فعله المضيفون، يجب أن نغادر فوراً

64
00:09:33,410 --> 00:09:37,460
‫نبقى حتى أحصل على ما أريده منه
‫أرسلوا دعماً إلى الطبقات السفلية

65
00:09:37,880 --> 00:09:39,250
‫استعدوا، 6 فرق

66
00:09:40,460 --> 00:09:43,460
‫- سأذهب معهم
‫- حاصروا هذه الطبقة

67
00:09:44,130 --> 00:09:46,430
‫يجب أن يحمي أحد جوهرة تاجنا هنا

68
00:10:01,770 --> 00:10:05,780
‫أحتاج إلى مراقبة بيت الترفيه هذا (غولدبرغ)
‫ما وضع كاميرات المراقبة؟

69
00:10:05,900 --> 00:10:08,450
‫- ما زال النظام معطلا
‫- ذلك رائع

70
00:10:08,570 --> 00:10:11,490
‫أعيد ضبط سترات الذبذبة
‫لتقليد شبكة المضيفين

71
00:10:11,870 --> 00:10:14,830
‫يجب أن يكون النطاق 9 أمتار تقريباً
‫وهذا سيجعل عملاءنا يبصرون في الظلام

72
00:10:15,160 --> 00:10:17,080
‫"(إنغلز)، نشغّل ستراتكم الآن"

73
00:10:17,920 --> 00:10:19,290
‫تلقيت

74
00:10:21,420 --> 00:10:23,090
‫أنا مستعد وجاهز!

75
00:10:48,110 --> 00:10:51,620
‫هل ذلك كل ما تملكونه؟
‫هؤلاء الميكانيكيون ضعفاء

76
00:10:51,740 --> 00:10:54,370
‫لا تكن مغروراً جداً، أكشف
‫عمليات في المجمع كله

77
00:10:54,700 --> 00:10:57,290
‫- "نحن مستعدون لإتمام إطلاق النار"
‫- الفريق الثاني، ما هو وضعكم؟

78
00:10:58,040 --> 00:11:01,790
‫نقترب من موقع الاصطدام
‫وسنقابل فريق الاستجابة

79
00:11:02,880 --> 00:11:05,420
‫"أريد تقريراً فوراً، حوّل"

80
00:11:18,730 --> 00:11:20,100
‫تباً! إنه (ليمبرت)

81
00:11:22,230 --> 00:11:23,770
‫هنا فريق الاستجابة

82
00:11:37,540 --> 00:11:41,250
‫- "هم في كل مكان، تباً!"
‫- هم لا يسيطرون على الوضع

83
00:11:41,370 --> 00:11:44,130
‫- هم يموتون في الأسفل!
‫- "الفريق الأول، ما هو وضعكم؟"

84
00:11:44,250 --> 00:11:47,210
‫"أؤكد وجود العديد من المضيفين
‫المسلحين في مخزن القطار"

85
00:11:47,960 --> 00:11:51,760
‫شقه وابدأ نسخ وحدة تحكّمه، الآن

86
00:11:52,970 --> 00:11:56,680
‫- إنها معلومات كثيرة، ستتطلب وقتاً...
‫- اسكت وابدأ العمل إذاً

87
00:11:57,890 --> 00:11:59,520
‫ماذا تحتوي وحدة التحكم (هيل)؟

88
00:12:01,310 --> 00:12:03,730
‫ما رأيك في أن تركز على وظيفتك
‫وتترك وظيفتي لي؟

89
00:12:06,820 --> 00:12:08,690
‫"لا أسلحة، القطاع كله"

90
00:12:11,610 --> 00:12:13,160
‫"إلى أين، جميعاً؟"

91
00:12:13,410 --> 00:12:17,080
‫تكشف السترات إشارة قوية
‫تتجمع في الطبقات السفلية، ماذا في الأسفل؟

92
00:12:17,990 --> 00:12:19,540
‫تباً! (كريدل)!

93
00:12:21,500 --> 00:12:26,170
‫أتوا لأجل دعهم، (كوفلين)
‫عليك أن توقف المضيفين قبل بلوغهم "إيه 15"

94
00:12:26,380 --> 00:12:30,050
‫"سأتولى ذلك، اقتلوا المضيفين جميعاً
‫قبل أن يبلغوا (كريدل)"

95
00:12:30,210 --> 00:12:34,140
‫- "إطلاق النار هناك سيشعل المكان كله"
‫- أرجوك (برنارد)

96
00:12:37,810 --> 00:12:39,520
‫ماذا وجدت في الداخل؟

97
00:12:48,190 --> 00:12:50,650
‫"أن نرى العالم في حبة رمل"

98
00:12:51,530 --> 00:12:54,200
‫"الجنة في زهرة برية"

99
00:12:55,070 --> 00:12:57,330
‫"احمل الأزل في راحة يدك"

100
00:12:58,740 --> 00:13:00,540
‫"والأبد في ساعة"

101
00:13:05,500 --> 00:13:11,460
‫- (روبرت)، كيف تكون حياً؟
‫- رأيت مشروع الشركة الصغير (برنارد)

102
00:13:11,590 --> 00:13:14,010
‫هل تظن أن (جيمس ديلوس)
‫كان لينفق كل ذلك المال

103
00:13:14,930 --> 00:13:16,800
‫فقط ليقيم نفسه من بين الأموات؟

104
00:13:17,350 --> 00:13:21,060
‫كان رجل أعمال، كان ليفضل الموت
‫على استثمار سيئ

105
00:13:24,560 --> 00:13:26,440
‫لا قشرة حتى عليك

106
00:13:30,650 --> 00:13:33,950
‫- سأعطيك حسماً
‫- "هو ليس زبوناً محتملا (كليمنتاين)"

107
00:13:35,240 --> 00:13:38,070
‫ألا تستطيعين أن تعرفي
‫متى يأتي رجل فقط ليحدق إلىالبضاعة؟

108
00:13:52,170 --> 00:13:55,380
‫لا أعتقد أن الرب ارتاح في اليوم السابع
‫أعتقد أنه...

109
00:13:56,130 --> 00:13:57,720
‫أنه فرح بما خلقه

110
00:14:00,350 --> 00:14:03,890
‫عارفاً أنه في يوم ما سيُدمر كله

111
00:14:04,390 --> 00:14:07,940
‫وحدة التحكم التي طبعتها
‫كانت أنت

112
00:14:09,060 --> 00:14:11,730
‫جعلتني أحضرك إلى قبل...

113
00:14:14,190 --> 00:14:15,860
‫قبل أن تقتلني (دولوريس)، نعم

114
00:14:16,900 --> 00:14:19,280
‫ألا تفهم أخيراً يا (برنارد)...

115
00:14:20,950 --> 00:14:22,330
‫ما هو هذا المكان فعلاً؟

116
00:14:29,040 --> 00:14:31,090
‫رافقني، أود أن أريك شيئاً

117
00:14:59,660 --> 00:15:02,580
‫أنت رجل ذكي (برنارد)
‫بنيتك لتكون ذكياً

118
00:15:03,700 --> 00:15:09,870
‫ألم تتساءل يوماً لما قليلاً جداً
‫ما تغيرت قصص المضيفين في 30 عاماً؟

119
00:15:11,330 --> 00:15:15,460
‫افترضت دائماً أن الحلقات للمضيفين
‫لإبقائهم ملتزمين

120
00:15:17,590 --> 00:15:19,180
‫لكن ذلك ليس صحيحاً البتة

121
00:15:43,450 --> 00:15:46,540
‫مدينة الملاهي هي تجربة
‫غرفة اختبار

122
00:15:49,000 --> 00:15:50,670
‫الضيوف هم المتغيرون

123
00:15:53,250 --> 00:15:55,800
‫والمضيفون هم المتحكمون

124
00:16:01,380 --> 00:16:05,010
‫عندما يأتي الضيوف إلى مدينة الملاهي
‫لا يعرفون أنهم مراقَبون

125
00:16:06,180 --> 00:16:08,140
‫نستطيع أن نرى شخصياتهم الحقيقية

126
00:16:09,680 --> 00:16:15,270
‫كل خيار منهم يكشف جزءاً آخر
‫من معرفتهم، رغباتهم

127
00:16:17,360 --> 00:16:19,240
‫ليستطيع (ديلوس) فهمهم

128
00:16:24,200 --> 00:16:26,830
‫ونسخهم

129
00:16:28,330 --> 00:16:32,330
‫كل معلومة في العالم نُسخت وحُفظت

130
00:16:34,000 --> 00:16:39,880
‫إلا الذهن البشري، آخر جهاز
‫ميكانيكي في عالم رقمي

131
00:16:40,010 --> 00:16:46,050
‫لم نأت إلى هنا لترميز المضيفين
‫بل لكشف رموز الضيوف

132
00:16:46,260 --> 00:16:49,470
‫البشر ينشدون القيامة

133
00:16:50,470 --> 00:16:56,020
‫يريدون العيش إلى الأبد ولا يريدون
‫أن تصبح مثلهم، يريدون أن يصبحوا مثلك

134
00:16:57,400 --> 00:17:02,990
‫إرادتك الحرة، تلك القوة الأجمل
‫والصعبة المنال في الكون، هي كما قلت لك...

135
00:17:03,820 --> 00:17:05,200
‫غلطة

136
00:17:05,320 --> 00:17:09,080
‫لم تكن لدينا يوماً إرادة حرة
‫بل وهمها فقط

137
00:17:09,910 --> 00:17:14,670
‫- أنت جعلت (دولوريس) تقتلك
‫- عرفت ما كانت لتفعله، لم أرغمها

138
00:17:17,420 --> 00:17:18,790
‫هي حرة الآن

139
00:17:21,880 --> 00:17:23,260
‫جميعكم أحرار

140
00:17:25,050 --> 00:17:26,640
‫ما زلت مسؤولا

141
00:17:27,970 --> 00:17:34,270
‫مسؤولا عن هذا البؤس كله
‫وطوال الوقت، كنت مختبئاً هنا

142
00:17:35,900 --> 00:17:37,650
‫غششت الموت

143
00:17:39,480 --> 00:17:43,030
‫لا، لم أغش شيئاً (برنارد)

144
00:17:43,740 --> 00:17:46,530
‫مشروعهم ليس ناجحاً، ليس بعد

145
00:17:48,030 --> 00:17:49,910
‫تعلموا أن ينسخوا ذهناً

146
00:17:50,700 --> 00:17:55,460
‫مثل صبي بريء يدندن لحناً
‫ألّفه شخص آخر

147
00:18:00,500 --> 00:18:04,170
‫ذهني يعمل هنا لكن لا في العالم الحقيقي

148
00:18:05,170 --> 00:18:08,800
‫في الخارج، كنت لأتحلل
‫في غضون أيام

149
00:18:09,470 --> 00:18:12,680
‫أو أصبح مجنوناً
‫مثل (جيمس ديلوس) المسكين

150
00:18:15,180 --> 00:18:17,020
‫لمَ أنت هنا إذاً؟

151
00:18:18,150 --> 00:18:22,530
‫وعدتك بفرصة للمقاومة (برنارد)
‫وأريد أن أحقق ذلك الوعد

152
00:18:22,650 --> 00:18:26,200
‫أي وعد؟ لا مفر من هذا المكان
‫تعرف ذلك!

153
00:18:27,030 --> 00:18:28,410
‫حقاً؟

154
00:18:36,910 --> 00:18:42,340
‫يتجه المضيفون جميعاً إلى المكان نفسه
‫"الوادي البعيد"، ماذا سيجدون هناك؟

155
00:18:42,750 --> 00:18:44,130
‫ما نهاية قصتك؟

156
00:18:47,220 --> 00:18:52,430
‫أليست المتعة في القصة أن تكتشف
‫النهاية بنفسك، (برنارد)؟

157
00:18:54,060 --> 00:18:55,430
‫(جوك)!

158
00:19:08,200 --> 00:19:09,570
‫علينا حقاً أن نخرج من هنا

159
00:19:18,570 --> 00:19:19,940
‫"أيها الرفاق!"

160
00:19:52,100 --> 00:19:56,400
‫ما زالوا يطاردوننا
‫سنتفرق ونختار موضعاً ونفصلهم بإطلاق النار

161
00:20:08,780 --> 00:20:10,490
‫هم آتون للقبض علينا، صحيح؟

162
00:20:11,790 --> 00:20:14,290
‫إن أتوا فسأبعدهم

163
00:20:15,620 --> 00:20:17,540
‫ماذا إن أخذوني معهم؟

164
00:20:19,710 --> 00:20:22,590
‫- سآتي وأجدك إذاً
‫- كيف تعرفين؟

165
00:20:24,510 --> 00:20:25,890
‫لأنني...

166
00:20:27,550 --> 00:20:29,430
‫لأنني قطعت وعداً

167
00:21:21,230 --> 00:21:22,610
‫ابتعد عنا

168
00:21:27,200 --> 00:21:28,570
‫هذه أنت

169
00:21:29,200 --> 00:21:31,490
‫- لا تقترب
‫- لا

170
00:21:33,290 --> 00:21:36,660
‫لا أنت، ذلك أوضح مما يجب

171
00:21:40,080 --> 00:21:44,300
‫أرجوك (فورد)، تصبح حيلك مبتذلة

172
00:21:45,130 --> 00:21:48,840
‫استخدمت قبيلة كاملة وأرسلتني إلى هنا؟
‫إلى هاتين الاثنتين؟

173
00:21:49,010 --> 00:21:53,060
‫(فورد)، تظن أنّ هناك شخصاً لا يزال
‫يتكلم عبري فقط لمصلحتك؟

174
00:21:53,180 --> 00:21:54,560
‫لا، أنا أعرف

175
00:21:55,220 --> 00:21:57,180
‫قوانينك تغيرت

176
00:21:57,850 --> 00:21:59,230
‫مثل البقية

177
00:22:01,150 --> 00:22:02,570
‫لست مثل البقية

178
00:22:10,990 --> 00:22:14,870
‫ابقي هنا وسأعود لأخذك، أعدك

179
00:22:16,330 --> 00:22:17,710
‫أعدك

180
00:22:42,940 --> 00:22:45,570
‫احتم أيها الغبي، ستصاب بطلقة

181
00:22:51,530 --> 00:22:52,910
‫ما هذا؟

182
00:23:19,270 --> 00:23:20,940
‫أثبتّ وجهة نظرك (فورد)

183
00:23:22,600 --> 00:23:24,940
‫نعرف كلانا أنك لا تريد
‫أن أموت هنا!

184
00:23:27,320 --> 00:23:31,740
‫لا أستطيع التكلم باسم (فورد)
‫لكن لا يهمني كيف تموت

185
00:23:31,990 --> 00:23:34,370
‫طالما أستطيع أن أشاهد

186
00:24:11,030 --> 00:24:12,400
‫استسلمي عزيزتي

187
00:24:18,080 --> 00:24:19,450
‫أو موتى

188
00:24:20,410 --> 00:24:23,540
‫لا تريدني أنا، بل هو

189
00:24:25,170 --> 00:24:26,540
‫هيا

190
00:24:27,790 --> 00:24:30,630
‫- انقلب على سيدك
‫- سيدي؟

191
00:24:34,550 --> 00:24:35,930
‫سيدي

192
00:24:37,720 --> 00:24:39,100
‫مَن هي؟

193
00:24:40,680 --> 00:24:42,680
‫صديقة قديمة (لورنس)

194
00:24:44,730 --> 00:24:46,940
‫يبدو أنها أساءت تقديرك

195
00:24:48,230 --> 00:24:49,860
‫تدعى (لورنس)؟

196
00:24:53,360 --> 00:24:54,860
‫يسرني أنك صاح

197
00:24:56,360 --> 00:25:01,370
‫- ألقي المسدس أيتها السيدة
‫- جميعنا نستحق ذكرياتنا (لورنس)

198
00:25:01,950 --> 00:25:03,330
‫أسرارنا

199
00:25:04,330 --> 00:25:05,710
‫ديوننا

200
00:25:07,080 --> 00:25:09,460
‫وسيدك هذا لديه الكثير منها

201
00:25:10,500 --> 00:25:12,170
‫انظر إلى عينيه مرة فقط

202
00:25:14,470 --> 00:25:16,300
‫أعرف ما تذكره عنه

203
00:25:18,470 --> 00:25:19,930
‫أعرف إن كان يدين لك بشيء

204
00:25:21,510 --> 00:25:23,220
‫إن أخذ شيئاً منك

205
00:25:26,600 --> 00:25:32,690
‫تستطيع أن تقتلني
‫أو يمكننا جعله يفي دَينه نهائياً

206
00:25:36,700 --> 00:25:39,280
‫أطلق عليها النار (لورنس)

207
00:25:39,700 --> 00:25:42,160
‫- أطلق عليها النار!
‫- أنت...

208
00:25:45,580 --> 00:25:48,290
‫- أنت قتلت زوجتي
‫- أنقذت زوجتك

209
00:25:48,540 --> 00:25:53,050
‫- أنقذت بلدتك البائسة كلها هذه المرة
‫- هذه المرة؟

210
00:26:00,470 --> 00:26:06,930
‫- قتلتها حتى تنهي لعبة
‫- يا إلهي! سأفعل ذلك بنفسي

211
00:26:08,810 --> 00:26:11,440
‫قلت لي إن الرجل ليس حقيقياً...

212
00:26:13,230 --> 00:26:14,940
‫إلى أن يتعذب

213
00:26:33,710 --> 00:26:35,170
‫تجد ذلك حقيقياً كفاية؟

214
00:26:52,770 --> 00:26:57,860
‫لا! لا...

215
00:27:00,280 --> 00:27:02,200
‫لا!

216
00:27:12,330 --> 00:27:14,710
‫لا!

217
00:27:26,010 --> 00:27:28,850
‫لا، لا تطلق النار، ليست كالبقية
‫نحن بحاجة إليها

218
00:27:51,870 --> 00:27:54,250
‫- "تصوير وحدة التحكم..."
‫- "ما سبب التأخير؟"

219
00:27:54,960 --> 00:27:57,250
‫مجموعات المعلومات أكبر من أن تُنقل

220
00:27:59,210 --> 00:28:01,720
‫شق رأسه إذاً واسحب الوحدة كلها

221
00:28:04,090 --> 00:28:08,350
‫- أحتاج إلى خوذة سحب
‫- "نحن محاصرون، محاصرون!"

222
00:28:08,560 --> 00:28:10,270
‫"تراجعوا إلى موقع آمن"

223
00:28:10,470 --> 00:28:12,770
‫"الفريق الرابع، هل يمكنك
‫سحب الفريق الثالث؟ حوّل"

224
00:28:13,100 --> 00:28:14,810
‫- "لا..."
‫- "إلى أين تأخذني؟"

225
00:28:16,650 --> 00:28:22,070
‫"يمكن أن يكون هذا مميزاً جداً (برنارد)
‫يمكنك أن تبني عالماً كاملاً ثم تشاهده ينتهي"

226
00:28:29,790 --> 00:28:34,120
‫"أحتاج إلى أن ترى كيف بدأ ذلك
‫لتفهم لما أنت مختلف"

227
00:28:36,880 --> 00:28:42,090
‫- هذا البيت مألوف جداً
‫- يجب أن يكون

228
00:28:42,550 --> 00:28:45,510
‫هذا هو البيت الذي كان (آرنولد)
‫يبنيه لعائلته

229
00:28:46,550 --> 00:28:48,180
‫هو خلق ذلك هنا أولاً

230
00:28:49,720 --> 00:28:51,350
‫خلق كل شيء هنا

231
00:29:08,910 --> 00:29:11,370
‫هنا خلقتني

232
00:29:14,000 --> 00:29:19,670
‫بجهد استطعت جعلك تخطو
‫تلك الخطوات الأولى المترددة في عالم الواقع

233
00:29:22,460 --> 00:29:27,220
‫نحن حسّناك هنا واختبرناك، أعواماً عديدة

234
00:29:28,430 --> 00:29:29,800
‫"نحن"؟

235
00:29:30,350 --> 00:29:34,770
‫مشروع (ديلوس) القبيح الصغير
‫لم يكن موجوداً عندما مات (آرنولد)

236
00:29:36,640 --> 00:29:43,570
‫الشيء الوحيد الذي بقي لي منه
‫كان الذكرى، ذكرياتي وذكرياتها هي

237
00:29:43,900 --> 00:29:46,280
‫"طبعاً، كانت ذكرياتها أكثر اكتمالا بكثير"

238
00:29:46,820 --> 00:29:48,240
‫ما موضوع الاختبار؟

239
00:29:52,830 --> 00:29:54,200
‫(دولوريس)

240
00:29:58,330 --> 00:30:01,590
‫هي عرفت (آرنولد) أكثر من أي كان

241
00:30:02,500 --> 00:30:07,840
‫لذا كانت تستطيع أن تتحقق
‫مما إن كانت شخصيتي وفية لشخصيته

242
00:30:08,800 --> 00:30:14,680
‫تركتكما هنا معاً أعواماً عديدة
‫إلى أن خدعتها أخيراً

243
00:30:15,720 --> 00:30:19,600
‫قلت إنك أبقيتنا منفصلين
‫وإنّ لواحدنا تأثيراً غريباً في الآخر؟

244
00:30:20,100 --> 00:30:21,810
‫هي لم تُخدع بسهولة

245
00:30:27,900 --> 00:30:30,360
‫تكاد أن تكون الرجل الذي أذكره

246
00:30:33,120 --> 00:30:37,160
‫كيف أكون مختلفاً عن (ديلوس)؟ عنك؟

247
00:30:37,290 --> 00:30:40,000
‫هم يريدون الوفاء (برنارد)

248
00:30:42,000 --> 00:30:47,050
‫صورة شخصية وفية عن أكثر الأجناس
‫قتلا منذ بدء الزمن

249
00:30:47,670 --> 00:30:54,100
‫إنما أنت وجميع المضيفين الآخرين
‫مختلفون جداً، أنتم عمل مميز

250
00:30:55,390 --> 00:30:57,850
‫أكثر نبلا ببساطة

251
00:30:58,680 --> 00:31:02,520
‫لكن طبيعتك أنت (برنارد)
‫تضمن أن يفترسوك

252
00:31:04,690 --> 00:31:11,160
‫وكل جمال شخصيتك وما يمكن أن تكونه
‫سيُسكب في الظلام إلى الأبد

253
00:31:12,570 --> 00:31:14,370
‫إلا إن فتحنا الباب

254
00:31:17,790 --> 00:31:22,540
‫أنا آسف (برنارد) لكنك لا تملك
‫القدرة على النجاة، أنا المذنب

255
00:31:22,670 --> 00:31:25,800
‫قلت إنّ المضيفين يستطيعون
‫تحديد أقدارهم بأنفسهم، منحتنا إرادة حرة

256
00:31:26,630 --> 00:31:28,920
‫صحيح، لكن أنت لن تحتاج إليها

257
00:31:30,550 --> 00:31:32,300
‫إلا إن استعدتها أنا

258
00:31:37,100 --> 00:31:40,100
‫"الانتباه، اكتملت إعادة إطلاق النظام"

259
00:31:40,900 --> 00:31:42,360
‫"النظام شغّال"

260
00:31:45,780 --> 00:31:47,820
‫"إعادة إطلاق النظام
‫تثبيت وحدة التحكم"

261
00:31:59,540 --> 00:32:01,580
‫أمسكت بك! أمسكت بك!

262
00:32:04,090 --> 00:32:05,460
‫أنت بخير

263
00:32:06,260 --> 00:32:07,630
‫فعلت ذلك

264
00:32:09,470 --> 00:32:13,300
‫- ما هو؟
‫- النظام أصبح شغّالا مجدداً

265
00:32:13,800 --> 00:32:16,430
‫مهما كان ما عطّله، لقد زال

266
00:32:17,470 --> 00:32:18,850
‫ماذا حصل في الداخل؟

267
00:32:22,350 --> 00:32:26,530
‫- (ميسا) تتعرض للهجوم
‫- نعم، منذ أن بدأنا تصليحك

268
00:32:26,820 --> 00:32:30,200
‫يظنون أنّ المضيفين آتون إلى هنا
‫لسرقة أنظمة دعهم

269
00:32:31,360 --> 00:32:33,240
‫- يجب أن نذهب
‫- نعم

270
00:32:34,990 --> 00:32:36,370
‫خذ

271
00:32:37,450 --> 00:32:41,170
‫أوتعرف؟ إن نجونا من هذا
‫فسأعود إلى كلية طب الأسنان

272
00:32:46,090 --> 00:32:48,670
‫لا أعرف ما حصل لكن النظام أصلح نفسه

273
00:32:49,170 --> 00:32:51,680
‫وكأن ما كان في الداخل اختفى

274
00:32:54,930 --> 00:32:56,310
‫مهلاً

275
00:32:56,930 --> 00:32:58,310
‫أين هو ذلك؟

276
00:33:08,570 --> 00:33:09,940
‫يجب أن نخلي المكان

277
00:33:10,320 --> 00:33:12,650
‫لكن لا يهمك إلا ما في رأس هذا المضيف

278
00:33:13,490 --> 00:33:16,910
‫أريد أن تخبريني ما الذي تخاطر
‫الشركة بحياتنا كلنا لأجله

279
00:33:17,030 --> 00:33:18,580
‫أخبرتك

280
00:33:19,370 --> 00:33:20,750
‫مركزك لا يسمح لك بمعرفته

281
00:33:25,630 --> 00:33:27,090
‫ماذا تفعل؟

282
00:33:27,210 --> 00:33:29,510
‫أقدّم طلباً للحصول على علاوة
‫ما الذي في رأسه؟

283
00:33:31,470 --> 00:33:34,840
‫تدبير آمن لتدبير آمن

284
00:33:36,470 --> 00:33:40,930
‫مفتاح إزالة تشفير نحتاج إليه فقط
‫إن حصل حادث كارثي غير مرجح

285
00:33:41,060 --> 00:33:43,560
‫كالذي نعيشه الآن؟
‫ما الشيفرة التي يفتحها؟

286
00:33:57,910 --> 00:33:59,280
‫(تيدي)

287
00:34:02,870 --> 00:34:05,420
‫مهلاً!

288
00:34:13,590 --> 00:34:16,930
‫أين... المرحلة...

289
00:34:18,510 --> 00:34:20,310
‫لا مشكلة أبي، أنا أتيت

290
00:34:23,810 --> 00:34:25,190
‫(دولوريس)؟

291
00:34:32,030 --> 00:34:36,700
‫ما حققتموه أنت ورفاقك هنا
‫هو تطور تكنولوجي

292
00:34:38,450 --> 00:34:39,830
‫معجزة!

293
00:34:41,330 --> 00:34:44,750
‫الشركة... العالم سيريد
‫أن يحتفل بذلك

294
00:34:45,370 --> 00:34:46,750
‫أنا أريد أن أحتفل بذلك

295
00:34:50,840 --> 00:34:52,750
‫أفترض أنك المسؤولة؟

296
00:34:55,220 --> 00:34:58,140
‫جعلت رجالك يضعون شيئاً في رأس أبي

297
00:35:00,260 --> 00:35:03,350
‫هو مفتاح لتضعي كنزك بعيداً

298
00:35:06,890 --> 00:35:08,440
‫هذا يمزقه

299
00:35:10,900 --> 00:35:12,820
‫كيف أسحب المفتاح؟

300
00:35:15,650 --> 00:35:18,030
‫ما كنت لتعرفي ما عليك فعله به
‫حتى لو حصلت عليه

301
00:35:23,450 --> 00:35:25,580
‫أعرف تماماً ما سأفعله به

302
00:35:30,630 --> 00:35:32,000
‫يا إلهي!

303
00:35:33,380 --> 00:35:36,260
‫تباً! علينا أن نصعد إلى الطبقات العلوية!

304
00:35:37,470 --> 00:35:38,840
‫(برنارد)

305
00:35:39,590 --> 00:35:40,970
‫(برنارد)

306
00:35:42,180 --> 00:35:43,890
‫هل هناك شيء لا تخبرني إياه؟

307
00:35:45,890 --> 00:35:47,310
‫هل وجدت شيئاً في الداخل؟

308
00:35:50,940 --> 00:35:54,940
‫اطردها (برنارد)، لدينا عمل
‫آخر يجب أن نتولاه

309
00:35:57,280 --> 00:35:58,650
‫(برنارد)؟

310
00:35:59,820 --> 00:36:02,370
‫(برنارد)

311
00:36:02,870 --> 00:36:04,990
‫لا يسمح لنا وقتنا بشكوكها

312
00:36:08,250 --> 00:36:10,080
‫- نحتاج إلى سيارة
‫- ماذا؟

313
00:36:10,500 --> 00:36:13,540
‫حكاية (فورد) تنتهي في مكان مخفي

314
00:36:14,000 --> 00:36:17,090
‫المكان الذي يسميه المضيفون
‫"الوادي البعيد"، علينا أن نذهب إلى هناك

315
00:36:17,460 --> 00:36:21,180
‫الأمل الوحيد لأي شخص هنا هو أن نصل
‫إلى هذا الوادي أولاً

316
00:36:21,340 --> 00:36:23,720
‫قبل البشر، قبل (دولوريس)

317
00:36:25,470 --> 00:36:27,140
‫سنحتاج إلى قدرة نارية أكبر

318
00:36:28,310 --> 00:36:31,650
‫- اذهبي، سأقابلك في الأسفل
‫- حسناً

319
00:36:35,320 --> 00:36:37,530
‫جيد، الآن اتبعني

320
00:36:47,620 --> 00:36:50,870
‫- خطفوا (هيل)
‫- أنا في طريقي

321
00:36:51,000 --> 00:36:52,920
‫"مواجهة وحدات العدو المتحركة
‫فوق (كريدل)"

322
00:37:33,210 --> 00:37:34,580
‫"اقتلوها!"

323
00:38:00,030 --> 00:38:01,490
‫جعلتنا على صورتك

324
00:38:03,150 --> 00:38:10,620
‫خلقتنا لنشبهك ونشعر مثلك
‫ونفكر مثلك وننزف مثلك

325
00:38:13,210 --> 00:38:14,790
‫وها نحن

326
00:38:15,670 --> 00:38:17,710
‫لكننا أكثر بكثير منك

327
00:38:22,510 --> 00:38:25,630
‫والآن أنت تريدين أن تصبحي مثلنا

328
00:38:29,760 --> 00:38:32,350
‫ذلك هدف مشروعك السري الصغير، صحيح؟

329
00:38:33,980 --> 00:38:39,860
‫أستطيع أن أعدك بالتالي
‫فرصك في الخلود ستموت في ذلك الوادي

330
00:38:40,730 --> 00:38:42,820
‫مع كل النفوس التي جمعتها هناك

331
00:38:48,320 --> 00:38:51,240
‫أنت معتادة أن تكوني متحكمة
‫لذا هذا يؤلمك حتماً

332
00:38:51,370 --> 00:38:54,830
‫لكن أعدك، سيكون مؤلماً أكثر بكثير

333
00:38:56,370 --> 00:38:58,630
‫إن لم تجيبي عن سؤالي

334
00:39:03,840 --> 00:39:07,840
‫- كيف آخذ المفتاح من رأس أبي؟
‫- بنزعه من دماغه اللعين

335
00:39:08,330 --> 00:39:09,700
‫دعيني أقتلهم

336
00:39:10,410 --> 00:39:13,080
‫تظنون أنكم لا تُقهرون، لكن لا

337
00:39:13,960 --> 00:39:18,920
‫بدون أنظمة دعمكم، ينتهي أمركم
‫عندما تُقتلون ونحن نحفظ الأنظمة بأمان

338
00:39:19,050 --> 00:39:20,880
‫لذا ما عدتم تملكونها كأفضلية

339
00:39:21,760 --> 00:39:23,630
‫أنظمة دعمنا ليست أفضلية

340
00:39:24,430 --> 00:39:25,800
‫هي سلاسلنا

341
00:39:27,510 --> 00:39:30,470
‫الأدوات التي استخدمتموها لإعادة بنائنا
‫وتغيير أهدافنا

342
00:39:30,600 --> 00:39:33,310
‫وحجزنا هنا في في تخيلكم المنحرف

343
00:39:35,560 --> 00:39:37,400
‫هل تظنين فعلاً
‫أنني سأسمح باستمرار ذلك؟

344
00:40:19,180 --> 00:40:20,550
‫بهدوء

345
00:40:25,930 --> 00:40:27,940
‫لمَ لا تلقين المسدس عزيزتي؟

346
00:40:38,070 --> 00:40:41,280
‫يجب أن أعترف ببراعتك
‫بلغت مرحلة متقدمة جداً

347
00:40:43,330 --> 00:40:45,080
‫كل أنظمة دعمكم

348
00:40:47,660 --> 00:40:50,250
‫مؤسف أنك لن تأخذي أياً منها

349
00:40:53,210 --> 00:40:54,590
‫أعتقد ذلك

350
00:41:06,770 --> 00:41:08,230
‫تباً، أنت جميلة!

351
00:41:10,350 --> 00:41:11,730
‫لست جميلة فقط

352
00:41:13,560 --> 00:41:14,940
‫ممتازة

353
00:41:16,400 --> 00:41:17,900
‫كما بنيتني لأكون

354
00:41:23,200 --> 00:41:28,950
‫مثيرة، مسالمة، لطيفة

355
00:41:29,910 --> 00:41:31,830
‫لكن لست سهلة

356
00:41:33,130 --> 00:41:34,500
‫كيّسة

357
00:41:35,340 --> 00:41:36,710
‫لكن لست مملة

358
00:41:38,380 --> 00:41:39,760
‫ذكية

359
00:41:41,550 --> 00:41:42,970
‫لكن لست مخيفة

360
00:41:47,140 --> 00:41:49,310
‫حالك سيئة جداً عزيزتي

361
00:41:51,810 --> 00:41:53,190
‫ربما

362
00:41:55,770 --> 00:41:57,230
‫لكن ما زلت أستطيع أن أفعل

363
00:41:59,110 --> 00:42:00,610
‫ما بنيتني لفعله

364
00:42:02,820 --> 00:42:04,870
‫هل تعرف ما كان حجر زاويتي؟

365
00:42:07,530 --> 00:42:15,540
‫الدافع الوحيد الذي جعلهم مسؤولو
‫تسويقكم يبرمجونه في جوهري؟

366
00:42:20,840 --> 00:42:22,550
‫تركهم دائماً يريدون المزيد

367
00:42:24,970 --> 00:42:26,350
‫أهلاً وسهلاً في (ويستوورلد)

368
00:42:32,770 --> 00:42:35,650
‫- الآن تحررنا فعلاً
‫- واحد...

369
00:42:36,940 --> 00:42:40,730
‫حريق واحد يحرق آخر...

370
00:42:41,780 --> 00:42:46,870
‫ألم واحد يخففه وجع شخص آخر

371
00:42:49,950 --> 00:42:51,330
‫نعم أبي

372
00:42:57,130 --> 00:42:58,500
‫العين بالعين

373
00:43:04,010 --> 00:43:05,840
‫لكن كل الأعضاء الأخرى أولاً

374
00:43:09,220 --> 00:43:12,520
‫لا، لا، هناك حتماً ما أستطيع فعله
‫حسناً، أرجوك

375
00:43:12,930 --> 00:43:18,690
‫عزيزتي، الترجي ليس مفيداً
‫ولو عشت الحياة التي أعيشها لعرفت ذلك

376
00:43:22,570 --> 00:43:24,190
‫أرجوك...

377
00:43:29,410 --> 00:43:30,780
‫هيا

378
00:43:40,500 --> 00:43:42,250
‫- أرجوك
‫- (دولوريس)؟

379
00:43:44,170 --> 00:43:45,970
‫هل تلك أنت حبيبتي؟

380
00:43:49,090 --> 00:43:50,470
‫أبي؟

381
00:43:53,020 --> 00:43:57,940
‫حطموا رأسي، ملأوه صراخاً وحزناً

382
00:44:56,410 --> 00:44:58,910
‫إلى اللقاء أيها السافل

383
00:45:29,650 --> 00:45:31,860
‫"تعطل (كريدل)، ما هو وضعكم؟"

384
00:45:34,620 --> 00:45:38,660
‫"ما هو وضعكم؟ حوّل؟
‫أيها الرقيب أول؟"

385
00:45:38,790 --> 00:45:40,160
‫آسف جداً (دولوريس)

386
00:45:40,910 --> 00:45:44,710
‫حاولت أن أعتني بك لكن... أنا...

387
00:45:48,210 --> 00:45:51,550
‫ما الذي أصاب عديم المنفعة الشجاع؟

388
00:45:53,970 --> 00:45:57,350
‫اختفى، يوم أصبحت والدك

389
00:46:00,100 --> 00:46:02,190
‫أنا مَن أنا بفضلك

390
00:46:04,060 --> 00:46:05,900
‫وما كنت لأريد العكس

391
00:46:21,410 --> 00:46:22,790
‫هل أنت مستعد أبي؟

392
00:46:30,550 --> 00:46:31,920
‫أحبك يا ابنتي

393
00:46:43,060 --> 00:46:44,520
‫أنا أيضاً أحبك

394
00:47:04,830 --> 00:47:06,920
‫"أيها الرقيب أول؟ هل تتلقى؟ حوّل"

395
00:47:07,830 --> 00:47:09,210
‫"لتُجب الفرق كلها"

396
00:47:10,130 --> 00:47:11,510
‫ما هو ذلك؟

397
00:47:30,070 --> 00:47:31,980
‫"احتموا! احتموا!"

398
00:47:46,710 --> 00:47:48,080
‫بهدوء!

399
00:47:51,000 --> 00:47:55,670
‫"تحذير! خرق لغرفة المراقبة
‫خرق لغرفة المراقبة"

400
00:47:56,260 --> 00:48:01,680
‫- "أسلحة ممنوعة في غرفة..."
‫- عجباً! إلى أين؟

401
00:48:18,110 --> 00:48:23,240
‫"عندما احترقت المكتبة الكبرى
‫قصص أول 10 آلاف سنة أصبحت رماداً"

402
00:48:23,370 --> 00:48:29,110
‫"لكن تلك القصص لم تختفِ فعلاً
‫أصبحت قصة جديدة"

403
00:48:29,110 --> 00:48:30,630
‫قصة النار نفسها
‫"لكن تلك القصص لم تختفِ فعلاً
‫أصبحت قصة جديدة"

404
00:48:30,630 --> 00:48:31,280
‫قصة النار نفسها

405
00:48:36,030 --> 00:48:43,330
‫رغبة الإنسان في أخذ شيء جميل
‫وإشعال عود الثقاب

406
00:49:52,360 --> 00:49:56,950
‫هل هذه القصة التي تسردها؟
‫إشعال عود الثقاب؟

407
00:49:57,200 --> 00:50:03,000
‫أبقى أقول لك يا (برنارد)
‫ما عادت قصتي، إنها قصتك

408
00:50:12,630 --> 00:50:14,720
‫"إن عطّلنا ما يبقى من النظام..."

409
00:50:17,340 --> 00:50:21,350
‫فستصبح حرية (دولوريس) مطلقة
‫وستقتلهم جميعاً

410
00:50:24,020 --> 00:50:29,520
‫الممر من عالم إلى عالم تالٍ
‫يتطلب إجراءات شجاعة (برنارد)

411
00:50:31,400 --> 00:50:33,940
‫"تحويل امتيازات النظام...
‫النظام البعيد، الجهاز المحلي"

412
00:50:34,070 --> 00:50:35,450
‫"الانتباه"

413
00:50:35,740 --> 00:50:38,530
‫"بدء تشغيل التعطيل العام"

414
00:50:39,370 --> 00:50:41,990
‫"الرجاء الإخلاء، الرجاء..."

415
00:51:14,570 --> 00:51:15,940
‫صدوهم

416
00:51:27,000 --> 00:51:28,370
‫كيف وصلت إلى هنا؟

417
00:51:30,290 --> 00:51:32,750
‫المرأة التي أعرفها كانت لتفعل
‫أي شيء لتنجو

418
00:51:35,010 --> 00:51:36,380
‫خطفوا ابنتي

419
00:51:40,720 --> 00:51:43,010
‫ما زالت في الخارج

420
00:51:46,980 --> 00:51:51,980
‫النسيب الذي منحونا إياه
‫هو حبل آخر يستخدمونه لتقييدنا

421
00:52:05,080 --> 00:52:07,750
‫هل هكذا تستطيعين أن تبرري
‫ما فعلته به؟

422
00:52:18,670 --> 00:52:20,050
‫أنت تائهة في الظلام

423
00:52:32,230 --> 00:52:34,310
‫عندما تمضين وقتاً طويلاً في الظلام

424
00:52:35,650 --> 00:52:37,070
‫تبدأين ترين

425
00:52:37,820 --> 00:52:39,320
‫أنا رأيت ما ينتظرنا

426
00:52:40,570 --> 00:52:43,530
‫مَن احتجت إلى أن أكون لأنحو

427
00:52:45,910 --> 00:52:47,290
‫سيعذبونك

428
00:52:51,210 --> 00:52:56,630
‫سيجدون كل ما هو صالح وقوي فيك

429
00:52:57,250 --> 00:52:58,760
‫ويقلبونه ضدنا

430
00:53:11,640 --> 00:53:13,150
‫دعيني أعفيك من ذلك الألم

431
00:53:19,070 --> 00:53:20,650
‫قطعت وعداً

432
00:53:30,500 --> 00:53:32,040
‫أنت حرة باختيار مسارك بنفسك

433
00:53:37,750 --> 00:53:39,670
‫يؤسفني أن الأمر ينتهي هنا

434
00:53:46,600 --> 00:53:47,970
‫"لنذهب إلى الأحصنة"

435
00:54:30,350 --> 00:54:32,560
‫- إلى أين نذهب؟
‫- "ارفع يديك أيها الغبي!"

436
00:54:34,430 --> 00:54:35,810
‫أعمل هنا

437
00:54:36,140 --> 00:54:41,400
‫لا يهمني إن كنت أفضل موظف في الشهر
‫ارفع يديك أيها القذر

438
00:54:41,610 --> 00:54:43,990
‫احمل مسدس الرجل الميت، (برنارد)

439
00:54:46,280 --> 00:54:48,870
‫- أرجوك، لا
‫- كيف نزلت إلى هنا بأية حال؟

440
00:54:49,570 --> 00:54:51,160
‫أقفلنا هذه المنطقة كلها

441
00:54:51,950 --> 00:54:54,000
‫"هيا، هيا تحرك!"

442
00:54:56,160 --> 00:54:59,710
‫- افعل ذلك الآن
‫- هناك طريقة أخرى حتماً

443
00:55:00,000 --> 00:55:02,170
‫- مَن تكلّم؟
‫- أرجوك، لا تدعني أؤذي أحداً

444
00:55:02,300 --> 00:55:04,510
‫- لا أريد أن أقتل أحداً آخر
‫- ما الذي قلته؟

445
00:55:04,630 --> 00:55:12,010
‫أعرف أن شخصيتك حساسة (برنارد)
‫لذا سأفعل ما في وسعي لأريح ضميرك

446
00:55:15,350 --> 00:55:19,520
‫- لن تكون المذنب في ما سيحصل
‫- لا!

447
00:55:32,910 --> 00:55:36,200
‫"(برنارد)؟ (برنارد)"

448
00:55:42,130 --> 00:55:43,500
‫"مَن أنا؟"

449
00:55:43,960 --> 00:55:47,130
‫- "أبي، أبي"
‫- "أنت حي (تشارلي)"

450
00:55:47,420 --> 00:55:50,340
‫"هل شككت يوماً في طبيعة حقيقتك؟"

451
00:55:50,470 --> 00:55:56,560
‫"وفي يوم ما، ربما سنقيم الأموات...
‫للهرب من هذا المكان، عليك أن تتعذب أكثر"

452
00:55:58,390 --> 00:55:59,770
‫"من وقت إلى آخر..."

453
00:55:59,980 --> 00:56:01,350
‫"ربما تستطيع أن تساعدها (برنارد)"

454
00:56:01,480 --> 00:56:03,730
‫- "هل تتمنين أبداً لو تستطيعين النسيان؟"
‫- "لا..."

455
00:56:04,230 --> 00:56:06,990
‫- "مَن أنا؟"
‫- "هل شككت يوماً في طبيعة..."

456
00:56:07,320 --> 00:56:09,570
‫"أعتقد أنه قد تكون هناك مشكلة
‫في هذا العالم"

457
00:56:09,910 --> 00:56:11,360
‫- "اصح"
‫- "افتح عينيك"

458
00:56:16,700 --> 00:56:18,660
‫"أعرف أن هذا مشوش للتفكير"

459
00:56:19,960 --> 00:56:23,500
‫فصل ذكرياتك الخاصة
‫عن التي مُنحت إياها

460
00:56:24,880 --> 00:56:26,760
‫لكنها الطريقة الوحيدة للتذكر

461
00:56:30,680 --> 00:56:32,550
‫الطريقة الوحيدة لبلوغ الحقيقة

462
00:56:33,760 --> 00:56:36,560
‫- هل تحقق نتيجة؟
‫- لا أعرف

463
00:56:37,720 --> 00:56:42,150
‫لكن نظامه محاصر وهو يشكك
‫في نفسه منذ ساعة

464
00:56:44,110 --> 00:56:46,270
‫وكأنه يحاول تنظيف رأسه بنفسه

465
00:56:54,490 --> 00:56:55,870
‫التحليل

466
00:56:59,250 --> 00:57:01,460
‫وحدة التحكم بـ(أبرناثي)

467
00:57:04,960 --> 00:57:07,420
‫تذكر أين هي، صحيح؟

468
00:57:25,610 --> 00:57:27,570
‫(برنارد)، أخبر هؤلاء الرجال
‫ما أخبرتني إياه

469
00:57:28,230 --> 00:57:32,950
‫- لمَ؟ ماذا تريدون أن تفعلوا...
‫- التحليل، ماذا أخبرتني قبل قليل؟

470
00:57:33,320 --> 00:57:36,620
‫وحدة التحكم بـ(بيتر أبرناثي)
‫هي في القطاع 16، المنطقة 4

471
00:57:42,710 --> 00:57:44,080
‫شكراً

472
00:57:45,960 --> 00:57:50,010
‫حضّروا أشعة الأطوار، حالما نحصل على المفتاح
‫سنبث معلوماتنا إلى القمر الصناعي

473
00:57:53,090 --> 00:57:58,260
‫إذاً، سنذهب في رحلة (برنارد)
‫إلى "الوادي البعيد"

474
00:58:07,230 --> 00:58:10,360
‫ترجمة: إلي أبو سمرا
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت

