﻿1
00:00:03,353 --> 00:00:05,386
ياله من يوم رائع، شكرا لكما

2
00:00:05,387 --> 00:00:06,820
نحن سعيدان لأنّك إستمتعت

3
00:00:06,822 --> 00:00:09,322
مشروب أزرق و جولة
بمحلّ علب التعليب

4
00:00:09,324 --> 00:00:16,363
كما لو أنّي مِتُّ و أنّ خلاياي العصبيّة أخذتني
على حساب هلوسات ما إلى الفردوس عن طريق الخطأ

5
00:00:16,365 --> 00:00:18,465
أنا لا أفهم لما أخذت تلك الأقراص

6
00:00:18,467 --> 00:00:19,633
أنت يافعٌ

7
00:00:19,635 --> 00:00:22,035
(العمر هو مرحلة عقليّة يا (ليونارد

8
00:00:22,037 --> 00:00:24,104
ذهنيّا، أنا بالتسعين

9
00:00:26,575 --> 00:00:29,509
{\pos(190,230)}
لما تأخذ صندوق أغراضك إلى هناك ؟

10
00:00:29,511 --> 00:00:31,011
{\pos(210,250)}
هنا حيث أحتاجهم

11
00:00:31,013 --> 00:00:33,013
{\pos(190,250)}
أنت تعلم أنّها لا تملك مُتسّعاً
في خزانتها

12
00:00:33,015 --> 00:00:35,048
ما خطب خزانتكَ ؟

13
00:00:36,585 --> 00:00:39,886
{\pos(220,250)}
حسنا، عزيزي، كما تعلم أنّي أنا
و (ليونارد) مُتزوّجان الآن

14
00:00:39,888 --> 00:00:42,823
{\pos(190,230)}
و من المنطقيّ أكثر أن نعيش سويّا

15
00:00:42,825 --> 00:00:44,591
{\pos(190,230)}
إذا، هذه ماهية هذا اليوم ؟

16
00:00:44,593 --> 00:00:47,427
{\pos(200,250)}
خطّة لإبهاجي قبل صعقي
بأخبار سيّئة ؟

17
00:00:47,429 --> 00:00:49,429
بحقّكَ، يا صديقي -
لقد إعتقدت أنّنا أصدقاء -

18
00:00:49,431 --> 00:00:51,698
{\pos(190,230)}
لقد طلبت رشفة من مشروبي

19
00:00:51,700 --> 00:00:54,768
إن كانت لديك قشّة الإمتصاص
خاصّتك، لربّما وافقت على ذلك

20
00:00:54,770 --> 00:00:58,338
{\pos(210,250)}
شيلدون)، رجاءً، نحن نشعر بالسوء)
تجاه هذا سلفاً

21
00:00:58,340 --> 00:01:00,307
{\pos(210,250)}
هل تعلمان ما هو الشيء الذي لا يبيعونه بمتجر
الحاويات ؟

22
00:01:00,309 --> 00:01:02,909
شيئاً كبيرا بقدر كافٍ
لإحتواء خيبة أملي

23
00:01:04,813 --> 00:01:08,982
{\pos(190,230)}
مع ذلك، إن فعل أحدهم ذلك
سيكونون هم من يحتوون خيبة أملي

24
00:01:08,984 --> 00:01:12,619
{\pos(190,230)}
كان كوننا في حالة ″
 ″ حارة شديدة الكثافة

25
00:01:12,621 --> 00:01:15,956
{\pos(190,230)}
ثم بعد قُرابة الـ14 مليار ″
 ″ سنة وقع إنفجارٌ... مهلًا

26
00:01:15,958 --> 00:01:17,591
″ بدأت الأرض تبرد ″

27
00:01:17,593 --> 00:01:20,127
،ذاتيّات التغذية بدأت بالتغذّيّ ″
 ″ البدائيّون بطوير الأدوات

28
00:01:20,129 --> 00:01:22,796
″ بنينا الجدار ″
″<i> بنينا الأهرامات</i> ″

29
00:01:22,798 --> 00:01:25,465
رياضيّات، علوم، تاريخ ″
 ″ كُشف الغموض

30
00:01:25,467 --> 00:01:29,305
″ و كلّ هذا إبتدأ بنظريّة الإنفجار العظيم ″

31
00:01:29,306 --> 00:01:33,306
<font color=#00FF00>″ نظريّة الإنفجار العظيم، الموسم التاسع - الحلقة الرابعة ″</font>
<font color=#00FFFF>مناهزة سنة 2003</font>
البثّ : 12 أكتوبر 2015
<font color="#ffff00">CTV</font> : <font color="#ff00ff">7:30 pm</font>
<font color="#ffff00">CBS</font> : <font color="#ff00ff">8 pm</font>

32
00:01:33,307 --> 00:01:38,307
{\fad(1500,1000)}<font color="HotPink">M<font color="#98AFC7">r<font color="#E8ADAA">K<font color="#43C6DB">a<font color="#CFECEC"><font color="#C8B560">d<font color="#F75D59">r<font color="#C8B560">i<font color="#F75D59"> </ FONT>تَمَّـت الـتَرجَـمة بـواسِـطة
fb.com/<font color="HotPink">k<font color="#98AFC7">a<font color="#E8ADAA">d<font color="#43C6DB">r<font color="#CFECEC">i<font color="#C8B560">.<font color="#F75D59">m<font color="#C8B560">a<font color="#F75D59">r<font color="#98AFC7">z<font color="#C8B560">o<font color="#F75D59">u<font color="#C8B560">k<font color="#F75D59">i<font color="#C8B560">.<font color="#F75D59">3<font color="#C8B560"></ FONT>

33
00:01:38,308 --> 00:01:40,842
شكرا لسماحكِ لي بالقدوم و التحدّث
معكِ

34
00:01:40,844 --> 00:01:42,477
على الرحب

35
00:01:42,479 --> 00:01:48,583
،(نظراً لتوتّر علاقتي مع (بيني) و (آيمي
 أنا ألجأ إليكِ للإسترخاء و التشجيع الأنثوي

36
00:01:50,120 --> 00:01:51,214
أتشرّف بهذا

37
00:01:51,214 --> 00:01:54,149
لقد حاولت التواصل مع أمّي لكنّها بصدد
دراسة في الكتاب المُقدّس

38
00:01:54,324 --> 00:01:56,191
والدة (ليونارد) تقوم بجولة الكتاب

39
00:01:56,193 --> 00:02:00,629
مي-ماو) خاصّتي تأخذ قيلولة و بعد مدّة)
بدأت (سيري) بتكرير إجاباتها

40
00:02:01,465 --> 00:02:04,132
{\pos(190,210)}
إذا، أنا خيارك السابع ؟

41
00:02:04,134 --> 00:02:07,369
"أجل، أعلم، "العشرة الأوائل
أمرٌ مُحمّسٌ للغاية

42
00:02:07,371 --> 00:02:09,905
كيف  لي أن أساعدك ؟

43
00:02:09,907 --> 00:02:13,909
{\pos(190,210)}
،حسنا، بالإضافة إلى تخليّ (آيمي) عنّي
(ليونارد) ينتقل للعيش مع (بيني)

44
00:02:13,911 --> 00:02:16,912
{\pos(220,250)}
عدم الشعور بالهجر
أمر صعبٌ

45
00:02:16,914 --> 00:02:20,181
{\pos(195,230)}
حسنا، لما لا تعتبر هذا الأمر
كفرصة

46
00:02:20,183 --> 00:02:22,417
لقد كان لديك رُفقاء سكن قبل
(ليونارد)

47
00:02:22,419 --> 00:02:25,120
ربّما هذه فرصة
لتعثر على شخص جديد

48
00:02:25,122 --> 00:02:27,622
{\pos(190,210)}
ربّما أتمكّن من العثور على شخص
(أفضل من (ليونارد

49
00:02:27,624 --> 00:02:30,292
{\pos(190,210)}
شخص أستطيع إغاضته

50
00:02:30,294 --> 00:02:32,827
{\pos(190,210)}
كريس برات)، شعبيّ جدّا الآن)

51
00:02:33,730 --> 00:02:37,232
{\pos(190,210)}
أنا أتسائل عن كيفيّة شعوره
بأخذه غرفة نومٍ أصغر

52
00:02:37,234 --> 00:02:39,167
مرحبا -
مرحبا -

53
00:02:39,169 --> 00:02:42,404
{\pos(200,230)}
هل تعلم من سيكون زميل السكن
المثالي ؟

54
00:02:43,774 --> 00:02:46,741
غاندالف)، لكنّه مُدخّن)

55
00:02:46,743 --> 00:02:48,777
{\pos(200,260)}
(ستيوارت)

56
00:02:48,779 --> 00:02:50,345
إنّه يعيش معنا منذ مُدّة الآن

57
00:02:50,347 --> 00:02:52,247
أنا واثقة أنّه سيحبّ أن
يخرجنا من شعره

58
00:02:52,249 --> 00:02:54,716
كلاّ، لا يمكن أن أكون أسعد

59
00:02:54,718 --> 00:02:56,351
...حسنا، (شيلدون) يبحث عن

60
00:02:56,353 --> 00:02:59,454
{\pos(190,230)}
كلاّ

61
00:02:59,456 --> 00:03:01,690
سيفكّر بالأمر -
!كلاّ، لن أفكّر -

62
00:03:04,061 --> 00:03:05,694
هل رأيت مجلّة (آرشي) الهزليّة ؟

63
00:03:05,696 --> 00:03:08,730
في الواقع إنّها
"(آرشي) ضدّ (بريداتورس)"

64
00:03:08,732 --> 00:03:11,266
كيف أمكن لـ(آرشي) أن يهزم
بريداتورس) ؟)

65
00:03:11,268 --> 00:03:12,500
{\pos(190,230)}
لستُ أدري

66
00:03:12,502 --> 00:03:14,903
{\pos(200,230)}
(ربّما (جوهاد) هو الـ(ترميناتور

67
00:03:16,073 --> 00:03:19,140
مرحبا -
(مرحبا، (ستيوارت -

68
00:03:19,142 --> 00:03:21,009
هل تعرفان أيّ مُوسيقيّين يا رفاق ؟

69
00:03:21,011 --> 00:03:21,977
لماذا ؟

70
00:03:21,979 --> 00:03:23,345
{\pos(200,230)}
لقد فكّرت أنّه قد يكون من الرائع

71
00:03:23,347 --> 00:03:24,374
{\pos(190,230)}
أن يكون هناك مُوسيقى معزوفة
بضعة ليال بالأسبوع

72
00:03:24,374 --> 00:03:25,394
أن يكون هناك مُوسيقى معزوفة
بضعة ليال بالأسبوع

73
00:03:25,882 --> 00:03:29,384
تعلمان، لإعطاء هذا المكان
إنطباع انّه مازال مفتوحاً

74
00:03:29,386 --> 00:03:32,721
{\pos(210,240)}
بأيّ نوع من المُوسيقى
تُفكّر ؟

75
00:03:32,723 --> 00:03:37,125
{\pos(260,250)}
أنا أحبّ جميع الأنواع، لكنّ
"نوعي المُفضّل هو "المجاّني

76
00:03:37,995 --> 00:03:40,161
مهلا، لطالما تحدّثنا عن التأدية
سويّا

77
00:03:40,163 --> 00:03:42,564
من الممكن أن يكون أمرا مُسلّيا
أن  نفعل أمرا مُتعلّقا بالصوت سويّا

78
00:03:42,566 --> 00:03:44,532
بإمكاننا أن نأدّي مُسيقى
"الفيلك"

79
00:03:44,534 --> 00:03:46,134
ما هذه ؟

80
00:03:46,136 --> 00:03:47,602
لقد كانت موجودة منذ سنوات

81
00:03:47,604 --> 00:03:51,339
إنّها مثل المُوسيقى الشعبيّة
لكن مع موضوع تشويق الخيال العلمي

82
00:03:51,341 --> 00:03:52,540
أحببتها

83
00:03:52,542 --> 00:03:56,144
{\pos(240,265)}
تبدو تماما كشيء لا يُتوقّع منّي
أن أدفع ثمنه

84
00:03:56,146 --> 00:03:59,948
{\pos(190,230)}
صاح، إن فعلنا هذا، سنحتاج
إسم فرقة جيّد

85
00:03:59,950 --> 00:04:04,352
أتعلم، في الواقع لديّ إسم فرقة
أكبته منذ سنوات

86
00:04:04,354 --> 00:04:05,520
حقّا ؟

87
00:04:05,522 --> 00:04:06,888
لقد كان لهذه القوّة الثلاثيّة

88
00:04:06,890 --> 00:04:11,259
لقد حاولت أن أقوم بها بالمدرسة الإبتدائيّة
لكن كان ينقصني صديقان

89
00:04:11,261 --> 00:04:12,861
ما هو ؟

90
00:04:12,863 --> 00:04:15,664
"أقدام على سطح القمر"

91
00:04:17,534 --> 00:04:20,802
لقد إقشعرّ جسدي للتوّ

92
00:04:20,804 --> 00:04:22,470
و أنا أيضا

93
00:04:22,472 --> 00:04:24,005
أنا أيضا

94
00:04:24,007 --> 00:04:27,208
لكن الأرجح أنّ السبب
(هو إصابتي بمرض (لايم

95
00:04:29,546 --> 00:04:31,913
مُجرّد تواقيع أخرى و ننتهي

96
00:04:31,915 --> 00:04:35,350
ليكن معلوماً هنا، أنّك أعدت مفتاحكَ

97
00:04:38,488 --> 00:04:40,321
حسناً

98
00:04:40,323 --> 00:04:45,193
و كجاري المُستقبليّ
أودّ منك أن تحظى بمفتاح

99
00:04:47,130 --> 00:04:51,566
ليكن معلوما هنا، أنّك إستعدته

100
00:04:51,568 --> 00:04:54,002
أنا فخورة بكَ
أنت تتعامل مع هذا على نحو حمـيد

101
00:04:54,004 --> 00:04:55,843
حسنا، الأمر ليس و كأنّي لن أراكما مُجدّدا

102
00:04:55,867 --> 00:04:58,995
(ممّا يقودنا إلى المادة 23، الفقرة (ج

103
00:04:59,290 --> 00:05:04,655
سجّل هنا رجاءاً لتحجز مكانك في
حفل لمّ شمل العشر سنوات من رفقة السكن

104
00:05:05,158 --> 00:05:06,770
هل عليّ حقّا أن أفعل هذا الآن ؟

105
00:05:07,272 --> 00:05:11,085
كلاّ، لكن إن أردت الدجاج
و حصلت مع السمك، فهذا على عاتقكَ

106
00:05:12,244 --> 00:05:13,643
حسناً

107
00:05:13,645 --> 00:05:15,478
و أخيرا

108
00:05:15,480 --> 00:05:17,313
وقّع هنا رجاءاً لتأكّد

109
00:05:17,315 --> 00:05:20,016
أنّ ملكيّتنا المُشتركة لأريكة غرفة المعيشة
إنتقلت إليّ بالكامل

110
00:05:20,018 --> 00:05:23,887
إلى الأبد، في كلّ أنحاء الكون
و جميع الأكوان البديلة

111
00:05:23,889 --> 00:05:27,624
ما عدا تلك الأكوان حيث إمتلاك
الأرائك محظور من قبل ملكات خلايا النحل

112
00:05:27,626 --> 00:05:29,793
في هذه الحالة، كامل المجد للملكة

113
00:05:32,697 --> 00:05:37,100
حسنا، كلّ ما بقي لنا الآن هو
التوقيع و وضع التاريخ

114
00:05:37,102 --> 00:05:40,590
و لن نكون رفقاء سكن
رسميّا

115
00:05:44,242 --> 00:05:45,542
ما الأمر

116
00:05:45,544 --> 00:05:47,677
الأمر أصعب ممّا تخيّلتُ

117
00:05:47,679 --> 00:05:49,145
:دعني أساعدك

118
00:05:49,147 --> 00:05:50,146
...(لي-يو-نا)

119
00:05:50,148 --> 00:05:52,582
لقد ساعد ذلك

120
00:05:53,718 --> 00:05:56,352
"إذا، لديّ فكرة لأغنية "الفيلك

121
00:05:56,354 --> 00:06:02,959
،نوع من أغاني السلطة، حكاية مُفرطة
الخياليّة ذات أبعاد أسطوريّة

122
00:06:02,961 --> 00:06:04,928
هل الجوّ باردٌ هنا ؟

123
00:06:04,930 --> 00:06:07,630
لأنّه ... بحقّ السماء

124
00:06:08,800 --> 00:06:14,804
(إذا، إنّها قصّة لـ(دافيد) و (غولياث
إنّها بخصوص رجل ضدّ القدير

125
00:06:14,806 --> 00:06:17,640
"تُدعى "المطرقة و السوط

126
00:06:17,642 --> 00:06:22,679
القصّة المسكوت عنها: ثور"
"(ضدّ (إنديانا جونز

127
00:06:24,482 --> 00:06:26,816
ثور ضدّ (إنديانا جونز) ؟

128
00:06:26,818 --> 00:06:29,752
لقد أبهرتني إبهاراً على نحو "فيلك" للتوّ

129
00:06:29,754 --> 00:06:32,388
أنا لم أقم بالعمل عليها بالكامل الآن

130
00:06:32,390 --> 00:06:35,091
..لكنني كنت أفكّر بشيء كهذا

131
00:06:35,093 --> 00:06:37,360
″ (إندي) ″

132
00:06:37,362 --> 00:06:39,662
″ (إندي) ″

133
00:06:39,664 --> 00:06:43,833
″ السماوات كثيرة الغيوم ″

134
00:06:44,936 --> 00:06:48,571
″ هل ذاك رجل طائر
بجسد سحريّ ″

135
00:06:48,573 --> 00:06:49,839
″ مهلا ″

136
00:06:49,841 --> 00:06:51,040
″ ذاك ليس رجلا ″

137
00:06:51,042 --> 00:06:54,344
″ "إنّه إله "إسكندنافيّ ″

138
00:06:55,213 --> 00:06:57,480
أجل، بالتأكيد

139
00:06:57,482 --> 00:06:59,682
تريّث

140
00:06:59,684 --> 00:07:06,422
(ثوندر) طبطب كـ(ثور) ″
 ″ رافعا مطرقته القويّة

141
00:07:06,424 --> 00:07:13,263
(طرق (إندي ″
″ تلك "ماما-جاما" سيّئة

142
00:07:14,232 --> 00:07:15,698
! هذا مُمتاز للغاية

143
00:07:15,700 --> 00:07:16,766
حقّا ؟

144
00:07:16,768 --> 00:07:18,968
تعبير "ماما-جاما" راودني للتوّ

145
00:07:20,138 --> 00:07:21,571
حسنا، و هذا هو الإيقاع

146
00:07:21,573 --> 00:07:24,774
″ (ثور و دكتور (جونز ″

147
00:07:24,776 --> 00:07:27,543
″ (ثور و دكتور (جونز ″

148
00:07:27,545 --> 00:07:29,145
″ أحد يستعمل البرق ″

149
00:07:29,147 --> 00:07:33,449
″ الآخر يستعمل العظام ″

150
00:07:33,451 --> 00:07:36,119
″ (ثور و دكتور (جونز ″

151
00:07:36,121 --> 00:07:39,122
″ (ثور و دكتور (جونز ″

152
00:07:39,124 --> 00:07:40,957
″ أحد يستعمل البرق ″

153
00:07:40,959 --> 00:07:43,693
″ الآخر يستعمل العظام ″

154
00:07:47,098 --> 00:07:48,598
هذا مُبهج يا صاح

155
00:07:48,600 --> 00:07:50,154
مهلاّ، هل تذكر
"<i>تابوت العهد؟</i>"

156
00:07:50,155 --> 00:07:50,844
أجل؟

157
00:07:50,868 --> 00:07:53,019
ذلك هو المدى الذي
سنذيب به أوجه الناس

158
00:07:56,441 --> 00:07:59,275
أنا أقدّر إهتمامك بالشقّة

159
00:07:59,277 --> 00:08:01,678
أنا بحاجة فحسب إلى أن أسألك بعض
الأسئلة الأساسيّة

160
00:08:01,680 --> 00:08:03,313
طبعا -
كتب هنا أنّك كيميائيّ -

161
00:08:03,315 --> 00:08:10,453
"أيّ عنصر بـ"الجدول الدوري للعناصر الكيميائية
تشعر أنّه واثق بنفسه أكثر من اللازم ؟

162
00:08:11,756 --> 00:08:13,790
هل من المفترض بهذه أن تكون مزحة ؟

163
00:08:13,792 --> 00:08:19,062
يبدو أنّ عنصر "الآرجون" ليس الوحيد
صاحب مشاكل في الوضع

164
00:08:19,064 --> 00:08:26,836
عموماً، هل ستقول أنّك تشتمّ أفضل، أسوأ أو بنفس النسق
كهذه اللحظة ؟

165
00:08:28,340 --> 00:08:31,407
،لقد كنت بصدد سؤالكَ
ما هي أفضل الغلال

166
00:08:31,409 --> 00:08:35,678
لكنّني أدركتُ أن ما أريد أسألك إيّاه هو
لما يوجد ضمادٌ على ساعدكَ

167
00:08:35,680 --> 00:08:39,979
لكنني أدركت أنّ ما أريد أن أسألك إيّاه حقّا هو
"هلاّ رحلت من فضلك؟"

168
00:08:41,519 --> 00:08:43,252
أنت بصحّة جيّدة

169
00:08:43,254 --> 00:08:45,054
لديك وظيفة في مجال العلوم

170
00:08:45,056 --> 00:08:47,623
عليّ ان أعترف، أنّ تقرير وضعكِ جيّد

171
00:08:47,625 --> 00:08:49,158
أنت المُرشّح الأوفر حظّا

172
00:08:53,832 --> 00:08:55,698
أنا لن اكون رفيقتك بالسكن
(يا (شيلدون

173
00:08:55,700 --> 00:08:59,802
لكنّني إلتقيت بـ11 شخصا، و جميعهم رحلوا

174
00:08:59,804 --> 00:09:03,406
و ممثّل "هوليوود" المُزيّف
"كريس برات) ذاك لم يردّ على تغريدتي بـ"تويتر)

175
00:09:03,408 --> 00:09:06,175
أنا واثقة أنّك ستجد شخصا آخر

176
00:09:06,177 --> 00:09:08,011
أفترض هذا

177
00:09:08,013 --> 00:09:09,412
ماذا حدث لي يا (آيمي) ؟

178
00:09:09,414 --> 00:09:12,882
منذ سنوات مضت، كنت مُنعزلا عن
مشاعري

179
00:09:12,884 --> 00:09:14,450
،كنت لأقول أنّه كان وقتاً طيّباً

180
00:09:14,452 --> 00:09:18,421
لكنني كنت مُنعزلا عن مشاعري
إذا من يُمكنه الجزم ؟

181
00:09:18,423 --> 00:09:20,757
أنا لا أعلم كيف أساعدُك

182
00:09:20,759 --> 00:09:23,059
،أنت تعلم
المشاعر هم جزء من الحياة

183
00:09:23,061 --> 00:09:24,694
لم يكونوا كذلك في السابق

184
00:09:24,696 --> 00:09:28,498
،(أنتِ، (ليونارد) و (بيني
جميعُكم سمّمتموني بالمشاعر

185
00:09:28,500 --> 00:09:30,633
"كنت كـ"الرجل المدرّع
مُحصّن جيّدا

186
00:09:30,635 --> 00:09:32,969
إلى غاية أن أعطته تلك الساحرة
الشيطانة قلباً

187
00:09:35,040 --> 00:09:38,241
أنا لا أعتقد أنّ تلك هي
حبكة الفيلم

188
00:09:38,243 --> 00:09:39,709
(حسنا، لقد كنت مثل (بينوكيو

189
00:09:39,711 --> 00:09:43,312
(قبل أن يُحوّله ذلك الوغد (جيبوت
إلى فتى حقيقيّ

190
00:09:43,314 --> 00:09:45,515
ها أنت ذا

191
00:09:47,719 --> 00:09:49,385
إذا، ماذا تريدُ على الغداء ؟

192
00:09:49,387 --> 00:09:50,486
حسنا، إنّها ليلة الطعام التايلندي

193
00:09:50,488 --> 00:09:52,922
حسنا، عزيزي، أنت لا تعيش
مع (شيلدون) بعد الآن

194
00:09:52,924 --> 00:09:54,524
بإمكانك أن تحظى بأيّ كان ما تريد

195
00:09:54,526 --> 00:09:56,859
أنت مُحقّة

196
00:09:56,861 --> 00:09:58,227
لكن لماذا ؟

197
00:09:59,197 --> 00:10:00,263
ميكسيكي) ؟)

198
00:10:00,265 --> 00:10:01,664
إيطالي) ؟ (ألماني) ؟)

199
00:10:01,666 --> 00:10:02,999
هندي)؟ (يوناني) ؟)

200
00:10:03,001 --> 00:10:04,233
كوبي) ؟ (صيني) ؟)

201
00:10:04,235 --> 00:10:05,234
بيتزا ؟ شواء ؟

202
00:10:05,236 --> 00:10:08,204
كوريّ) ؟ شواء (كوريّ) ؟)

203
00:10:09,007 --> 00:10:10,173
ماذا عن الطعام التايلندي ؟

204
00:10:10,175 --> 00:10:12,041
شكرا للسماء

205
00:10:15,046 --> 00:10:17,280
نحن ذاهبان لتناول العشاء، هل تودّ القدوم ؟

206
00:10:17,282 --> 00:10:18,948
أتمنّى لو بإمكاني ذلك

207
00:10:18,950 --> 00:10:22,151
لكنّني أدركتُ أنّني أصبحت
،مُفرط المشاعر

208
00:10:22,153 --> 00:10:24,153
لذا، ككلّ نظام تشغيل

209
00:10:24,155 --> 00:10:27,256
أنا أستعيد حياتي
في أكثر النسخ أكثر إستقرارا

210
00:10:27,258 --> 00:10:30,593
،و التي كانت سنة 2003
(قبل يوم لقائي بـ(ليونارد

211
00:10:32,063 --> 00:10:33,863
لقد سمعتهِ
ليس ذاهباً

212
00:10:33,865 --> 00:10:35,164
تريّث

213
00:10:35,166 --> 00:10:37,467
مهلا، أتعتقد حقّا أنه سنة 2003

214
00:10:37,469 --> 00:10:41,904
كلاّ، فقط لأنّي أعيش حياتي كما لو أنّها
 قبل 12 سنة خلّت، لا يعني أنّي أتهوهّم

215
00:10:41,906 --> 00:10:43,639
،و بما أنّها سنة 2003

216
00:10:43,641 --> 00:10:47,376
،أنا لا أعلم من تكونين
لذا إرحلي رجاءاً

217
00:10:47,378 --> 00:10:51,799
قبل أن أتّصل بالشرطة
من هاتفي الجديد بطراز طيّ الغطاء لسنة 2003

218
00:11:05,312 --> 00:11:08,547
 هل أنت بخير؟ -
أظنّ ذلك -

219
00:11:08,549 --> 00:11:10,782
أنا قلق على (شيلدون) فحسب

220
00:11:10,784 --> 00:11:14,286
حسنا، بحقّك إنّه رجل بالغ، بالـ30 من العمر
يتظاهر أنّه رجل بالغ، بالـ20 من العمر

221
00:11:14,288 --> 00:11:18,657
إنّه بخير -
آمل هذا -

222
00:11:18,659 --> 00:11:20,692
ما الذي بمقدورك أن تفعله ؟
تعود للعيش معه ؟

223
00:11:20,694 --> 00:11:22,194
كلاّ، طبعا لا
أنا أشعر بالسوء فحسب

224
00:11:22,196 --> 00:11:23,361
و أنا كذلك

225
00:11:23,363 --> 00:11:25,731
لكن ألا تريد ان تعيش مع زوجتك ؟

226
00:11:25,733 --> 00:11:28,366
و تضبط برنامج التهوئة
كما تريد

227
00:11:28,368 --> 00:11:31,570
و تدع جسمك يقرّر وقت الدخول إلى
الحمّام

228
00:11:31,572 --> 00:11:35,140
كما تعلم، و ليس جدولا لذلك مُندسّا
تحت بابك كلّ صباح

229
00:11:35,142 --> 00:11:38,376
لقد أحببت وجود حالة الطقس عليه

230
00:11:39,847 --> 00:11:43,215
ثق بي، إنّه الأمر الصائب -
أعلم ذلك -

231
00:11:43,217 --> 00:11:44,816
و الأمر ليس و كأنّنا نتخلّى عنه

232
00:11:44,818 --> 00:11:45,984
،بالإضافة

233
00:11:45,986 --> 00:11:48,320
بإمكاننا أن نراه بإستخدام
تطبيق رؤية الوجوه أينما أردنا

234
00:11:48,322 --> 00:11:52,257
تعلم، هواتف الآيفون أخترعت
في كونه

235
00:11:55,596 --> 00:11:59,564
أنا لا أصدّق أنّ (شيلدون) طلب منك
أن تكوني رفيقته بالسكن

236
00:11:59,566 --> 00:12:03,201
أنا لا أصدّق أنّه تثبّت
"من "تقرير وضعي

237
00:12:03,203 --> 00:12:05,704
مهلا، إن كنت تريدين العيش مع
شخص جيّد

238
00:12:05,706 --> 00:12:08,173
(سأعطيكِ ألف دولار لتأخذي (ستيوارت

239
00:12:09,209 --> 00:12:14,946
عليك أن تلجي إلى الإنترنات و تري كم
يعيش هذا الشيء قبل أن تحصلي على واحد

240
00:12:14,948 --> 00:12:16,515
أنا آسفة

241
00:12:16,517 --> 00:12:20,685
لقد خلت أنّك تحظين
بمخلوق شاحب غريب أطوار بحياتكِ

242
00:12:20,687 --> 00:12:23,054
مهلا، أنا أعلم أنّ (شيلدون) غريب أطوارِ

243
00:12:23,056 --> 00:12:24,823
إنّه ذكيّ و ذو بصيرة أيضاً

244
00:12:26,026 --> 00:12:28,760
أنا أعتقد أنّ مناداته بالغريب
أمر غير عادلِ

245
00:12:28,762 --> 00:12:31,129
! أهلا يا سنة 2003

246
00:12:33,867 --> 00:12:36,034
مرحبا، لقد أحضرنا طعامك التايلنديّ

247
00:12:38,005 --> 00:12:39,304
أين كلّ الآثاث ؟

248
00:12:39,306 --> 00:12:41,306
،في حاضري أنا
إنّه في مُستقبلي

249
00:12:41,308 --> 00:12:43,909
،في حاضرك أنت
لقد حُشر في غرفتكَ

250
00:12:43,911 --> 00:12:45,343
بواسطة رجل يافعِ يعمل
بمؤسّسة تجاريّة

251
00:12:45,345 --> 00:12:48,280
إلتقيته بمأوى سيّارات
(هوم ديبوت)

252
00:12:49,316 --> 00:12:50,816
أنا أعلم ماهية ما تفعله

253
00:12:50,818 --> 00:12:54,386
أنت تحاول جذب الإهتمام حتّى
نشعر بالسوء لكنّ هذا لن يحدث

254
00:12:54,388 --> 00:12:58,857
كلاّ، ما أحاول فعله هو تبيّن طريقة لأعيش
حياتي بما أنّ الجميع تخلّى عنّي

255
00:12:58,859 --> 00:13:01,126
هلاّ توقّفت عن هذا ؟
نحن نعيش في الجانب الآخر من الممرّ

256
00:13:01,128 --> 00:13:03,995
،كما يقول الأطفال اليوم
"تكلّم إلى اليد"

257
00:13:05,432 --> 00:13:07,432
هم لا يقولون هذا

258
00:13:07,434 --> 00:13:10,502
هم كذلك في سنة 2003

259
00:13:10,504 --> 00:13:13,171
كلاّ، ليسوا كذلك حقّا

260
00:13:15,843 --> 00:13:18,677
″ (ثور و دكتور (جونز ″

261
00:13:18,679 --> 00:13:21,193
″ (ثور و دكتور (جونز ″

262
00:13:21,195 --> 00:13:22,728
″ (أحد ما يهرب من (لوكي ″

263
00:13:22,730 --> 00:13:26,265
″ الآخرون يهربون من الحجارة ″

264
00:13:27,067 --> 00:13:29,334
إذا، ما رأيُكِ

265
00:13:29,336 --> 00:13:31,436
مُبهر

266
00:13:31,438 --> 00:13:34,406
"يهرب من الحجارة"
تعني ذلك الجلمود الكبير

267
00:13:34,408 --> 00:13:36,675
لكنّني لم أستطع إيجاد قافية
"على وزن "جلمود

268
00:13:36,677 --> 00:13:40,579
..برود، كتف
..مُحارب، مُجلّد

269
00:13:40,581 --> 00:13:42,314
صحيح، أجل، صحيح

270
00:13:42,316 --> 00:13:43,849
..لكن

271
00:13:43,851 --> 00:13:45,684
ماذا تعتقدين ؟

272
00:13:45,686 --> 00:13:47,519
أعتقد أنّها لطيفة

273
00:13:47,521 --> 00:13:49,154
لطيفة ؟ إنّها ليست لطيفة

274
00:13:49,156 --> 00:13:52,190
اللطفاء هم الأطفال الذين
يلبسون على شكل خضار

275
00:13:54,228 --> 00:13:56,828
حسنا، لا بأس، ليست جيّدة

276
00:13:56,830 --> 00:13:58,397
كوني صادقة فحسب، لم تعجبي بها ؟

277
00:13:58,399 --> 00:13:59,564
أنا لم أقل هذا

278
00:13:59,566 --> 00:14:02,000
أنا أحبّ الموسيقى التي بإمكانك أن
ترقص عليها

279
00:14:02,002 --> 00:14:03,835
! بإمكانك الرقص على هذا

280
00:14:05,706 --> 00:14:08,607
″ (ثور و دكتور (جونز ″

281
00:14:08,609 --> 00:14:10,976
″ (ثور و دكتور (جونز ″

282
00:14:10,978 --> 00:14:12,311
″ أحد يستعمل البرق ″

283
00:14:12,313 --> 00:14:15,080
″ الآخر يستعمل العظام ″

284
00:14:16,951 --> 00:14:19,418
أنا أخبرك يا صاح، ليس لهذه
الأغنية حزّ وتري

285
00:14:19,420 --> 00:14:21,453
لا يمكنك الرقص عليها

286
00:14:21,455 --> 00:14:23,055
من يهتمّ ؟

287
00:14:23,057 --> 00:14:24,923
إعتقدت أنّ كلّ المغزى من
"أقدام على سطح القمر"

288
00:14:24,925 --> 00:14:27,492
لكتابة أغاني لجعل الناس يفكرون

289
00:14:27,494 --> 00:14:28,827
يمكنك القيام بالأمرين سويّا

290
00:14:28,829 --> 00:14:31,363
(مثل أغنية (مايكل جاكسون
(بيلي جين)

291
00:14:31,365 --> 00:14:35,400
 :أثناء رقصك، تفكّر اللعنة
"لمن هذا الطفل؟"

292
00:14:37,838 --> 00:14:41,773
من أين تأتي هذه السلبيّة ؟
قبل بضع ساعات، أحبّ كلانا الأغنية

293
00:14:41,775 --> 00:14:45,043
مازلت أحبّها، أنا أعتقد فحسب
أنّ هناك مجالا للتحسين

294
00:14:45,045 --> 00:14:47,713
،(قمت بغنائها لـ(إيميلي
أليس كذلك ؟

295
00:14:47,715 --> 00:14:49,381
أجل، ماذا في الأمر ؟ -
أنت شخص وهِنٌ -

296
00:14:49,383 --> 00:14:51,984
هي لم تحبّها و أنت الآن
لا تحبّها

297
00:14:51,986 --> 00:14:55,020
كلاّ كلاّ، أنا أتطوّر كموسيقيّ

298
00:14:55,022 --> 00:15:00,459
أنت الشخص المُتعلقّ بالماضي -
! الماضي الذي تتحدّث عنه هو فترة الغداء -

299
00:15:02,396 --> 00:15:07,132
هل تعلم ما يحصل هنا حقّا ؟
صديقتك تدمّر فرقتنا

300
00:15:08,569 --> 00:15:11,203
ليس لها دخل بالأمر
أنا صاحب القرار

301
00:15:11,205 --> 00:15:14,840
بحقّك يا صاح، أنت ملكٌ لأيّ كان
ينوي النوم معكَ

302
00:15:14,842 --> 00:15:16,074
هذا ليس صحيح بالمرّة -
حقّا ؟ -

303
00:15:16,076 --> 00:15:19,678
هل تتذكّر عندما كنت ستقوم بالختان
من أجل (رايتشل بيرنستاين) ؟

304
00:15:19,680 --> 00:15:22,180
(لم يكن لذلك أيّ دخل بـ(رايتشيل

305
00:15:22,182 --> 00:15:25,183
لقد كان ردّ فعل مُبالغ فيه
لإصابة سيّئة بالسحّاب

306
00:15:28,122 --> 00:15:31,623
! أنا لست بحاجة لهذا، سأترك الفرقة

307
00:15:31,625 --> 00:15:32,924
!حسنا، أنا أترك الفرقة أيضاً

308
00:15:32,926 --> 00:15:34,393
! إذا أخرج من منزلي

309
00:15:34,395 --> 00:15:36,595
! بكلّ سرور

310
00:15:44,405 --> 00:15:45,437
راج)، إنتظر)

311
00:15:45,439 --> 00:15:47,639
ما الذي أخرّك طويلا ؟

312
00:15:50,077 --> 00:15:54,813
صاح، أنا أعلم أنّ إنتقالي للعيش مع
بيني) يبدو كتغيير كبير، لكنّه ليس كذلك)

313
00:15:54,815 --> 00:15:57,015
كيف لك أن تقول هذا ؟
(رحلت (آيمي

314
00:15:57,017 --> 00:15:58,617
و انتما مُتزوّجان الآن

315
00:15:58,619 --> 00:16:01,319
لذا، الأمر مسألة وقت فحسب
قبل أن ترحلا أنتما أيضا

316
00:16:01,321 --> 00:16:02,788
حسنا، أنت لا تعرف ما الذي
سيحصل

317
00:16:02,790 --> 00:16:05,524
كلاّ أنا أعلم، في نهاية المطاف
ستريدان المزيد من المساحة

318
00:16:05,526 --> 00:16:06,892
و ستنتقلان إلى منزل

319
00:16:06,894 --> 00:16:09,061
و من ثمّ، عوضا عن تناول
العشاء بضع مرّات في الأسبوع

320
00:16:09,063 --> 00:16:10,629
سيكون بضع مرّات في الشهر

321
00:16:10,631 --> 00:16:13,131
و من ثمّ سيكون مرّة واحدة
،بمُناسبة خاصّة

322
00:16:13,133 --> 00:16:16,468
تماما كمناسبة طلاق
(بيرناديت) من (ولوويتز)

323
00:16:17,304 --> 00:16:19,004
..أو أو، كـ

324
00:16:19,006 --> 00:16:22,962
عندما تقوم صديقة (كوثربالي) غريبة الأطوار
بالإعتراف أين دفنت جثّته

325
00:16:24,812 --> 00:16:26,044
(أو زفاف (آيمي

326
00:16:26,046 --> 00:16:28,713
عندما تتزوّج بشخص أفضل منّي

327
00:16:28,715 --> 00:16:34,586
حسنا، أصغٍ، نحن لسنا بحاجة
إلى تسريع أيّ شيء، حسنا ؟

328
00:16:34,588 --> 00:16:37,155
ربّما عوضا عن إنتقال (ليونارد) معي

329
00:16:37,157 --> 00:16:40,025
نترك الأشياء على حالها فحسب

330
00:16:40,027 --> 00:16:41,326
...و

331
00:16:41,328 --> 00:16:45,363
أحيانا ننام هُناك، و أحيانا ننام
هنا

332
00:16:45,365 --> 00:16:48,033
لكن هنا في أغلب الأحيان

333
00:16:49,203 --> 00:16:50,602
حسناً

334
00:16:50,604 --> 00:16:52,671
ماذا بشأن ما قلته بالمطعم ؟

335
00:16:52,673 --> 00:16:55,307
حسنا، الأمر ليس للأبد
هو لفترة فحسب

336
00:16:55,309 --> 00:16:58,677
إن أردت بإمكاننا أن نعتبره
ككلبنا

337
00:16:58,679 --> 00:17:03,215
،بإمكانكم
أنا سعيد عندما تعودون للمنزل

338
00:17:04,384 --> 00:17:06,451
و أنا أخاف الالعاب الناريّة

339
00:17:06,453 --> 00:17:09,988
و بالمُناسبة، في اليوم الرابع
من شهر جويلية، سينام جميعنا هنا

340
00:17:09,990 --> 00:17:12,257
حسناً

341
00:17:12,259 --> 00:17:13,358
! حسنا، عظيم

342
00:17:13,360 --> 00:17:16,728
أعطياني بضع دقائق فحسب، سأعدّ
إتفاق شراكة سكن جديد

343
00:17:16,730 --> 00:17:19,164
،أجل
لا جديد من (برات)، نحن بخير

344
00:17:28,699 --> 00:17:31,166
″ سوط (إندي) ضربَ ″

345
00:17:31,168 --> 00:17:33,668
″ مطرقة (ثور) فقدت ″

346
00:17:33,670 --> 00:17:36,538
″ لقد كان مُنتقماً ″

347
00:17:36,540 --> 00:17:39,841
″ ضدّ عالم الآثار ″

348
00:17:40,544 --> 00:17:42,511
″ رفض (إندي) التراجع ″

349
00:17:42,513 --> 00:17:45,647
″ و ظبط قبّعته ″

350
00:17:45,649 --> 00:17:48,049
:(قال (ثور ″
″تلك نظرة جميلة

351
00:17:48,051 --> 00:17:51,520
″  (في 1944-(أ ″

352
00:17:54,758 --> 00:17:57,259
″ (ثور و دكتور (جونز ″

353
00:17:57,261 --> 00:17:59,928
″ (ثور و دكتور (جونز ″

354
00:17:59,930 --> 00:18:01,797
″ أحد يستعمل البرق ″

355
00:18:01,799 --> 00:18:05,066
″ الآخر يستعمل العظام ″

356
00:18:06,537 --> 00:18:08,003
″ (ثور و دكتور (جونز ″

357
00:18:08,005 --> 00:18:09,404
″ (ثور و دكتور (جونز ″

358
00:18:09,406 --> 00:18:11,139
″ (ثور و دكتور (جونز ″

359
00:18:11,141 --> 00:18:13,575
″ أحد يستعمل البرق ″

360
00:18:13,577 --> 00:18:18,046
″ الآخر يستعمل العظام ″

361
00:18:19,283 --> 00:18:21,049
غنّيا شيء بإستطاعتنا الرقص عليه

362
00:18:23,659 --> 00:18:31,359
{\pos(190,210)\fad(1500,1000)}<font color="HotPink">M<font color="#98AFC7">r<font color="#E8ADAA">K<font color="#43C6DB">a<font color="#CFECEC"><font color="#C8B560">d<font color="#F75D59">r<font color="#C8B560">i<font color="#F75D59"> </ FONT>تَمَّـت الـتَرجَـمة بـواسِـطة
fb.com/<font color="HotPink">k<font color="#98AFC7">a<font color="#E8ADAA">d<font color="#43C6DB">r<font color="#CFECEC">i<font color="#C8B560">.<font color="#F75D59">m<font color="#C8B560">a<font color="#F75D59">r<font color="#98AFC7">z<font color="#C8B560">o<font color="#F75D59">u<font color="#C8B560">k<font color="#F75D59">i<font color="#C8B560">.<font color="#F75D59">3<font color="#C8B560"></ FONT>

