﻿1
00:00:02,363 --> 00:00:04,302
  لقد شاهدت إعلان فيلم
في اليوم الآخر

2
00:00:04,355 --> 00:00:06,713
كيف يمكن لباتمان قتال سوبرمان؟

3
00:00:06,714 --> 00:00:08,246
أعني، أليس ذلك غباء؟

4
00:00:08,248 --> 00:00:09,548
"ربما سيستخدم "الكريبتونيت

5
00:00:09,550 --> 00:00:11,550
حسنا،لدى باتمان الكثير من المال

6
00:00:11,552 --> 00:00:14,519
ربما سيصنع بذلة تمكنه
بالقيام بأي شيء يستطيع سوبرمان القيام به

7
00:00:14,521 --> 00:00:15,854
لا، لا، لا، لا، لا

8
00:00:15,856 --> 00:00:17,789
لقد شاهدت ذلك الفيلم
"إنه يدعى "الرجل الحديدي

9
00:00:25,232 --> 00:00:27,366
ما الذي يحدث؟

10
00:00:27,368 --> 00:00:29,868
أنا لا أعرف

11
00:00:29,870 --> 00:00:32,371
لكنه جميل

12
00:00:33,907 --> 00:00:35,474
والآن "بين أفليك" هو باتمان؟

13
00:00:35,476 --> 00:00:37,676
أوه، لقد كان رائعاً في
."فيلم "شكسبير واقع في الحب

14
00:00:37,678 --> 00:00:39,678
أوه، ينبغي لنا مشاهدته في ليلة
 الفتيات المقبلة

15
00:00:39,680 --> 00:00:40,879
يمكننا أن نفعل ميزة مزدوجة

16
00:00:40,881 --> 00:00:42,447
مع فيلم ليوناردو دي كابريو
 "روميو و جولييت"

17
00:00:42,449 --> 00:00:44,216
.أوه، أنا أحب مشاهدة ليو

18
00:00:44,218 --> 00:00:45,884
.و إختفى

19
00:00:46,954 --> 00:00:48,820
أوه، مرحبا جميعاً

20
00:00:48,822 --> 00:00:51,757
يسعدني أن أبلغكم أنني أشعر أفضل بكثير

21
00:00:51,759 --> 00:00:53,158
طوبى لك

22
00:00:54,361 --> 00:00:57,162
الحمى ذهبت و جيوب أنفي تخلصت من الضغط

23
00:00:57,164 --> 00:01:00,665
و المخاط أصبح واضح
"كشلال "يوسمايت

24
00:01:02,069 --> 00:01:04,169
سعيد لسماع ذلك

25
00:01:05,339 --> 00:01:08,040
سأكون قادرا على العودة إلى العمل غدا

26
00:01:09,009 --> 00:01:11,443
.مرحى

27
00:01:11,445 --> 00:01:13,912
حسنا، لماذا ليس الجميع سعداء؟

28
00:01:13,914 --> 00:01:17,649
 أشعة الشمس الخاصة بكم
على استعداد للسطوع مرة أخرى

29
00:01:18,485 --> 00:01:20,552
هل حقا لا تعرف لماذا؟-
لا-

30
00:01:20,554 --> 00:01:23,488
و لكن أعرف أن مرحى الخاصة به كانت ساخرة

31
00:01:23,490 --> 00:01:25,590
ليس سيئا لرجل الذي حركة أمعائه

32
00:01:25,592 --> 00:01:27,759
بدت مثل المطر على السطح

33
00:01:29,797 --> 00:01:32,431
.دعني أنعش ذاكرتك

34
00:01:33,333 --> 00:01:34,466
.(بيني)

35
00:01:34,468 --> 00:01:37,302
.إفركي المرهم على صدري

36
00:01:37,304 --> 00:01:40,105
.(شيلدون)، لقد طبخت لك وجبة الإفطار

37
00:01:40,107 --> 00:01:41,540
.رتبت سريرك

38
00:01:41,542 --> 00:01:43,442
.تحققت من مرض الإقلاع في فمك

39
00:01:44,311 --> 00:01:46,378
.يمكنك فرك صدرك وحدك

40
00:01:46,380 --> 00:01:48,980
أوه، بالتأكيد، إلمسي كل الذكور
 .الآخرين على هذا الكوكب

41
00:01:48,982 --> 00:01:50,582
.لكن ترفضين ذلك معي

42
00:01:52,386 --> 00:01:54,920
لقد جلبت لك قليل من مجموعة الرعاية من العمل

43
00:01:54,922 --> 00:01:56,121
.إنها أحدث مضادات للفيروسات لدينا

44
00:01:56,123 --> 00:01:58,090
.وأفضل إحتقان نصنعه

45
00:01:58,092 --> 00:02:00,792
.آمل أن الضحك هو أفضل دواء

46
00:02:00,794 --> 00:02:03,628
.لان حزمة الرعاية هذه مجرد مزحة

47
00:02:04,465 --> 00:02:06,465
مهلا، لقد جاءت
...على طول الطريق هنا

48
00:02:12,005 --> 00:02:14,773
.أنت ستريد أن تأخذ هذه مع الطعام

49
00:02:16,477 --> 00:02:19,077
(شيلدون)
.توقف عن التصرف كالطفل

50
00:02:19,079 --> 00:02:21,079
و اسمح ل (إميلي)
.أن تلقي نظرة عليك

51
00:02:21,081 --> 00:02:23,115
.إنها طبيبة الامراض الجلدية

52
00:02:23,117 --> 00:02:25,083
.لقد ذهبت إلى مدرسة الطب

53
00:02:25,085 --> 00:02:26,985
حسنا، في هذه الحالة حاولي إزالة

54
00:02:26,987 --> 00:02:28,820
.البقعة الغاضبة من الجلد البني

55
00:02:28,822 --> 00:02:30,522
.التي تقف إلى جانبك

56
00:02:33,227 --> 00:02:36,528
.حسناً، ها أنت ذا

57
00:02:36,530 --> 00:02:38,663
.(لينارد) انا اموت

58
00:02:38,665 --> 00:02:41,166
.أنت لست تحتضر، انها مجرد انفلونزا

59
00:02:41,168 --> 00:02:42,501
.لقد طلبت المعكرونة الدجاج

60
00:02:42,503 --> 00:02:45,604
"وهذا طبق  "الدجاج والنجوم
.إنه يقتلني

61
00:02:48,842 --> 00:02:51,510
لم أحصل أبدا على
المعكرونة بالدجاج، أليس كذلك؟

62
00:03:12,867 --> 00:03:16,867
<font color=#00FF00> ♪ الموسم 9 الحلقة 13 ♪ </ FONT>
<font color=#00FFFF> التعاطف الأمثل </ FONT>

63
00:03:16,868 --> 00:03:21,468
 <font color=#00FFFF> Jalilmadrilain :ترجمة  </ font>

64
00:03:22,937 --> 00:03:24,236
.(مرحبا، (شيلدون

65
00:03:24,239 --> 00:03:25,238
.مرحبا

66
00:03:25,240 --> 00:03:27,040
هل تشعر أفضل؟

67
00:03:27,042 --> 00:03:29,209
جسديا، نعم، ولكن أنا مستاء

68
00:03:29,211 --> 00:03:32,779
.لأن الجميع غاضب مني بدون أي سبب وجيه

69
00:03:33,649 --> 00:03:35,815
.لماذا لا تخبرني ما حدث

70
00:03:35,817 --> 00:03:37,651
و بأسلوب لطيف ومحب

71
00:03:37,653 --> 00:03:40,720
و سأشرح لك
لماذا أنت على خطأ

72
00:03:41,590 --> 00:03:43,223
.أنت تعرفين عندما تصبح مريض

73
00:03:43,225 --> 00:03:46,326
ويسمح لك أن تكون غريب الأطوار
.وتقول ما تريد

74
00:03:46,328 --> 00:03:49,329
ومشاعر الآخرين لا تهم؟

75
00:03:50,365 --> 00:03:54,301
أوه ، لطيف ومحب
.سيكون هذا مخادعاً

76
00:03:54,303 --> 00:03:56,236
.كانت لدي حمى ب101 درجة

77
00:03:56,238 --> 00:04:00,573
إذا ليس هذا الوقت المناسب
 للإساءة للأحباء لفظيا ، فمتى؟

78
00:04:00,575 --> 00:04:06,012
(شيلدون)، عندما تكون مريضا
.يمكنك أن تكون... لا تطاق

79
00:04:06,014 --> 00:04:08,248
.هذا هو سبب أن أصدقائك عُرفوا

80
00:04:08,250 --> 00:04:11,985
بالعمل في وقت متأخر
.أو التسلل إلى السينما

81
00:04:11,987 --> 00:04:14,587
.أو البقاء في مؤتمر البيولوجيا العصبية

82
00:04:14,589 --> 00:04:17,190
.بعد ثلاثة أيام من إنتهائه

83
00:04:17,192 --> 00:04:20,860
لقد بقيت في "ميشيغان" كل الأسبوع
لتجنب التقرب من حولي؟

84
00:04:20,862 --> 00:04:22,696
لا، لا، ليس هذا فقط

85
00:04:22,698 --> 00:04:23,997
...أعني

86
00:04:23,999 --> 00:04:26,900
ديترويت" جميلة" عندما تُثلج
<font color=#00FF00>"ملاحظة : لا تُثلج أبداً في ديتروت"</font>

87
00:04:27,736 --> 00:04:31,102
أتعلمين، أنا لست الوحيد الغير سعيد
عندما يصبح مريضاً

88
00:04:31,139 --> 00:04:33,840
عندما حصل ل (بيني) تسمم الغذائي
.لقد تقيأت بصوت عال

89
00:04:33,842 --> 00:04:36,576
.بالكاد إستطعت سماع التلفزيون

90
00:04:37,446 --> 00:04:38,979
.أوه، لقد سمعت شيئا

91
00:04:38,981 --> 00:04:40,347
.قد يكون المطر، قد يكون إطلاق النار

92
00:04:40,349 --> 00:04:43,116
في كلتا الحالتين،سأذهب
لالتقاط الصور. الى اللقاء

93
00:04:45,287 --> 00:04:46,619
.(مرحباً (ستيوارت

94
00:04:46,621 --> 00:04:48,555
مرحباً، أين هو شيلدون؟

95
00:04:48,557 --> 00:04:49,656
لا يزال مريض؟-
لا انه على ما يرام-

96
00:04:49,658 --> 00:04:52,125
.نحن فقط بحاجة لاستراحة صغيرة

97
00:04:52,127 --> 00:04:53,259
.نعم، أفهم ذلك

98
00:04:53,261 --> 00:04:55,128
عندما احضرت له الصور الهزلية في اليوم الآخر

99
00:04:55,130 --> 00:04:58,531
"قال: "أوه، عظيم الموت حرفيا على عتبة بابي

100
00:04:59,534 --> 00:05:01,368
.لقد كان وغدا مع الجميع

101
00:05:01,370 --> 00:05:02,602
لا تعتبره شخصيا

102
00:05:02,604 --> 00:05:04,704
أوه، أنا أتناول العديد من مضادات الاكتئاب

103
00:05:04,706 --> 00:05:06,973
.لن أستطع أعتبره شخصياً حتي إذا أردت

104
00:05:08,276 --> 00:05:11,444
أتمنى أن نفعل الكثير
 (من الأشياء بدون (شيلدون

105
00:05:11,446 --> 00:05:14,080
.أتمنى ذلك دائماً

106
00:05:14,082 --> 00:05:18,451
عادة قبل أن أطفىء شموع عيد ميلادي

107
00:05:18,453 --> 00:05:21,287
.تعلمون، أخذت أمي بعض الوقت بعيداً عنه

108
00:05:21,289 --> 00:05:23,723
.حقا حسّن ذلك العلاقة بينهما

109
00:05:23,725 --> 00:05:25,125
.حسنا

110
00:05:25,127 --> 00:05:27,660
.ما دام الأمر لا ينتهي معنا بالجماع معه

111
00:05:27,662 --> 00:05:28,995
.أنا مشارك

112
00:05:30,065 --> 00:05:32,265
.يجب علينا جميعا أن نذهب في رحلة أو شيئاً

113
00:05:32,267 --> 00:05:33,967
.أتعلمون، (بيني) وأنا قد تحدثنا

114
00:05:33,969 --> 00:05:35,301
"عن أخذ عطلة نهاية الأسبوع في "لاس فيجاس

115
00:05:35,303 --> 00:05:36,903
.ربما يجب ان نذهب جميعا

116
00:05:36,905 --> 00:05:38,638
.(بيرني) ستحب ذلك

117
00:05:38,640 --> 00:05:39,873
أوه! أوه! ربما سنتمكن من الحصول على

118
00:05:39,875 --> 00:05:41,841
.واحدة من تلك حافلات الحفلات لنقلنا هناك

119
00:05:41,843 --> 00:05:43,143
.هذا يبدو حقا ممتعاً

120
00:05:43,145 --> 00:05:44,210
.نعم، يبدو ذلك ممتعاً

121
00:05:44,212 --> 00:05:45,812
.حفلة في حافلة لا تتوقف

122
00:05:45,814 --> 00:05:48,715
"أوه! عندما أقول "حفلة
"أنتم قولوا "حافلة

123
00:05:48,717 --> 00:05:51,451
لا،لا-
لا-

124
00:05:53,688 --> 00:05:55,555
إذن، الفتيان وأنا كنّا نتحدث عن

125
00:05:55,557 --> 00:05:57,791
استئجار حافلة حفلات
 والذهاب جميعاً الى فيغاس

126
00:05:57,793 --> 00:05:59,325
.أوه، هذا يمكن أن يكون ممتعاً

127
00:05:59,327 --> 00:06:01,628
لكن فقط لتكون واضحاً
.تقصد حافلة حفلات

128
00:06:01,630 --> 00:06:02,962
مع الخمر والموسيقى، صحيح؟

129
00:06:02,964 --> 00:06:05,398
ليس مثل،صناديق العصير وألعاب الفيديو؟

130
00:06:05,400 --> 00:06:06,833
.نعم

131
00:06:06,835 --> 00:06:09,335
.و كانت حفلة عيد ميلاد هوارد حفلة ناعسة

132
00:06:09,337 --> 00:06:11,971
.لم يكن عليك البقاء

133
00:06:11,973 --> 00:06:13,273
.حسنا، أنا مشاركة

134
00:06:13,275 --> 00:06:14,808
أين نحن ذاهبون نهاية هذا الاسبوع؟

135
00:06:14,810 --> 00:06:16,843
آه، أين نحن ذاهبون؟

136
00:06:17,679 --> 00:06:19,245
...حسنا، فيجاس ولكن

137
00:06:19,247 --> 00:06:21,081
 اتلانتيك سيتي بدون حلوى؟

138
00:06:21,083 --> 00:06:22,615
لا، شكرا لك

139
00:06:23,785 --> 00:06:25,952
.لا بأس،في الواقع أنت غير مدعو

140
00:06:25,954 --> 00:06:27,987
...حسنا، الآن
حسنا، هذا هو مؤذٍ

141
00:06:27,989 --> 00:06:30,123
أوه، (شيلدون) أنت لا يعجبك الأمر حتى هناك

142
00:06:30,125 --> 00:06:31,691
.أستطيع أن أفكر في مكان

143
00:06:31,693 --> 00:06:32,959
كعكة أميركا بالبول

144
00:06:32,961 --> 00:06:35,695
.و سأستمتع بالزيارة في بعض الأحيان

145
00:06:35,697 --> 00:06:37,464
ليس هذه المرة

146
00:06:37,466 --> 00:06:39,999
أوه، حسناً، سأكتفي بقضاء الوقت مع (ولوويتز)

147
00:06:40,001 --> 00:06:42,602
سيأتي أيضا-
...حسنا، إذاً راج وأنا سوف-

148
00:06:42,604 --> 00:06:45,371
كلا-
جيد جدا. ستيوارت-

149
00:06:45,373 --> 00:06:46,873
أوه، عظيم. قم بذلك

150
00:06:48,376 --> 00:06:50,844
! ستيوارت

151
00:06:52,047 --> 00:06:54,013
مرحبا، شيلدون. ما الجديد؟

152
00:06:54,015 --> 00:06:56,549
أصدقائنا أوغاد و أنا غاضب منهم جميعاً

153
00:06:56,551 --> 00:06:59,419
قلت: "ما هو الجديد؟" ولكن بالتأكيد

154
00:07:00,222 --> 00:07:01,754
هل تصدقين، خططوا لرحلة

155
00:07:01,756 --> 00:07:03,723
الى لاس فيغاس ولم يدعونني؟

156
00:07:03,725 --> 00:07:05,358
هل رفضت الاعتذار؟

157
00:07:05,360 --> 00:07:07,760
و تصرفت كما لو كانوا أغبياء لكونهم غاضبون؟

158
00:07:08,797 --> 00:07:10,830
أتعلمين، لقد أحببت أكثر
عندما كان لا يزال هناك

159
00:07:10,832 --> 00:07:13,099
.القليل من الغموض في علاقتنا

160
00:07:13,902 --> 00:07:15,935
.الجميع حاول رعايتك

161
00:07:15,937 --> 00:07:18,071
.وكنت لا شيء سوى دنيء معهم

162
00:07:18,073 --> 00:07:19,906
لا أستطيع أن أصدق أنكِ لا تساندينني

163
00:07:19,908 --> 00:07:24,177
لقد ساندتك عندما قام شخص
 ما بسرقة راديو سيارتك

164
00:07:25,313 --> 00:07:28,615
من أيضاً يمكن أن تكون مسانداً له؟

165
00:07:28,617 --> 00:07:30,717
أنا لا أعرف

166
00:07:30,719 --> 00:07:33,920
متشرد محب للموسيقى مع قلب من ذهب؟

167
00:07:35,223 --> 00:07:37,056
(شيلدون)، أنا أفهم أنك مستاء

168
00:07:37,058 --> 00:07:38,725
لأنك تشعر بأنك مُتخلى عليك

169
00:07:38,727 --> 00:07:41,261
لكني لا أعرف لماذا نحن نتحدث حتى عن هذا

170
00:07:41,263 --> 00:07:42,996
فقط إعتذر لهم

171
00:07:42,998 --> 00:07:46,599
حسناً، إذا كان هذا هو ما يتطلبه الامر
للذهاب في رحلتهم الغبية

172
00:07:46,601 --> 00:07:49,769
ربما يمكنك أن تحاول الاعتذار
لأنك فعلا تشعر بالسوء

173
00:07:49,771 --> 00:07:50,837
إنه يدعى بالتعاطف

174
00:07:50,839 --> 00:07:53,273
إنه شيء يمكنك العمل عليه

175
00:07:53,275 --> 00:07:55,008
لدي تعاطف

176
00:07:55,010 --> 00:07:56,509
شاهدي

177
00:07:56,511 --> 00:07:59,712
جهز (ليونارد) لي الحساء و كنت لئيماً معه

178
00:08:02,984 --> 00:08:04,517
.رائع

179
00:08:04,519 --> 00:08:08,454
الآن حاول كما لو أن هذا ليس الأول يومك كشخص

180
00:08:08,456 --> 00:08:10,523
.حسناً

181
00:08:10,525 --> 00:08:14,127
جهز (ليونارد) لي الحساء و كنت لئيماً معه

182
00:08:14,129 --> 00:08:16,296
مهلا، شعرت بشيئٍ قليلا

183
00:08:16,298 --> 00:08:17,664
دعيني أن أحاول مرة أخرى

184
00:08:17,666 --> 00:08:22,202
جهز (ليونارد) لي الحساء و كنت لئيماً معه

185
00:08:22,204 --> 00:08:24,470
كنت لئيماً معه

186
00:08:24,472 --> 00:08:26,873
من المتأكد أنه شعر بشعور رهيب

187
00:08:26,875 --> 00:08:29,876
أوه، و أنا الآن أشعر بالأسف

188
00:08:29,878 --> 00:08:32,278
!أنيق

189
00:08:33,114 --> 00:08:34,781
سعيد لاني تمكنت من المساعدة

190
00:08:34,783 --> 00:08:36,849
والآن دعيني أراك
تشعرين بالأسف عن الكذب

191
00:08:36,851 --> 00:08:39,452
"و البقاء في "ديترويت
.أطول من المفترض أن تحتاجي

192
00:08:39,454 --> 00:08:42,989
.أشعر بالأسف للغاية

193
00:08:42,991 --> 00:08:45,959
مهلا، نحن الإثنين رائعين في هذا

194
00:08:49,698 --> 00:08:52,665
ليونارد)، إستعد لإعتذار)

195
00:08:52,667 --> 00:08:55,802
ومع إضافة إلتواء لفلم (نايت شيامالان)

196
00:08:55,804 --> 00:08:57,804
.سأعنيه

197
00:08:57,806 --> 00:09:00,972
آه، مثل كل فلم
 (نايت شيامالان)  قد شاهدته

198
00:09:01,042 --> 00:09:03,743
أفسدته علي مقدما

199
00:09:03,745 --> 00:09:05,311
مهلا، إذا كنت لا تعرف أن (بروس ويليس)

200
00:09:05,313 --> 00:09:08,181
كان ميتا طوال الوقت ليست ذلك خطئي

201
00:09:10,218 --> 00:09:11,784
.حسنا

202
00:09:11,786 --> 00:09:13,253
.ها هو يأتي

203
00:09:13,255 --> 00:09:14,587
.لقد حاولت الإعتناء بي

204
00:09:14,589 --> 00:09:16,856
عندما كنت مريض و كنت لئيماً معك

205
00:09:16,858 --> 00:09:18,958
.لا يوجد عذر لذلك

206
00:09:18,960 --> 00:09:21,160
.وأنا آسف حقا

207
00:09:21,162 --> 00:09:23,162
.شكرا لك

208
00:09:23,164 --> 00:09:24,497
.أنا أقدر ذلك

209
00:09:24,499 --> 00:09:26,566
.أنا أريد منك أن تعرف أن هذا صادق

210
00:09:26,568 --> 00:09:27,834
.أنا أشعر بالسوء

211
00:09:27,836 --> 00:09:30,036
أنا لا أقول ذلك ليتم ضمّي في رحلتك

212
00:09:30,038 --> 00:09:32,238
.أقدر ذلك أيضا

213
00:09:32,240 --> 00:09:33,640
.رائع

214
00:09:33,642 --> 00:09:35,642
الآن كل ما تبقى
هو أن تدعوني لأن آتي

215
00:09:35,644 --> 00:09:36,909
"أنا أسأل: "هل أنت متأكد؟

216
00:09:36,911 --> 00:09:38,077
"أنت تقول: "بالتأكيد

217
00:09:38,079 --> 00:09:39,178
ثم أنا أرد مع

218
00:09:39,180 --> 00:09:41,914
"كيف أقول لا لهذا الوجه؟"

219
00:09:41,916 --> 00:09:44,550
.أنت لا تزال غير آتٍ

220
00:09:44,552 --> 00:09:46,919
ماذا؟ لكنني اعتذرت
وكنت أعني ذلك

221
00:09:46,921 --> 00:09:48,688
أنا أعلم أننا لا تلعب
هذه اللعبة في كثير من الأحيان

222
00:09:48,690 --> 00:09:50,757
لكنك تفعل ذلك بشكل خاطىء

223
00:09:50,759 --> 00:09:53,526
(شيلدون)، أنا أقبل اعتذارك لكنك جعلت

224
00:09:53,528 --> 00:09:54,827
الكثير من الناس مستائين
حين كنت مريضا

225
00:09:54,829 --> 00:09:56,963
أنا لست في موقف أن أقول لك أن تأتي

226
00:09:56,965 --> 00:09:59,165
حسنا

227
00:09:59,167 --> 00:10:02,368
ماذا لو اعتذرت لهم جميعا؟

228
00:10:02,370 --> 00:10:04,304
.حسناً، إذا أعتذرت للجميع

229
00:10:04,306 --> 00:10:06,506
وقالوا جميعا انهم على ما يرام، ثم
نعم، يمكنك أن تأتي

230
00:10:06,508 --> 00:10:07,974
!قبلت التحدي

231
00:10:07,976 --> 00:10:11,110
يبدو أنه حان الوقت لجولة
 اعتذار (شيلدون كوبر)

232
00:10:13,415 --> 00:10:14,714
حسنا، آمل أنه ممتع مثل

233
00:10:14,716 --> 00:10:18,284
  جولة التصحيح الإملائي للقوائم المحلية
ل(شيلدون كوبر)

234
00:10:18,286 --> 00:10:19,952
يا إلهي

235
00:10:19,954 --> 00:10:23,222
هل تذكر
"يأتي مع أبسبارجوس"

236
00:10:32,444 --> 00:10:34,344
.(هوارد) و(برناديت)

237
00:10:34,346 --> 00:10:36,346
.حاولت إراحتي عندما كنت مريضا

238
00:10:36,348 --> 00:10:38,615
.وأنا تعاملت معكم بشكل فظيع

239
00:10:38,617 --> 00:10:40,217
.أنا آسف

240
00:10:41,954 --> 00:10:43,186
.لقد تأثرت

241
00:10:43,188 --> 00:10:44,221
لا، لا، لا، إنتظر

242
00:10:44,223 --> 00:10:45,289
.أنا لم أنتهي

243
00:10:45,291 --> 00:10:47,424
.اسمحوا لي أن أؤكد شعوري

244
00:10:47,426 --> 00:10:49,192
مع تسليم المؤرقة

245
00:10:49,194 --> 00:10:51,028
"ل(بريندا لي) "أنا آسف

246
00:10:51,030 --> 00:10:53,196
.تُلعب على الناي العام

247
00:10:54,600 --> 00:10:57,167
!اعتذار مقبول
!مغفور، مغفور

248
00:10:57,169 --> 00:11:00,570
حسناً، هذه  ثماني ساعات
 من الممارسة تذهب هباءً

249
00:11:02,708 --> 00:11:05,208
و لإحياء ذكرى هذه المناسبة

250
00:11:05,210 --> 00:11:08,111
هنا لديكما قمصان تذكارية

251
00:11:13,018 --> 00:11:16,219
"(شيلدون كوبر) اعتذر لي"

252
00:11:16,221 --> 00:11:19,289
"و جعل من كل شيء أفضل"

253
00:11:24,430 --> 00:11:26,430
كل ما فعلته هو تقديم

254
00:11:26,432 --> 00:11:28,565
.رعاية الأمومة والحنان

255
00:11:28,567 --> 00:11:30,467
وكل ما حصلت عليه بالمقابل

256
00:11:30,469 --> 00:11:33,804
.كان وقحا وغير حساس السلوك

257
00:11:33,806 --> 00:11:35,906
هل يستطيع هذا الانتظار؟

258
00:11:35,908 --> 00:11:37,374
.أخشى أنه لا يمكن

259
00:11:37,376 --> 00:11:38,542
.إن الرحلة غدا

260
00:11:38,544 --> 00:11:40,344
.ولدي المزيد من الاعتذارات

261
00:11:40,346 --> 00:11:42,646
! حسنا، أنا أقبل إعتذارك الآن أخرج حالاً

262
00:11:42,648 --> 00:11:44,581
رائع، هل تمانعين إمساك هذا القميص

263
00:11:44,583 --> 00:11:46,817
بينما كنت آخذ...؟-
!(ليونارد)-

264
00:11:49,688 --> 00:11:53,123
لقد جلبت لي الكتب المصورة
.عندما كنت ليس على ما يرام

265
00:11:53,125 --> 00:11:55,125
هذا  كان راعٍ

266
00:11:55,127 --> 00:11:56,293
.وأنا كنت غير حساس

267
00:11:56,295 --> 00:11:57,728
.أنا آسف

268
00:11:57,730 --> 00:11:59,329
شكرا لك، (شيلدون)

269
00:11:59,331 --> 00:12:01,098
.أنا أقدر ذلك

270
00:12:01,100 --> 00:12:03,633
وانا اريد منك ان تعرف أنني أعني ذلك

271
00:12:03,635 --> 00:12:07,704
هذا ليس لمجرد الرغبة في
الذهاب في رحلة إلى لاس فيغاس

272
00:12:10,542 --> 00:12:13,677
أي رحلة الى لاس فيغاس؟

273
00:12:13,679 --> 00:12:15,645
التي الجميع ذاهب إليها

274
00:12:15,647 --> 00:12:18,148
.نهاية هذا الأسبوع على متن الحافلة الحفلات

275
00:12:18,150 --> 00:12:20,584
بالطبع،أن لم أُدعى

276
00:12:20,586 --> 00:12:24,488
.هكذا سيكون فهمي

277
00:12:25,557 --> 00:12:27,424
.على موضوع أقل إيلاما

278
00:12:27,426 --> 00:12:29,459
ما حجم القميص الذي تأخذه؟

279
00:12:32,598 --> 00:12:35,432
(راج)،لقد كنت صديق جيد

280
00:12:35,434 --> 00:12:39,102
.والمرض ليس عذراً لسلوكي

281
00:12:39,104 --> 00:12:42,239
.آمل أن تتمكن من تقبل اعتذاري

282
00:12:42,241 --> 00:12:44,107
.بالطبع أقبل

283
00:12:44,109 --> 00:12:47,110
و (إيميلي)، أنا آسف لقولي
أن أطباء الأمراض الجلدية

284
00:12:47,112 --> 00:12:49,046
.ليسوا أطباء حقيقين

285
00:12:49,048 --> 00:12:52,416
.و أنا واثق من أنك تعبت من سماع ذلك

286
00:12:54,553 --> 00:12:57,521
هل تعتقد بصدق بأنني أسمع ذلك كثيراً؟

287
00:12:57,523 --> 00:12:59,956
حسنا، أنا أتصور
أن عملك هو فقع بثرات

288
00:12:59,958 --> 00:13:02,292
...و وضع المخدر في وجه سيدة عجوز

289
00:13:02,294 --> 00:13:03,593
!حسنا

290
00:13:03,595 --> 00:13:06,296
حسنا، المغزى هو

291
00:13:06,298 --> 00:13:08,532
.أننا نقبل إعتذارك

292
00:13:08,534 --> 00:13:09,699
.آه، ربما أنت تقبل

293
00:13:09,701 --> 00:13:11,501
.لقد أهانني مرة أخرى للتو

294
00:13:11,503 --> 00:13:13,170
نعم، لكنه لا يعني ذلك

295
00:13:13,172 --> 00:13:14,838
لماذا تدفاع عنه؟

296
00:13:14,840 --> 00:13:16,073
أعتقد أستطيع الإجابة على هذا

297
00:13:16,075 --> 00:13:17,240
..اه، مثلي

298
00:13:17,242 --> 00:13:19,242
.(راج) يظهر التعاطف

299
00:13:19,244 --> 00:13:21,511
الآن، لماذا لا تقبلين إعتذاري

300
00:13:21,513 --> 00:13:24,281
و تستلمي قميصك المجاني

301
00:13:24,283 --> 00:13:26,283
.آمل أن الحجم صغيرة يناسبك

302
00:13:26,285 --> 00:13:29,219
.لسبب ما أخذ (وولويتس) الحجم المتوسط

303
00:13:30,289 --> 00:13:32,889
.حسنا، أنا لا أقبل اعتذارك

304
00:13:32,891 --> 00:13:34,157
ماذا تفعلين؟

305
00:13:34,159 --> 00:13:36,126
.يدعى الدفاع عن نفسي

306
00:13:36,128 --> 00:13:37,260
.يجب عليك أن تجربه أحياناً

307
00:13:37,262 --> 00:13:39,963
احسناً، ماذا عن هذا؟

308
00:13:39,965 --> 00:13:42,199
انت تجعلينني في وضع
غير مريح عن طريق إطالة

309
00:13:42,201 --> 00:13:44,401
هذه المعركة السخيفة
وأتمنى أن تتوقفي

310
00:13:44,403 --> 00:13:46,036
أوه، تريد مني أن أتوقف؟

311
00:13:46,038 --> 00:13:47,070
.لا توجد مشكلة

312
00:13:47,072 --> 00:13:48,538
لا، هيا
!من فضلك لا ترحلي

313
00:13:49,808 --> 00:13:51,441
نقطة للتوضيح
هل مازلت ذاهبة للرحلة؟

314
00:13:51,443 --> 00:13:52,609
...لأنه إذا لا

315
00:13:52,611 --> 00:13:54,578
لا تقلق، أنت بوضع جيد

316
00:13:57,015 --> 00:13:59,916
أنا تسببت بتلك المعركة
.أنا أشعر بالأسف

317
00:13:59,918 --> 00:14:02,986
...إنتظر، أستطيع أن أفعل ذلك بشكل أفضل

318
00:14:03,956 --> 00:14:06,256
أنا تسببت بتلك المعركة

319
00:14:06,258 --> 00:14:07,624
.أنا أشعر بأسف

320
00:14:07,626 --> 00:14:11,061
نعم، واو، أنا لا أعرف
أي واحدة أحب أكثر

321
00:14:12,164 --> 00:14:14,397
إذن، أكان المشاجرة سيئة حقا؟

322
00:14:14,399 --> 00:14:15,632
.لا

323
00:14:15,634 --> 00:14:17,334
.كمشاجرة، كانت ممتازة

324
00:14:17,336 --> 00:14:20,537
تستخدم لغة قاسية وأغلقت الباب بعنف

325
00:14:20,539 --> 00:14:22,272
..وعلى الرغم سأقول هذا

326
00:14:22,274 --> 00:14:24,608
.هذا ربما لم يكن ما كنت تسألين عنه

327
00:14:24,610 --> 00:14:27,344
هل تعتقد أنها لا تزال ستذهب للرحلة؟

328
00:14:27,346 --> 00:14:29,446
كل ما أعرفه هو أنه بعد المشاجرة
...ذهبت إلى (إميلي) لترطيب

329
00:14:29,448 --> 00:14:32,415
لن تذهب للرحلة-
لا-

330
00:14:33,752 --> 00:14:35,952
ما هو الخطأ معك؟

331
00:14:35,954 --> 00:14:39,256
.انظر إليه، يهتم ما هو الخطأ معي

332
00:14:39,258 --> 00:14:41,925
.وهذا هو التعاطف على أعلى مستوى

333
00:14:43,762 --> 00:14:46,263
حسنا، علينا أن ننشىء نادٍ

334
00:14:46,265 --> 00:14:48,932
.ذهبت إلى (اميلي) للاعتذار

335
00:14:48,934 --> 00:14:51,468
.وعندما غادرت كانت تبكي

336
00:14:51,470 --> 00:14:52,836
.هذا صحيح

337
00:14:52,838 --> 00:14:55,572
.حسنا، أعتقد أنني يجب أن أعتذر مرة أخرى

338
00:14:58,277 --> 00:14:59,409
هل هي بخير؟

339
00:14:59,411 --> 00:15:01,378
.نعم، أنا هدأت من روعها

340
00:15:01,380 --> 00:15:03,713
لكنها لن تذهب الى لاس فيجاس
 اذا كان هو ذاهب

341
00:15:03,715 --> 00:15:05,649
إنتظر، هذا خيار؟

342
00:15:05,651 --> 00:15:08,919
.لم أكن أعرف أن هذا كان خيارا

343
00:15:08,921 --> 00:15:10,253
حسنا،لا بأس ،لأنني قررت

344
00:15:10,255 --> 00:15:11,688
.أنني لن أنضم إليكم

345
00:15:11,690 --> 00:15:13,924
لقد أدركت الطريقة الأكثر حقيقية

346
00:15:13,926 --> 00:15:16,193
لإظهار الشعور بالندم هو أن أدعكم

347
00:15:16,195 --> 00:15:18,461
.تستمتعوا بنهاية هذا الاسبوع لأنفسكم

348
00:15:19,264 --> 00:15:22,132
.هذا نضج منك

349
00:15:22,134 --> 00:15:24,067
حسنا، لقد كنت في رحلة مؤخرا

350
00:15:24,069 --> 00:15:27,737
ليس لمدينة الخطاية
بل للمدينة الصادقة

351
00:15:29,808 --> 00:15:31,474
المكان الذي بدلاً من البثرات التناسلية

352
00:15:31,476 --> 00:15:34,511
 النمو الوحيد الذي ستعود معه
.هو نمو الشخصية

353
00:15:35,581 --> 00:15:38,348
.و ها هو قميصك الخاص

354
00:15:41,286 --> 00:15:44,087
.أوه، أنظر لعمود المتعرية

355
00:15:44,089 --> 00:15:45,488
.أنت تعرف ماذا يعني ذلك

356
00:15:45,490 --> 00:15:48,458
أنّ (راج) سيكون عليه قبل
ان نصل الى الطريق السريع؟

357
00:15:48,460 --> 00:15:50,093
.أنت تعرف ذلك

358
00:15:53,699 --> 00:15:55,065
.هذا رائع جدا

359
00:15:55,067 --> 00:15:56,466
! لنأتي بالشمبانيا

360
00:15:58,203 --> 00:16:00,870
.حسنا، أود اقتراح نخب

361
00:16:00,872 --> 00:16:02,372
...لعطلة نهاية الأسبوع مستحقة من

362
00:16:06,378 --> 00:16:08,812
ماذا تفعل ؟

363
00:16:08,814 --> 00:16:11,448
كانت خطتي للقفز خارجاً
.في حدود الولاية

364
00:16:11,450 --> 00:16:14,985
.ولكن واحدة من سدادة أنفي سقطت في المرحاض

365
00:16:14,987 --> 00:16:18,588
ألا يمكن أن تعطينا عطلة
 نهاية الأسبوع واحد فقط؟

366
00:16:18,590 --> 00:16:21,124
قلت له
كانت هذه فكرة سيئة

367
00:16:24,263 --> 00:16:25,895
ماذا سنفعل، نطردهم خارجاً؟

368
00:16:25,897 --> 00:16:27,464
إذا إنزلناهم في محطة إطفاء

369
00:16:27,466 --> 00:16:30,400
يجب عليهم اخذهم
.بدون أي الأسئلة تُطرح

370
00:16:30,402 --> 00:16:34,471
قبل أن تفعل، أرجوك
أعطيني فرصة أخرى

371
00:16:34,473 --> 00:16:36,473
.للاعتذار ل(إيميلي)

372
00:16:36,475 --> 00:16:38,208
.يا إلهي

373
00:16:38,210 --> 00:16:41,344
(إميلي)، أنا متأكد من أنك تعرفين

374
00:16:41,346 --> 00:16:44,247
أنني أعُرف بالزميل الغريب

375
00:16:46,318 --> 00:16:48,118
ولكن ما لا تعرفيه هو أنه
في كثير من الأحيان

376
00:16:48,120 --> 00:16:51,688
أقول شيئا خاطئا
لكن في قلبي أعني خيرأ

377
00:16:51,690 --> 00:16:53,590
أعتقد أنك

378
00:16:53,592 --> 00:16:56,593
امرأة ذكية ورائعة

379
00:16:56,595 --> 00:17:00,230
وكلنا نعتقد بأنه يمكنك
.تجدي ما هو أفضل من (كوثرابالي)

380
00:17:01,266 --> 00:17:02,899
.أتعلم، (شيلدون)

381
00:17:02,901 --> 00:17:05,702
.دعه يُكمل كلامه

382
00:17:05,704 --> 00:17:07,671
لذلك، لكل الأوقات التي أسأت لك

383
00:17:07,673 --> 00:17:10,240
وكل الأوقات التي
سأسيء لك في المستقبل

384
00:17:10,242 --> 00:17:13,143
.أنا آسف

385
00:17:14,680 --> 00:17:15,979
.شكرا لك

386
00:17:15,981 --> 00:17:17,414
.جيد

387
00:17:17,416 --> 00:17:19,516
.إذاً سأغادر الآن

388
00:17:19,518 --> 00:17:21,818
.أوه، لا بأس، (شيلدون)

389
00:17:21,820 --> 00:17:23,987
.تعال معنا

390
00:17:23,989 --> 00:17:26,289
.أوه، هذا لطفٌ جدا منك

391
00:17:26,291 --> 00:17:28,825
لكن أنا متأكد من أنكم ستقضون
.وقتاً أفضل جميعا بدوني

392
00:17:28,827 --> 00:17:30,327
.دعنا نذهب، (ستيوارت)

393
00:17:30,329 --> 00:17:31,828
.لكن اريد البقاء

394
00:17:31,830 --> 00:17:33,163
!ستيوارت، الآن

395
00:17:40,505 --> 00:17:41,971
.أتعلمون ،أنا أعلم أنه وغد

396
00:17:41,973 --> 00:17:43,673
لكنني في الواقع أشعر بالسوء حياله

397
00:17:43,675 --> 00:17:47,610
والآن ترين المشكلة

398
00:17:49,781 --> 00:17:53,183
!هيا، أيها الألم في المؤخرة

399
00:17:53,185 --> 00:17:54,551
!هذا أنا

400
00:17:54,553 --> 00:17:56,019
.وداعا، (ستيوارت)

401
00:17:56,021 --> 00:17:58,121
!إنتظر

402
00:17:58,123 --> 00:18:01,558
!أنا ألم في المؤخرة أيضا

403
00:18:09,926 --> 00:18:12,127
هل إرتحتِ أنك و (راج)

404
00:18:12,129 --> 00:18:14,129
تمكنتوا من تصحيح الامور؟

405
00:18:14,131 --> 00:18:15,663
في هذه اللحظة؟

406
00:18:15,665 --> 00:18:17,665
.لا، ليس فعلا

407
00:18:20,871 --> 00:18:23,671
! حرّك هذه المؤخرة

