1
00:00:00,173 --> 00:00:02,642
سابقا على "The Expanse" ...

2
00:00:06,706 --> 00:00:08,606
ماذا يحدث لنا الآن؟

3
00:00:08,608 --> 00:00:10,241
انا لا اعرف.

4
00:00:10,243 --> 00:00:12,287
نموت ، ربما.

5
00:00:13,045 --> 00:00:14,845
الحلبة.

6
00:00:14,847 --> 00:00:16,313
كيف يجعلك ذلك تشعر؟

7
00:00:16,315 --> 00:00:17,781
إنه هناك. لا اعلم ما هذا.

8
00:00:17,783 --> 00:00:20,384
لكن هناك الكثير من الناس
بطريقة أكثر ذكاء مني

9
00:00:20,386 --> 00:00:21,713
في محاولة لمعرفة ذلك.

10
00:00:21,715 --> 00:00:23,181
لا تظن أنه شكل حياة؟

11
00:00:23,182 --> 00:00:24,448
هذا هو قطعة من التكنولوجيا.

12
00:00:24,450 --> 00:00:25,916
ذكاء خلقته.

13
00:00:25,918 --> 00:00:27,284
صلي انها خاملة.

14
00:00:27,286 --> 00:00:28,752
مهلا ، فتاة جديدة.

15
00:00:28,754 --> 00:00:30,621
مثل ما ترى؟

16
00:00:30,623 --> 00:00:32,590
لن يفرك
هذا الأحمق النرجسي

17
00:00:32,592 --> 00:00:33,824
مع غير المرغوب فيه.

18
00:00:33,826 --> 00:00:35,926
اسمع ، العقد الأول
دائما الاصعب.

19
00:00:35,928 --> 00:00:38,295
لديك سؤال ، أنت فقط تسأل.

20
00:00:38,297 --> 00:00:39,763
لماذا عليك أن تنظر؟

21
00:00:39,765 --> 00:00:40,798
متفجرة؟

22
00:00:40,800 --> 00:00:42,399
ماذا فعلت في اسم الله؟

23
00:00:45,071 --> 00:00:46,070
ميلبا ...

24
00:00:51,477 --> 00:00:53,711
مرحبًا بك في "الحمولة".

25
00:00:53,713 --> 00:00:55,446
علينا أن نعمل معا.

26
00:00:55,448 --> 00:00:59,617
من أجل خير ولاية بيلتر الجديدة ، كه؟

27
00:00:59,619 --> 00:01:02,720
إذا أردنا أن نقبل كأنداد ،

28
00:01:02,722 --> 00:01:04,421
يجب علينا التصرف بعظمة.

29
00:01:04,423 --> 00:01:06,090
أنا لا أحبه سواء ،

30
00:01:06,092 --> 00:01:08,325
لكن في هذا ، هو ليس مخطئًا

31
00:01:08,327 --> 00:01:10,794
اليوم أصنع التاريخ.

32
00:01:10,796 --> 00:01:11,795
أنا!

33
00:01:11,797 --> 00:01:14,632
Manéo Jung-Espa ...

34
00:01:17,403 --> 00:01:18,969
تفقد نفسك ، قطعة في وقت واحد.

35
00:01:18,971 --> 00:01:21,171
لا توجد قوانين في سيريس ،

36
00:01:21,173 --> 00:01:23,358
فقط الشرطة.

37
00:02:19,692 --> 00:02:27,778
تمت مزامنتها وتصحيحها عن طريق
www.addic7ed.com

38
00:02:29,452 --> 00:02:33,028
_

39
00:02:41,342 --> 00:02:44,581
_

40
00:02:45,774 --> 00:02:49,509
Manéo Jung-Espa ...

41
00:02:50,478 --> 00:02:51,978
كان يجب أن يكون معك سفينته ،

42
00:02:51,980 --> 00:02:53,613
لكنها سليمة تمامًا.

43
00:02:53,615 --> 00:02:55,448
ما الذي قتله؟

44
00:02:55,450 --> 00:02:58,284
مجال الطاقة ،
نوع من الجدار غير المرئي أو ...

45
00:02:58,286 --> 00:02:59,788
أو يد.

46
00:03:00,388 --> 00:03:02,021
يجب أن تخبرنا المجسات أكثر.

47
00:03:02,023 --> 00:03:03,323
نحن بحاجة لإرسالهم داخل هذا الشيء ،

48
00:03:03,325 --> 00:03:04,591
الآن أنه مستيقظ.

49
00:03:04,593 --> 00:03:06,526
نرسل تحقيقات للتحقيق.

50
00:03:06,528 --> 00:03:09,295
يطلقون خنزير غينيا البشري
في عينه.

51
00:03:09,297 --> 00:03:11,164
ويعتقد الحزام أنهم مستعدون
للانضمام إلى أسرة الأمم؟

52
00:03:11,166 --> 00:03:12,699
لم يكن مجسًا

53
00:03:12,701 --> 00:03:14,467
كان مقلاع من سيريس.

54
00:03:14,469 --> 00:03:16,703
انه طفل يحاول
لإثارة فتاة في الوطن.

55
00:03:16,705 --> 00:03:18,404
حسنا ، آمل أنها أعجبت.

56
00:03:18,406 --> 00:03:20,807
لقد أطلقنا شيئًا ما
قبل أن نفهمها.

57
00:03:20,809 --> 00:03:23,576
ربما لا يكون الهيكل مدخلًا

58
00:03:23,578 --> 00:03:25,345
لكن خروج.

59
00:03:25,347 --> 00:03:26,980
ما رأيك ، راعي؟

60
00:03:26,982 --> 00:03:28,748
هل كشف إلهك نفسه؟

61
00:03:28,750 --> 00:03:29,983
حسنًا ، لا أعلم

62
00:03:29,985 --> 00:03:32,151
ولكن إذا أردنا لقاء الله

63
00:03:32,153 --> 00:03:33,920
كحفنة من الحمقى الغاضبين ،

64
00:03:33,922 --> 00:03:36,155
يجب أن نتحول
هذه السفن حول والعودة إلى المنزل.

65
00:03:44,599 --> 00:03:47,200
متعب قليلا.

66
00:03:47,202 --> 00:03:48,628
قليلا استغلالها.

67
00:03:49,171 --> 00:03:51,004
من لا يكون؟

68
00:03:51,006 --> 00:03:52,591
رئيس؟

69
00:03:52,908 --> 00:03:54,308
انهض هنا

70
00:03:54,310 --> 00:03:55,943
يجب ان ترى هذا.

71
00:03:59,014 --> 00:04:00,848
أنا!

72
00:04:00,850 --> 00:04:04,603
Manéo Jung-Espa ...

73
00:04:05,788 --> 00:04:07,814
استيقظ خاتم Goddamn ،

74
00:04:08,691 --> 00:04:10,724
وأنا لا أعتقد أنه كان سعيدًا جدًا

75
00:04:10,726 --> 00:04:12,226
حول التعرض للنوم في النوم.

76
00:04:12,228 --> 00:04:14,495
بالتأكيد لم يترك خارجا حصيرة الترحيب

77
00:04:14,497 --> 00:04:16,073
لهذا الطفل بيلتر.

78
00:04:17,132 --> 00:04:19,500
رهاني: السفن الغريبة ستبدأ

79
00:04:19,502 --> 00:04:20,467
يتدفق من خلال هذا الشيء ،

80
00:04:20,469 --> 00:04:22,769
يريد الدردشة مع زعيمنا.

81
00:04:22,771 --> 00:04:25,672
سفينة Slingshotter ل
جعلها إلى الجانب الآخر؟

82
00:04:25,674 --> 00:04:26,807
نفي.

83
00:04:26,809 --> 00:04:29,209
إنه كما لو أنه نزل إلى حفرة أرنب.

84
00:04:30,379 --> 00:04:32,579
هذا لا ينتهي أبدا.

85
00:04:32,581 --> 00:04:34,815
ماذا تقصد هولدن؟

86
00:04:40,689 --> 00:04:42,182
أنا...

87
00:04:44,159 --> 00:04:45,893
احتاج قهوة.

88
00:04:51,333 --> 00:04:53,066
أليكس رآها أولاً

89
00:04:53,068 --> 00:04:55,836
تحدث معه.

90
00:04:55,838 --> 00:04:57,971
حسنًا ، أه ،

91
00:04:57,973 --> 00:04:59,907
لا تفهموني خطأ ، أنا لست ...
أنا لست من هؤلاء الرجال

92
00:04:59,909 --> 00:05:01,575
هذا في القدر وكل ذلك ،

93
00:05:01,577 --> 00:05:03,243
لكن ...

94
00:05:04,547 --> 00:05:06,146
أعتقد أنني كذلك.

95
00:05:08,050 --> 00:05:10,752
أعني ، أنا فقط أجده غريبًا ،

96
00:05:11,253 --> 00:05:12,719
كما تعلمون ، من بين جميع الأماكن

97
00:05:12,721 --> 00:05:16,133
في النظام بأكمله الذي يمكن أن نكون عليه ،

98
00:05:17,092 --> 00:05:18,635
ونحن هنا ،

99
00:05:19,895 --> 00:05:21,555
في الحلبة ،

100
00:05:22,097 --> 00:05:23,932
فقط طرق.

101
00:05:24,567 --> 00:05:26,500
لا تجد هذا غريب؟

102
00:05:39,306 --> 00:05:41,573
إن Inners يعيدون انتشار أسطولهم

103
00:05:41,575 --> 00:05:43,141
وتسريع نهجهم.

104
00:05:43,143 --> 00:05:45,844
يجب أن نتطابق ربما ، كه؟

105
00:05:45,846 --> 00:05:48,290
الحفاظ على decel الحالي في الوقت الحالي.

106
00:05:49,850 --> 00:05:51,750
يعاملونه بالفعل كسلاح.

107
00:05:51,752 --> 00:05:54,886
- هذا ما يفعلونه.
- وانهم الحق في ذلك.

108
00:05:54,888 --> 00:05:58,423
البروتومولورة في القلب
من هذا الهيكل ...

109
00:05:58,425 --> 00:06:01,309
لقد رأيت أكثر من كافي
من ما يمكن القيام به.

110
00:06:01,310 --> 00:06:04,055
يلوموننا بعد
نطاط الصخور الذهاب هناك؟

111
00:06:04,547 --> 00:06:06,313
ناه ، صمت الراديو حتى الآن.

112
00:06:06,315 --> 00:06:07,481
لكنهم gonya تفترض

113
00:06:07,483 --> 00:06:08,715
كان لدينا شيء نفعله به

114
00:06:08,717 --> 00:06:11,018
وشنق ما يحدث في OPA.

115
00:06:11,020 --> 00:06:13,720
وإذا حدث شيء معجزة ،

116
00:06:13,722 --> 00:06:14,922
سيزرعون علمهم عليه.

117
00:06:14,924 --> 00:06:17,558
والعودة لقتل بعضهم البعض.

118
00:06:17,560 --> 00:06:20,060
أوكسو بامبا.

119
00:06:20,062 --> 00:06:22,663
كنت على وجه التحديد وعدت
بواسطة اندرسون دوز

120
00:06:22,665 --> 00:06:25,098
أنني يمكن أن أكون المتهكم على هذه السفينة.

121
00:06:25,100 --> 00:06:26,767
لم يدعونا Inners هنا.

122
00:06:26,769 --> 00:06:28,235
انهم يريدون لنا.

123
00:06:28,237 --> 00:06:30,122
والآن ذهبنا و ...

124
00:06:30,124 --> 00:06:31,354
تعثر التبديل.

125
00:06:31,356 --> 00:06:33,006
حسنا ، هنا هو وطننا ،

126
00:06:33,008 --> 00:06:34,641
ليس لهم ،

127
00:06:34,643 --> 00:06:36,410
لذلك مع كل الاحترام الواجب ،

128
00:06:36,412 --> 00:06:38,312
poxa inyalowda.

129
00:06:44,286 --> 00:06:47,224
يجري في تهمة تمتص falota كبيرة.

130
00:06:47,623 --> 00:06:49,323
كنت أرتديها جيدا.

131
00:06:51,927 --> 00:06:55,696
آشفورد يفكر
يجب أن يكون هذا الأمر.

132
00:06:55,698 --> 00:06:57,931
ربما كان على حق.

133
00:06:57,933 --> 00:07:00,100
لديه مكانه.

134
00:07:00,102 --> 00:07:01,969
لديك لك.

135
00:07:01,971 --> 00:07:05,138
لدينا كل دور
في أمة بيلتر الجديدة.

136
00:07:05,140 --> 00:07:07,007
الأمة؟

137
00:07:07,009 --> 00:07:08,976
فريد جونسون تحصل داخل جمجمتك ، كه؟

138
00:07:08,978 --> 00:07:10,811
إنه على حق.

139
00:07:12,515 --> 00:07:14,181
لكن ذلك سيستغرق بعض الوقت.

140
00:07:14,183 --> 00:07:15,649
زمن...

141
00:07:15,651 --> 00:07:18,552
لتصبح تماما مثل Inners.

142
00:07:18,554 --> 00:07:20,854
قل شيئًا عندما يكون حقًا آخر.

143
00:07:20,856 --> 00:07:21,989
يا،

144
00:07:21,991 --> 00:07:23,991
tolowda nawit fewa.

145
00:07:23,993 --> 00:07:26,429
سرقنا كنيسة

146
00:07:26,896 --> 00:07:28,228
انسحب بعض البنادق إليها ،

147
00:07:28,230 --> 00:07:29,963
ويطلق عليها سفينة حربية.

148
00:07:29,965 --> 00:07:32,099
لحماية الحزام؟

149
00:07:32,101 --> 00:07:33,222
لا.

150
00:07:33,224 --> 00:07:36,803
ذلك لأننا نريد أن نكون
خرجت من هذا ... الطرف.

151
00:07:39,375 --> 00:07:41,008
أخبر فريد ذلك؟

152
00:07:41,010 --> 00:07:42,737
فعلت.

153
00:07:44,513 --> 00:07:48,393
كنت ثملا في ذلك الوقت ، ولكن لا يزال ...

154
00:07:59,061 --> 00:08:01,495
الأب ، الأب ، الأب ، الأب.

155
00:08:01,497 --> 00:08:02,262
الذقن.

156
00:08:02,264 --> 00:08:04,498
الأب ، الأب ، الأب.

157
00:08:04,500 --> 00:08:06,733
الآب. الآب.

158
00:08:06,735 --> 00:08:09,002
سكب القهوة الساخنة في موقف للسيارات.

159
00:08:14,109 --> 00:08:17,010
الله يلعب خدعة سحرية.
القراد ، القراد ، القراد على الكلب.

160
00:08:19,081 --> 00:08:20,881
إذن هذا يحدث؟

161
00:08:20,883 --> 00:08:23,028
عظام مثل الطباشير.

162
00:08:25,454 --> 00:08:27,087
أنت لا تجعل أي إحساس ملعون ،

163
00:08:27,089 --> 00:08:28,589
لكنك هنا

164
00:08:35,431 --> 00:08:36,930
هل تحاول التحدث معي؟

165
00:08:36,932 --> 00:08:38,865
نعم فعلا.

166
00:08:40,436 --> 00:08:42,269
ماذا؟

167
00:08:42,271 --> 00:08:44,338
يجب ان نتحدث.

168
00:08:46,308 --> 00:08:47,908
قهوة؟

169
00:08:47,910 --> 00:08:49,054
بالتأكيد.

170
00:08:51,280 --> 00:08:53,080
انظروا ، هولدن ، الأشياء تتحرك بسرعة ،

171
00:08:53,082 --> 00:08:54,715
لذلك نحن بحاجة إلى إعادة تقويم.

172
00:08:54,717 --> 00:08:55,716
ماذا يعني ذالك؟

173
00:08:55,718 --> 00:08:56,883
هذا يعني انه

174
00:08:56,885 --> 00:08:58,151
المعجزات تتكشف

175
00:08:58,153 --> 00:08:59,286
مباشرة خارج تلك النافذة

176
00:08:59,288 --> 00:09:00,687
أو ما لديك على هذه السفن.

177
00:09:00,689 --> 00:09:03,457
مستقبل الانسانية
ومكانها في الكون.

178
00:09:03,459 --> 00:09:05,826
لم تعد هذه قصة
فقط حول "Rocinante".

179
00:09:05,828 --> 00:09:07,320
هل شخص ما يوقفك؟

180
00:09:07,322 --> 00:09:08,594
دفع مستثمري أموالاً جيدة

181
00:09:08,596 --> 00:09:10,576
للوصول إلى "Roci"
وطاقمها ، حسنا؟

182
00:09:10,576 --> 00:09:11,942
انهم قدم فاتورة لهذه الرحلة

183
00:09:11,944 --> 00:09:14,478
والتأكد من أن سفينتك
غير مسترد.

184
00:09:14,480 --> 00:09:15,846
ونحن ممتنون لذلك.

185
00:09:15,848 --> 00:09:18,015
أحتاج إلى التزامك الكامل.

186
00:09:18,017 --> 00:09:19,883
الناس يريدون رؤية هذه القصة
من خلال عينيك،

187
00:09:19,885 --> 00:09:21,285
لكن شيئًا يزعجك ،

188
00:09:21,287 --> 00:09:23,088
وليس هذا الخاتم فقط.

189
00:09:23,990 --> 00:09:26,341
لقد كان هذا كله ...

190
00:09:27,627 --> 00:09:29,059
ساحق.

191
00:09:29,061 --> 00:09:30,694
مائة ضعف بالنسبة لك.

192
00:09:30,696 --> 00:09:32,596
هولدن ، انظر إلي
أنا لست فنانًا.

193
00:09:32,598 --> 00:09:33,964
فنان ، حسنا؟

194
00:09:33,966 --> 00:09:35,699
أي رأس الدبوس يمكن أن يدق على القدور والمقالي.

195
00:09:35,701 --> 00:09:36,767
لدي سيدتي

196
00:09:36,769 --> 00:09:38,276
في علم النفس المعرفي ، وأنا أعلم ،

197
00:09:38,278 --> 00:09:40,904
عندما أنظر إلى عيون شخص ما ،

198
00:09:40,906 --> 00:09:42,774
عندما يكون هناك المزيد لقصة.

199
00:09:44,310 --> 00:09:46,277
أنا أريد منك أن تثق بي...

200
00:09:46,812 --> 00:09:48,646
لن أخون تلك الثقة ...

201
00:09:48,648 --> 00:09:51,116
حتى نتمكن من الحصول على قصتك
الى الجميع.

202
00:09:52,251 --> 00:09:54,160
لا تتراجع عن ذلك.

203
00:09:54,887 --> 00:09:56,246
مني.

204
00:09:56,989 --> 00:09:59,423
بلى.

205
00:09:59,425 --> 00:10:01,258
حسنا.

206
00:10:01,260 --> 00:10:03,060
شكرا لكم.

207
00:10:03,062 --> 00:10:04,762
حسنا.

208
00:10:04,764 --> 00:10:06,697
جيد.

209
00:10:08,901 --> 00:10:11,235
نعم ، سنفوز بالعديد من الجوائز

210
00:11:19,772 --> 00:11:22,005
لا تدفع لك لانتظار cretins.

211
00:11:22,007 --> 00:11:24,007
أنت لا تعود في ذلك الوقت
يتم تخزين ترس بلدي ،

212
00:11:24,009 --> 00:11:25,509
يمكنك العودة إلى "الأمير".

213
00:12:23,235 --> 00:12:24,902
تعال ، رن.

214
00:12:24,904 --> 00:12:26,303
ما هي حالتك؟

215
00:12:26,305 --> 00:12:28,138
فتاة جديدة،

216
00:12:28,140 --> 00:12:30,774
سآخذ أن أحضر لك
وسجل التأخير.

217
00:14:19,422 --> 00:14:22,723
بارك الله دا المورمون.

218
00:14:22,725 --> 00:14:24,725
انتبه للتفاصيل.

219
00:14:24,727 --> 00:14:26,327
هيه.

220
00:14:26,329 --> 00:14:28,062
آه ، الأشياء الصغيرة.

221
00:14:30,066 --> 00:14:31,565
المورمون لا يشربون.

222
00:14:31,567 --> 00:14:32,566
لاي شيئ يستخدم؟

223
00:14:32,568 --> 00:14:33,567
آه.

224
00:14:37,840 --> 00:14:41,141
إلى أندرسون دوز وفريد ​​جونسون ،

225
00:14:41,143 --> 00:14:44,011
لإخبار الأمم المتحدة
الأمين العام أفاسارالا

226
00:14:44,013 --> 00:14:46,280
أن أي محاولة لإجبار هذه السفينة

227
00:14:46,282 --> 00:14:48,582
العودة من الحلبة

228
00:14:48,584 --> 00:14:50,951
سيتم التقى مع ودية ...

229
00:14:52,622 --> 00:14:53,821
و...

230
00:14:56,392 --> 00:14:59,493
لأحمقنا وشجاع
هزاز الشباب

231
00:14:59,495 --> 00:15:03,130
الذين أغرقوا أسنانه في المجهول

232
00:15:03,132 --> 00:15:04,887
لأمولوف ...

233
00:15:05,601 --> 00:15:06,967
من أجل الحب.

234
00:15:06,969 --> 00:15:09,303
Fo da hopper.

235
00:15:09,305 --> 00:15:10,905
Fo da hopper.

236
00:15:14,810 --> 00:15:17,444
آه ، سيتم تسمية الأطفال
والسفن بعده

237
00:15:17,446 --> 00:15:18,579
لمدة 50 عاما.

238
00:15:18,581 --> 00:15:21,315
إذا كانت المجرة لا تزال هنا في 50 سنة.

239
00:15:21,317 --> 00:15:23,517
آه ، تفاؤلك

240
00:15:23,519 --> 00:15:24,685
يجعلني أشعر بالشباب مرة أخرى.

241
00:15:25,870 --> 00:15:27,688
كل المتفائلين الذين أعرفهم ماتوا.

242
00:15:27,690 --> 00:15:29,954
نعم ، ولكن ماذا عن هذا؟

243
00:15:30,660 --> 00:15:31,992
مذنب.

244
00:15:31,994 --> 00:15:33,091
أنت تعلم،

245
00:15:33,093 --> 00:15:34,495
فإن Inners انتظرت

246
00:15:34,497 --> 00:15:37,231
خارج هذا الخاتم لجيل كامل ،

247
00:15:37,233 --> 00:15:39,300
فقط اضغط على التنصت

248
00:15:39,302 --> 00:15:41,602
أو الانتظار بأدب لدعوة ،

249
00:15:41,604 --> 00:15:44,772
لكن مانيو جونغ اسبانيوز ...

250
00:15:44,774 --> 00:15:47,007
ركل الباب مفتوحا

251
00:15:47,009 --> 00:15:48,609
وألقوا على مفتاح الضوء.

252
00:15:48,611 --> 00:15:52,513
هكذا بنيت بيلرز
هذا النظام كله لعنة.

253
00:15:52,515 --> 00:15:55,616
أنا لا أذكرك تتحدث
كثيرا في الايام الخوالي.

254
00:15:58,988 --> 00:16:00,354
مم!

255
00:16:04,727 --> 00:16:05,793
بلى.

256
00:16:09,198 --> 00:16:11,031
ماذا أخبرتك عن الوجود هنا؟

257
00:16:11,033 --> 00:16:12,533
اه ، نعم ، لا.

258
00:16:12,535 --> 00:16:14,201
هل أنت صغير أصم كذلك؟

259
00:16:14,203 --> 00:16:16,370
اعرف. أنا آسف.

260
00:16:16,372 --> 00:16:19,373
نعم ، إيقاعي اليومي
مجنون في الفضاء ،

261
00:16:19,375 --> 00:16:22,042
لذلك أفعل الكثير من التجوال في الليل ...

262
00:16:22,044 --> 00:16:25,612
أو يوم أو أيا كان هذا.

263
00:16:25,614 --> 00:16:27,848
حسنا ، يمكنني وضعك في حلقة مفرغة

264
00:16:27,850 --> 00:16:29,917
ويمكنك التجول مباشرة إلى الأمام

265
00:16:29,919 --> 00:16:31,432
لساعات.

266
00:16:32,421 --> 00:16:34,421
وبالتالي...

267
00:16:34,423 --> 00:16:38,392
يجب أن أكون صامدة
امل على الاطلاق ل ...

268
00:16:40,629 --> 00:16:42,029
لا يجب عليك أن.

269
00:17:32,047 --> 00:17:35,872
_

270
00:17:52,334 --> 00:17:53,667
وبالتالي...

271
00:17:53,669 --> 00:17:55,602
تظهر ساعة متأخرة للنقل

272
00:17:55,604 --> 00:17:57,538
في عداد المفقودين نصف المعدات الخاصة بك.

273
00:17:57,540 --> 00:18:00,107
ما هو الشخص المفترض أن يفكر؟

274
00:18:00,109 --> 00:18:02,023
أنت ورين؟

275
00:18:03,379 --> 00:18:06,046
ناه ، لن يحصل
فتاة ذلك الشاب.

276
00:18:06,048 --> 00:18:08,749
ربما ينام في مكان ما.

277
00:18:08,751 --> 00:18:10,617
غي عبقري ينقط.

278
00:18:10,619 --> 00:18:11,885
يحصل على المال للشرب في العمل ،

279
00:18:11,887 --> 00:18:14,388
يحصل على المال مرة أخرى
للنوم من مخلفاته.

280
00:18:14,390 --> 00:18:15,689
اغلاق فمك ينقط.

281
00:18:15,691 --> 00:18:17,724
سهل يا فتى

282
00:18:17,726 --> 00:18:19,540
مجرد اللعب.

283
00:18:20,362 --> 00:18:22,162
- رن رجل محترم.
- أنت لا تتحول

284
00:18:22,164 --> 00:18:23,497
المآزر الخاصة بك إلى الشركة ،

285
00:18:23,499 --> 00:18:24,765
لا تسترد الوديعة.

286
00:18:24,767 --> 00:18:25,766
أكثر مما أستطيع قوله
بالنسبة لمعظم الناس

287
00:18:25,768 --> 00:18:28,168
- لقد قابلت هنا.
- ليس جنازتي.

288
00:18:47,523 --> 00:18:48,655
ك 47 ، أنت خارج المسار.

289
00:18:48,657 --> 00:18:49,809
- مهلا!
- أكرر ، أنت خارج المسار.

290
00:18:49,811 --> 00:18:51,391
ماذا بحق الجحيم تفعلون؟

291
00:18:53,829 --> 00:18:54,728
أنا آسف.

292
00:18:54,730 --> 00:18:56,430
آسف؟ لقد قتلتنا تقريبًا

293
00:18:59,235 --> 00:19:00,634
أنت كهربائي غزر ، مثل رن.

294
00:19:00,636 --> 00:19:03,036
كان عليك إخباري
أنت طيار متسخ

295
00:19:26,211 --> 00:19:27,956
_

296
00:19:34,433 --> 00:19:36,299
إنها الأبواب والأركان الملعونه

297
00:19:36,301 --> 00:19:38,735
أعني ، هذا هو المكان الذي يحصلون عليك.

298
00:19:38,737 --> 00:19:40,704
أنت لا تدخل
وسط مسرح الجريمة

299
00:19:40,706 --> 00:19:41,905
دون أن يعلموا أنه ليس هناك

300
00:19:41,907 --> 00:19:43,373
هناك شخص ما يضعك.

301
00:19:45,978 --> 00:19:48,111
إنه الشيء الذي لا تراه قادمًا.

302
00:19:48,113 --> 00:19:49,479
هذا ما هو عليه.

303
00:19:52,751 --> 00:19:54,985
ما مع القبعة؟

304
00:19:57,122 --> 00:19:59,155
يبقي المطر من رأسي.

305
00:20:01,059 --> 00:20:02,659
أنا لست مصابًا

306
00:20:02,661 --> 00:20:04,327
لم يكن لدي سكتة دماغية

307
00:20:04,329 --> 00:20:06,162
أنا نفدت الأفكار هنا.

308
00:20:06,164 --> 00:20:08,064
هناك هذا ... هذا الصاعد ،

309
00:20:08,066 --> 00:20:09,933
في ستار ليليكس.

310
00:20:09,935 --> 00:20:11,668
لم يتعلم الطفل أبدا لمسح الغرفة.

311
00:20:11,670 --> 00:20:14,237
ظللت أقول له. انا قلت،
"هناك أبواب وزوايا ، طفل ،

312
00:20:14,239 --> 00:20:15,505
"وإذا لم تقم بإخلاء الغرفة ،

313
00:20:15,507 --> 00:20:18,975
"إذا كنت لا تأتي ببطء ،

314
00:20:18,977 --> 00:20:21,277
هذه الغرفة ستأكل منك ".

315
00:20:21,279 --> 00:20:23,013
لماذا تخبرني بهذا؟

316
00:20:23,015 --> 00:20:24,247
الفصل-CH.

317
00:20:25,817 --> 00:20:27,250
من المفترض أن أفكر في هذا.

318
00:20:29,688 --> 00:20:31,655
آه ، هذا قد يعني شيئًا.

319
00:20:34,159 --> 00:20:36,693
تحطم المحقق ميلر في كوكب الزهرة

320
00:20:36,695 --> 00:20:38,995
مع جولي ماو. ماتوا معا.

321
00:20:38,997 --> 00:20:40,430
هذا كيف انتهى.

322
00:20:40,432 --> 00:20:43,867
لا أريد التحدث عن ... جولي.

323
00:20:43,869 --> 00:20:46,469
حدث ذلك لميلر أيضا.

324
00:20:46,471 --> 00:20:47,647
انت ميت!

325
00:20:47,649 --> 00:20:50,206
أنا مجرد محقق الآن

326
00:20:52,678 --> 00:20:54,529
أجد الأشياء.

327
00:20:56,715 --> 00:20:58,181
حسنا.

328
00:20:58,183 --> 00:21:01,384
حسنا ، ماذا تحاول أن تجد؟

329
00:21:02,988 --> 00:21:04,688
Griega المحلية.

330
00:21:04,690 --> 00:21:06,289
كانوا يديرون هذا بيت الدعارة غير المرخص

331
00:21:06,291 --> 00:21:08,000
في القطاع 18.

332
00:21:08,593 --> 00:21:10,922
كوريوليس كانت سيئة للغاية هناك ،
حقا جعلك مريضا.

333
00:21:10,924 --> 00:21:12,996
أنا لا أهتم
عن قصص حربك الملعونه

334
00:21:12,998 --> 00:21:14,731
حتى تخبرني ماذا يعني أي من ذلك.

335
00:21:14,733 --> 00:21:16,466
Griega المحلية.

336
00:21:16,468 --> 00:21:17,967
انهم يديرون بيت دعارة غير مرخص

337
00:21:17,969 --> 00:21:19,202
في القطاع 18.

338
00:21:19,204 --> 00:21:20,262
الآن ، أسفل هناك ...

339
00:21:20,264 --> 00:21:22,739
اللعنة عليك اللعنة عليك

340
00:21:22,741 --> 00:21:24,574
دمي نظيف.

341
00:21:24,576 --> 00:21:25,718
أنت لست هنا،

342
00:21:25,720 --> 00:21:28,978
وهو ما يفسر على الأقل
قبعة ينقط غبية.

343
00:21:38,272 --> 00:21:39,939
قد يبدو هذا غريبًا.

344
00:21:39,941 --> 00:21:41,240
مهلا،

345
00:21:41,242 --> 00:21:42,576
ليس من شأني.

346
00:21:44,512 --> 00:21:46,612
هل أنت مريض ، كاب؟

347
00:21:46,614 --> 00:21:47,790
لا.

348
00:21:50,117 --> 00:21:51,752
لا أعتقد ذلك.

349
00:21:53,180 --> 00:21:56,548
انظر ، إذا كان هناك أي شيء
تحتاج للنزول من صدرك

350
00:21:56,757 --> 00:21:58,557
انا لا اساعد كثيرا

351
00:21:58,559 --> 00:22:00,511
لكنني أيضاً لا أحكم.

352
00:22:01,195 --> 00:22:03,462
إنها نوعية رائعة ، كما تعلم.

353
00:22:03,464 --> 00:22:06,131
كانت الامور في الحمراء
منذ وقت طويل حتى الان.

354
00:22:06,133 --> 00:22:08,701
لا يوجد سوى الكثير يمكن للرجل أن يأخذ ،

355
00:22:08,703 --> 00:22:11,303
لا سيما مع هذا الشيء الحبار الكوني

356
00:22:11,305 --> 00:22:13,305
القفز من كوكب الزهرة
وتحلق عبر النظام ،

357
00:22:13,307 --> 00:22:15,818
تتحول إلى حلقة تأكل السفن.

358
00:22:16,811 --> 00:22:18,279
لذلك تنفيس بعيدا.

359
00:22:18,980 --> 00:22:21,407
كسر بعض القرف إذا كان لديك.
لا أهتم.

360
00:22:21,916 --> 00:22:24,883
فقط ... لا صانع القهوة مرة أخرى.

361
00:22:27,989 --> 00:22:30,389
أنا بخير ، آموس.

362
00:22:32,526 --> 00:22:35,561
أعني أنني سأكون على ما يرام ،

363
00:22:35,563 --> 00:22:38,364
وإذا لم أكن كذلك ، فسوف تكون كذلك
أول من يعرف ، حسنا؟

364
00:22:42,303 --> 00:22:43,569
حسنا.

365
00:23:26,347 --> 00:23:28,814
لقد اعتدنا على المعجزات
في هذا القرن.

366
00:23:28,816 --> 00:23:30,549
من الصعب أن نبهرنا بعد الآن

367
00:23:30,551 --> 00:23:33,852
لكن لحظة فاصلة
على أنواعنا الهشة ...

368
00:23:33,854 --> 00:23:36,789
قفزة إلى الأمام ، ربما
على وجه الله ،

369
00:23:36,791 --> 00:23:38,791
ولا يجب أن نواجهها بمخاوفنا.

370
00:23:38,793 --> 00:23:41,627
يجب أن نفتح قلوبنا
وعقولنا لتحيته.

371
00:23:41,629 --> 00:23:43,395
- ومحافظنا.
- شش.

372
00:23:43,397 --> 00:23:45,631
لماذا لا تقوم بتطبيق بعض من تلك القهوة؟

373
00:23:45,633 --> 00:23:47,666
أنا افعل. فعلت.

374
00:23:47,668 --> 00:23:50,469
قهوة واحدة ، واحدة ماري الدموية.

375
00:23:50,471 --> 00:23:52,538
يحافظ على نسبة بلدي في الميزان.

376
00:23:52,540 --> 00:23:54,640
التوازن هو مفتاح الحياة.

377
00:23:54,642 --> 00:23:56,141
أنت حقا لست خائفا على الإطلاق؟

378
00:23:56,143 --> 00:23:58,377
ماذا يجب أن نخاف؟

379
00:23:58,379 --> 00:24:00,512
أننا سوف تحصل أخيرا على الإجابات

380
00:24:00,514 --> 00:24:02,548
على أعمق الأسئلة لدينا؟

381
00:24:02,550 --> 00:24:04,149
إنه جيد ، على الرغم من.

382
00:24:04,151 --> 00:24:06,752
أعني ، لديه هذا الشيء
مع الكلمات.

383
00:24:06,754 --> 00:24:09,221
عائلتي تتبرع كبيرة
إلى كنائسه الضخمة

384
00:24:09,223 --> 00:24:10,823
عبر أفريقيا وآسيا ،

385
00:24:10,825 --> 00:24:14,393
وتتمتع أعمالنا
نفوذه على القطيع.

386
00:24:14,395 --> 00:24:16,228
هم.

387
00:24:16,230 --> 00:24:17,763
هديته من الإرادة الحرة ،

388
00:24:17,765 --> 00:24:19,331
إرادتنا الحرة ،

389
00:24:19,333 --> 00:24:22,334
هو مظهر من مظاهر إرادة الله.

390
00:24:22,336 --> 00:24:25,370
قدرتنا على الشفقة
على يدا واحدة،

391
00:24:25,372 --> 00:24:26,371
القسوة على الآخر ...

392
00:24:26,373 --> 00:24:27,740
أرجوك اعذرني.

393
00:24:27,742 --> 00:24:29,541
لا يزال أعظم الغموض التي لم تحل ،

394
00:24:29,543 --> 00:24:32,077
حتى أكثر من ذلك الطوق
الذي فتحت لنا.

395
00:24:36,784 --> 00:24:38,283
عفوا.

396
00:24:44,457 --> 00:24:46,202
هل انت بخير؟

397
00:24:50,098 --> 00:24:51,628
هل تحتاج شيئا؟

398
00:24:59,768 --> 00:25:01,034
شكرا لكم.

399
00:25:01,036 --> 00:25:02,602
لا.

400
00:25:23,628 --> 00:25:25,395
أنا و نعومي ، نعم ، ماذا ...

401
00:25:25,397 --> 00:25:28,364
كان لدينا ... خاص.

402
00:25:28,366 --> 00:25:29,232
انا اعني...

403
00:25:30,335 --> 00:25:31,868
اعتقدت أنه ربما كان هذا هو الحب

404
00:25:31,870 --> 00:25:33,670
لكنه كان حقا

405
00:25:33,672 --> 00:25:35,238
مجرد بداية قصة حب.

406
00:25:35,240 --> 00:25:37,907
حسنا ، لماذا لا أنت
قطع الهراء ، هولدن؟

407
00:25:40,779 --> 00:25:42,733
قل لي لماذا اتصلت بي هنا.

408
00:25:46,317 --> 00:25:50,353
كان لديه كامل
محادثة مع نفسه.

409
00:25:50,355 --> 00:25:52,021
من لا يتحدث مع نفسه ،

410
00:25:52,023 --> 00:25:53,690
رغم ذلك ، بين الحين والآخر؟

411
00:25:53,692 --> 00:25:55,324
أنا.

412
00:25:55,326 --> 00:25:57,193
حسنا. معظمنا يفعل ، على الرغم من.

413
00:25:57,195 --> 00:25:59,729
أعني ، انها ... انها ، أم ...
إنها الطريقة التي نطرح بها الأمور.

414
00:25:59,731 --> 00:26:01,497
تقضي نصف وقتك
نتحدث الى السفينة.

415
00:26:01,499 --> 00:26:02,765
ربما لم تكن الشخص المناسب لطرحه.

416
00:26:02,767 --> 00:26:04,600
انتظري هناك ، حسناً؟

417
00:26:04,602 --> 00:26:07,370
انظري ، إنه فقط ... إنه فقط
فوق طاقتها ، كل الحق؟

418
00:26:07,372 --> 00:26:08,538
بعد كل شيء مرّ به ،

419
00:26:08,540 --> 00:26:10,573
نعومي تغادر السفينة ،

420
00:26:10,575 --> 00:26:12,675
الأشياء هي مجرد ضرب له
أصعب من تركه.

421
00:26:12,677 --> 00:26:15,078
دعنا لا نحصل على الستايكيت
خارج للتو ، حسنا؟

422
00:26:57,122 --> 00:26:59,088
ما الذي لا تخبرني به؟

423
00:26:59,791 --> 00:27:02,725
أمسكت به بذراعه
في المستند التلقائي ،

424
00:27:02,727 --> 00:27:04,827
- لذلك قرأت ...
- ماذا؟

425
00:27:04,829 --> 00:27:05,937
أنت لم تفعل

426
00:27:05,939 --> 00:27:07,063
جهنم ، نعم ،

427
00:27:07,065 --> 00:27:09,499
في مصلحة السفينة.

428
00:27:09,501 --> 00:27:12,468
لقد قمت بسحب سجلات مستندات السيارات الخاصة به؟

429
00:27:12,470 --> 00:27:13,970
عاموس ، عار عليك.

430
00:27:13,972 --> 00:27:15,438
هذا هو خرق خطير للثقة ، يا رجل.

431
00:27:15,440 --> 00:27:16,773
هيا.

432
00:27:16,775 --> 00:27:18,474
يسوع.

433
00:27:18,476 --> 00:27:20,176
فماذا تقول السجلات؟

434
00:27:22,213 --> 00:27:23,246
ركض فحص على نفسه

435
00:27:23,248 --> 00:27:25,148
للعدوى جزيئية.

436
00:27:25,150 --> 00:27:28,251
- مقدس...
- 35 مرة.

437
00:27:28,253 --> 00:27:29,452
القرف. هل تقول لي أنه ...

438
00:27:29,454 --> 00:27:30,386
نفي.

439
00:27:30,388 --> 00:27:31,387
الاختبارات دائما تفحص سلبية ،

440
00:27:31,389 --> 00:27:34,357
لكنه يستمر في القيام بذلك مرارا وتكرارا.

441
00:27:34,359 --> 00:27:36,459
- ماذا بحق الجحيم هو هذا؟
- أخبرني أنت.

442
00:27:36,461 --> 00:27:38,127
ملعون إذا كنت أعرف.

443
00:27:38,129 --> 00:27:39,228
لكن علينا فعل شيء يا رجل

444
00:27:39,230 --> 00:27:41,164
تتذكر XO ، مرة أخرى على "غير قادر"؟

445
00:27:41,166 --> 00:27:42,698
- بلى.
- يوم واحد ، إنه يغني

446
00:27:42,700 --> 00:27:44,300
أكواخ البحر وزراعة النرجس.

447
00:27:44,302 --> 00:27:45,835
في اليوم التالي ، يلوح
ستة بندقية حولها ،

448
00:27:45,837 --> 00:27:47,336
- تحاول وضع ...
- شش! كل الحق ، تهدئة.

449
00:27:47,338 --> 00:27:48,859
اسف يا رجل.

450
00:27:50,341 --> 00:27:54,281
علينا فقط أن نراقبه ، حسناً؟

451
00:27:55,280 --> 00:27:58,160
هل تصدق العقل
يمكن أن تعبر عن الأشياء؟

452
00:27:58,950 --> 00:28:00,383
الآمال؟

453
00:28:00,385 --> 00:28:01,914
المخاوف؟

454
00:28:02,353 --> 00:28:03,286
بالتاكيد.

455
00:28:03,288 --> 00:28:06,376
لا ، أقصد جسديًا واضحًا.

456
00:28:07,058 --> 00:28:10,005
إذا كانت هذه الآمال والمخاوف
هي قوية بما فيه الكفاية ،

457
00:28:10,328 --> 00:28:13,342
أكثر من ذلك إذا كانت النتيجة
التزامن.

458
00:28:15,233 --> 00:28:16,966
كنا في السابق نطير فوق الخرطوم ...

459
00:28:16,968 --> 00:28:18,634
ما هذه الكلمة؟ "SYNCHRON" ...

460
00:28:18,636 --> 00:28:20,169
صدفة...

461
00:28:20,171 --> 00:28:22,004
ولكن ليس من قبيل الصدفة.

462
00:28:26,144 --> 00:28:28,524
لديك كل شيء
مخزنة على ذلك ، أليس كذلك؟

463
00:28:29,747 --> 00:28:31,347
بلى.

464
00:28:34,385 --> 00:28:36,686
أرني التقرير الإخباري

465
00:28:36,688 --> 00:28:39,222
لحظة طفل بيلتير
ذهب من خلال الحلبة ،

466
00:28:39,224 --> 00:28:40,994
وإظهار الطابع الزمني.

467
00:28:41,392 --> 00:28:42,859
توقف هناك.

468
00:28:42,861 --> 00:28:44,927
ماذا تصطادون؟

469
00:28:44,929 --> 00:28:46,562
كنت تتجسس علينا كل ثانية

470
00:28:46,564 --> 00:28:48,564
منذ حصلت على هذه السفينة.

471
00:28:48,566 --> 00:28:49,665
انها عملك. فهمتها.

472
00:28:49,667 --> 00:28:51,701
الآن أريد أن أرى لقطات لي.

473
00:29:11,256 --> 00:29:13,110
ما هذا؟

474
00:29:13,925 --> 00:29:16,613
حدث في نفس الوقت.

475
00:29:18,096 --> 00:29:19,866
ماذا فعلت؟

476
00:29:20,565 --> 00:29:22,565
أنت في حاجة للذهاب.

477
00:29:22,567 --> 00:29:23,933
ماذا؟ لا لا لا لا.

478
00:29:23,935 --> 00:29:25,468
عقلك انفجر للتو.

479
00:29:25,470 --> 00:29:26,802
عندي مسألة في الدماغ في كل مكان.

480
00:29:26,804 --> 00:29:28,604
عليك أن تخبرني بما يجري

481
00:29:28,606 --> 00:29:30,273
الآن.

482
00:29:30,275 --> 00:29:32,675
هولدن. هولدن!

483
00:29:35,947 --> 00:29:37,676
يمكن أن يكون شيء.

484
00:29:38,316 --> 00:29:39,928
سوف آكلك

485
00:29:40,385 --> 00:29:42,184
أجد الأشياء.

486
00:29:44,789 --> 00:29:47,123
كنت ... كنت تقول شيئا؟

487
00:29:47,125 --> 00:29:49,892
... جريجاس في القطاع 18؟

488
00:29:49,894 --> 00:29:51,560
وسجل هاميلتون؟

489
00:29:51,562 --> 00:29:52,649
هم؟

490
00:29:53,398 --> 00:29:55,097
لدينا تحدثنا قبل؟

491
00:29:56,734 --> 00:29:58,734
هل تعرف حتى أنك هنا؟

492
00:29:58,736 --> 00:30:00,169
هم؟

493
00:30:00,171 --> 00:30:02,838
نعم احيانا.

494
00:30:02,840 --> 00:30:04,607
انا اه ...

495
00:30:04,609 --> 00:30:06,375
عندما تتجاوز حدود بلدي ،

496
00:30:06,377 --> 00:30:08,081
هذا عندما يقتلوني.

497
00:30:08,947 --> 00:30:11,043
من ... من هم "هم"؟

498
00:30:11,482 --> 00:30:12,782
هاه؟

499
00:30:13,979 --> 00:30:15,075
لماذا ... لماذا أنا؟

500
00:30:15,077 --> 00:30:16,686
لماذا أنا مميز؟

501
00:30:18,923 --> 00:30:20,523
لأنك تملك سفينة

502
00:30:20,525 --> 00:30:22,024
انظر ، أنت أداة تذهب إلى أماكن.

503
00:30:22,026 --> 00:30:23,492
أنا أداة ...

504
00:30:23,494 --> 00:30:24,694
يجد الأشياء.

505
00:30:24,696 --> 00:30:26,099
نحن ، اه ...

506
00:30:26,864 --> 00:30:28,395
نحن أدوات.

507
00:30:30,601 --> 00:30:32,034
أدوات؟

508
00:30:34,772 --> 00:30:36,276
اه ...

509
00:31:10,609 --> 00:31:13,024
نحن نكتشف حقل الحطام

510
00:31:13,049 --> 00:31:14,916
تقترب الآن.

511
00:31:14,918 --> 00:31:16,217
ما هذا؟

512
00:31:16,219 --> 00:31:19,187
سفينة تابعة للأمم المتحدة أصبحت في مهب لتتخلص منها.

513
00:31:19,189 --> 00:31:20,688
سفينة علمية ،

514
00:31:20,690 --> 00:31:21,756
"سونغ أون".

515
00:31:23,627 --> 00:31:26,284
هذا لا يبدو
انهيار مفاعل.

516
00:31:26,830 --> 00:31:29,764
وأن هناك متأكد
ليس أي صاروخ.

517
00:31:31,401 --> 00:31:33,535
تان شيفتر نبض العرض هو أسفل.

518
00:31:33,537 --> 00:31:36,204
الكهرباء والقوة معطلة.
كرر ، النبض ...

519
00:31:36,206 --> 00:31:38,139
لقد ظهرت في اللحظة نفسها

520
00:31:38,141 --> 00:31:39,974
تم تنشيط الحلقة.

521
00:31:39,976 --> 00:31:41,810
هل تستخدمك للوصول إلي؟

522
00:31:41,812 --> 00:31:42,968
مم.

523
00:31:44,648 --> 00:31:46,596
انها تصل

524
00:31:48,151 --> 00:31:49,284
113 مرة في الثانية.

525
00:31:49,286 --> 00:31:51,553
تصل ، لكن لا شيء يجيب ،

526
00:31:51,555 --> 00:31:52,787
لذلك يبني المحقق ،

527
00:31:52,789 --> 00:31:55,054
ويبدو المحقق ،
لكنه لا يجد ،

528
00:31:55,056 --> 00:31:56,369
لذلك يقتل المحقق.

529
00:31:56,371 --> 00:31:58,650
إنه يقتل المحقق مرارًا وتكرارًا.

530
00:31:59,066 --> 00:32:01,499
ثم يبني المحقق مرة أخرى

531
00:32:01,501 --> 00:32:03,001
ومره اخرى،

532
00:32:03,003 --> 00:32:04,069
حتى...

533
00:32:07,307 --> 00:32:09,841
حتى يجد الباب
ما لم يكن هناك من قبل.

534
00:32:11,945 --> 00:32:14,374
ما أنا ... ماذا تفعل؟

535
00:32:14,848 --> 00:32:15,959
هم؟

536
00:32:16,883 --> 00:32:18,450
لذلك أنا في هذا ، اه ،

537
00:32:18,452 --> 00:32:20,352
بيت دعارة غير مرخص ، أليس كذلك؟

538
00:32:20,354 --> 00:32:22,887
فظاعة. أسفل في القطاع 18.

539
00:32:22,889 --> 00:32:24,723
وهذا الصاعد المخادع ...
أظل أقول له ،

540
00:32:24,725 --> 00:32:27,092
أنت تعرف ، "راقب أبوابك
والزوايا ، بال.

541
00:32:27,094 --> 00:32:29,728
"أنت لا تأتي مسرعا في غرفة

542
00:32:29,730 --> 00:32:31,196
مع ديك الخاص شنقا ".

543
00:32:31,198 --> 00:32:32,656
هولدن!

544
00:32:32,658 --> 00:32:34,466
هولدن ، حصلنا على وضع ، سطح المكتب.

545
00:32:34,468 --> 00:32:35,533
- نحن بحاجة لك الآن.
- انتظر. انتظر.

546
00:32:35,535 --> 00:32:37,535
اه ، فقط ... واحد فقط!

547
00:32:37,537 --> 00:32:38,903
سوف أتخلص منهم.

548
00:32:38,905 --> 00:32:40,572
- هولدن؟
- ابقى معي.

549
00:32:40,574 --> 00:32:41,704
لدينا حالة على سطح الطيران.

550
00:32:41,706 --> 00:32:43,575
- ابقى معي.
- عليك أن ترى هذا.

551
00:32:43,577 --> 00:32:45,276
هولدن.

552
00:32:45,278 --> 00:32:47,245
لا تجعلني أخنق هذا الباب

553
00:32:51,251 --> 00:32:52,392
القرف.

554
00:32:52,394 --> 00:32:54,152
أليكس ، ما الذي يجري؟

555
00:32:54,154 --> 00:32:56,291
سفينة الأمم المتحدة صعدت للتو.

556
00:32:56,823 --> 00:32:58,376
ضرب شخص ما؟

557
00:32:58,892 --> 00:33:00,291
يمكن أن يكون انهيار المفاعل.

558
00:33:00,293 --> 00:33:02,761
انا لا اعرف.
سوف أطلعنا عن كثب

559
00:33:06,433 --> 00:33:07,903
الجحيم؟

560
00:33:10,604 --> 00:33:12,437
يا رفاق ، شيء ما يحدث
مع "Roci".

561
00:33:18,979 --> 00:33:21,045
ما هذا؟

562
00:33:21,047 --> 00:33:22,981
أنا جيمس هولدن ،

563
00:33:22,983 --> 00:33:25,950
التحدث نيابة
تحالف الكواكب الخارجية.

564
00:33:25,952 --> 00:33:27,619
الأرض والمريخ يؤمنان الحلقة

565
00:33:27,621 --> 00:33:30,288
هو ملكهم للتحقيق ، للمطالبة ،

566
00:33:30,290 --> 00:33:33,525
والتآمر بالفعل
طرق للسيطرة عليها.

567
00:33:33,527 --> 00:33:36,261
أنا هنا لأعلن
ل OPA أن الحزام

568
00:33:36,263 --> 00:33:38,363
هم المستفيدون الشرعيون الوحيدون

569
00:33:38,365 --> 00:33:39,780
من الحلبة.

570
00:33:39,782 --> 00:33:42,267
مهما كان ما قد يثبت في نهاية المطاف ،

571
00:33:42,269 --> 00:33:44,536
انها تنتمي الى الحزام ،

572
00:33:44,538 --> 00:33:45,817
ولتظهر لك

573
00:33:45,819 --> 00:33:47,472
أننا لن المساومة

574
00:33:47,474 --> 00:33:49,641
ولا التراجع عن هذا الادعاء ،

575
00:33:49,643 --> 00:33:51,743
لقد ضربنا في سفن Inners ،

576
00:33:51,745 --> 00:33:54,179
وسنضرب مرة أخرى.

577
00:33:54,181 --> 00:33:56,193
المسيح عيسى. انتزاع الفردي المستمر

578
00:33:56,195 --> 00:33:57,439
من الجميع ، وتأكد من أن لدينا

579
00:33:57,441 --> 00:33:59,033
جميع زوايا "Roci" الست لهذا الانفجار ،

580
00:33:59,035 --> 00:34:02,287
و ، عاموس ، يمكنك أنت فقط
إبقاء هذا الممر واضح؟

581
00:34:03,156 --> 00:34:05,123
ماذا فعلت في الجحيم؟

582
00:34:05,125 --> 00:34:06,458
هذا ليس أنا.

583
00:34:06,460 --> 00:34:07,659
هذا ليس لي ، أليكس.

584
00:34:07,661 --> 00:34:10,228
حسنا ، انها قادمة من داخل سفينتنا!

585
00:34:10,230 --> 00:34:11,863
حسنا ، قتل الشيء اللعين!

586
00:34:11,865 --> 00:34:13,932
انا لا استطيع! أنا مقفل

587
00:34:15,635 --> 00:34:17,414
هل فعلت هذا؟

588
00:34:18,371 --> 00:34:19,904
لماذا سوف؟

589
00:34:19,906 --> 00:34:20,872
هولدن،

590
00:34:20,874 --> 00:34:22,874
لم تكن انت نفسك في الاونة الاخيرة

591
00:34:22,876 --> 00:34:24,642
ربما لا تعرف ما فعلته.

592
00:34:24,644 --> 00:34:25,743
ربما أنت لست في السيطرة.

593
00:34:25,745 --> 00:34:27,178
انا اعرف نفسي،

594
00:34:27,180 --> 00:34:28,913
وهذا ليس أنا.

595
00:34:28,915 --> 00:34:31,516
وسنضرب مرة أخرى.

596
00:34:31,518 --> 00:34:33,318
يريدهم أن يطلقوا علينا.

597
00:34:33,320 --> 00:34:35,053
إنه يحاول بدء الحرب القادمة.

598
00:34:35,055 --> 00:34:36,588
سيطلقون عليه أيضا.

599
00:34:36,590 --> 00:34:38,723
أوه ، أنت تفترض
يهتم بالبقاء.

600
00:34:38,725 --> 00:34:40,992
لم يكن هولدن.
انها نوع من الفخ.

601
00:34:40,994 --> 00:34:42,093
حسنا ، حسنا ، من كان ، إذن؟

602
00:34:42,095 --> 00:34:43,928
مركب مركب ، بطاقة SIM مولدة.

603
00:34:43,930 --> 00:34:45,084
انا لا اعرف.

604
00:34:45,086 --> 00:34:46,664
نلقي نظرة فاحصة على لقطات.

605
00:34:46,666 --> 00:34:47,665
لقد حصلنا على الوقت لذلك.

606
00:34:47,667 --> 00:34:48,833
السلام على "Roci" ، احصل على Holden على comms ،

607
00:34:48,835 --> 00:34:51,002
وأقول له
عشر ثوان للتراجع ...

608
00:34:51,004 --> 00:34:52,036
علينا إطلاق النار على "Rocinante".

609
00:34:52,038 --> 00:34:53,571
- علينا القيام بذلك الآن.
- ماذا؟

610
00:34:53,573 --> 00:34:55,340
إنها الطريقة الوحيدة التي سيعرفونها

611
00:34:55,342 --> 00:34:57,108
أن OPA يتنصل جيمس هولدن.

612
00:34:57,110 --> 00:34:59,644
خلاف ذلك ، سوف يقتلون
هذه السفينة مع نظيره.

613
00:35:00,680 --> 00:35:01,913
الامم المتحدة تفحصنا

614
00:35:01,915 --> 00:35:03,581
- قفل الهدف؟
- نفي،

615
00:35:03,583 --> 00:35:05,116
لكن لديهم
الهدف قفل "Rocinante".

616
00:35:05,118 --> 00:35:06,234
وسنكون التالي.

617
00:35:06,236 --> 00:35:07,672
قائد المنتخب.

618
00:35:08,288 --> 00:35:09,754
Camina!

619
00:35:09,756 --> 00:35:11,155
إذا كنت تريد حفظ "الحمولة" ،

620
00:35:11,157 --> 00:35:13,810
عليك أن تثبت لهم
أننا لسنا معه!

621
00:35:13,812 --> 00:35:15,241
أين قناتي المفتوحة؟

622
00:35:15,243 --> 00:35:17,091
و "Roci" لا يستجيب.
فقط دعني أحاول ...

623
00:35:17,092 --> 00:35:18,191
لا مزيد من الوقت للمحاولة.

624
00:35:18,193 --> 00:35:19,759
ذراع نظام الصواريخ
و أحضر لي قناة

625
00:35:19,761 --> 00:35:22,270
لقائد أسطول UNN.

626
00:35:23,098 --> 00:35:25,165
يحاول شخص ما لعبك.

627
00:35:25,167 --> 00:35:26,432
لا تقع في ذلك.

628
00:35:26,434 --> 00:35:28,001
أزلها من سطح الأوامر.

629
00:35:28,003 --> 00:35:29,903
- كوم فيت ميلودا.
- لاعب الدرامز ، استمع لي!

630
00:35:29,905 --> 00:35:31,905
أنت تعرف أن هولدن غير قادر

631
00:35:31,907 --> 00:35:34,040
ما رأيناه للتو!

632
00:35:34,042 --> 00:35:36,376
إلى sasa im!

633
00:35:37,779 --> 00:35:39,379
إلى sasa im!

634
00:35:39,381 --> 00:35:40,947
هدف الأمم المتحدة - حبسنا.

635
00:35:40,949 --> 00:35:42,348
كل ما لدي هو التحكم في القيادة.

636
00:35:42,350 --> 00:35:43,716
- لا يزال لا comm!
- لا شيئ.

637
00:35:43,718 --> 00:35:44,918
ماذا عن PDCs؟

638
00:35:44,920 --> 00:35:46,553
أي أنظمة دفاعية؟

639
00:35:46,555 --> 00:35:48,354
عيون ثعبان.

640
00:35:49,691 --> 00:35:50,790
آه ، المسيح!

641
00:35:50,792 --> 00:35:52,859
الآن هدف "Behemoth's" ، تأمين لنا!

642
00:35:52,861 --> 00:35:55,094
"الحمولة" سفينة OPA.
يجب عليهم إطلاق النار علينا.

643
00:35:58,200 --> 00:35:59,899
ماذا تفعل؟

644
00:35:59,901 --> 00:36:00,867
أنت فقط ستعمل على إطلاق النار

645
00:36:00,869 --> 00:36:01,968
لا يمكنك تجاوز صاروخ.

646
00:36:01,970 --> 00:36:03,603
نعم ، لكننا لا نجلس هنا

647
00:36:03,605 --> 00:36:05,705
وتكون ممارسة هدفهم.

648
00:36:08,743 --> 00:36:11,144
هولدن! بحق الجحيم؟

649
00:36:11,146 --> 00:36:12,912
عاموس!

650
00:36:12,914 --> 00:36:15,381
أحضر لي مدفعًا ملعونًا!

651
00:36:16,751 --> 00:36:17,850
ماذا اصابك بحق الجحيم؟

652
00:36:17,852 --> 00:36:19,886
نحن يجب دفع! العودة إلى الأريكة.

653
00:36:19,888 --> 00:36:20,987
لن نتغلب على نيرانهم.

654
00:36:20,989 --> 00:36:23,423
- يمكنني الحصول على مدفع!
- لا يمكنك!

655
00:36:23,425 --> 00:36:26,125
وشل شخص هذه السفينة.
كان كل شيء الإعداد.

656
00:36:26,127 --> 00:36:27,894
- هولدن ، أنت لست ...
- الأمل الوحيد الذي لدينا

657
00:36:27,896 --> 00:36:29,395
هو بالنسبة لي ...

658
00:36:29,397 --> 00:36:30,630
فقط أعطيني دقيقة واحدة فقط

659
00:36:30,632 --> 00:36:33,099
- على ماذا؟
- ليس لدي الوقت لشرح!

660
00:36:33,101 --> 00:36:35,501
- ليس لدينا دقيقة!
- دعني أذهب!

661
00:36:38,273 --> 00:36:39,672
لعنة الله ، الكابتن ، لا أريد

662
00:36:39,674 --> 00:36:41,174
لتتخلص من هذا الحائط.

663
00:36:41,176 --> 00:36:43,343
انفتح ، أو سآخذ أليكس تجاوز.

664
00:36:43,345 --> 00:36:46,179
عاموس ، كل ما مررناه ...

665
00:36:46,181 --> 00:36:48,248
كم مرة سألتك
تثق بي؟

666
00:36:50,652 --> 00:36:51,718
لا شيء.

667
00:36:51,720 --> 00:36:53,186
أنا أطلب منك الآن

668
00:36:57,325 --> 00:36:58,992
- دقيقة واحدة.
- وحده.

669
00:37:04,722 --> 00:37:05,857
كامينا ، من فضلك!

670
00:37:05,882 --> 00:37:07,315
لا و ​​...

671
00:37:07,317 --> 00:37:08,516
الحزام أثار الحلبة ،

672
00:37:08,518 --> 00:37:10,571
الذي تقوله كان غير مقصود.

673
00:37:10,573 --> 00:37:13,391
الآن المنطوق OPA
يدعي المسؤولية

674
00:37:13,393 --> 00:37:14,623
للهجوم على سفينتنا ،

675
00:37:14,625 --> 00:37:16,725
وأنت لا تدعي أي معرفة ...

676
00:37:16,727 --> 00:37:18,091
ولكن لماذا يهم
لاطلاق النار على "Rocinante".

677
00:37:18,125 --> 00:37:20,326
دعونا نعتني بنفسنا.

678
00:37:20,328 --> 00:37:22,294
لديك دقيقة واحدة

679
00:37:24,966 --> 00:37:26,565
لا يصدقنا.

680
00:37:26,567 --> 00:37:27,933
لا يهم.

681
00:37:27,935 --> 00:37:29,468
قدم لنا دقيقة واحدة.

682
00:37:29,470 --> 00:37:30,369
أبواب خليج الصواريخ على "توماس برنس"

683
00:37:30,371 --> 00:37:31,749
لقد فتحت للتو.

684
00:37:31,751 --> 00:37:34,239
ودقيقة واحدة هي كل ما سنحصل عليه.

685
00:37:34,241 --> 00:37:35,474
صاروخ جاهز

686
00:37:47,822 --> 00:37:49,755
نار!

687
00:37:49,757 --> 00:37:51,824
- ماذا يحدث؟
- الشبكة الزائد.

688
00:37:51,826 --> 00:37:54,226
تحتاج إلى تحويل المزيد من عصير
لنظام السلاح.

689
00:37:54,228 --> 00:37:55,594
تعليق.

690
00:37:55,596 --> 00:37:58,364
جحيم واحد من سفينة حربية.

691
00:37:58,366 --> 00:37:59,932
الأبواب والزوايا ، أليس كذلك؟

692
00:37:59,934 --> 00:38:01,500
الأبواب والزوايا.

693
00:38:01,502 --> 00:38:03,302
الأبواب والزوايا ، أليس كذلك؟ هيا.

694
00:38:03,304 --> 00:38:04,336
هيا.

695
00:38:04,338 --> 00:38:05,938
مهلا ، هناك.

696
00:38:05,940 --> 00:38:07,272
لقد تركتنا نتخلص

697
00:38:07,274 --> 00:38:08,507
من الاسطول حتى الان

698
00:38:08,509 --> 00:38:10,175
ولكن أنت متأكد من الجحيم
من الأفضل أن تكون مربوطة

699
00:38:10,177 --> 00:38:11,377
عندما أضع دواسة على الأرض.

700
00:38:20,688 --> 00:38:21,820
الأبواب والزوايا ، أليس كذلك؟

701
00:38:21,822 --> 00:38:22,955
الأبواب والزوايا.

702
00:38:22,957 --> 00:38:24,356
هيا.

703
00:38:26,460 --> 00:38:27,993
تعال ، ميلر! أعطني شيئا.

704
00:38:31,799 --> 00:38:33,966
تريد ركوب؟ لك ذالك.

705
00:38:33,968 --> 00:38:36,869
لكن لا يمكنني إعطائك واحدة
إذا لم يعد لدي سفينة.

706
00:38:39,106 --> 00:38:41,206
إذهب إلى غرفة بسرعة ، أيها الطفل

707
00:38:43,077 --> 00:38:45,956
الغرفة تأكلك.

708
00:38:55,923 --> 00:38:57,089
صاروخ الداخل!

709
00:38:58,859 --> 00:39:00,392
ربط في!

710
00:39:03,864 --> 00:39:05,330
القرف ، القرف ، القرف.

711
00:39:09,370 --> 00:39:11,036
اليكس يحتاج إلى إبطاء السفينة ،

712
00:39:11,038 --> 00:39:12,104
أو نحن جميعا ميتون.

713
00:39:12,106 --> 00:39:13,739
ابطئ؟

714
00:39:15,676 --> 00:39:17,342
أليكس!

715
00:39:17,344 --> 00:39:19,445
تحتاج إلى تغيير المسار

716
00:39:19,447 --> 00:39:21,780
والذهاب داخل الطوق الآن!

717
00:39:21,782 --> 00:39:23,382
لا ينقط الطريق.

718
00:39:23,384 --> 00:39:24,416
هذا أمر!

719
00:39:24,418 --> 00:39:26,418
عاموس ، نحن بحاجة إلى PDC ملعون!

720
00:39:26,420 --> 00:39:28,754
ليس لدينا PDCs.

721
00:39:28,756 --> 00:39:30,122
أنت في حاجة للذهاب للحلقة.

722
00:39:30,124 --> 00:39:32,224
بطيء "Roci" إلى أسفل.

723
00:39:32,226 --> 00:39:33,525
الوجه وحرقها

724
00:39:33,527 --> 00:39:34,893
بجد ما تستطيع

725
00:39:34,895 --> 00:39:35,961
دون أن يصطادنا الصاروخ.

726
00:39:35,963 --> 00:39:38,063
نحن ميتون إذا تباطأت!

727
00:39:38,065 --> 00:39:40,299
إنها مخاطرة يجب أن نتخذها

728
00:39:40,301 --> 00:39:42,367
decel ضخمة

729
00:39:42,369 --> 00:39:44,803
الحق قبل الحلقة.

730
00:39:44,805 --> 00:39:47,139
حاول ألا تدمرنا.

731
00:39:47,141 --> 00:39:49,245
كيف تعرف كل هذا عن الحلقة؟

732
00:39:50,144 --> 00:39:51,944
لأن ميلر أخبرني

733
00:39:57,218 --> 00:40:00,052
لا أستطيع إثبات شيء ملعون ،

734
00:40:00,054 --> 00:40:02,488
لكن هذا هو طريقنا الوحيد.

735
00:40:04,992 --> 00:40:06,959
أليكس!

736
00:40:06,961 --> 00:40:08,560
افعل ما قاله كاب.

737
00:40:11,832 --> 00:40:13,499
هذا سيصبح مقرف

738
00:40:17,338 --> 00:40:18,804
تشبث!

739
00:40:25,446 --> 00:40:28,413
نحن نتتبع الحركة
على "Rocinante".

740
00:40:28,415 --> 00:40:30,015
باشانج.

741
00:40:30,017 --> 00:40:31,817
انهم ذاهبون للحلقة.

742
00:40:35,589 --> 00:40:38,190
ماذا يفعلون باسم الله؟

743
00:40:38,192 --> 00:40:39,958
انهم ماتوا

744
00:42:04,435 --> 00:42:12,462
تمت مزامنتها وتصحيحها عن طريق
www.addic7ed.com


