﻿1
00:00:01,036 --> 00:00:04,501
"سابقاً في "المدى المتسع

2
00:00:06,509 --> 00:00:08,654
‫اريدك أن تقودي مهمة إنقاذ

3
00:00:08,655 --> 00:00:10,139
‫لإعادة سفينة الاجيال "نافو".

4
00:00:10,140 --> 00:00:12,344
‫سنقوم بتكييف السفينة لشعب الحزام.

5
00:00:12,345 --> 00:00:14,800
‫انت لن تبقي ، أليس كذلك؟

6
00:00:14,801 --> 00:00:17,466
‫يتم القبض على النائب
‫"إرنرايت" بتهمة الخيانة.

7
00:00:17,467 --> 00:00:19,212
‫- العمل.
‫- ما هو العمل؟

8
00:00:19,213 --> 00:00:20,713
‫ماذا تبنون؟

9
00:00:22,373 --> 00:00:25,148
‫ما هذا بحق الجحيم؟

10
00:00:27,738 --> 00:00:57,738
‫<font color="#D81D1D">ترجمة وتعديل</font>
‫* <font color="#138CE9">مجدي التويتي</font> *

11
00:00:45,845 --> 00:00:48,845
‫

12
00:00:48,846 --> 00:00:51,846
‫

13
00:00:51,847 --> 00:00:54,847
‫

14
00:01:02,027 --> 00:01:06,400
‫

15
00:01:21,630 --> 00:01:25,745
‫

16
00:01:35,039 --> 00:01:37,855
‫هذا يكفي. إنه جيد...

17
00:01:38,571 --> 00:01:39,871
‫اللعنة!

18
00:01:47,307 --> 00:01:49,320
‫أيها المواطنون الأعزاء

19
00:01:49,939 --> 00:01:53,229
‫لقد تم اختبار مصيرنا
‫كأمة بشكل كبير.

20
00:01:53,893 --> 00:01:56,938
‫ولكن مع اعتقال الخائن
‫ "إرنرايت" ،

21
00:01:56,939 --> 00:01:59,479
‫واستقالة الأمين العام ،

22
00:01:59,480 --> 00:02:03,444
‫"سورينتو جيليس" ، الذي
‫نشكره على خدماته ،

23
00:02:03,445 --> 00:02:08,366
‫منحتنا الفرصة لاختيار
‫مستقبل جديد.

24
00:02:09,509 --> 00:02:11,822
‫لقد كافح الكثيرون
‫لإيصالنا إلى هنا.

25
00:02:12,122 --> 00:02:13,790
‫الكثير ماتوا

26
00:02:14,606 --> 00:02:19,080
‫لقد فقدنا أشخاصًا أحببناهم...وعانينا.

27
00:02:19,538 --> 00:02:22,754
‫لن يلومنا أحد إذا حاولنا الانتقام.

28
00:02:23,738 --> 00:02:27,388
‫لكن بدلا من ذلك ، سنختار السلام...

29
00:02:27,688 --> 00:02:30,195
‫يجب علينا أن نختار السلام!

30
00:02:31,867 --> 00:02:34,893
‫لأننا وصلنا إلى بداية حقبة جديدة

31
00:02:34,894 --> 00:02:38,778
‫ونحن نشهد حدثًا فريدًا من نوعه

32
00:02:38,779 --> 00:02:41,348
‫في تاريخ جنسنا

33
00:02:41,349 --> 00:02:44,225
‫لكن السلام شيء هش.

34
00:02:44,226 --> 00:02:47,850
‫لذا أطلب منكم الانضمام
‫إليّ ، يدا بيد

35
00:02:47,851 --> 00:02:51,293
‫مع إخواننا وأخواتنا في
‫جميع أنحاء النظام...

36
00:02:51,294 --> 00:02:54,737
‫الأرض والمريخ والحزام...

37
00:02:54,738 --> 00:02:58,048
‫ونكرس أنفسنا لنكون شعبًا واحد

38
00:02:58,049 --> 00:02:59,955
‫مع هدف مشترك واحد.

39
00:02:59,956 --> 00:03:02,985
‫وكما فعلنا دائمًا في الماضي ،

40
00:03:02,986 --> 00:03:06,729
‫سنواجه المجهول معاً.

41
00:03:11,579 --> 00:03:15,022
‫الحَلَقه (الخاتم)
‫في مدار ثابت خارج كوكب أورانوس

42
00:03:23,543 --> 00:03:25,936
‫سفينة "واي كيو"
‫سفينة سباق ذات تسارع ذاتي قوي

43
00:03:40,434 --> 00:03:42,666
‫سباق "المشتري سته" ،
‫تسجيل رقم قياسي جديد

44
00:04:01,364 --> 00:04:04,108
‫"ايفيتا" ، يا عزيزتي...

45
00:04:04,922 --> 00:04:08,285
‫ضعي رقمًا قياسيًا آخر
‫للبقية التي دمرتها.

46
00:04:08,286 --> 00:04:10,293
‫حبيبك "مانهو" احتفظ
‫بأفضل توقيت في النظام

47
00:04:10,294 --> 00:04:12,922
‫لسباق "المشتري سته" وأنا في طريقي

48
00:04:12,923 --> 00:04:15,185
‫للتغلب على رقم قياسي
‫آخر بالقرب من كوكب زحل.

49
00:04:15,186 --> 00:04:17,188
‫عندما أعود إلى سيريس ،

50
00:04:17,189 --> 00:04:19,926
‫سوف تضاجعين نجمًا

51
00:04:21,910 --> 00:04:25,638
‫الخبر القادم ، المتسابق من سيريس ،
‫"مانهو جونغ اسبينوزا"

52
00:04:25,639 --> 00:04:27,136
‫يكسر الرقم القياسي...

53
00:04:27,137 --> 00:04:29,825
‫والآن ، الأخبار العاجلة للحَلَقه "الخاتم".

54
00:04:29,826 --> 00:04:34,276
‫أعلنت الأمم المتحدة أن لجنة من الأشخاص
‫الاستثنائيين مكونه من الزعماء الدينيين ،

55
00:04:34,277 --> 00:04:38,207
‫والمثقفين والفنانين يتم تجميعهم
‫لمراقبة...

56
00:04:41,453 --> 00:04:44,195
‫بعد بضعة أشهر

57
00:05:38,189 --> 00:05:40,877
‫في بيان مشترك صدر اليوم ،

58
00:05:40,878 --> 00:05:42,859
‫أندرسون دوز وفريد جونسون...

59
00:05:42,860 --> 00:05:45,074
‫- الحَلَقه.
‫- أعلنوا أن اتحاد الكواكب الخارجيه سوف...

60
00:05:45,075 --> 00:05:47,618
‫- اللعنة على الحَلَقه!
‫- ومهمة المريخ الى الحَلَقه...

61
00:05:47,619 --> 00:05:50,439
‫في كل وقت يتحدثون عن هذا الخاتم اللعين!

62
00:05:57,341 --> 00:05:58,878
‫مرحبا ، "مانهو".

63
00:06:02,678 --> 00:06:04,157
‫أنا ...

64
00:06:06,195 --> 00:06:08,945
‫أنت دائما في مكان ما
‫لتفعل ما تريد و...

65
00:06:09,559 --> 00:06:12,952
‫وأنا دائما أنتظر هنا
‫حتى تعود ، اليس كذلك؟

66
00:06:13,475 --> 00:06:15,359
‫وأخيرا وجدت بعض المتعة.

67
00:06:15,360 --> 00:06:17,753
‫لقد تعبت من الانتظار.

68
00:06:17,754 --> 00:06:20,667
‫و اخوك يفهمني...

69
00:06:20,967 --> 00:06:22,611
‫يفهم من أنا حقا.

70
00:06:24,082 --> 00:06:25,772
‫إنه هنا.

71
00:06:26,092 --> 00:06:28,491
‫انتبه لنفسك ، ايها النجم

72
00:06:36,010 --> 00:06:37,410
‫وهذا كل شيء.

73
00:07:14,309 --> 00:07:18,210
‫

74
00:07:20,498 --> 00:07:24,560
‫جيمس هولدن سيزور الحَلَقه
‫بطل شعب الحزام يلتحق بالأسطول

75
00:07:36,006 --> 00:07:38,263
‫اسمعيني ، إيفيتا.

76
00:07:38,264 --> 00:07:41,352
‫الآن سأريك حقيقتي

77
00:07:42,330 --> 00:07:45,285
‫لهذا ، أنا سأغيب لبعض الوقت.

78
00:07:45,948 --> 00:07:47,941
‫أين سأكون ومتى .

79
00:07:47,942 --> 00:07:50,584
‫فقط بالنسبة لك ، و من فضلك.

80
00:07:50,585 --> 00:07:53,038
‫لا تخبر أحدا.

81
00:07:55,099 --> 00:07:57,466
‫بعد ذلك اي حديث
‫ستسمعيه عن "مانهو" ،

82
00:07:57,467 --> 00:07:59,600
‫الحزام بكله سينطق به.

83
00:07:59,900 --> 00:08:01,896
‫وكل الناس سيعرفون.

84
00:08:01,897 --> 00:08:04,302
‫أنني أفعل ذلك من أجلك.

85
00:08:07,574 --> 00:08:09,390
‫ضبط المسار

86
00:08:23,496 --> 00:08:26,664
‫"الحَلَقه" 187 يوما منذ تشكلت

87
00:08:28,569 --> 00:08:31,714
‫أسطول الأمم المتحدة
‫على مقربه من "الحَلَقه"

88
00:08:40,130 --> 00:08:42,397
‫يعتقد الكثيرون أنك مميز.

89
00:08:43,566 --> 00:08:45,416
‫- انت تجيدين التخفي.
‫- هذا جزء من عملي.

90
00:08:45,417 --> 00:08:47,951
‫سوف تعتاد على ذلك.
‫هل يمكننا المحاولة مرة أخرى؟

91
00:08:47,952 --> 00:08:50,482
‫يعتقد الكثيرون أنك مميز.

92
00:08:51,507 --> 00:08:53,952
‫مميز؟
‫لا أعرف ان كنت مميز.

93
00:08:53,953 --> 00:08:55,525
‫محظوظ ، ربما.

94
00:08:55,526 --> 00:08:57,603
‫كانوا يدعونك بذلك بالتأكيد.

95
00:08:58,065 --> 00:08:59,954
‫حسنا ، كيف يقولون ذلك؟

96
00:08:59,955 --> 00:09:01,874
‫من الأفضل أن تكون محظوظاً
‫على ان تكون جيدا.

97
00:09:01,875 --> 00:09:03,448
‫حسنا ، محظوظ اذن.

98
00:09:03,449 --> 00:09:06,504
‫لذا أخبرني ، لماذا ، بعد
‫كل ما مررت به ،

99
00:09:06,505 --> 00:09:08,675
‫وبقيت بطريقة ما على قيد الحياة ،

100
00:09:08,676 --> 00:09:11,449
‫ها أنت هنا مرة أخرى
‫، على حافة المجهول؟

101
00:09:11,450 --> 00:09:12,857
‫لماذا تخاطر بحظوطك؟

102
00:09:12,858 --> 00:09:14,771
‫لأنك تدفعين لنا

103
00:09:15,099 --> 00:09:18,220
‫تسبب مشروع جول بيير ماو
‫في حدوث فوضى في النظام.

104
00:09:18,221 --> 00:09:19,988
‫قتل "جزيء بروتو" الكثيرين ،

105
00:09:19,989 --> 00:09:22,294
‫و وضع الأرض والمريخ
‫على حافة الفناء...

106
00:09:22,295 --> 00:09:24,177
‫لقد كان لديك تأثير
‫كبير على هذه الأحداث.

107
00:09:24,178 --> 00:09:26,895
‫وهذا قادك الى هنا...
‫"الحَلَقه"

108
00:09:26,896 --> 00:09:30,364
‫كيف يجعلك ذلك تشعر؟
‫- يجعلني أريد أن آكل الدونات.

109
00:09:30,365 --> 00:09:32,165
‫انت تغير الموضوع مرة أخرى.

110
00:09:32,166 --> 00:09:35,109
‫انها هناك. لا أعلم ما هي.

111
00:09:35,110 --> 00:09:37,491
‫لكن هناك العديد من
‫الأشخاص الأكثر ذكاءً مني

112
00:09:37,492 --> 00:09:40,421
‫والذين يحاولون معرفة ذلك ،
‫نحن نحاول كسب لقمة العيش فقط.

113
00:09:40,422 --> 00:09:43,898
‫ليس سهلا او رخيصا
‫الحفاظ على سفينة كهذه.

114
00:09:43,899 --> 00:09:47,736
‫- خاصة إن لم تكن تخصك.
‫- انتظري ياعزيزتي.

115
00:09:48,538 --> 00:09:50,030
‫كان انقاذا قانونيا.

116
00:09:50,031 --> 00:09:51,645
‫هذا ليس ما يفكر فيه المريخ.

117
00:09:51,646 --> 00:09:54,264
‫هذه تفاهه ، مقابل
‫اننا انقذنا لكوكبهم.

118
00:09:54,265 --> 00:09:56,750
‫أعتقد أن هذا الأمر متروك للمحكمة
‫لاتخاذ القرار يا سيدتي.

119
00:09:56,751 --> 00:10:00,770
‫هل كنت لتوافق للعمل في إعداد هذا
‫الفيلم الوثائقي لو لم ندفع رسومك؟

120
00:10:01,070 --> 00:10:03,362
‫- لا
‫- كنت لأفعل ذلك مجانا.

121
00:10:03,363 --> 00:10:05,997
‫"روسي" هي سفينة جميلة

122
00:10:05,998 --> 00:10:09,224
‫وقد أخرجتنا من مشاكل
‫أكثر مما أستطيع احصاءه.

123
00:10:09,225 --> 00:10:12,156
‫يبدو ذلك مشوقًا للغاية
‫وساعود إليك لاحقا في خصوص ذلك.

124
00:10:12,157 --> 00:10:13,603
‫إذن وماذا عنك؟

125
00:10:13,604 --> 00:10:15,551
‫هل أنت هنا فقط من أجل المال؟

126
00:10:17,507 --> 00:10:20,601
‫هناك فقط الكثير من الشراب
‫والجنس للشراء.

127
00:10:21,157 --> 00:10:23,349
‫سأكون على متن سفينة بطريقة او بأخرى

128
00:10:23,350 --> 00:10:24,962
‫على الأقل هذا الجزء مني.

129
00:10:24,963 --> 00:10:28,140
‫نحن نعمل بشكل تعاقدي

130
00:10:28,452 --> 00:10:31,547
‫حتى اننا نتقاسم الارباح بالتساوي.
‫25 ٪ لكل منا.

131
00:10:31,548 --> 00:10:34,197
‫25٪؟ هناك ثلاثة منكم على متن السفينه.

132
00:10:35,691 --> 00:10:37,868
‫ماذا حدث لنعومي نجاتا؟

133
00:10:38,638 --> 00:10:40,505
‫سفينة بهيمث "نافو سابقا"
‫على مقربه من "الحَلَقه"

134
00:10:40,506 --> 00:10:42,312
‫إنها في إجازة.

135
00:11:03,522 --> 00:11:06,216
‫إنه سعر خاص ، ولمرة واحده

136
00:11:06,217 --> 00:11:08,471
‫فقط من أجلك ، ايها العميل المحترم.

137
00:11:08,472 --> 00:11:10,505
‫فقط أعطني اياه

138
00:11:21,854 --> 00:11:24,996
‫في تايكو ، من شأن ذلك
‫أن يرميك ستة أشهر في السجن.

139
00:11:26,671 --> 00:11:29,306
‫ربما فقط بالجزء الذي تعرفينه من تايكو .

140
00:11:29,694 --> 00:11:32,778
‫هنا ، في سفينة التعدين
‫الحقيقية الطويلة الأجل ،

141
00:11:32,779 --> 00:11:35,136
‫مخدر "بيكسي" يبقيك في حالة تأهب.

142
00:11:35,137 --> 00:11:38,051
‫التركيز، يجعلك تحبين ما تقومين به ،

143
00:11:38,052 --> 00:11:39,779
‫بغض النظر عما تقومين به.

144
00:11:41,597 --> 00:11:43,211
‫هيا ايتها الحزاميه.

145
00:11:43,212 --> 00:11:46,474
‫تتصرفين مثل المتكبرين سكان الكواكب
‫الداخليه الذين اعتدت ان تكوني معهم.

146
00:11:46,867 --> 00:11:49,137
‫لقد هبطت السفينة المساعدة للتو .
‫اين انت؟

147
00:11:49,138 --> 00:11:50,545
‫سآتي على الفور.

148
00:11:51,808 --> 00:11:53,449
‫لا أريد أن أرى هذا المخدر.

149
00:11:53,450 --> 00:11:55,502
‫في اوقات العمل.

150
00:11:55,503 --> 00:11:57,037
‫إذا أرادوا تعاطي ذلك ،

151
00:11:57,038 --> 00:11:58,847
‫فيمكنهم القيام بذلك في اوقاتهم الخاصه

152
00:11:58,848 --> 00:12:00,814
‫لا مشكله
‫يارئيسة حوض هبوط السفن.

153
00:12:19,705 --> 00:12:22,490
‫- أنت متأخره.
‫- وأنت متنزفزه.

154
00:12:22,491 --> 00:12:24,753
‫كلانا يعلم أن ذلك سيحدث.

155
00:12:24,754 --> 00:12:26,454
‫فعلنا كل العمل الشاق...

156
00:12:26,455 --> 00:12:28,667
‫ويتظاهر داوس بأنه كان عمله.

157
00:12:29,225 --> 00:12:31,674
‫هذا هو ما تحصلين عليه
‫عندما ترقصين مع الشيطان.

158
00:12:31,675 --> 00:12:33,807
‫وقد فعلت كلانا هذا من قبل.

159
00:12:34,130 --> 00:12:36,043
‫أنت تعرفين أنني أدعمك.

160
00:12:36,044 --> 00:12:37,758
‫هذا جيد ، فأنا قائدك.

161
00:12:38,601 --> 00:12:40,748
‫ولا أحد سيغير ذلك.

162
00:13:04,093 --> 00:13:06,289
‫القائد كلايس أشفورد ،

163
00:13:06,290 --> 00:13:08,829
‫اطلب الإذن للصعود على متن السفينة.

164
00:13:09,129 --> 00:13:12,138
‫- انت على متنها
‫- إنه تقليد.

165
00:13:12,139 --> 00:13:13,752
‫هل يمكنني الرفض؟

166
00:13:14,627 --> 00:13:16,033
‫لا.

167
00:13:17,150 --> 00:13:18,557
‫"كامينا"

168
00:13:19,068 --> 00:13:22,203
‫لقد مر وقت طويل منذ حوض
‫السفن على سيريس.

169
00:13:22,204 --> 00:13:24,366
‫لقد قمت بعمل جيد لنفسك.

170
00:13:24,367 --> 00:13:27,273
‫أنت أيضا ، ولكن هذا كان
‫دائما همك الرئيسي.

171
00:13:31,954 --> 00:13:33,920
‫هل تتذكر السيد "هراري"...

172
00:13:33,921 --> 00:13:35,822
‫ايها اللعين

173
00:13:35,823 --> 00:13:39,481
‫- إنه غير مرحب به هنا.
‫- داوس يريده هنا.

174
00:13:39,482 --> 00:13:42,069
‫وهل أخرجه فريد من السجن؟

175
00:13:42,870 --> 00:13:45,963
‫اتحاد الكواكب الخارجيه منحه عفوا رسميا.

176
00:13:45,964 --> 00:13:47,370
‫ألم يخبرك فريد؟

177
00:13:48,200 --> 00:13:50,352
‫أنا متأكد من أن ذلك كان خطأ.

178
00:13:50,652 --> 00:13:53,522
‫تحدثت مع "كورتازار" ،
‫وهو يرسل لك تحياته.

179
00:13:53,523 --> 00:13:55,122
‫اخرس يا سيد

180
00:13:55,123 --> 00:13:57,246
‫هذه نعومي نجاتا ،

181
00:13:57,247 --> 00:13:59,633
‫خدماتها تجاه الحزام
‫أفضل بكثير

182
00:13:59,634 --> 00:14:01,472
‫مما يمكنك تقديمه طوال حياتك.

183
00:14:02,203 --> 00:14:05,496
‫وهذه هي قائدك.

184
00:14:06,426 --> 00:14:08,188
‫أنت الان ملازم في البحرية التابعه
‫لاتحاد الكواكب الخارجيه ،

185
00:14:08,189 --> 00:14:09,824
‫ابدأ بالتصرف كذلك.

186
00:14:09,825 --> 00:14:11,966
‫نعم يا سيدي. اعتذاري.

187
00:14:12,328 --> 00:14:14,678
‫زي موحد؟ حقا؟

188
00:14:14,679 --> 00:14:17,065
‫نعم ، ما زلنا نعمل على ذلك.

189
00:14:17,066 --> 00:14:20,174
‫ما زلت لم أعتاد على
‫ارتداء الزي الموحد.

190
00:14:20,474 --> 00:14:21,977
‫ولكن...

191
00:14:21,978 --> 00:14:23,430
‫لكنها تناسبني.

192
00:14:23,431 --> 00:14:26,700
‫إنها بالتأكيد أفضل
‫من تلك الملابس

193
00:14:27,090 --> 00:14:29,240
‫الخاصه بالعمل القسري.

194
00:14:31,480 --> 00:14:33,751
‫اهلا بكم في سفينة "بهيمث".

195
00:14:38,099 --> 00:14:40,177
‫أستطيع أن أشعر بالحب منذ الان.

196
00:14:46,680 --> 00:14:50,287
‫سفينة الامم المتحده "توماس برينس"
‫على مقربه من "الحَلَقه"

197
00:14:50,288 --> 00:14:53,523
‫البعثه المدنيه للامم المتحده للذهاب إلى "الحَلَقه"

198
00:15:07,096 --> 00:15:09,120
‫يبدو أنك اكتشفت شيئًا.

199
00:15:09,814 --> 00:15:12,963
‫- 187 يومًا.
‫- منذ ان تشكلت "الحَلَقه"؟

200
00:15:12,964 --> 00:15:15,756
‫187 يومًا و 16 ساعة و 53 دقيقة ،

201
00:15:15,757 --> 00:15:18,060
‫وخلال تلك المده ، لم
‫نكتشف أي إشعاع ،

202
00:15:18,061 --> 00:15:20,393
‫لا إشارة ، لا انبعاث من أي نوع.

203
00:15:20,394 --> 00:15:22,802
‫ماذا عن المريخيين؟
‫مسابيرهم افضل من التي لدينا.

204
00:15:22,803 --> 00:15:24,145
‫هل قارنت بين البيانات؟

205
00:15:24,146 --> 00:15:26,479
‫- فنحن اصدقاء معهم الان... تعلم ذلك
‫- أكدوا النتائج.

206
00:15:26,480 --> 00:15:30,274
‫عندما غادر "جزيء بروتو"
‫كوكب الزهره ، بدا مثل الحبار

207
00:15:30,275 --> 00:15:33,261
‫وسابقا كان يتصرف وكأنه
‫فيروس .

208
00:15:33,262 --> 00:15:35,275
‫هل تعتقد أنه ربما اصبح
‫على قيد الحياة بطريقة ما؟

209
00:15:35,276 --> 00:15:37,008
‫- طريقة للحياة؟
‫- نعم.

210
00:15:37,745 --> 00:15:39,199
‫- الست جزءا من البعثة الإلهية؟

211
00:15:39,200 --> 00:15:43,506
‫جئت هنا على متن سفينة ، وليس على
‫أجنحة ملائكه ، أستطيع أن أفهم الفرق

212
00:15:44,806 --> 00:15:47,771
‫- هل أنت ثريه أو مشهوره؟
‫- لا هذا ولا ذاك.

213
00:15:47,772 --> 00:15:49,720
‫إذن كيف اصبحت على متن هذه السفينة؟

214
00:15:49,721 --> 00:15:52,672
‫قدم لي الأمين العام
‫عرضًا لم أستطع رفضه.

215
00:15:52,673 --> 00:15:54,636
‫لا تظن بانه حصل على طريقة للحياة؟

216
00:15:54,637 --> 00:15:57,436
‫ليس لدي أدنى شك
‫بان ذلك جزء من تكنولوجيا.

217
00:15:57,437 --> 00:15:59,386
‫أتذكر بأني قرأت عن المسبار الأول

218
00:15:59,387 --> 00:16:02,186
‫الذي غادر الأرض لاستكشاف النظام
‫الشمسي ، منذ قرون.

219
00:16:02,187 --> 00:16:04,190
‫لديهم أمثلة على ثقافتنا.

220
00:16:04,191 --> 00:16:06,433
‫هل يمكن أن يكون شيء من هذا القبيل؟

221
00:16:06,434 --> 00:16:09,436
‫تم اكتشاف "جزيء بروتو"
‫داخل القمر "فوبي".
‫ (قمر غير نظامي لكوكب زحل)

222
00:16:09,437 --> 00:16:12,537
‫كائن من خارج المجموعة الشمسية تم
‫التقاطه على زحل منذ آلاف السنين

223
00:16:12,538 --> 00:16:14,934
‫والذي جاء ،، من مكان لا احد يعرفه.

224
00:16:14,935 --> 00:16:17,073
‫قام بتحويل إيروس ،

225
00:16:17,074 --> 00:16:19,643
‫من كويكب مكون من مواد
‫غير عضوية وبيولوجية

226
00:16:19,644 --> 00:16:22,194
‫الى نوع من الصواريخ
‫الذاتية القصور الذاتي.

227
00:16:22,195 --> 00:16:26,694
‫وبعد أن اصطدم في كوكب الزهرة ، بدأ
‫بالخروج ، مفككا سفينة اربوغاست ،

228
00:16:26,994 --> 00:16:30,043
‫ثم طار بعيدا وحول نفسه الى هذا الشيء.

229
00:16:30,588 --> 00:16:32,365
‫شيء ذكي خلقه.

230
00:16:32,366 --> 00:16:34,596
‫شيء خارق الذكاء للغاية.

231
00:16:34,597 --> 00:16:36,286
‫ما هو هذا الشيء في رأيك؟

232
00:16:38,138 --> 00:16:39,771
‫لندعو الله ان يكون الان في سبات.

233
00:16:44,187 --> 00:16:45,900
‫طبخة ستروجانوف من وادي مارينر

234
00:16:45,901 --> 00:16:47,411
‫وصفة من عائلة كمال.

235
00:16:47,848 --> 00:16:49,876
‫ضعي في اعتبارك أن بدل
‫اللحم ،، صلصة فول الصويا

236
00:16:49,877 --> 00:16:52,906
‫وبدل الجبن ، صلصة فول الصويا
‫، ولكن هذا الفطر...

237
00:16:54,006 --> 00:16:55,406
‫هو فطر حقيقي

238
00:16:56,907 --> 00:16:59,067
‫وجبات العشاء العائلية
‫ دائما ممتعة.

239
00:16:59,723 --> 00:17:04,388
‫لا يزال لديك عائلة على المريخ ،أليس كذلك؟
‫نعم

240
00:17:04,389 --> 00:17:06,396
‫متى كانت آخر مرة رأيتهم فيها؟

241
00:17:07,484 --> 00:17:09,768
‫لقد مر وقت طويل
‫لكننا نرسل رسائل ،

242
00:17:09,769 --> 00:17:11,904
‫مثل الجميع في النظام.

243
00:17:11,905 --> 00:17:13,469
‫هنا.

244
00:17:13,470 --> 00:17:15,062
‫هذا لك ، ياراعي البقر.

245
00:17:15,451 --> 00:17:17,290
‫إذن ، ميكانيكي في سفينة حربية؟

246
00:17:17,291 --> 00:17:20,486
‫ربما واحدة من أخطر الوظائف
‫التي يمكن القيام به

247
00:17:20,487 --> 00:17:23,352
‫- شخص ما عليه القيام بذلك.
‫- هذا الرجل لا يعرف الخوف.

248
00:17:23,353 --> 00:17:26,825
‫هل درست في الجامعة
‫أو هل قمت بالتدريب؟

249
00:17:26,826 --> 00:17:28,653
‫التدريب المهني للنقابة... لقد بدأت

250
00:17:28,654 --> 00:17:32,333
‫مع الخدمات اللوجستية واللوازم ،
‫ولكن كنت دائما أفضل ميكانيكي.

251
00:17:32,334 --> 00:17:33,883
‫من كان راعيك؟

252
00:17:34,620 --> 00:17:36,177
‫لم يكن لدي واحد.

253
00:17:36,178 --> 00:17:39,932
‫إذن ربحت اليانصيب؟
‫- نعم.

254
00:17:39,933 --> 00:17:43,442
‫لا يوجد الكثير من الناس الذين يقومون
‫بالتدريب الداخلي في الدورة الأساسية.

255
00:17:43,443 --> 00:17:45,287
‫أعتقد أنني كنت محظوظا.

256
00:17:45,288 --> 00:17:47,713
‫أين كانت قاعدتك قبل
‫أن تصل إلى هنا؟

257
00:17:49,522 --> 00:17:51,953
‫لا يوجد مكان معين ، تعرفين كيف ذلك...

258
00:17:51,954 --> 00:17:54,452
‫مستندات القبول الخاصة
‫بك تقول أنها بالتيمور.

259
00:17:57,002 --> 00:17:58,382
‫قضيت بعض الوقت هناك.

260
00:17:58,383 --> 00:18:00,763
‫في الحقيقة ، لم أجد
‫أي مستندات عنك.

261
00:18:00,764 --> 00:18:03,927
‫في الواقع ، يبدو أنك لا تظهر في
‫سجلات الحكومة الرسمية على الإطلاق.

262
00:18:03,928 --> 00:18:06,919
‫باستثناء شهادة الميلاد
‫وتسجيل حصولك على

263
00:18:06,920 --> 00:18:09,484
‫يانصيب الطالب عندما
‫كان عمرك 15 سنة.

264
00:18:10,427 --> 00:18:11,727
‫هذا غريب

265
00:18:11,728 --> 00:18:15,591
‫لقد تحدثت مع بعض السكان
‫المحليين ، أخبروني عن شخص ما

266
00:18:15,592 --> 00:18:19,183
‫يدعى أيضا اموس بيرتون ،
‫الذي كان نوعا ما زعيما للغوغاء.

267
00:18:19,184 --> 00:18:22,583
‫لكن لا يمكن أن تكون أنت ، لأنك
‫غادرت المدينة في سن الخامسة عشرة.

268
00:18:23,485 --> 00:18:26,525
‫لذلك ربما كان احد اقربائك؟

269
00:18:27,480 --> 00:18:29,396
‫ربما هو اسم شائع.

270
00:18:29,397 --> 00:18:30,697
‫هل تعتقد ذلك؟

271
00:18:44,550 --> 00:18:46,177
‫ليس قريب جدا.

272
00:18:48,026 --> 00:18:49,855
‫سيكون عليك دفع ثمن ذلك.

273
00:18:50,665 --> 00:18:52,446
‫انا اسفه

274
00:18:52,935 --> 00:18:55,191
‫- اسفه
‫- لا ،  لست كذلك.

275
00:18:55,192 --> 00:18:58,636
‫أنا اصنع فيلم وثائقي
‫، الهدف هو الدخول الى رأسك
‫وإثارة ردود الفعل..

276
00:18:59,116 --> 00:19:01,284
‫لايمكن ان يفاجأك بأني قد بحثت
‫عن اي معلومات عنك

277
00:19:01,285 --> 00:19:02,600
‫أنا لا أحب ذلك.

278
00:19:02,905 --> 00:19:05,002
‫ماذا علي أن أفعل لأجعلك تشعر بالراحة؟

279
00:19:05,003 --> 00:19:06,672
‫تغادرين السفينة

280
00:19:10,796 --> 00:19:12,510
‫ماذا تفعل الآن؟

281
00:19:13,601 --> 00:19:14,901
‫هذا.

303
00:19:16,105 --> 00:19:18,080
‫أراهن أنك واحد من هؤلاء الرجال...

304
00:19:18,110 --> 00:19:21,860
‫الفتوات الذين يصبحون رومانسيون
‫وثرثارون بعد ممارسة الجنس.

305
00:19:31,498 --> 00:19:33,548
‫انا لا اتبرز في المكان الذي آكل فيه.

306
00:19:39,042 --> 00:19:42,090
‫الأبراج الدفاعية ونظام
‫الصواريخ يعملان ،

307
00:19:42,120 --> 00:19:43,833
‫لكن لم يتم اختبارها بعد،

308
00:19:43,863 --> 00:19:45,940
‫والمدافع الحديديه لن تكون جاهزة
‫لفترة من الوقت.

309
00:19:45,960 --> 00:19:47,360
‫حسنا ، هذا مخيب للامال.

310
00:19:49,540 --> 00:19:52,819
‫تم تصميم هذه السفينة
‫لتكون مليئة بالمورمون(الرهبان).

311
00:19:52,849 --> 00:19:53,919
‫ليس الذخائر.

312
00:19:53,949 --> 00:19:56,220
‫نحن نستفيد منها بشكل
‫أفضل مما كانو سيفعلون.

313
00:19:56,250 --> 00:19:57,693
‫يا لها من مفاجأة

314
00:19:57,723 --> 00:20:00,473
‫قرصان يدعم افعال القرصنة.

315
00:20:00,996 --> 00:20:03,005
‫أنا وطني الآن

316
00:20:04,037 --> 00:20:05,137
‫وهذه...

317
00:20:05,465 --> 00:20:07,715
‫هذه السفينة الحربية هي رمز.

318
00:20:09,776 --> 00:20:12,608
‫إنها أكبر سفينة في
‫تاريخ البشرية ،

319
00:20:12,638 --> 00:20:14,595
‫وتم بناؤها من قبل الحزاميون.

320
00:20:14,625 --> 00:20:17,176
‫وهذا شيء لا يمكن لشعوب
‫الكواكب الداخليه تجاهله.

321
00:20:17,206 --> 00:20:19,856
‫لأنهم يعرفون أنه إذا كان
‫بإمكاننا صنع هذه ،

322
00:20:20,562 --> 00:20:22,462
‫فهذه هي البداية فقط.

323
00:20:32,162 --> 00:20:35,615
‫لدينا مشكلة مع جهاز التحكم عن
‫بعد لمجموعة المناورة الأمامية.

324
00:20:35,635 --> 00:20:36,885
‫ما مدى خطورة ذلك؟

325
00:20:37,028 --> 00:20:38,270
‫يمكن التحكم فيها.

326
00:20:38,765 --> 00:20:41,465
‫ولكن للقيام بذلك ، سيكون
‫علينا قطع حرق الكبح.

327
00:20:57,333 --> 00:20:59,654
‫محركات المناورة .. في وضع التشغيل.

328
00:21:01,946 --> 00:21:04,341
‫الطاقة الأساسية .. في وضع التشغيل

329
00:21:04,641 --> 00:21:05,741
‫أنا مستعد

330
00:21:09,927 --> 00:21:11,127
‫مرحبا ، غريغوري.

331
00:21:18,442 --> 00:21:19,442
‫غريغوري...

332
00:21:20,173 --> 00:21:22,169
‫كنت على وشك الاعتذار.

333
00:21:23,760 --> 00:21:26,388
‫- من الصعب تصديق ذلك.
‫- ومع هذا انها الحقيقة.

334
00:21:26,418 --> 00:21:27,518
‫انا اسف

335
00:21:28,528 --> 00:21:30,928
‫ها هي هذا ما أردت سماعه ، صحيح؟

336
00:21:31,904 --> 00:21:33,904
‫- نعم!
‫- هل نحن على وفاق؟

337
00:21:36,887 --> 00:21:38,825
‫حسنا. نحن على وفاق.

338
00:21:44,955 --> 00:21:46,405
‫ما الذي يحدث؟

339
00:21:46,957 --> 00:21:49,357
‫نحن نعرف بعضنا البعض ، لقد عملنا معا.

340
00:21:54,580 --> 00:21:56,930
‫من على ظهر السفينة. الاستعداد لانعدام الجاذبية.

341
00:22:01,497 --> 00:22:03,947
‫- كيف حال معدتك؟
‫- توقف من فضلك...

342
00:22:04,822 --> 00:22:07,461
‫حسنًا ، "داوس" هو
‫الذي طلب مني أن أسألك.

343
00:22:07,491 --> 00:22:11,241
‫كان قلقاً جداً عندما سمع
‫أنه تم إطلاق النار عليك.

344
00:22:12,088 --> 00:22:15,652
‫وشمت اسمه
‫حول ندبة الجرح لتذكير نفسي.

345
00:22:15,682 --> 00:22:18,482
‫كنت قد نسيت كم انت مضحكه.

346
00:22:18,951 --> 00:22:21,868
‫كانت عملية غير مصرح
‫بها لقوات "السماء السوداء" ،

347
00:22:21,898 --> 00:22:23,262
‫داوس ليس له علاقة بها...

348
00:22:23,292 --> 00:22:25,642
‫أنا متأكده بأنك جيد أيضًا في
‫التصويب ، أليس كذلك؟

349
00:22:26,529 --> 00:22:29,883
‫- وأنا أيضا كذلك.
‫كامينا ، لا داعي للقلق من ناحيتي.

350
00:22:29,913 --> 00:22:31,985
‫أنا هنا لأكون ضابطك الاول ،

351
00:22:32,015 --> 00:22:33,620
‫وليس لدي أي مشكلة في ذلك...

352
00:22:33,650 --> 00:22:35,388
‫تعتقد أنك تستحق ان تكون في القياده.

353
00:22:35,418 --> 00:22:38,780
‫بالطبع نعم ، ولكن
‫ليس بسبب خبرتي.

354
00:22:38,871 --> 00:22:41,671
‫الأمر يتعلق فقط بالسياسة...
‫والمعرفة.

355
00:22:43,848 --> 00:22:46,599
‫"فريد" لديه "جزيء بروتو"
‫، و "داوس" لديه الدكتور "كورتازار" ،

356
00:22:46,629 --> 00:22:48,459
‫وكلاهما يحتاجان هذه السفينة

357
00:22:48,489 --> 00:22:50,483
‫كلاهما مصابان بجنون العظمة.

358
00:22:50,513 --> 00:22:52,305
‫ولا يهتم أي منهما بذلك

359
00:22:52,335 --> 00:22:55,418
‫إذا كان هذا الاتفاق في صالحنا.

360
00:22:57,083 --> 00:22:58,983
‫وأخيرا القليل من الصدق.

361
00:22:59,495 --> 00:23:01,095
‫لم أكذب عليك أبداً.

362
00:23:01,694 --> 00:23:02,694
‫حتى الآن

363
00:23:03,657 --> 00:23:07,501
‫لكني أحاول أن أشرح لك أن
‫كلينا لدينا أوامر باتباعها.

364
00:23:07,531 --> 00:23:09,181
‫هذا يعني...

365
00:23:09,921 --> 00:23:11,721
‫يجب علينا العمل معا.

366
00:23:12,477 --> 00:23:15,368
‫ لمصلحة ولاية شعب
‫الحزام الجديدة...

367
00:23:15,963 --> 00:23:16,963
‫اليس كذلك؟

368
00:23:23,035 --> 00:23:23,988
‫ما هي المشكلة؟

369
00:23:24,018 --> 00:23:25,935
‫عطل في سفينة البناء.

370
00:23:25,965 --> 00:23:28,152
‫انها عالقه في دوران محوري.
‫الطيار لا يستجيب.

371
00:23:28,172 --> 00:23:30,723
‫الجاذبيه أكثر من واحد ، لا بد أنه أغمي عليه.

372
00:23:31,266 --> 00:23:33,510
‫- لن يدوم ذلك طويلاً.
‫- هل سيصطدم بهيكل السفينة؟

373
00:23:33,540 --> 00:23:34,781
‫ليس إذا كنت أستطيع تجنب ذلك.

374
00:23:34,811 --> 00:23:38,311
‫أحاول السيطرة على
‫السفينة عن بعد.

375
00:23:40,867 --> 00:23:41,867
‫تمكنت من ذلك.

376
00:23:42,346 --> 00:23:43,896
‫الآن أقوم بإيقاف تشغيل المحرك.

377
00:23:44,063 --> 00:23:45,763
‫سأسحبها إلى الرصيف.

378
00:23:59,393 --> 00:24:01,143
‫فات الأوان. لقد مات

379
00:24:24,741 --> 00:24:26,791
‫سفينة المريخ "شيويه سن"
‫على مقربه من "الحَلَقه"

380
00:24:26,029 --> 00:24:28,189
‫يجب أن أعترف ، أنني افتقد تلك
‫السماء الحمراء.

381
00:24:28,219 --> 00:24:30,851
‫لم أشاهد كوكب المريخ منذ أن
‫تم ارسالي إلى "فوبي" منذ زمن طويل.

382
00:24:30,871 --> 00:24:33,309
‫لن أكذب عليك: أشعر بالغيرة.

383
00:24:34,364 --> 00:24:35,714
‫شكرا لك ، على أي حال.

384
00:24:35,971 --> 00:24:38,759
‫لزيارة عائلتي.
‫هذا يعني الكثير بالنسبة لي.

385
00:24:38,789 --> 00:24:40,439
‫ابنك كان جميلا.

386
00:24:40,826 --> 00:24:42,376
‫زوجتك كانت ...

387
00:24:42,710 --> 00:24:43,710
‫مهذبه.

388
00:24:44,954 --> 00:24:46,004
‫هل تتكلمان مع بعضكما؟ 

389
00:24:46,174 --> 00:24:47,631
‫نعم... شيء كهذا

390
00:24:50,008 --> 00:24:52,058
‫طلبت "تاليسا" الطلاق.

391
00:24:55,196 --> 00:24:56,473
‫كيف تشعر حيال ذلك؟

392
00:24:56,485 --> 00:24:57,685
‫بصراحة...

393
00:24:57,718 --> 00:24:59,479
‫بالارتياح ، نوعا ما.

394
00:25:01,744 --> 00:25:03,586
‫- هل هذا يجعلني اخرق؟
‫- لا

395
00:25:03,616 --> 00:25:07,366
‫الاعمال المتعلقه بشؤون المنزل
‫لا تصمد في الحقيقه

396
00:25:08,047 --> 00:25:10,747
‫من الافضل أن تعرف
‫من أنت وماذا تريد.

397
00:25:12,239 --> 00:25:14,200
‫أنا سعيدة بكوني جندي
‫مارينز مرة أخرى.

398
00:25:14,230 --> 00:25:17,380
‫لو لم يتم اعادة تعييني. فلا
‫أعرف ماذا كنت سأفعل.

399
00:25:21,832 --> 00:25:26,256
‫اتعلم ، زملائي الجنود يتسائلون كيف
‫اصبحت طيار هذه السفينة ، ولكن...

400
00:25:26,286 --> 00:25:28,256
‫أنت تستحق مكان جلوسك الان.

401
00:25:28,286 --> 00:25:30,435
‫أنت طيار من الدرجة الأولى.

402
00:25:30,806 --> 00:25:32,506
‫يمكنك الطيران بي وقتما تشاء.

403
00:25:32,743 --> 00:25:33,743
‫ أنا ذاهبه الان

404
00:25:34,265 --> 00:25:36,265
‫كان من الجيد التحدث معك يا "قوني".

405
00:25:37,325 --> 00:25:38,325
‫شكرا لك

406
00:25:45,069 --> 00:25:46,320
‫هل لديك دقيقة؟

407
00:25:47,291 --> 00:25:48,291
‫من اجلك ، بالتأكيد

408
00:25:48,492 --> 00:25:49,937
‫بالتأكيد ، ما الذي يدور في خلدك؟

409
00:25:51,158 --> 00:25:52,846
‫طيار تلك السفينه الصغيره...

410
00:25:52,876 --> 00:25:54,226
‫كان فاقد الأهلية

411
00:25:55,069 --> 00:25:56,875
‫- مخدر "بيكسي".
‫- نعم.

412
00:25:57,787 --> 00:25:59,537
‫هذا ما كنت أرغب في التحدث عنه.

413
00:26:00,851 --> 00:26:02,556
‫هناك سوق سوداء على متن السفينه.

414
00:26:02,586 --> 00:26:04,609
‫دائما مايكون في مثل هذه البعثات.

415
00:26:04,639 --> 00:26:06,489
‫لا يوجد شيء آخر للترفيه.

416
00:26:07,107 --> 00:26:10,007
‫رأيت ذلك الطيار
‫مع بائع المخدرات في وقت سابق.

417
00:26:10,037 --> 00:26:11,587
‫كان يجب أن أخبرك

418
00:26:12,005 --> 00:26:13,005
‫ولماذا؟

419
00:26:13,312 --> 00:26:14,850
‫هل تعتقدين أن الطيار كان خطرًا؟

420
00:26:14,880 --> 00:26:16,080
‫لم أكن أعتقد ذلك.

421
00:26:16,799 --> 00:26:18,999
‫كان دائما يقوم بعمل جيد ، حتى الآن

422
00:26:20,978 --> 00:26:23,078
‫لقد أخطأت في الحكم على الموقف.

423
00:26:23,669 --> 00:26:26,422
‫لقد جعلتك كبير المهندسين
‫لأنني تعلمت أن أثق بك.

424
00:26:26,452 --> 00:26:29,687
‫- اسف
‫- أنا لا أتوقع الكمال منك...

425
00:26:29,717 --> 00:26:33,917
‫أو من اي أحد آخر ، هذا الطيار يمكنه
‫ادخال ما يريده في جسده.

426
00:26:33,961 --> 00:26:35,211
‫مثلنا جميعا

427
00:26:35,735 --> 00:26:38,650
‫شريطة أن الحرية لا
‫تعرض الآخرين للخطر.

428
00:26:39,157 --> 00:26:41,583
‫في تلك اللحظة نتصرف وفقا لذلك.

429
00:26:42,786 --> 00:26:44,336
‫من هو بائع المخدرات؟

430
00:26:47,042 --> 00:26:50,492
‫الأمن توجهو الى رصيف السفن.
‫سوف يقابلكم القائد هناك.

431
00:26:59,848 --> 00:27:02,694
‫أنا سعيده لأن السيدة
‫"افاسارالا" تحترم...

432
00:27:03,047 --> 00:27:04,059
‫كلامها.

433
00:27:04,089 --> 00:27:06,372
‫التبرعات تأتي إلى
‫العيادة ، ...

434
00:27:06,402 --> 00:27:07,852
‫لم تكن ابدا افضل من هذا.

435
00:27:08,569 --> 00:27:10,619
‫ولم اشعر ابدا بمثل هذا السوء.

436
00:27:11,622 --> 00:27:14,821
‫في البداية كانت بضعة أسابيع
‫لكتابة خطاب إلى الأمم المتحدة ،

437
00:27:14,851 --> 00:27:17,398
‫والآن مرت أشهر وانت على
‫حافة النظام الشمسي؟

438
00:27:17,428 --> 00:27:21,024
‫أعلم أن الأشخاص الذين تتعاملين معهم الآن
‫يمكنهم دعم العيادة إلى الأبد...

439
00:27:21,054 --> 00:27:22,688
‫وهذا يستحق ذلك.

440
00:27:22,718 --> 00:27:24,768
‫لكنك بعيدة جدا عنا.

441
00:27:25,188 --> 00:27:27,088
‫وقريبة جدا من ذلك الشيء.

442
00:27:27,622 --> 00:27:28,922
‫أنا فقط خائفه...

443
00:27:29,019 --> 00:27:32,369
‫أخشى أن تكون حياتنا
‫كذلك من الآن فصاعدا.

444
00:27:33,412 --> 00:27:35,767
‫اشتقت لك وأيضا ابنتك مشتاقة لك.

445
00:27:35,797 --> 00:27:37,682
‫ونحن نحبك كثيرا.

446
00:27:38,421 --> 00:27:39,921
‫عودي للمنزل بسرعة

447
00:27:40,190 --> 00:27:41,190
‫من فضلك.

448
00:27:43,646 --> 00:27:45,528
‫فريق الخدمة كي-47.

449
00:27:45,558 --> 00:27:49,058
‫يرجى ابلاغ سفينتك
‫بأن لديكم اذن المغادره

450
00:28:01,580 --> 00:28:04,631
‫"ميلبا" ، هل سجلت في الحضور
‫و الانصراف قبل أن تستحمي؟
‫ماذا؟

451
00:28:04,771 --> 00:28:07,959
‫يجب عليك القيام بذلك ، تسجيل الدخول
‫كإزالة التلوث وفحص الادوات

452
00:28:07,989 --> 00:28:10,503
‫إذا كنت تريدين مخده خارج ساعات
‫عملك ، فإن "رين" هنا يعرف كل الزوايا.

453
00:28:10,533 --> 00:28:13,076
‫التعاليم السرية والحكمة الخفية.

454
00:28:13,106 --> 00:28:14,456
‫حسنا ، لن افوت ذلك.

455
00:28:14,486 --> 00:28:16,884
‫هذا جيمس هولدن. هل تشاهد؟

456
00:28:17,085 --> 00:28:20,440
‫- الرجل الذي طارد ايروس ، صحيح؟
‫- وأرسل "ماو" الأحمق إلى السجن..

457
00:28:20,470 --> 00:28:22,295
‫- ماذا عنه؟
‫- حسنا ، يبدو أنه هنا.

458
00:28:22,325 --> 00:28:24,171
‫يقومون بعمل فيلم وثائقي عنه.

459
00:28:24,201 --> 00:28:26,696
‫- هيا
‫- مع الكاميرات التي تتبعه على السفينة.

460
00:28:26,726 --> 00:28:30,089
‫أراهن أن هذه الصحفيه
‫تمارس الجنس معه.

461
00:28:30,119 --> 00:28:31,669
‫أنت ، ايتها الفتاة الجديده؟

462
00:28:33,307 --> 00:28:34,307
‫هل يعجبك؟

463
00:28:36,358 --> 00:28:40,408
‫لم أكن حتى لألمس هذا النرجسي
‫الاحق بالقضيب الخاص بك.

464
00:28:42,546 --> 00:28:45,296
‫سفينة الامم المتحده "سانق ان"
‫لدعم الاسطول

465
00:28:45,806 --> 00:28:47,776
‫لا يزال يتعين علينا
‫إنهاء التعديل.

466
00:28:47,806 --> 00:28:49,353
‫"ستاني" ، عليك بالرصيف السادس ، حسنا؟

467
00:28:49,383 --> 00:28:50,935
‫كما تشاء ، يا رئيس

468
00:28:53,516 --> 00:28:58,066
‫توجد المكثفات خلف هذه اللوحة.
‫ابدأي بالعمل ، سأعود خلال لحظات، حسنًا؟

469
00:29:06,670 --> 00:29:07,870
‫مهلا ، مهلا.

470
00:29:09,204 --> 00:29:11,422
‫المهمة الأولى هي دائما الأصعب.

471
00:29:11,452 --> 00:29:13,341
‫ابق قريبه ونحن سنرشدك.

472
00:29:13,371 --> 00:29:15,421
‫إذا كان لديك أسئلة ، اسألي فقط.

473
00:29:15,644 --> 00:29:17,970
‫وإذا كنت لا تريدين أن
‫تسألي "ستاني" ، اسأليني.

474
00:29:18,000 --> 00:29:19,000
‫موافقه؟

475
00:29:21,000 --> 00:29:22,200
‫- حسنا.
‫- جيد.

476
00:29:24,115 --> 00:29:27,564
‫سأحضر مجموعة الوصلات ، يمكنك
‫العمل على مخمدات الجهد الزائد.

477
00:29:59,597 --> 00:30:00,997
‫لايوجد كاميرات.

478
00:30:03,456 --> 00:30:05,256
‫إذن هذا هو المكان الذي أنت فيه؟

479
00:30:06,058 --> 00:30:08,258
‫على الأقل ، حتى وصلت انت.

480
00:30:09,507 --> 00:30:12,421
‫إذا كنا نريد أن ينجح المشروع ،
‫يجب أن تكون هناك ثقة متبادلة.

481
00:30:12,441 --> 00:30:14,428
‫لا يهمني نجاحه.

482
00:30:14,458 --> 00:30:16,998
‫انت لا تهتم بالانطباع
‫الذي تعطيه عنك للآخرين؟

483
00:30:17,028 --> 00:30:18,028
‫لا.

484
00:30:22,292 --> 00:30:24,316
‫(نبات الصلاة)

485
00:30:24,336 --> 00:30:25,364
‫الملفوف ،

486
00:30:27,190 --> 00:30:28,386
‫ماغنوس.

487
00:30:28,406 --> 00:30:30,543
‫من غير المعتاد العثور على
‫المحاصيل في مثل هذه السفينة.

488
00:30:30,573 --> 00:30:32,391
‫أسميها لوحات براكس.

489
00:30:33,089 --> 00:30:34,210
‫ما هو براكس؟

490
00:30:34,996 --> 00:30:36,259
‫إنه عالم نبات.

491
00:30:37,300 --> 00:30:39,700
‫لقد ساعدنا وساعدناه
‫في العثور على طفلته.

492
00:30:39,720 --> 00:30:40,748
‫اين هم الان

493
00:30:40,778 --> 00:30:42,777
‫كلاهما في محطة غانيميد.

494
00:30:43,338 --> 00:30:45,417
‫براكس يساعدهم على إعادة بناء المحطه.

495
00:30:46,086 --> 00:30:47,096
‫هل تفتقده؟

496
00:30:47,937 --> 00:30:49,560
‫كان حسن المعشر.

497
00:30:52,859 --> 00:30:55,053
‫كان افضل صديق لي في العالم.

498
00:30:55,801 --> 00:30:58,223
‫- لماذا لم تذهب معه؟
‫- لم يسألني.

499
00:30:58,253 --> 00:30:59,678
‫لم يكن عليه ذلك .

500
00:31:00,088 --> 00:31:01,889
‫أنا لست من النوع الذي تحتاجه لإعادة البناء.

501
00:31:01,923 --> 00:31:04,436
‫في هذه الأوقات من عدم اليقين ،

502
00:31:04,466 --> 00:31:07,503
‫من المهم أكثر من أي وقت مضى
‫أن نتعلم من بعضنا البعض.

503
00:31:08,129 --> 00:31:10,203
‫لقد سمعت أنك رفضت مونيكا.

504
00:31:11,203 --> 00:31:13,145
‫هل هذا يعني ان لدي فرصة؟

505
00:31:15,737 --> 00:31:17,130
‫كما قلت لها ،

506
00:31:18,216 --> 00:31:20,266
‫انا لا اتبرز في المكان الذي آكل فيه.

507
00:31:20,913 --> 00:31:22,863
‫أنت تعيش في سفينة فضاء.

508
00:31:23,496 --> 00:31:25,515
‫ومع ذلك لم اتبرز في مطبخ السفينه.

509
00:31:34,234 --> 00:31:36,724
‫مهلا ، "ستاني" ، أنا ذاهب للتحقق من "ميلبا".

510
00:31:36,758 --> 00:31:38,692
‫اعلمني كم تبقى.

511
00:31:41,147 --> 00:31:43,597
‫حسنا ، مجزئ التيار في وضع الامان. استبدليه.

512
00:31:52,836 --> 00:31:55,094
‫انتظري ، انتظري ، انتظري ،
‫اقلبي ذلك المخزن المؤقت.

513
00:31:56,673 --> 00:31:57,673
‫نعم.

514
00:31:58,947 --> 00:32:02,084
‫إذا وضعته في الاتجاه الخاطئ ،
‫فإن التدفقات ستكون خاطئة ،

515
00:32:02,114 --> 00:32:04,937
‫وسيتم حظر التالي
‫ثم التالي وما بعده .

516
00:32:04,957 --> 00:32:07,784
‫وقريبا ، السفينة بأكملها
‫ستكون بدون كهرباء وسيتعين علينا بعدها

517
00:32:07,814 --> 00:32:09,282
‫اعادة تهيئة كل شيء يدويا من هنا.

518
00:32:09,312 --> 00:32:11,350
‫وسيكون ذلك عملا شاقا

519
00:32:12,035 --> 00:32:14,135
‫- حسنا ، لا يبدو هذا التصميم فعالاً.
‫- يفضل ان يحظر الطاقه...

520
00:32:14,165 --> 00:32:17,358
‫على ان تنفجر مليون نقرة
‫من احواض بناء السفن.

521
00:32:17,388 --> 00:32:18,391
‫صحيح.

522
00:32:18,803 --> 00:32:19,803
‫انا اسفه

523
00:32:22,227 --> 00:32:23,399
‫أشعر اني عديمة الخبره.

524
00:32:23,429 --> 00:32:25,797
‫ذلك طبيعي ، ستكونين بخير.

525
00:32:25,827 --> 00:32:26,996
‫اعدك

526
00:32:27,826 --> 00:32:28,831
‫شكرا لك

527
00:32:34,476 --> 00:32:35,881
‫ما الذي يحدث؟

528
00:32:52,438 --> 00:32:53,749
‫ماذا تفعلين

529
00:32:54,520 --> 00:32:56,070
‫هذا من يورد المخدرات للبائع.

530
00:32:56,773 --> 00:32:59,224
‫سأرميه إلى الفضاء
‫واجبره على النظر

531
00:32:59,254 --> 00:33:01,159
‫أمام كل الطاقم.

532
00:33:02,428 --> 00:33:04,463
‫- كامينا...
‫- ابتعدي ، هذا يخصني.

533
00:33:04,680 --> 00:33:06,758
‫ليس عليك أن تكوني جزءًا منه.

534
00:33:07,385 --> 00:33:08,385
‫كابتن!

535
00:33:09,380 --> 00:33:11,245
‫- هل يمكننا التحدث؟
‫- في غضون دقيقة.

536
00:33:11,275 --> 00:33:12,276
‫الآن.

537
00:33:12,409 --> 00:33:15,264
‫تحركو بعيدا ، امنحو
‫الكابتن بعض المساحة.

538
00:33:15,294 --> 00:33:16,244
‫ايها الحزاميون!

539
00:33:16,274 --> 00:33:18,094
‫- ممنوع عبور الخط!
‫- تحركو!

540
00:33:18,124 --> 00:33:20,284
‫ابق هناك! أنت ابقى هناك

541
00:33:20,314 --> 00:33:22,063
‫لا تتحرك ، إنها مسألة رسمية.

542
00:33:22,093 --> 00:33:23,258
‫لا تفعلي ذلك.

543
00:33:23,288 --> 00:33:25,514
‫كم عدد الذين رميتهم في الفضاء
‫لأسباب مماثلة؟

544
00:33:25,544 --> 00:33:27,948
‫اكثر مما استطيع ان احصي ،
‫لكننا لم نعد قراصنة

545
00:33:27,978 --> 00:33:30,875
‫ ، نحن
‫مواطنون في الحزام...

546
00:33:30,905 --> 00:33:33,425
‫- توقف عن ذلك.
‫- ويجب أن نبدأ في التصرف بأنفسنا

547
00:33:33,459 --> 00:33:37,100
‫كأعضاء في مجتمع يمتثل
‫لقواعد القانون ،

548
00:33:37,130 --> 00:33:39,364
‫وليس مثل الحيوانات التي دائما

549
00:33:39,398 --> 00:33:41,382
‫يصفوننا بها سكان الكواكب الداخليه.

550
00:33:42,109 --> 00:33:45,129
‫إذا أردنا أن نعامل على قدم المساواة

551
00:33:45,159 --> 00:33:47,803
‫من الدول العظيمة التي
‫هي الأرض والمريخ ،

552
00:33:48,241 --> 00:33:50,351
‫علينا أن نتصرف بترفع.

553
00:33:51,649 --> 00:33:52,991
‫دعوني أخرج!

554
00:33:55,605 --> 00:33:56,659
‫ساعدوني!

555
00:33:56,733 --> 00:33:57,899
‫ساعدوني!

556
00:34:00,121 --> 00:34:01,639
‫أنا لا أحبه أيضا ،

557
00:34:02,210 --> 00:34:04,049
‫لكن في هذه الحالة كلامه صحيح.

558
00:34:05,526 --> 00:34:06,526
‫أتوسل إليك!

559
00:34:21,318 --> 00:34:23,077
‫هذا الباب لا يزال مفتوحا

560
00:34:23,107 --> 00:34:24,581
‫لمناوبه واحدة.

561
00:34:25,441 --> 00:34:28,926
‫إذا كان شخص ما في حوزته
‫مواد ممنوعة ،

562
00:34:28,956 --> 00:34:31,963
‫في هذا الإطار الزمني
‫يمكنه وضعها هنا ،

563
00:34:31,993 --> 00:34:33,721
‫دون عقاب.

564
00:34:36,076 --> 00:34:39,024
‫- بعد ذلك...
‫- من سيتم القبض عليه

565
00:34:39,058 --> 00:34:41,623
‫سيتم إلقائه في زنزانة ،
‫تحت الاحكام العسكرية

566
00:34:41,653 --> 00:34:44,583
‫وارساله إلى سيريس ليتم احتجازه

567
00:34:44,613 --> 00:34:46,270
‫على سفينة السجن.

568
00:34:46,946 --> 00:34:49,596
‫هذه هي أوامر قائدنا.

569
00:34:52,849 --> 00:34:54,144
‫حسنا ، قلها.

570
00:34:54,174 --> 00:34:55,572
‫الجميع خارجا!

571
00:34:56,045 --> 00:34:57,639
‫لقد انتهى الأمر كله.

572
00:34:58,327 --> 00:35:00,377
‫عودو إلى عملكم.

573
00:35:00,602 --> 00:35:01,613
‫لقد انتهى الامر.

574
00:35:35,162 --> 00:35:36,378
‫اتصالات سيريس

575
00:35:37,399 --> 00:35:38,399
‫"مانهو"،

576
00:35:38,883 --> 00:35:41,068
‫ارسلت لك
‫على طول طريقك...

577
00:35:41,088 --> 00:35:44,180
‫في السرعة المجنونة التي تسير بها ،
‫لن يكون الأمر سهلاً على الإطلاق.

578
00:35:44,903 --> 00:35:47,646
‫هذا يعني أنني أريدك
‫حقا أن تسمع مني هذا.

579
00:35:49,619 --> 00:35:52,269
‫أعتقد أنني كنت مخطئه بشأنك.

580
00:35:55,710 --> 00:35:57,533
‫إذا استطعت أن تفعل ذلك...

581
00:36:01,353 --> 00:36:04,403
‫فهذا ما سينتظرك عندما تعود.

582
00:36:18,772 --> 00:36:22,240
‫يبدو أن هناك
‫حوالي خمسين كيلو.

583
00:36:22,590 --> 00:36:25,608
‫هل تعتقد أن هذا العمل
‫الرائع سيجعلنا أفضل؟

584
00:36:26,202 --> 00:36:27,652
‫إنها خطوة صغيرة

585
00:36:27,694 --> 00:36:29,495
‫لكن في الاتجاه الصحيح.

586
00:36:30,460 --> 00:36:32,288
‫هذا ليس ما نحن عليه.

587
00:36:40,074 --> 00:36:41,809
‫من برأيك نحن؟

588
00:36:45,116 --> 00:36:46,863
‫انتظري ، سأعيد صياغة ذلك ،

589
00:36:48,415 --> 00:36:50,465
‫من برأيك يجب أن نكون؟

590
00:36:50,815 --> 00:36:52,859
‫أنا أتفق مع الكابتن.

591
00:36:52,889 --> 00:36:54,730
‫أنا معجب بولائك ،

592
00:36:54,760 --> 00:36:56,456
‫لكنني لا أصدقك.

593
00:36:57,821 --> 00:36:59,171
‫كنت راديكالية

594
00:36:59,813 --> 00:37:01,513
‫ثم تعرضت للخيانة.

595
00:37:02,058 --> 00:37:04,435
‫ثم اختفيتي مع سكان الكواكب الداخليه

596
00:37:04,465 --> 00:37:06,796
‫ثم أصبحت بطله عظيمه.

597
00:37:07,908 --> 00:37:11,163
‫إذن لماذا نعومي نجاتا معنا هنا الان؟

598
00:37:13,570 --> 00:37:15,929
‫أعتقد أن هذا هو وقتنا...

599
00:37:15,959 --> 00:37:18,359
‫وقت نهوض شعب الحزام.

600
00:37:18,894 --> 00:37:20,343
‫إن لم يكن الآن ،

601
00:37:21,165 --> 00:37:22,915
‫فقد لا يكون ابدا.

602
00:37:24,375 --> 00:37:27,710
‫حسنا ، ربما يجب عليك شرح ذلك ل "درامر"

603
00:37:28,411 --> 00:37:31,261
‫يجب أن تسمعها من شخص تثق به.

604
00:37:53,710 --> 00:37:56,615
‫نعم ، انتهيت من كل شيء تقريبًا.
‫سأراك في السفينه

605
00:37:56,645 --> 00:37:57,645
‫عُلم.

606
00:38:00,146 --> 00:38:04,146
‫اللعنة ، لقد نسيت قنينتي.
‫واصلي ، سوف أكون هناك.

607
00:38:36,509 --> 00:38:37,509
‫ياالهي.

608
00:38:40,680 --> 00:38:42,680
‫لماذا كان عليك التحقق؟

609
00:38:44,516 --> 00:38:45,516
‫ميلبا

610
00:38:46,543 --> 00:38:48,343
‫ما الذي فعلتيه بحق الجحيم؟

611
00:38:48,571 --> 00:38:49,621
‫لا بد من فعل بذلك.

612
00:38:50,188 --> 00:38:51,238
‫لا ، ليس عليك.

613
00:38:51,833 --> 00:38:54,233
‫لا ، ليس عليك القيام بشيء من هذا القبيل.

614
00:38:54,389 --> 00:38:56,950
‫يمكننا تصحيح ذلك ،

615
00:38:56,980 --> 00:38:58,030
‫سوف اساعدك

616
00:38:58,193 --> 00:39:00,514
‫لا أحد سيعرف أنه كان هنا.
‫سيكون سرنا.

617
00:39:00,534 --> 00:39:01,962
‫لم يكن عليك التحقق من ذلك.

618
00:39:01,992 --> 00:39:05,116
‫- أنا حقا أتمنى لو لم تكن قد فعلت ذلك.
‫- ميلبا ، لقد حاربت في الماضي ،

619
00:39:05,146 --> 00:39:07,031
‫من فضلك لا تدعيني آوذيك.

620
00:39:07,061 --> 00:39:08,161
‫انا اسفه

621
00:39:09,266 --> 00:39:10,816
‫أنا حقا آسفة

622
00:39:24,865 --> 00:39:25,865
‫ميلبا...

623
00:39:44,103 --> 00:39:45,760
‫عندما كنت في البحريه ،

624
00:39:45,790 --> 00:39:48,298
‫قالوا لي أنك لا تحارب من
‫أجل وطنك في المعركة ،

625
00:39:48,328 --> 00:39:50,828
‫ولكن من اجل الأشخاص الذين بجوارك.

626
00:39:52,081 --> 00:39:55,277
‫- تعلمنا أن نثق ببعضنا البعض.
‫- بما في ذلك نعومي؟

627
00:39:55,307 --> 00:39:56,307
‫نعم،

628
00:39:57,274 --> 00:39:58,469
‫أنا أثق بنعومي.

629
00:39:58,499 --> 00:40:00,899
‫لم اتفق دائمًا مع قراراتها ،

630
00:40:00,929 --> 00:40:02,267
‫أو تكتيكاتها ، ولكن...

631
00:40:02,297 --> 00:40:04,247
‫أعتقد أنكم تكذبون.

632
00:40:05,175 --> 00:40:06,175
‫جميعكم.

633
00:40:07,865 --> 00:40:08,965
‫المعذره؟

634
00:40:09,782 --> 00:40:11,724
‫أعتقد أنه لا يوجد أحد
‫صادق على هذه السفينة

635
00:40:11,754 --> 00:40:14,573
‫عن سبب وجودكم هنا ، او ما تريدونه

636
00:40:14,603 --> 00:40:15,703
‫او من أنتم.

637
00:40:20,374 --> 00:40:22,266
‫- حسنا.
‫- أنت تقول أنك لست مميزًا...

638
00:40:22,296 --> 00:40:24,242
‫لكن من الواضح أنك كذلك.

639
00:40:25,199 --> 00:40:27,149
‫وأعتقد أيضا أنك تحب ذلك.

640
00:40:31,858 --> 00:40:34,231
‫أعتقد أنك تحاولي إثارة غضبي

641
00:40:34,261 --> 00:40:37,765
‫وأعتقد أنني سأذهب للاستحمام

642
00:40:38,330 --> 00:40:39,530
‫ثم النوم.

643
00:40:41,635 --> 00:40:43,785
‫- سأراك لاحقا.
‫- لا ضغينه؟

644
00:40:43,958 --> 00:40:45,008
‫ليس بعد

645
00:40:50,030 --> 00:40:52,656
‫- اعتقد ان لدينا الآن عدد من اللقطات الجيدة.
‫- نعم ، اعتقدت ذلك أيضا.

646
00:40:52,686 --> 00:40:54,230
‫سأبدأ بتعديل هذا.

647
00:40:54,260 --> 00:40:55,660
‫سوف انضم اليك لاحقا.

648
00:40:55,784 --> 00:40:59,883
‫سأفحص الطائرة بدون طيار ، أريد أن
‫أعرف على وجه اليقين أنها تعمل بنسبة 100 ٪.

649
00:40:59,913 --> 00:41:02,128
‫تجهيزاتي ليست بلا حدود.

650
00:41:30,166 --> 00:41:32,899
‫أنظمة الملاحة والتحكم بالسفينه

651
00:41:34,609 --> 00:41:36,694
‫الصيانه

652
00:41:40,728 --> 00:41:42,529
‫هنا سفينة المريخ "حمورابي" ،

653
00:41:42,559 --> 00:41:44,676
‫الى السفينة المجهولة التي تقترب من "الحَلَقه".

654
00:41:44,706 --> 00:41:46,519
‫لقد قمت بالدخول الى منطقة محظورة.

655
00:41:46,549 --> 00:41:48,599
‫اجب على الفور أو سنفتح النار.

656
00:41:48,629 --> 00:41:49,969
‫لا حاجة لذلك ، لا حاجة لذلك

657
00:41:49,999 --> 00:41:52,626
‫هنا سفينة السباق "واي كيو" ،
‫من محطة سيريس.

658
00:41:52,656 --> 00:41:54,262
‫تعريف المستجيب الخاص بك في وضع الايقاف.

659
00:41:54,292 --> 00:41:56,146
‫المستجيب متوقف ، أليس كذلك؟

660
00:41:56,222 --> 00:41:58,561
‫أنا مرتبك ، هذا كل شيء
‫، الآن أنا تشغيل المفاعل.

661
00:41:58,591 --> 00:41:59,916
‫لكن الأمر سيستغرق بضع دقائق.

662
00:42:00,069 --> 00:42:01,709
‫"واي كيو" ، استدر على الفور!

663
00:42:02,130 --> 00:42:04,745
‫لا انوي الاذيه ، لا انوي الاذيه ، أنا أستسلم.

664
00:42:04,775 --> 00:42:06,675
‫علي فقط أن اُبطئ قليلا.

665
00:42:07,458 --> 00:42:11,158
‫في بضع ثوان ، أقوم بتشغيل
‫المفاعل ، تمالك نفسك.

666
00:42:12,182 --> 00:42:13,182
‫ايفيتا

667
00:42:13,612 --> 00:42:14,612
‫معشوقتي.

668
00:42:16,086 --> 00:42:17,386
‫حبيبتي

669
00:42:17,469 --> 00:42:19,710
‫اليوم أفعل هذا

670
00:42:19,740 --> 00:42:20,830
‫من اجلك

671
00:42:27,707 --> 00:42:29,622
‫أولاي ، يا نافضي الغبار!

672
00:42:30,015 --> 00:42:31,015
‫اليوم...

673
00:42:31,515 --> 00:42:32,976
‫أصنع التاريخ!

674
00:42:33,980 --> 00:42:34,980
‫انا!

675
00:42:35,727 --> 00:42:36,727
‫مانهو...

676
00:42:36,866 --> 00:42:38,884
‫جونغ اسبينو...

677
00:43:11,001 --> 00:43:12,266
‫لا أستطيع أن أتذكر.

678
00:43:14,440 --> 00:43:15,608
‫فقط...

679
00:43:15,772 --> 00:43:18,122
‫انت تفقد نفسك ، قليلاً في كل مرة.

680
00:43:19,635 --> 00:43:21,535
‫لا توجد قوانين في سيريس.

681
00:43:22,540 --> 00:43:23,840
‫يوجد فقط الشُرطة.

682
00:43:31,095 --> 00:43:35,195
‫<font color="#D81D1D">ترجمة وتعديل</font>
‫* <font color="#138CE9">مجدي التويتي</font> *

