1
00:00:00,420 --> 00:00:01,957
من الحلقات السابقة

2
00:00:02,165 --> 00:00:05,364
عملاء الإدارة (أس) السريون
منتشرون في الولايات المتحدة

3
00:00:05,613 --> 00:00:07,773
هويات سرية جداً
لا أحد يعرف مكانهم

4
00:00:08,065 --> 00:00:11,305
- لقد جئتم
- لفترة قصيرة، أحضرنا الفطائر

5
00:00:11,430 --> 00:00:13,382
- ونرحب بكم في الحي
- ماذا تفعل يا (ستان)؟

6
00:00:13,550 --> 00:00:15,004
أنا عميل فدرالي

7
00:00:15,586 --> 00:00:18,785
عندما وصلنا إلى هنا
كنت في الـ22 من العمر

8
00:00:18,910 --> 00:00:23,439
أعيش في منزل غريب
في بلد غريب مع رجل غريب

9
00:00:23,605 --> 00:00:26,555
- لم يحدث الأمر بالنسبة إلينا
- هل ستنفصلان؟

10
00:00:26,721 --> 00:00:30,003
حان الوقت لكما أنت ومصدرك
أن تجريا لقاءاتكما في مخبئ آمن

11
00:00:30,170 --> 00:00:33,410
- "كنت أتجسس لصالح الأميركيين
- أنت المخبر؟"

12
00:00:33,785 --> 00:00:36,111
"ستستمرين بعلاقتك
مع العميل الفدرالي"

13
00:00:36,361 --> 00:00:38,521
"ستعطينا كل ما يعطيك إياه"

14
00:00:38,729 --> 00:00:41,928
هذا كوخنا الخاص

15
00:00:42,137 --> 00:00:43,965
أقدر ما تحاول فعله

16
00:00:44,131 --> 00:00:45,668
هذا لن يعالج شيئاً

17
00:00:45,793 --> 00:00:47,704
يوم مهم في مكافحة التجسس
في مكتب التحقيقات الفدرالي

18
00:00:47,829 --> 00:00:49,532
كانا في القبو الآمن طوال اليوم

19
00:00:49,657 --> 00:00:51,152
هل ألقيت نظرة إلى الداخل هذه المرة؟

20
00:00:51,278 --> 00:00:54,311
يمكننا فعل حركة واحدة
وهي وضع جهاز تنصت في مكتب (غاد)

21
00:00:54,477 --> 00:00:57,676
- تستطيع (مارثا) فعل ذلك
- لست أشك في سحرك أيها العاشق

22
00:00:57,843 --> 00:00:59,380
ولكن مستحيل أن تقبل بذلك

23
00:00:59,713 --> 00:01:01,748
أعلنكما زوج وزوجة

24
00:01:01,873 --> 00:01:04,740
أنا مغرمة بك
وقد أفعل أي شيء من أجلك

25
00:01:05,197 --> 00:01:06,651
- أمي
- ماذا تفعلين؟

26
00:01:07,316 --> 00:01:09,351
- ماذا تفعلين أنت؟
- أغسل الثياب

27
00:01:09,892 --> 00:01:11,720
تغسلين الثياب في منتصف الليل؟

28
00:01:14,006 --> 00:01:16,831
نعرف ما الذي نبحث عنه
رجل أبيض وامرأة

29
00:01:17,039 --> 00:01:18,576
- إنهما زوجان
- اقض عليهما

30
00:01:23,064 --> 00:01:25,058
لا بأس، انظري إلي

31
00:01:25,349 --> 00:01:27,509
- خالتها الكبرى؟
- سقطت على السلالم

32
00:01:27,635 --> 00:01:29,837
ستبقى (إليزابيث) هناك فترة
لتعتني بها

33
00:01:30,211 --> 00:01:31,748
عد إلى المنزل

34
00:01:53,853 --> 00:01:56,262
- ليتهم يصغون إلي
- سأكون بخير

35
00:02:10,889 --> 00:02:13,589
إن احتجت إلي مجدداً

36
00:03:02,412 --> 00:03:04,157
سنسمح لهم بأخذ (كابول)
في الوقت الحاضر

37
00:03:04,490 --> 00:03:06,816
نهجم على طريق الإمداد الخاصة بهم
مستخدمين وحدات صغيرة

38
00:03:07,024 --> 00:03:08,810
- نتحرك بسرعة دائماً
- صحيح

39
00:03:10,348 --> 00:03:14,710
أعلمت لجنة التنسيق بما طلبته
وكان ردهم إيجابياً

40
00:03:15,584 --> 00:03:17,703
طبعاً عليهم الحصول على
موافقة 15 لجنة أخرى

41
00:03:17,827 --> 00:03:19,447
في كل مرة نطلب فيها
مبلغاً يتخطى المليون دولار

42
00:03:19,573 --> 00:03:23,312
اسمعوا، نعلم بأنكم بارعون
في (هرات)

43
00:03:23,769 --> 00:03:25,846
ولكن السؤال المطروح
كيف نساعدكم في (بانجير)؟

44
00:03:29,545 --> 00:03:30,916
لدينا مسار على (روخا)

45
00:03:32,038 --> 00:03:33,409
على طريق (ساريخا)

46
00:03:35,403 --> 00:03:38,145
تمدونا بالأسلحة عبر الحدود
ونحن نكتفل بالباقي

47
00:03:38,852 --> 00:03:40,223
حسناً

48
00:03:41,678 --> 00:03:43,049
ونحب (أميركا)

49
00:03:45,002 --> 00:03:46,913
بتوجيهاتكم وبمساعدة الله

50
00:03:47,038 --> 00:03:49,738
سنطرد السوفيات الكفرة من (أفغانستان)

51
00:03:50,403 --> 00:03:52,937
وسنقوم بدعمكم في كل خطوة تقومون بها

52
00:03:53,104 --> 00:03:56,012
المال والسلاح
ستوفر لك أميركا كل تحتاج إليه يا (سالار)

53
00:04:01,082 --> 00:04:03,741
- من الجيد أن يكون لنا عدواً مشتركاً
- أجل، هذا صحيح

54
00:04:07,190 --> 00:04:08,935
هذا الخنجر هو هديتي لك

55
00:04:10,057 --> 00:04:11,760
قتلت بها جندياً روسياً

56
00:04:11,968 --> 00:04:13,754
كان أول رجل قتلته في حياتي

57
00:04:14,046 --> 00:04:16,788
كان الأمر صعباً
ولكن أصبح سهلاً مع الوقت

58
00:04:19,073 --> 00:04:22,521
سنقتل كل وثني
يحاول أن يذلنا على أرضنا

59
00:04:24,475 --> 00:04:25,846
حقاً؟

60
00:04:30,791 --> 00:04:33,242
أخبر أخوانك في (أفغانستان)
بأن هناك رسالة لهم

61
00:04:35,943 --> 00:04:38,893
لا يمكن لأميركا أن تحميكم
ولن يحميكم الله أيضاً

62
00:04:39,018 --> 00:04:40,763
والاستخبارات الروسية في كل مكان

63
00:04:54,475 --> 00:04:56,594
أنتم الروس
لا فكرة لديكم عما...

64
00:05:27,175 --> 00:05:28,546
لا بأس

65
00:07:34,815 --> 00:07:36,186
هل أنت مستعدة؟

66
00:07:48,785 --> 00:07:51,611
- أمي!
- عيد سعيد يا (هنري)!

67
00:07:51,903 --> 00:07:54,895
لا تقفز على والدتك
أصبحت كبير الحجم الآن

68
00:07:55,396 --> 00:07:57,391
اشتقت إلى من يقفز علي

69
00:08:01,923 --> 00:08:04,292
- تبدين أكبر سناً بالنسبة إلي
- أنا أكبر سناً

70
00:08:04,834 --> 00:08:08,534
- ألا يزال منزلنا على حاله؟
- أجل، طلينا غرفة الجلوس بالأسود

71
00:08:08,909 --> 00:08:10,945
- كفى! غير صحيح
- بل صحيح

72
00:08:11,070 --> 00:08:12,816
عيد سعيد

73
00:08:13,316 --> 00:08:15,145
يجب أن تأكل طعاماً مغذياً

74
00:08:15,270 --> 00:08:17,514
- أن تأكل طعاماً حقيقياً قبل قالب الحلوى
- حسناً

75
00:08:17,640 --> 00:08:19,178
- ماذا تريد؟ شطيرة نقانق؟
- أريد شطيرة نقانق، أجل

76
00:08:19,303 --> 00:08:20,715
- حسناً، شطيرة نقانق من فضلك
- شكراً

77
00:08:20,842 --> 00:08:22,754
- من أجل فتى العيد
- حسناً، تفضل

78
00:08:22,920 --> 00:08:24,583
ربما في العام المقبل

79
00:08:25,166 --> 00:08:29,198
أتمنى أن تتمكن من تحمل السعر
يمكن استرداد المبلغ كاملاً

80
00:08:31,527 --> 00:08:33,647
لم أتوقع أن أسترد شيئاً

81
00:08:34,105 --> 00:08:37,181
- حتماً ليس المبلغ كله
- آسف لأن الأمر استغرق وقتاً طويلاً

82
00:08:37,764 --> 00:08:39,925
لدى الخطوط الجوية
نظام فواتير القسائم

83
00:08:40,050 --> 00:08:41,421
وتستغرق الإجراءات وقتاً طويلاً

84
00:08:41,547 --> 00:08:43,417
ولكن هذا ليس سبباً لتدفع
ثمن رحلة لن تستقلها

85
00:08:43,876 --> 00:08:45,705
شكراً، أنا مدين لك بخدمة

86
00:08:48,574 --> 00:08:50,237
من الرائع أنها عادت، أليس كذلك؟

87
00:08:50,778 --> 00:08:52,149
لا فكرة لديك

88
00:08:52,940 --> 00:08:54,935
تسرني رؤيتكما معاً من جديد

89
00:08:57,763 --> 00:09:01,421
امنح الأمر بعض الوقت
أنا واثق من أنك ستتخطاه

90
00:09:05,621 --> 00:09:06,992
أجل

91
00:09:12,440 --> 00:09:14,934
إنه أقوى من القديم
بـ12 ضعفاً

92
00:09:17,263 --> 00:09:18,842
إنه رائع

93
00:09:18,968 --> 00:09:20,963
- لم يبد ما قلته مقنعاً
- لا

94
00:09:21,088 --> 00:09:23,124
لا، إنه فعلاً رائع، شكراً

95
00:09:23,251 --> 00:09:25,038
- الهدية ليست (إنتليفيزين)
- كفى!

96
00:09:25,412 --> 00:09:28,904
- مهلاً، عم تتحدثين؟
- (هنري) يريد أن يشتري له أبي لعبة فيديو

97
00:09:29,030 --> 00:09:31,607
أجل، وهي تفسد الدماغ
وتحوله إلى هذا

98
00:09:32,190 --> 00:09:34,642
- وأردت منظاراً جديداً
- أعلم

99
00:09:36,390 --> 00:09:38,759
- لنذهب ونركبه في غرفتي
- أتعلم شيئاً؟

100
00:09:39,549 --> 00:09:43,373
ربما ليلة الغد؟
ستحضر (آبي) بعد 15 دقيقة

101
00:09:43,665 --> 00:09:46,574
- لماذا؟
- سأصطحب أمك في موعد غرامي

102
00:09:47,034 --> 00:09:48,821
هذه الليلة؟
اليوم عيد ميلادي

103
00:09:49,029 --> 00:09:52,063
- أعلم، أجل
- سنقضي عطلة أسبوع كاملة مع (هنري)

104
00:09:52,189 --> 00:09:54,018
- سنقضي وقتاً ممتعاً
- أعدك

105
00:09:54,143 --> 00:09:55,555
نحتاج إلى بعض الوقت بمفردنا

106
00:09:55,889 --> 00:09:57,552
ألا تريد أن يخرج أمي وأبي
في موعد غرامي؟

107
00:09:57,678 --> 00:09:59,465
أجل، أنا أيضاً اشتقت إليها

108
00:10:00,338 --> 00:10:01,709
فعلاً

109
00:10:03,165 --> 00:10:04,911
هذا مقرف

110
00:10:06,616 --> 00:10:07,987
هيا يا (بايج)

111
00:10:40,086 --> 00:10:41,457
- أمن القوات الجوية
- لا تتحرك

112
00:10:41,583 --> 00:10:43,287
ببطء وهدوء

113
00:10:43,497 --> 00:10:45,949
- أحضرا ثيابكما ببطء وهدوء
- بسرعة، هيا

114
00:10:46,198 --> 00:10:47,736
من هنا، بسرعة

115
00:10:48,444 --> 00:10:51,645
تخلص منهما، (روي اوتواي)

116
00:10:52,353 --> 00:10:54,473
- أمن القوات الجوية، خذ نفساً عميقاً
- هيا

117
00:10:54,805 --> 00:10:56,592
أنت بخير، اهدأ

118
00:10:57,134 --> 00:10:58,838
(روي)، أنت بخير
انظر إلي

119
00:10:58,963 --> 00:11:01,415
احجزهما ولا تدع أحداً يستجوبهما
إلى أن نعود

120
00:11:08,028 --> 00:11:10,937
- لم أفعل شيئاً
- دعني أطرح عليك سؤالاً يا (روي)

121
00:11:11,478 --> 00:11:13,598
عندما كنت في الثانوية العامة
في (توبيكا)

122
00:11:13,932 --> 00:11:17,133
هل طلبت منك مشجعتان
أن تمارس معهما الجنس تحت المقاعد؟

123
00:11:17,923 --> 00:11:21,539
عندما كنت في معهد (ماستشوسيتس) التقني
هل تحرشت بك سيدتان جميلتان في ملهى؟

124
00:11:21,665 --> 00:11:23,286
واصطحبتاك إلى المنزل
لتعبثا بعقلك؟

125
00:11:24,243 --> 00:11:26,529
إنه سؤال يا (روي)
إنه سؤال حقيقي

126
00:11:28,983 --> 00:11:31,643
- لا
- وعندما كنت مسؤول الميزانية

127
00:11:31,768 --> 00:11:34,677
في شركة (بنديكس)
التي تشرف على التقنية المضادة للأقفال؟

128
00:11:34,846 --> 00:11:36,799
كم شابة كنت تعاشر يا (روي)؟

129
00:11:41,041 --> 00:11:44,325
- ليس كثيراً
- ما الذي تظنه مختلفاً في هذه الليلة؟

130
00:11:44,616 --> 00:11:45,987
عطر جديد؟

131
00:11:46,279 --> 00:11:48,606
أم لأنك بدأت تعمل
لصالح (لوكهيد)؟

132
00:11:53,099 --> 00:11:55,551
هل تظن بأن للأمر علاقة
بتصريحك الأمني

133
00:11:55,676 --> 00:11:58,211
وبمشروع الأعمال البغيضة
التي يعملون عليه من أجل وزارة الدفاع؟

134
00:12:01,788 --> 00:12:05,072
لم أخبرهما بأي شيء

135
00:12:06,736 --> 00:12:08,315
أنت موفق لأننا أتينا

136
00:12:12,598 --> 00:12:16,298
- هل أنا قيد الاعتقال؟
- لا يا (روي)، لست قيد الاعتقال

137
00:12:16,631 --> 00:12:20,372
لم نأت لاعتقالك بل لحمايتك
ولحماية شركتك

138
00:12:21,122 --> 00:12:25,778
ومصالح الجيش الأميركي
ولكن يجب أن تكون حذراً من الآن وصاعداً

139
00:12:26,694 --> 00:12:28,273
إليك ما سنفعله

140
00:12:28,523 --> 00:12:33,761
سنعمل على تجزئة نظام الأمن الخاص بك
وسنعيد تشكيله خطوة تلو أخرى

141
00:12:34,095 --> 00:12:35,633
بدءاً من هنا والآن

142
00:12:35,758 --> 00:12:38,002
ستصبح كثير الشكوك
بشأن سجل اتصالات الهاتفية

143
00:12:38,335 --> 00:12:40,455
وستبلغ عن كل لقاء اجتماعي
جديد ومثير للشكوك

144
00:12:40,581 --> 00:12:42,160
خاصة أثناء سفرك

145
00:12:42,285 --> 00:12:44,820
وستبدل رموز خزنة مكتبك
ومحفظة أوراقك

146
00:12:44,947 --> 00:12:47,939
إلى نظام أرقام تناوبي سنعطيك إياه
والذي سيتغير كل ستة أسابيع

147
00:12:48,273 --> 00:12:49,644
حسناً؟

148
00:12:50,434 --> 00:12:52,969
أنت بخير، ارتد ثيابك

149
00:13:07,442 --> 00:13:08,936
"حسناً، لن تلاحظ الأمر"

150
00:13:09,146 --> 00:13:11,347
- "(جون)
- لا تقلق حيال الأمر"

151
00:13:11,472 --> 00:13:14,254
"لن يتم استبدالك ببرنامج مشترك"

152
00:13:14,381 --> 00:13:17,788
"أنت تحتل المركز الأول
ألم أقل لك ذلك دائماً؟"

153
00:13:18,330 --> 00:13:20,323
"تقوله كلما أردت شيئاً"

154
00:13:21,529 --> 00:13:22,899
"ماذا تريد يا (هيرب)؟"

155
00:13:23,025 --> 00:13:26,432
"أريد فقط أن أستخدم
صوتك المقنع جداً"

156
00:13:26,558 --> 00:13:29,299
"من أجل ثلاثة إعلانات
مدة الإعلان 60 ثانية"

157
00:13:29,758 --> 00:13:31,252
"انس الأمر، سأذهب من هنا"

158
00:13:31,379 --> 00:13:34,120
- "طلبك الرجل شخصياً يا (جون)
- حسناً، آسف يا (هيرب)"

159
00:13:34,330 --> 00:13:37,196
"أخبره بأن الطبيب ليس للبيع"

160
00:14:25,070 --> 00:14:27,354
- ما بك؟
- ماذا تفعلين؟

161
00:14:27,771 --> 00:14:30,553
- أتفقد ثياب أمي الوسخة
- تتفقدين ثيابها الوسخة؟

162
00:14:31,386 --> 00:14:33,420
إنني أغسل الثياب
نيابة عن أمي

163
00:14:33,838 --> 00:14:36,454
- لماذا؟
- كمفاجأة

164
00:14:38,452 --> 00:14:40,280
لا يهم، يا غريبة الأطوار

165
00:14:47,178 --> 00:14:50,127
- تغيبت فترة طويلة
- أجل

166
00:14:50,752 --> 00:14:52,745
حسناً، كنت منزعجة جداً

167
00:14:52,954 --> 00:14:57,440
- كيف حال الولدين؟
- كنا نتكلم كل أسبوع

168
00:14:57,650 --> 00:14:59,353
تساءلا لماذا لم أعد إلى المنزل
في عطلات الأسبوع؟

169
00:14:59,479 --> 00:15:01,887
قلت لهما إن خالتي مريضة جداً
ولم أتمكن من تركها

170
00:15:02,304 --> 00:15:04,173
حتماً كان عدم رؤيتهما مؤلماً

171
00:15:04,424 --> 00:15:07,456
كان الأمر صعباً
ولكن الجميع بخير

172
00:15:08,788 --> 00:15:10,450
وأنت و(فيليب)؟

173
00:15:11,780 --> 00:15:14,729
نحن أفضل، أجل

174
00:15:26,824 --> 00:15:28,361
- هل أنت بخير؟
- أجل

175
00:15:30,314 --> 00:15:31,851
متى ستعودان؟

176
00:15:31,976 --> 00:15:35,383
سأستلم طرد رجلي يوم السبت
من ثم متحف الجو والفضاء

177
00:15:35,508 --> 00:15:37,584
ومن ثم أعود في ساعة متأخرة
من ليلة الأحد لبدء المدرسة الاثنين

178
00:15:37,877 --> 00:15:39,288
(جاريد) في عامه الدراسي الأخير؟

179
00:15:39,456 --> 00:15:42,155
سيذهب إلى جامعة (كارنغي ميلون)
العام المقبل، ليدرس الهندسة

180
00:15:43,903 --> 00:15:47,973
آخر مرة رأيناكما فيها، كنتما قلقين
لأنه يقضي وقته في بناء نماذج الطائرات

181
00:15:48,184 --> 00:15:51,424
- إنه مهندس بالفطرة
- ميكانيك مثل والده

182
00:15:52,380 --> 00:15:54,996
- و(إميليا)؟
- في الصف التاسع وفرقة المشجعات

183
00:15:55,123 --> 00:15:56,660
- يا للهول، لا
- أجل

184
00:15:56,785 --> 00:15:59,401
نقضي معظم وقتنا في الخبز
من أجل بيع الفطائر والحلويات

185
00:15:59,528 --> 00:16:01,604
ومن ثم هناك الفتيان

186
00:16:01,773 --> 00:16:03,932
ليس لديهما ما يقلقهما

187
00:16:04,681 --> 00:16:06,799
لا شيء يحضرك
للتعامل مع تقدمها في السن

188
00:16:09,044 --> 00:16:10,414
هنا

189
00:16:14,779 --> 00:16:17,104
أنتما في فندق (الكسندريا)، اليس كذلك؟

190
00:16:17,689 --> 00:16:21,262
سنصطحب الولدين إلى مدينة الملاهي
يوم السبت

191
00:16:21,471 --> 00:16:24,253
أود رؤية (بايج) و(هنري)

192
00:16:24,504 --> 00:16:26,954
- نراكما هناك إذاً
- سنكون هناك طوال اليوم

193
00:16:27,330 --> 00:16:29,614
(كلوديا) ترسل لك تحياتها

194
00:16:29,823 --> 00:16:31,234
إنها فرحة لأنك بخير

195
00:16:31,403 --> 00:16:34,227
أخبرتنا بما حصل بينكما

196
00:16:35,226 --> 00:16:37,510
- أما زالت هنا؟
- تعرفين قدامى الحرب

197
00:16:37,968 --> 00:16:39,879
لا يمكن التخلص منهم بسهولة

198
00:16:55,505 --> 00:16:56,999
هل أنت بخير؟

199
00:16:59,412 --> 00:17:01,737
على الأقل تمكنت
من حضور عيد ميلاد (هنري)

200
00:17:03,068 --> 00:17:04,771
أجل، تمكنت من ذلك

201
00:17:05,271 --> 00:17:06,765
أجل

202
00:17:10,176 --> 00:17:12,834
- هل أنت بخير؟
- أجل

203
00:17:19,484 --> 00:17:21,892
كان لدي عمل ليلة البارحة

204
00:17:22,103 --> 00:17:24,553
أنهيت عملية مع بعض الأفغان

205
00:17:24,927 --> 00:17:26,380
قد ساءت

206
00:17:43,129 --> 00:17:44,582
(هنري)؟

207
00:17:48,366 --> 00:17:50,567
(هنري)، لا أعتقد
بأن والدينا عادا إلى المنزل

208
00:17:51,400 --> 00:17:53,311
لا يهمني ذلك

209
00:18:26,764 --> 00:18:28,217
يا للهول

210
00:18:28,800 --> 00:18:31,001
عد إلى غرفتك يا (هنري)

211
00:18:40,500 --> 00:18:43,909
وضع التفاحة كاملة في فمه
ولكنها علقت

212
00:18:44,491 --> 00:18:48,647
راح (لويس) و(جيريمي) يدغدغانه
وخفت من أن يختنق

213
00:18:48,856 --> 00:18:52,431
أقصد يمكن الاختناق بتفاحة
وكان يضحك بصعوبة

214
00:18:52,724 --> 00:18:58,293
طلبت منهما التوقف وقطعنا التفاحة
إلى قطع داخل فمه

215
00:18:58,629 --> 00:19:01,370
قال إن فكه كان يؤلمه
في الليلة التالية

216
00:19:01,539 --> 00:19:03,159
- مؤكد
- أجل

217
00:19:03,535 --> 00:19:07,857
- (بايج)، يجب أن نذهب
- عزيزتي، تريثي قليلاً

218
00:19:13,432 --> 00:19:18,752
الخصوصية والاحترام
لهذا السبب وضعنا هذه القوانين

219
00:19:18,920 --> 00:19:21,827
- أعلم
- لماذا فتحت باباً مغلقاً؟

220
00:19:22,788 --> 00:19:26,777
لأنني اشتقت إليك يا أمي
وأنا آسفة

221
00:19:26,903 --> 00:19:28,689
أنا أيضاً اشتقت إليك

222
00:19:29,067 --> 00:19:31,849
- ستعود الأمور إلى طبيعتها الآن
- أجل

223
00:19:32,767 --> 00:19:36,300
سيكون علينا أن نثق ببعضنا بعضاً
حسناً؟

224
00:19:36,759 --> 00:19:39,749
- أعلم، آسفة
- لا بأس

225
00:19:40,834 --> 00:19:42,371
لا بأس

226
00:19:42,747 --> 00:19:44,616
أحضري أغراض المدرسة

227
00:19:46,323 --> 00:19:49,147
- شكراً لأنك غسلت الثياب
- هيا بنا يا (بايج)

228
00:19:50,065 --> 00:19:51,435
هيا!

229
00:19:54,556 --> 00:19:56,050
ما رأيك؟

230
00:19:58,174 --> 00:20:00,458
من يدري ما الذي يدور في رأسها؟

231
00:20:02,707 --> 00:20:05,115
لن تقتحم غرفتنا ثانية
قبل فترة طويلة

232
00:20:05,700 --> 00:20:07,403
بناء على ما رأته ليلة البارحة

233
00:20:07,529 --> 00:20:10,519
- تفاجأت من أنها نزلت هذا الصباح
- أجل

234
00:20:13,932 --> 00:20:16,548
هل هذه هي المرة الأولى
التي تتفقدنا فيها؟

235
00:20:44,163 --> 00:20:46,571
- هل تريد استبدال المقاعد؟
- أنا بخير

236
00:20:48,321 --> 00:20:50,190
الذيول تضعف يا (ستان)

237
00:20:50,567 --> 00:20:53,557
خاصة عندما يموت الأشخاص
الذي تطاردهم أو يختفون

238
00:20:53,686 --> 00:20:55,264
لا أدري

239
00:20:55,722 --> 00:20:57,840
هل تثق بمخبرك؟

240
00:20:58,841 --> 00:21:01,249
- أجل
- إذاً...

241
00:21:01,835 --> 00:21:05,244
هي ماتت وهو تم سحبه

242
00:21:07,241 --> 00:21:09,152
انقضى شهران فقط

243
00:21:09,778 --> 00:21:11,564
علينا انتظار الفرصة التالية

244
00:21:11,856 --> 00:21:14,140
لم أجد يوماً الانتظار يا سيدي

245
00:21:20,838 --> 00:21:23,454
جاء مجدداً وقال إنه لن يرحل
قبل أن يتحدث إليك

246
00:21:23,625 --> 00:21:25,036
طلبت إرساله إلى هنا

247
00:21:25,663 --> 00:21:27,905
- هل أطلب من الأمن أن يطردونه؟
- لا

248
00:21:28,739 --> 00:21:30,567
سأقابله قرب المصاعد

249
00:21:31,192 --> 00:21:32,729
سأعود في الحال

250
00:22:00,424 --> 00:22:03,206
- لقد وعدتني، وقعنا اتفاقاً
- اصمت

251
00:22:03,418 --> 00:22:05,910
لن أصمت
خمسمائة ألف دولار

252
00:22:06,079 --> 00:22:07,907
نفذت دوري وأريد مالي

253
00:22:08,034 --> 00:22:11,233
لم تنفذ دورك يا (سانفورد)
لم تكن معلوماتك مفيدة

254
00:22:11,362 --> 00:22:13,978
- لم نحصل على شيء منك
- أعطيتك غير الشرعي

255
00:22:14,272 --> 00:22:15,766
- أعطيتك الكولونيل (رينهل)
- اسمعني

256
00:22:15,893 --> 00:22:18,301
- أعطيتك كل شيء
- غير الشرعي مع خصلة (مورتيشيا أدامز)

257
00:22:18,430 --> 00:22:22,005
والثياب المثيرة، إنها قصة من خيالك
حسب معلوماتنا

258
00:22:22,131 --> 00:22:23,793
- إنها غير موجودة
- إنها موجودة

259
00:22:23,918 --> 00:22:27,410
بلغ الكولونيل (رينهل) عن اتصالك
بالقوات الجوية في اليوم التالي

260
00:22:27,702 --> 00:22:32,148
قال إن رجل مخيف من وزارة الدفاع سأله
إن كان مهتماً بلقاء الاستخبارات الروسية؟

261
00:22:32,276 --> 00:22:34,269
- هذا هراء
- وصفك بدقة

262
00:22:34,398 --> 00:22:37,472
- هراء، كان يخفي أثاره، انطلى عليه الأمر
- حسناً، ربما

263
00:22:37,973 --> 00:22:39,966
ولكنك مغامر قهري

264
00:22:40,593 --> 00:22:44,417
مع سجل مريب في وزارة الدفاع
أما هو، فسجله نظيف

265
00:22:45,250 --> 00:22:46,828
إذاً، اقرأ الاتفاق

266
00:22:47,287 --> 00:22:49,862
شروطه هي أن نحصل على شيء
مقابل المال

267
00:22:50,822 --> 00:22:52,815
أعطيتك كل ما لدي

268
00:22:53,317 --> 00:22:55,145
لقد خنتموني

269
00:22:58,223 --> 00:23:00,092
لا تعد إلى هنا (ساندفورد)

270
00:23:00,385 --> 00:23:03,334
إلا إن أردت أن تشكرني
لأنني أنقذتك من السجن

271
00:23:04,168 --> 00:23:07,534
كل كلمة قلتها لك كانت حقيقية

272
00:23:14,439 --> 00:23:17,596
- أنا أصدقه
- استخبارات الجيش لا توافقك الرأي

273
00:23:17,766 --> 00:23:20,756
حسناً، هذا لأنه خائن دنيئ
يعيش حياة من الفوضى

274
00:23:21,094 --> 00:23:22,963
- ولكن هذا لا يعني...
- دعك من الأمر يا (ستان)

275
00:23:23,878 --> 00:23:26,536
إن بقي الكولونيل في منصب
مع تصريحه الأمني

276
00:23:26,665 --> 00:23:28,907
سيرتد الأمر علينا

277
00:23:29,120 --> 00:23:30,782
لا يمكن المساس بالكولونيل

278
00:23:31,281 --> 00:23:33,606
لا يمكنني فعل شيء

279
00:23:34,483 --> 00:23:37,599
هكذا تجري الأمور
عندما يريدون أن تفعل شيئاً

280
00:23:38,184 --> 00:23:40,012
ولكن لا يمكنهم طلبه منك

281
00:23:40,304 --> 00:23:43,294
إن ساء الأمر
يبدأون بالتحري عنك

282
00:23:44,588 --> 00:23:47,997
لم يكن وزير الخارجية السوفياتي مسروراً
بأن أحد الدبلوماسيين

283
00:23:48,122 --> 00:23:49,784
تلقى رصاصة في مؤخرة الرأس

284
00:23:49,952 --> 00:23:52,070
سيدي، عثر على جثته في مكب نفايات

285
00:23:52,364 --> 00:23:55,605
- العاصمة مكان خطر
- وزارة الخارجية تطرح الأسئلة

286
00:23:56,065 --> 00:23:57,810
ولا أستطيع الإجابة عليها

287
00:23:58,060 --> 00:24:01,510
على شخص أن يتحمل المسؤولية
هذا ما يحدث دائماً

288
00:24:05,752 --> 00:24:07,122
مكتب العميل (غاد)

289
00:24:07,250 --> 00:24:10,199
"تصرف بذكاء مع الكولونيل للوقت الراهن"

290
00:24:10,784 --> 00:24:13,483
- "من الأفضل ألا نلفت الانتباه
- نعم سيدي"

291
00:24:13,945 --> 00:24:16,395
لا أظن بأن هذا جاهز
هل هو جاهز؟

292
00:24:18,019 --> 00:24:20,137
(فيليب)، أتريد أخذ
هذه إلى الأولاد؟

293
00:24:21,221 --> 00:24:24,587
هلا أوضبت قطعتين؟
أنت و(بارس) تقاسما الباقي

294
00:24:24,713 --> 00:24:28,079
شريكي في السكن يتبع حمية
سيقتلني إن أحضرت الحلوى إلى المنزل

295
00:24:32,657 --> 00:24:35,523
- قضيتم شهرين جيدين
- أجل، هذا صحيح

296
00:24:36,232 --> 00:24:38,101
هذا (ستان)، هنا، أليس كذلك؟

297
00:24:39,684 --> 00:24:41,054
- هذا؟
- أجل

298
00:24:41,180 --> 00:24:43,008
أعتقدت بأننا أعدنا له ماله

299
00:24:43,634 --> 00:24:46,250
لا، أحضرت له القسيمة
ساومت عليها مقابل 40%

300
00:24:46,378 --> 00:24:49,244
- دفعنا الفرق، لأنه على المدى البعيد...
- جيد

301
00:24:54,862 --> 00:24:57,852
أيها العميل (بيمان)، ما أريك إياه
لا يعرف عنه كثيرون

302
00:24:58,854 --> 00:25:01,470
- إن انتشر الخبر
- يمكنك الوثوق بي

303
00:25:01,764 --> 00:25:04,880
- هذه أدلة
- أفهم ذلك

304
00:25:08,832 --> 00:25:12,157
هؤلاء الأشخاص يقرصنون أشياء
جديدة في دور السينما الآن؟

305
00:25:12,409 --> 00:25:13,779
أجل

306
00:25:14,529 --> 00:25:17,812
سبق أن داهمناهم ثلاث مرات
نتوقع شحنة أخرى الأسبوع المقبل

307
00:25:18,687 --> 00:25:21,886
- ما هذا؟
- راكبو دراجات بعد دمار العالم

308
00:25:22,139 --> 00:25:26,960
لا بأس به، ولكن إن أردتها أن تبكي
دعها تشاهد هذا الفيلم

309
00:25:27,338 --> 00:25:30,204
قد يشعرك بالملل
ولكن زوجته ستحبه كثيراً

310
00:25:31,204 --> 00:25:33,696
"أصبحت شاحبة الوجه"

311
00:25:36,526 --> 00:25:38,146
"أنا نكرة"

312
00:25:40,310 --> 00:25:43,134
"لم أعد بشرية"

313
00:25:44,967 --> 00:25:49,664
"أنا عاهرة الملازم الفرنسي"

314
00:25:55,487 --> 00:25:59,270
- ألا يعجبك؟
- لا، أظن بأنه جيد

315
00:26:00,186 --> 00:26:03,511
- هل تصدقها؟ الممثلة
- المرأة؟

316
00:26:04,136 --> 00:26:05,756
حسناً، إنها (ميريل ستريب)

317
00:26:08,087 --> 00:26:10,537
ماذا؟ ما رأيك فيها؟

318
00:26:10,748 --> 00:26:13,655
أظن بأنها تعكس صورة المرأة
المطبوعة في ذهن الرجل

319
00:26:14,116 --> 00:26:15,778
وما يريدها أن تكون

320
00:26:16,860 --> 00:26:19,310
حسناً، إن كانت تحبه
هل يجعلها هذا عاهرة؟

321
00:26:19,938 --> 00:26:25,009
هل كانت (آنا كارينينا) عاهرة
لأنها منحت قلبها وحياتها إلى (فرونسكي)؟

322
00:26:27,297 --> 00:26:29,290
هل تعرف رواية (أنا كارينينا)؟

323
00:26:29,793 --> 00:26:32,035
أجل، سمعت عنها
ولكنني لم أقرأها

324
00:26:33,950 --> 00:26:37,939
هل تراني بهذه الصورة؟

325
00:26:39,440 --> 00:26:43,264
- عاهرة؟
- إنه فيلم يا (نينا)، ظننت أنك ستحبينه

326
00:26:43,930 --> 00:26:46,422
- اعتقدت بأنه سيجعلني أبكي
- لا، أنا...

327
00:26:48,089 --> 00:26:51,913
- اعتقدت بأنه سيحرك مشاعرك
- حسناً، لقد تحركت مشاعري

328
00:26:53,162 --> 00:26:55,238
- هل أنت راض الآن؟
- (نينا)

329
00:27:01,187 --> 00:27:03,305
وصل عميل جديد
إلى مقر الجواسيس

330
00:27:05,054 --> 00:27:08,253
- حقاً؟
- (أوليغ إيغورفيتش بوروف)

331
00:27:09,462 --> 00:27:11,165
ضابط ينفذ مهمته الأولى

332
00:27:11,457 --> 00:27:14,949
ولكنه مسؤول عن العلوم والتكنولوجيا

333
00:27:16,615 --> 00:27:18,235
ما رأيك فيه؟

334
00:27:22,436 --> 00:27:24,264
إنه سيئ في ممارسة الحب

335
00:27:26,053 --> 00:27:27,464
ناعم جداً

336
00:27:38,195 --> 00:27:41,311
هل يمكنك معرفة هدفه المحدد؟

337
00:27:42,811 --> 00:27:46,427
يمكنني الاستماع
وطرح بعض الأسئلة

338
00:27:48,965 --> 00:27:50,543
توخي الحذر

339
00:28:15,037 --> 00:28:16,490
يا للهول

340
00:28:17,781 --> 00:28:20,771
توقفي! يا للهول

341
00:28:22,937 --> 00:28:25,055
- هل كان ذلك ممتعاً؟
- أجل

342
00:28:27,096 --> 00:28:29,255
اطلب منه التوقف!

343
00:28:30,422 --> 00:28:32,042
هيا!

344
00:28:32,751 --> 00:28:36,160
هيا يا (جيرد)، ستفوز

345
00:28:36,409 --> 00:28:38,154
- أنت الرابح
- هيا

346
00:28:40,984 --> 00:28:42,812
هل أعجبتك هذه الجهة؟
هناك أزهار

347
00:28:43,353 --> 00:28:44,723
هل أعجبتك؟

348
00:28:44,851 --> 00:28:47,717
- الفراشة
- أحبها كثيراً

349
00:28:51,047 --> 00:28:52,417
أحسنت يا (جيرد)

350
00:28:55,704 --> 00:28:59,652
- هل تريد هذه يا أبي؟
- طبعاً، ستبدو رائعة في غرفة نومنا

351
00:28:59,778 --> 00:29:01,689
هل يمكننا العودة إلى الفندق
كي أذهب للسباحة؟

352
00:29:01,817 --> 00:29:03,520
سنعود بعد قليل

353
00:29:08,178 --> 00:29:10,753
هيا، أريد ركوب سيارات التصادم

354
00:29:15,539 --> 00:29:18,989
يمكننا تزويد رجلك بمعلومات كثيرة
عن العلوم والتكنولوجيا

355
00:29:20,154 --> 00:29:23,144
سنرى إلى أي مدى ستذهب (موسكو)

356
00:29:24,936 --> 00:29:27,344
سيعلم بأننا نزوده بمعلومات فارغة

357
00:29:27,596 --> 00:29:28,966
لن تكون فارغة

358
00:29:29,261 --> 00:29:30,839
لنر إن كان (أوليغ)
يملك مهارات ناجحة

359
00:29:31,174 --> 00:29:32,794
هل يمكن إيجازه بالأمر؟

360
00:29:33,502 --> 00:29:34,913
سنستفسر من دون طرح أسئلة

361
00:29:35,706 --> 00:29:38,114
(أوليغ إيغوريفتش)؟
تعال إلى مكتبي من فضلك

362
00:29:41,278 --> 00:29:42,731
كيف تجري بقية الأمور؟

363
00:29:43,190 --> 00:29:44,684
هل أعلن لك عن حبه؟

364
00:29:45,270 --> 00:29:46,764
لم يقلها بعد

365
00:29:47,930 --> 00:29:49,716
ربما عليك أن تقوليها أنت

366
00:29:50,135 --> 00:29:52,046
إن كان هذا رأيك
ولكن اسمح لي...

367
00:29:52,422 --> 00:29:54,291
من الأفضل أن أنتظر

368
00:29:55,000 --> 00:29:58,032
- لماذا؟
- ليقولها أولاً

369
00:30:01,986 --> 00:30:03,979
اعذرني على وقاحتي
(أركادي إيفانوفيتش)

370
00:30:04,106 --> 00:30:07,515
هل قلت لزوجتك
إنك تحبها أولاً؟

371
00:30:09,887 --> 00:30:11,298
(نينا سيرغيفنا)

372
00:30:12,547 --> 00:30:14,292
لا تكوني وقحة

373
00:30:14,834 --> 00:30:19,280
وكوني حذرة معه

374
00:30:19,907 --> 00:30:21,401
(أوليغ إيغورفيتش)

375
00:30:39,451 --> 00:30:40,988
(أوليغ إيغورفيتش)

376
00:30:42,445 --> 00:30:43,815
هل هاتفك معطل؟

377
00:30:44,066 --> 00:30:48,263
لا، كنت أتعرف على الموسيقى الأميركية

378
00:30:49,805 --> 00:30:52,213
أغنية (باشون) لـ(رود ستيوارت)

379
00:30:54,213 --> 00:30:57,287
- هل تم إبلاغك بمهمتك؟
- أجل، أظن ذلك

380
00:30:58,121 --> 00:30:59,907
ماذا لديك؟

381
00:31:01,114 --> 00:31:03,938
هذا قد يهم الأميركيين
من الناحية الشرعية

382
00:31:04,067 --> 00:31:07,141
ولكن لم يكن قيماً
لدرجة عدم التخلي عنه

383
00:31:10,014 --> 00:31:12,381
أي شيء يشكل أهمية شرعية

384
00:31:13,216 --> 00:31:15,002
للعدو...

385
00:31:15,627 --> 00:31:17,413
يكون قيماً ولا يمكن التخلي عنه

386
00:31:18,995 --> 00:31:21,570
لقد أحسنوا تدريبك

387
00:31:22,281 --> 00:31:23,818
راجع الملفات

388
00:31:24,235 --> 00:31:25,938
جد لي شيئاً

389
00:31:31,887 --> 00:31:34,088
أليس صغير السن
ليكون مدير (لاين إكس)؟

390
00:31:34,463 --> 00:31:36,414
والده نائب وزير النقل

391
00:31:37,125 --> 00:31:41,114
إن أولاد المسؤولين الأغبياء
يتسارعون إلى الـ(كي جي بي)

392
00:31:41,284 --> 00:31:43,195
لتولي منصب في الخارج

393
00:31:43,446 --> 00:31:45,357
سيقضون علينا

394
00:31:55,006 --> 00:31:56,376
(بيمان)!

395
00:31:58,000 --> 00:31:59,578
علينا الذهاب في جولة بالسيارة

396
00:31:59,745 --> 00:32:01,490
- جولة؟
- إلى منزل الكولونيل

397
00:32:12,303 --> 00:32:13,673
افسحوا المجال

398
00:32:20,038 --> 00:32:22,613
- أيها الكولونيل (رينهل)
- أيها العميل (غاد)

399
00:32:23,322 --> 00:32:25,191
أيها العميل (بيمان)
شكراً لكما على مجيئكما

400
00:32:25,319 --> 00:32:28,226
- هل أنت بخير؟
- أظن ذلك

401
00:32:29,351 --> 00:32:33,382
ظهر فجأة وراح يصرخ
"سأقتلك، لقد دمرت حياتي"

402
00:32:33,510 --> 00:32:36,584
ومبلغ خمسمائة ألف دولار
كان مجنوناً

403
00:32:37,586 --> 00:32:39,164
زوجتي في السابق

404
00:32:40,371 --> 00:32:43,278
- كان قد بدأ يقترب مني
- كنت تحمل السلاح؟

405
00:32:45,361 --> 00:32:47,603
أحضرته عندما رأيته يدخل بسيارته

406
00:32:51,723 --> 00:32:53,301
إنه الرجل نفسه

407
00:32:54,217 --> 00:32:56,335
إنه الرجل الذي بلغت عنه

408
00:32:56,712 --> 00:32:58,206
أجل، صحيح

409
00:32:59,790 --> 00:33:02,906
سأدخل إلى المنزل
زوجتي ليست بخير

410
00:33:03,117 --> 00:33:04,986
- طبعاً
- اعتن بنفسك

411
00:33:10,685 --> 00:33:12,471
- توقفا من فضلكما
- حاضر سيدي

412
00:33:17,835 --> 00:33:20,451
رصاصة واحدة في الرأس
لكانت كافية

413
00:33:21,080 --> 00:33:22,574
أجل

414
00:33:25,155 --> 00:33:28,896
- يا للهول، وكأنها تعرفك يا أمي
- أجل، هل يمكنها قراءة مستقبلي؟

415
00:33:29,022 --> 00:33:30,600
أنا سأقرأ كفك يا (هنري)

416
00:33:32,017 --> 00:33:34,509
أنت قصير، وأحمق

417
00:33:36,257 --> 00:33:39,373
أراكم في لعبة البالونات
سأحضر الماء

418
00:33:45,739 --> 00:33:49,148
اتصل عميلي بالمركز، المراقبة شديدة
ولا يمكن تبادل المعلومات

419
00:33:49,314 --> 00:33:50,725
غيرت بعض الأمور

420
00:33:51,143 --> 00:33:53,344
طلبت منه المجيئ إلى هنا ليقوم بالتسليم
ولا يمكنني فعل ذلك

421
00:33:53,515 --> 00:33:55,882
أنا أراقبه منذ يومين
ربما لاحظني فريق المراقبة

422
00:33:56,259 --> 00:33:58,293
- متى؟
- منذ ثلاث دقائق

423
00:33:59,128 --> 00:34:02,578
يرتدي سروالاً رمادياً وسترة رمادية
ربطة عنق خضراء عليها رسومات بيضاء

424
00:34:03,037 --> 00:34:06,153
سيبحث عن قبعة زرقاء
وعن فتى في الـ11 من العمر

425
00:34:07,320 --> 00:34:09,853
- لا نستخدم الأولاد
- إنه لقاء سريع

426
00:34:10,064 --> 00:34:12,971
هناك شخصان يتعقبانه من فريق المراقبة
ويبعدان عنه نحو خمسة أقدام

427
00:34:13,100 --> 00:34:16,633
لن يدققوا في رجل مع ابنه
ولكن قد يلاحظونك لوحدك

428
00:34:16,883 --> 00:34:19,458
تحتاج إلى الغطاء
يجب أن ننطلق

429
00:34:19,711 --> 00:34:23,161
سيقوم (ليان) بتغطيتك، وبعد حصولك عليه
تأكد من أنك غير مراقب فترة 45 دقيقة

430
00:34:23,287 --> 00:34:25,986
ومن ثم أحضر الطرد إلى فندقي
الغرفة 1123

431
00:34:26,531 --> 00:34:28,732
قد أصطحب الولدين لمكان ما

432
00:34:28,984 --> 00:34:30,646
لذا انتظرني
في حال لم أعد بعد

433
00:34:30,855 --> 00:34:35,094
تقريره الميداني سيئ، سأحتاج إليكم
للقضاء على فريق المراقبة وإخراجه

434
00:34:35,219 --> 00:34:37,752
القضاء؟ أولادنا بصحبتنا

435
00:34:38,881 --> 00:34:41,289
ونحن أيضاً، بعد دقيقتين

436
00:34:51,480 --> 00:34:53,888
- (هنري)!
- حاول أنت

437
00:34:54,307 --> 00:34:57,716
- لنحضر المثلجات للفتاتين
- حسناً، أريد البطة

438
00:35:17,011 --> 00:35:19,710
- من أين أحضرت القبعة؟
- هل أعجبتك؟

439
00:35:20,046 --> 00:35:21,915
جل، علينا شراء قبعات
بالأحرف الكبيرة

440
00:35:35,557 --> 00:35:38,298
- قلت إنك ستشتري لي المثلجات
- صحيح

441
00:35:38,800 --> 00:35:41,541
والد (نيل) محام
ولديه تذاكر لمباريات كرة القدم

442
00:35:42,084 --> 00:35:44,700
- عليك أن تصادقه
- عليك أن تصادق (نيل)

443
00:35:57,679 --> 00:36:01,585
ها أنتم، هذه آخر جولة
ومن ثم نعود إلى الفندق

444
00:36:05,454 --> 00:36:08,611
- ما الذي جرى؟
- سأخبرك في الطريق، هيا بنا

445
00:36:10,568 --> 00:36:12,519
- سأعطي الولدين مالاً ليستمرا باللعب
- رائع

446
00:36:39,510 --> 00:36:40,880
(إيميت)

447
00:37:02,921 --> 00:37:05,039
(بايج) و(هنري)، اذهبي

448
00:38:10,699 --> 00:38:13,024
لا!

449
00:38:13,983 --> 00:38:16,641
لا، يا الهي

450
00:38:19,805 --> 00:38:22,255
(هنري)؟

451
00:38:24,795 --> 00:38:26,457
- (هين)؟
- ماذا؟

452
00:38:27,123 --> 00:38:30,155
- مهلاً، أين (بايج)؟
- لقد ذهبت

453
00:38:30,575 --> 00:38:31,986
تعال معي

454
00:38:32,196 --> 00:38:34,646
- أمي، أريد أن أستمر باللعب
- أعلم، آسفة، يجب أن نذهب

455
00:38:34,775 --> 00:38:36,228
علينا أن نجد أختك

456
00:38:59,141 --> 00:39:01,633
- (بايج)
- مرحباً أمي

457
00:39:04,339 --> 00:39:07,748
- لماذا لم تبقين مع أخيك؟
- أردت الرسم على وجهي

458
00:39:08,456 --> 00:39:11,446
هيا، تأخر الوقت، آسف

459
00:39:13,280 --> 00:39:14,650
هيا بنا

460
00:39:14,943 --> 00:39:18,809
- هل أنتما بخير؟
- أجل، كنا نبحث عنكما

461
00:40:46,132 --> 00:40:48,707
لم يذكر التقرير الميداني شيئاً
مجرد مراقبة روتينية

462
00:40:48,835 --> 00:40:51,493
ولكن هناك عنوان في (فيرجينيا)
يبعد ساعتين عن جنوبي القاعدة البحرية

463
00:40:51,620 --> 00:40:54,694
وهذه الرسومات تبدو
مثل المدسرة أو آلة ما

464
00:40:54,864 --> 00:40:57,522
مهما كان، كان كل من (إيميت)
و(ليان) متحمسين للحصول عليه

465
00:40:58,399 --> 00:40:59,810
أعلم

466
00:41:01,600 --> 00:41:05,216
- سأذهب لبث الإشارة الآن
- لا، ارتاحي أنت، سأقوم بذلك

467
00:41:08,668 --> 00:41:12,284
كان يجب أن أنفذ الأمر من دون (هنري)
حتى لو كنت معرضاً للخطر

468
00:41:13,785 --> 00:41:15,447
لم يكن لديك الوقت لتفكر

469
00:41:16,072 --> 00:41:18,938
- يجب أن تكون مع (مارثا) هذه الليلة
- لا، سأختلق عذراً

470
00:41:19,065 --> 00:41:23,054
إن كان هذا من فعل الـ(أف بي آي)
وهم يعلمون بالأمر، يجب أن نعرف

471
00:41:23,598 --> 00:41:25,674
يجب أن تذهب، سأنتظر عودتك

472
00:41:30,084 --> 00:41:32,409
- من قد يفعل شيئاً كهذا؟
- تريدين اللائحة

473
00:41:36,280 --> 00:41:39,855
شخص يعرف كل واحد منا
وكان يراقب هذه العملية

474
00:41:40,147 --> 00:41:42,639
ولا نعرف ما إذا كشفوا أمرنا
في نهاية الأمر

475
00:41:42,767 --> 00:41:45,175
شخص ما يراقب العملية
التي أخفقنا فيه

476
00:41:45,553 --> 00:41:47,629
- هذه نصف اللائحة
- هل تريدين أن أنهيها؟

477
00:41:49,378 --> 00:41:50,789
ليس فعلاً

478
00:41:52,455 --> 00:41:55,362
(إليزابيث)، سأعود حالما أستطيع

479
00:41:56,573 --> 00:41:57,984
أعلم

480
00:42:03,349 --> 00:42:05,467
"توقف لحظة في حياتك"

481
00:42:06,094 --> 00:42:08,918
"وألق التحية على نفسك
واسألها أين كانت مختبئة؟"

482
00:42:12,955 --> 00:42:14,948
- (ستان)؟
- هنا

483
00:42:16,116 --> 00:42:17,527
ماذا تفعل هنا؟

484
00:42:18,112 --> 00:42:20,562
أردت التحدث مع شخص
في (أرلنغتون)

485
00:42:21,106 --> 00:42:23,390
لم أشأ العودة إلى المكتب

486
00:42:25,014 --> 00:42:28,255
- أين (ماثيو)؟
- يتناول العشاء في منزل (كريغ)

487
00:42:28,590 --> 00:42:32,290
لم أعلم بأنك ستكون في المنزل
سأذهب لمشاهدة فيلم مع (تريش) و(ماري)

488
00:42:32,665 --> 00:42:34,035
لا بأس

489
00:42:36,117 --> 00:42:40,065
أستطيع أن أسخن الفضلات أو يمكنك
أكل بيتزا الخبز الفرنسي من الثلاجة

490
00:42:40,275 --> 00:42:43,099
لا بأس، لست جائعاً

491
00:42:47,219 --> 00:42:50,376
"لم تنظر أو تسمع
كأي مرة في حياتك"

492
00:42:50,712 --> 00:42:52,996
- "أشعر بطريقة مبتكرة"
- من هذا؟

493
00:42:53,415 --> 00:42:54,993
(ليو بوسكاليا)

494
00:42:55,412 --> 00:42:59,153
يسمونه طبيب الحب

495
00:43:00,234 --> 00:43:02,476
يقول إنك تستطيع
أن تغير عالماً بأكمله بعناق

496
00:43:03,104 --> 00:43:04,598
- حقاً؟
- أجل

497
00:43:04,850 --> 00:43:08,007
يبدو أنه يريد أن يغير عالمه
بحفل خيري

498
00:43:09,175 --> 00:43:11,003
المال يعود لشبكة (بي بي أس)

499
00:43:16,701 --> 00:43:22,229
يقول إن أكبر مجازفة في الحياة

500
00:43:22,689 --> 00:43:24,267
هي ألا تخاطر بشيء

501
00:43:25,308 --> 00:43:26,678
حسناً

502
00:43:29,591 --> 00:43:31,792
يقول إن الحب عبارة عن ذراعين مفتوحين

503
00:43:32,792 --> 00:43:35,117
وإن أطبقت ذراعيك من أجل الحب

504
00:43:36,202 --> 00:43:39,652
ستكتشف بأنك تضم نفسك فقط

505
00:43:55,455 --> 00:43:57,366
بأي حال، إنه مشهور بهذه الأقوال

506
00:44:02,483 --> 00:44:04,434
هل تريد مرافقتنا؟

507
00:44:05,892 --> 00:44:07,303
إلى السينما؟

508
00:44:10,342 --> 00:44:11,712
طبعاً

509
00:44:20,488 --> 00:44:24,063
"علمت بأنه لم يكتب لي
الزواج من نظيري"

510
00:44:25,268 --> 00:44:26,805
"تزوجت من العار"

511
00:44:27,597 --> 00:44:29,839
"العار هو الذي أبقاني على قيد الحياة"

512
00:44:30,052 --> 00:44:32,959
"وأن أعلم بأنني لست
مثل بقية النساء"

513
00:44:34,418 --> 00:44:38,948
"لن أتزوج مثلهن وأنجب الأولاد"

514
00:44:39,408 --> 00:44:41,194
"والحصول على أسرة"

515
00:44:41,527 --> 00:44:43,189
"أحياناً، أشفق عليهن"

516
00:44:43,524 --> 00:44:46,016
"أعيش حرية لا يمكنهن فهمها"

517
00:44:46,892 --> 00:44:49,550
"لا يمكن لأي إهانة أو مذلة أن تطالني"

518
00:44:55,250 --> 00:44:59,822
عيش هذه الحياة صعب جداً
والقيام بهذا العمل

519
00:45:01,488 --> 00:45:03,938
أمور تؤثر في بطريقة لم أتوقعها

520
00:45:05,521 --> 00:45:08,762
لا أجد سهولة في التحدث
عن هذه الامور

521
00:45:09,429 --> 00:45:13,253
أحياناً أتساءل ما إذا
كان هذا العمل يناسبني

522
00:45:16,831 --> 00:45:18,865
لا أدري، لا أستطيع التعمق فيه

523
00:45:18,993 --> 00:45:23,024
كان يوماً صعباً وسيئاً

524
00:45:24,441 --> 00:45:27,390
لا بأس يا عزيزي، اهدأ

525
00:45:29,306 --> 00:45:30,676
اهدأ

526
00:45:33,300 --> 00:45:34,878
أنت في المنزل الآن

