1
00:00:00,200 --> 00:00:02,400
في الحلقات السابقة

2
00:00:02,525 --> 00:00:06,055
قبل عدة شهر
قُتلت عائلة في فندق في (الكساندريا)

3
00:00:06,181 --> 00:00:07,551
ألم يكن هناك ابن؟

4
00:00:07,677 --> 00:00:11,498
لقد كان في المسبح حين حدث الأمر
ولم يرَ شيئاً حتى عاد ووجدهم

5
00:00:11,915 --> 00:00:14,781
هل رأيت هؤلاء الأشخاص من قبل؟

6
00:00:15,821 --> 00:00:17,938
أنا (آن تشادويك) من مركز دعم الأطفال

7
00:00:18,397 --> 00:00:21,429
التعافي
يأخذ وقتاً

8
00:00:21,555 --> 00:00:23,672
أنا آسفة لاضطرارك
للعمل مع القبطان (لاريك)

9
00:00:23,798 --> 00:00:25,874
إنه خطر وتصرفاته غير متوقعة

10
00:00:26,001 --> 00:00:27,911
وسيضعك وعائلتك في خطر

11
00:00:28,037 --> 00:00:29,490
عدت بالفعل؟

12
00:00:29,615 --> 00:00:32,315
نعم واجهتني حالة طوارئ شخصية

13
00:00:38,341 --> 00:00:41,331
- مرحباً؟
- مرحباً هل (بوبي) متواجد؟

14
00:00:41,457 --> 00:00:42,993
(بوبي) من؟

15
00:01:51,177 --> 00:01:54,707
أنت تتقبل الأمور مجدداً
يا (آنتون لازورفيش)

16
00:01:54,917 --> 00:01:59,985
بقبول الرفقة التي قدمتها الدولة بسخاء

17
00:02:00,111 --> 00:02:03,060
وبعودتك للعمل

18
00:02:05,388 --> 00:02:09,209
أنا سعيد برؤيتك تتكيف مع الواقع

19
00:02:11,579 --> 00:02:14,236
هل لديك أطفال يا (فاسيلي نيكولايفش)؟

20
00:02:15,027 --> 00:02:16,729
لدي ابنان

21
00:02:16,856 --> 00:02:18,392
وأنا لدي واحد فقط

22
00:02:20,013 --> 00:02:21,424
نعم أعلم هذا

23
00:02:23,295 --> 00:02:27,282
إذاً فأنت تعرف شعور انفصالي عنه

24
00:02:31,107 --> 00:02:33,266
لا أود التحدث عن الطعام

25
00:02:33,392 --> 00:02:36,133
أو عن سخاء روسيا الأم

26
00:02:36,883 --> 00:02:38,627
و ما الذي تريد التحدث بشأنه؟

27
00:02:38,752 --> 00:02:41,493
عن (رام- مادة ماصة للرادار)

28
00:02:41,619 --> 00:02:46,437
المركز يعمل على الحصول على ما تريد

29
00:02:46,564 --> 00:02:48,474
و (إيكو)

30
00:02:48,600 --> 00:02:53,045
إنه برنامج كمبيوتر يحدد
ما إذا كان تصميم طائرات (ستيلث)

31
00:02:53,212 --> 00:02:55,163
سينجح أو سيفشل
في جعل الطائرات خفية عن الرادار

32
00:02:55,288 --> 00:02:57,281
لا أعلم شيئاً بشأن هذا

33
00:02:57,450 --> 00:02:59,941
لقد علمت بشأنه تواً عن طريق (آربنيت)

34
00:03:01,521 --> 00:03:04,054
أرى هذا

35
00:03:04,430 --> 00:03:08,043
لا أعتقد انك ترى

36
00:03:08,169 --> 00:03:10,826
أنا أشكل نموذجنا الأولي

37
00:03:10,954 --> 00:03:16,105
بحيث تقل علامته على الرادار
إلى 0.025 متر مربع

38
00:03:16,230 --> 00:03:20,924
ومن ثم كل مليمتر
على السطح سيتم تغليفه بدقة

39
00:03:21,341 --> 00:03:27,116
بالمادة الماصة للرادار
التي لا نملكها بعد

40
00:03:27,282 --> 00:03:30,438
ولكن حتى مع هذا.. ستظل لعبة

41
00:03:31,644 --> 00:03:37,169
مالم نختبرها ببرنامج (إيكو)
الذي سيخبرنا ما إذا كانت تعمل أم لا

42
00:03:37,628 --> 00:03:41,117
فستبقى مجرد نموذج لطائرة

43
00:03:57,700 --> 00:04:00,854
- كيف كانت مجموعة الدراسة؟
- لا بأس

44
00:04:01,478 --> 00:04:04,259
هناك (لازانيا) في الثلاجة
إذا اردتِ أن أسخن شيئاً ما

45
00:04:04,760 --> 00:04:07,665
- أنا لست جائعة
- حسناً

46
00:04:07,833 --> 00:04:09,866
هل أستطيع طرح سؤال عليك؟

47
00:04:11,405 --> 00:04:13,770
لماذا لا تسمحين لي
بالذهاب إلى المخيم الصيفي؟

48
00:04:14,893 --> 00:04:16,469
لأنني لا اعتقد

49
00:04:16,680 --> 00:04:19,004
أنه الامر المناسب لك لفعله هذا الصيف

50
00:04:19,421 --> 00:04:21,952
ولكن لماذا؟ هل يمكنك
اعطائي سبباً مقنعاً واحداً؟

51
00:04:22,120 --> 00:04:23,904
لأنني والدتك

52
00:04:47,454 --> 00:04:50,401
المباحث الفدرالية تعلم
بشأن (ايميت) و(ليان)

53
00:04:52,272 --> 00:04:53,682
- هل أنت متأكد؟
- أجل

54
00:04:53,809 --> 00:04:55,385
عن طريق النسخة الاحتياطية
لجهاز التنصت

55
00:04:55,512 --> 00:04:58,500
أعني جودة الصوت سيئة قليلاً

56
00:04:59,084 --> 00:05:01,782
ولكنهم كانوا يتحدثون
عن الأمر في مكتب (غاد)

57
00:05:02,116 --> 00:05:05,229
ولقد علموا أن (ايميت) و(ليان)
عملا لصالح الاستخبارات السوفييتية

58
00:05:05,688 --> 00:05:09,050
وذهب (ستان بيمان) لزيارة ابنهم

59
00:05:09,177 --> 00:05:10,878
اللعنة

60
00:05:12,333 --> 00:05:14,740
ارسلت اشارة للمركز

61
00:05:15,117 --> 00:05:17,441
وماذا قالوا؟

62
00:05:17,608 --> 00:05:19,807
لم يردوا علي بعد

63
00:05:26,288 --> 00:05:29,692
- سأذهب لرؤية (جاريد)
- لا.. لا الأمر خطر جداً الآن

64
00:05:29,819 --> 00:05:31,395
قد يكون خاضعاً للمراقبة

65
00:05:31,521 --> 00:05:33,928
إذا كان كذلك فسأرى هذا
وسأبقى بعيداً

66
00:05:34,512 --> 00:05:37,293
فالمركز سيود معرفة
ما قاله (ستان) له بشأن والديه

67
00:05:38,416 --> 00:05:40,200
أتعتقد أنه يمكن الاعتماد
على جهاز التنصت في هذا

68
00:05:40,326 --> 00:05:41,778
خلال الساعات الـ 24 ساعة القادمة؟

69
00:05:41,946 --> 00:05:43,979
أريد ان أعرف

70
00:05:49,548 --> 00:05:52,578
لم اعطه رسالة (ليان)

71
00:05:55,029 --> 00:05:57,601
لقد فعلتِ ما ظننت أنه الافضل

72
00:06:02,961 --> 00:06:04,953
لقد قطعت وعداً

73
00:06:07,406 --> 00:06:11,391
والآن ربما اكتشف الأمر
عن طريق أمريكي

74
00:06:54,246 --> 00:06:55,907
سيدي؟

75
00:06:58,818 --> 00:07:02,142
(ايميت كونورز) مات
في عمر الرابعة عن طريق لدغة راكون

76
00:07:02,686 --> 00:07:04,179
أصيب بداء الكلب

77
00:07:04,309 --> 00:07:06,758
شريكته في الاستخبارات السوفييتية
انتحلت شخصية (ليان رايلي)

78
00:07:06,885 --> 00:07:09,210
التي توفيت عند الولادة
في (سبرينغ فيلد- ميسوري)

79
00:07:09,338 --> 00:07:11,746
وماذا كان مكتوباً في تقرير تشريحها؟

80
00:07:12,249 --> 00:07:14,409
لا يوجد ندبة من رصاصة على جذعها

81
00:07:14,661 --> 00:07:17,361
عليك أن تكون سعيداً
ففتاتك كانت تقول الحقيقة

82
00:07:17,488 --> 00:07:18,898
نعم

83
00:07:19,028 --> 00:07:21,105
من جهة أخرى
كم عدد المهاجرين الغير شرعيين

84
00:07:21,230 --> 00:07:23,265
في منطقة العاصمة بحق الجحيم
أربعة ؟ ستة؟

85
00:07:23,392 --> 00:07:24,844
اثنا عشرة؟

86
00:07:27,134 --> 00:07:28,878
هل أنت بخير يا (بيمان)؟

87
00:07:30,087 --> 00:07:31,748
أنا بخير يا سيدي

88
00:07:34,369 --> 00:07:37,152
الأمور غير مستقرة
بعض الشيء في المنزل

89
00:07:39,773 --> 00:07:43,553
- ليس هناك وقت مستقطع في الزواج
- لا

90
00:07:43,974 --> 00:07:45,842
لقد كنت متزوجاً لـ17 سنة

91
00:07:45,969 --> 00:07:48,418
بسعادة لأغلب الوقت

92
00:07:48,797 --> 00:07:51,287
بمحض الصدفة

93
00:08:00,480 --> 00:08:01,890
خذ

94
00:08:02,018 --> 00:08:03,470
ما هذا؟

95
00:08:03,598 --> 00:08:05,300
..توصيتك

96
00:08:05,470 --> 00:08:08,752
إنها طريقة الوكالة لشكرك
على قتل (دامرن)

97
00:08:19,898 --> 00:08:22,181
- زوجته لديها حبيب
- أجل

98
00:08:22,310 --> 00:08:23,846
ومن هو؟

99
00:08:23,972 --> 00:08:26,713
إنه لا يعلم.. لقد ذهبا
في رحلة لعدة أيام معاً

100
00:08:26,841 --> 00:08:29,582
فترة توقف رومانسية
هذا شائع

101
00:08:30,916 --> 00:08:33,782
- كيف بدا لكِ العميل (بيمان)؟
- ماذا تقصد؟

102
00:08:34,159 --> 00:08:36,484
هل هو قلق
هل هو مرتاح؟

103
00:08:37,402 --> 00:08:39,562
إنه كما هو

104
00:08:40,978 --> 00:08:42,471
ومتى عادت؟

105
00:08:42,600 --> 00:08:45,466
لم تعد. ليس بعد

106
00:08:45,594 --> 00:08:47,046
هذا من حسن حظنا

107
00:08:47,174 --> 00:08:49,042
ممتاز جداً (نينا سيرغيفنا)

108
00:08:49,169 --> 00:08:51,412
يمكننا طلب
المزيد من تقارير المراقبة منه

109
00:08:51,540 --> 00:08:54,323
لقد انتهينا من هذا
لا نريد المزيد من الأمور الصغيرة

110
00:08:54,450 --> 00:08:58,523
مبتغانا هو تقنية (ستيلث)

111
00:09:00,063 --> 00:09:02,720
لقد أعدنا (باكلانوف) لموطنه

112
00:09:04,346 --> 00:09:07,628
وهو قادر على القيام
بالحسابات الرياضية

113
00:09:07,754 --> 00:09:11,368
اللازمة لبناء طائرات (ستيلث)
مع زوايا مميزة تمكنها من تجنب الرادار

114
00:09:11,497 --> 00:09:15,153
والمهاجرون الغير الشرعيون
لدينا يحاولون الحصول

115
00:09:15,280 --> 00:09:17,065
على المادة الماصة لموجات الرادار

116
00:09:17,608 --> 00:09:21,347
وهذه هي القطعة الثانية من اللغز

117
00:09:22,308 --> 00:09:24,385
ولكن الآن المركز يحتاج لـ(إيكو)

118
00:09:24,511 --> 00:09:26,130
(إيكو)؟

119
00:09:26,382 --> 00:09:28,292
إنه برنامج حاسوبي

120
00:09:28,419 --> 00:09:32,075
العميل (بيمان) لديه الآن
تصريح أمني ضمن برنامج (ستيلث)

121
00:09:32,910 --> 00:09:37,025
حياته الشخصية في فوضى
وهو واقع في حبك يا (نينا)

122
00:09:40,144 --> 00:09:42,262
الآن هو الوقت المناسب للتصرف

123
00:09:49,667 --> 00:09:51,202
لماذا أنت هنا؟

124
00:09:51,497 --> 00:09:54,901
فقط لرؤيتك ورؤية أحوالك

125
00:09:56,067 --> 00:09:57,893
ما الجديد؟

126
00:09:58,354 --> 00:10:00,760
ما الذي تعنينه؟

127
00:10:01,720 --> 00:10:03,712
كيف المدرسة؟

128
00:10:04,587 --> 00:10:06,663
بخير

129
00:10:09,200 --> 00:10:11,276
عميل من المباحث الفدرالية قدم لرؤيتي

130
00:10:11,694 --> 00:10:14,641
حقاً؟ لماذا؟

131
00:10:15,309 --> 00:10:17,797
أخبرني أن الأمر متعلق بالجريمة

132
00:10:18,094 --> 00:10:19,545
ماذا؟

133
00:10:19,797 --> 00:10:21,664
لا أعلم
لم يخبرني

134
00:10:28,774 --> 00:10:31,388
هل أزعجك هذا؟

135
00:10:31,932 --> 00:10:34,008
نعم

136
00:10:35,008 --> 00:10:37,663
ماذا أراد أن يعلم؟

137
00:10:40,784 --> 00:10:43,148
لقد أراني..

138
00:10:43,445 --> 00:10:46,559
أراني رسمين لشخصين
وبعض الصور

139
00:10:46,810 --> 00:10:48,886
لوالديك؟

140
00:10:49,388 --> 00:10:51,629
لا لشخصين آخرين

141
00:10:56,411 --> 00:11:00,189
لا أعلم ... أراد معرفة
إذا شاهدتهم من قبل أو كنت أعرفهم

142
00:11:02,812 --> 00:11:06,549
- وهل تعرفهم؟
- لا

143
00:11:11,121 --> 00:11:13,279
أنا لست أحمقاً

144
00:11:13,408 --> 00:11:15,939
أعلم أنك لست أحمقاً

145
00:11:16,607 --> 00:11:20,637
أنا لا أعلم ما الذي يحدث
ولكني أريد أن أعرف

146
00:11:24,920 --> 00:11:26,663
هل أخبرك بشيء آخر

147
00:11:26,790 --> 00:11:29,695
عميل المباحث الفدرالية؟

148
00:11:30,196 --> 00:11:33,600
نعم. لقد أخبرني
بأن أتصل به إذا تذكرت شيئاً

149
00:11:33,730 --> 00:11:35,888
أو إذا حدث أي شيء مريب

150
00:11:41,877 --> 00:11:44,824
لقد بحثت في ميزانية برامج الطيران
الخاصة بنا

151
00:11:44,950 --> 00:11:47,897
ووجدت حالة شاذة
في البرنامج المسمى (سي212)

152
00:11:48,152 --> 00:11:52,596
تصل قيمتها إلى 100 مليون دولار
ومكتوب أنها غير خاضعة للمساءلة

153
00:11:52,723 --> 00:11:54,215
وماذا يعني هذا؟

154
00:11:54,344 --> 00:11:56,045
قد يعني هذا أي شيء

155
00:11:56,172 --> 00:11:59,452
إما أن المحاسبين في شركة (لوكهيد)
لا يعلمون أو أنهم لا يريدونني أن أعلم

156
00:11:59,579 --> 00:12:03,440
مئة مليون دولار
يمكنها أن تصنع فجوة كبيرة

157
00:12:03,569 --> 00:12:07,140
إنها نفقات كبيرة
ولكن لماذا؟ فلم يشتروا أي سلع

158
00:12:07,268 --> 00:12:09,094
أو خدمات
ليس هناك حتى اسم سري

159
00:12:09,222 --> 00:12:12,003
هذا يشعرني حقاً
بوجود أمر يستحق البحث

160
00:12:12,131 --> 00:12:14,912
- (ستيلث)؟
- لا أظن أن هناك شيئاً غيره

161
00:12:15,041 --> 00:12:17,488
هل تعتقد انه يمكنك الاكتشاف؟

162
00:12:17,907 --> 00:12:19,899
أنا محاسب

163
00:12:20,027 --> 00:12:22,433
من المستحيل أن اتورط في هذا

164
00:12:23,104 --> 00:12:25,718
هناك رجل يدعى (جون سكيفرز)

165
00:12:25,970 --> 00:12:29,084
مهندس طيران عبقري
لقد عمل في شركة (لوكهيد) لسنوات

166
00:12:29,211 --> 00:12:30,662
كنا كلانا من هواة صيد السمك

167
00:12:30,791 --> 00:12:32,825
لقد ساعد في تطوير طائرة
( إي إس أر 71)

168
00:12:32,951 --> 00:12:35,357
- طائرة التجسس؟
- نعم كان فيها مميزات...

169
00:12:35,487 --> 00:12:37,396
مكنتها من تقليل ظهورها على الرادار

170
00:12:37,523 --> 00:12:41,426
- إذاً أين هو الآن؟
- إنه يمر بأوقات سيئة.. طلاق صعب

171
00:12:41,554 --> 00:12:44,085
وبعده تعرض لضربة أخرى
فقد أصيب بالسرطان

172
00:12:44,215 --> 00:12:48,825
وبدأ يدعي ادعاءات معتوهة
قائلاً بأن الشركة سممته

173
00:12:48,952 --> 00:12:52,397
فطلبوا منه الرحيل

174
00:14:08,575 --> 00:14:10,526
لا يجب أن يستغرق هذا وقتاً طويلاً

175
00:14:19,429 --> 00:14:21,213
الكائنات الفضائية أليس كذلك؟

176
00:14:21,632 --> 00:14:23,416
أتظن بأنهم موجودون؟

177
00:14:28,658 --> 00:14:30,940
هناك الكثير من الأمور الموجودة
والتي لا يمكن أن تصدقها

178
00:14:31,445 --> 00:14:38,135
لا شيء يشغل المخلوقات الفضائية
سوى إدخال مسبار في أمعاء أحمق تائه

179
00:14:41,883 --> 00:14:45,998
نعم الحكومة والجيش
إنهم جميعاً مطلعون على الأمر

180
00:14:48,743 --> 00:14:50,736
لقد كنت في (فيتنام)

181
00:14:51,446 --> 00:14:53,563
ما زلت غير واعٍ تماماً
شاركت في معركة (هامبرغر هيل)

182
00:14:53,691 --> 00:14:56,306
لقد خربت دماغي
ودمرت استقراري العقلي

183
00:14:58,432 --> 00:15:01,047
- لقد سمموني
- من فعل ذلك؟

184
00:15:04,044 --> 00:15:06,617
سوف ينكرون الأمر

185
00:15:06,746 --> 00:15:10,819
وسيقولون بأن الأمر
غير مرتبط بإصابتي بالسرطان

186
00:15:12,444 --> 00:15:15,350
- هذا فكاهي
- السفلة

187
00:15:15,480 --> 00:15:17,557
96

188
00:15:25,085 --> 00:15:27,162
ما رقمك!؟

189
00:15:27,748 --> 00:15:29,157
96

190
00:15:30,074 --> 00:15:32,522
إنه دورك يا رجل

191
00:15:35,606 --> 00:15:37,015
96

192
00:15:39,554 --> 00:15:41,631
آسف

193
00:16:02,384 --> 00:16:04,957
محفظتي اللعينة

194
00:16:05,460 --> 00:16:08,449
أنا آسف سيدي
ولكن هذا لا يكفي

195
00:16:09,161 --> 00:16:12,442
- حسناً وكم هو المبلغ المطلوب؟
- كم ينقصه؟

196
00:16:13,528 --> 00:16:16,809
ينقصه 277 دولاراً

197
00:16:23,050 --> 00:16:25,127
هل أنت بخير؟

198
00:16:31,242 --> 00:16:32,777
لا أعلم ما حدث لها

199
00:16:32,905 --> 00:16:34,982
أنت بخير
لا بأس

200
00:16:38,019 --> 00:16:39,887
شكراً لك

201
00:16:44,381 --> 00:16:47,496
هذا رائع جداً يا سيدي
شكراً جزيلاً لك اعتني بنفسك

202
00:16:54,319 --> 00:16:56,062
ادخل

203
00:17:01,429 --> 00:17:04,128
لدي شيء من أجلك

204
00:17:24,549 --> 00:17:26,708
دبوس الرواد الشباب

205
00:17:26,835 --> 00:17:29,575
من أين حصلت على هذا؟

206
00:17:30,288 --> 00:17:32,612
لدي سبلي الخاصة

207
00:17:33,113 --> 00:17:36,810
هذا نفس الدبوس الذي كان لدي وأنا طفلة

208
00:17:36,940 --> 00:17:40,886
- هل يجب علي ارتداؤه؟
- إذا أردت ذلك يا "رفيقة"

209
00:17:48,291 --> 00:17:50,408
ما رأيك؟

210
00:17:51,868 --> 00:17:54,441
أعتقد انه دبوس محظوظ

211
00:17:57,522 --> 00:18:02,548
لكونه بهذا القرب من قلبكِ

212
00:18:14,363 --> 00:18:16,189
مرحباً

213
00:18:20,933 --> 00:18:24,588
شعرت للتو
برغبة عارمة بـ...

214
00:18:24,717 --> 00:18:27,998
زبدة الفول السوداني والموز

215
00:18:35,862 --> 00:18:38,851
لكم من الوقت لن تتحدثي معي؟

216
00:18:38,979 --> 00:18:41,761
وماذا تريدني أن أقول؟
ليس لدي ما أقوله

217
00:18:42,388 --> 00:18:44,339
- (بايج)
- هل يفترض أن أكون جاهزة لمحادثتك

218
00:18:44,509 --> 00:18:46,210
في أي وقت تريد فيه التحدث معي؟

219
00:18:46,339 --> 00:18:48,332
هل هذه قاعدة؟
لأنني لم أكن مدركة لهذه القاعدة

220
00:18:48,460 --> 00:18:50,203
ليس عليكِ التصرف هكذا

221
00:18:50,332 --> 00:18:53,321
أنا سجينة في منزلي
كيف يفترض بي التصرف؟

222
00:18:58,399 --> 00:19:00,681
- مرحباً؟
- يبدو بخير

223
00:19:00,810 --> 00:19:03,633
لقد أروه رسومات وصوراً لرجل وامرأة

224
00:19:03,764 --> 00:19:05,674
وسألوه إذا كان قد رآهم من قبل

225
00:19:05,841 --> 00:19:08,747
- وتعتقدين أنه..؟
- ربما

226
00:19:10,084 --> 00:19:12,284
- حسناً وهل أخبرهم أنه شاهدهم؟
- لا

227
00:19:13,741 --> 00:19:15,776
...ولكن

228
00:19:15,905 --> 00:19:17,273
ماذا!؟

229
00:19:17,401 --> 00:19:21,014
فقط من الطريقة التي نظر بها إليّ

230
00:19:21,142 --> 00:19:23,424
من المحتمل أنها لا تعني شيئاً

231
00:19:23,721 --> 00:19:25,589
لقد تقابل مع (كايت)

232
00:19:26,425 --> 00:19:28,335
- ماذا؟
- لقد رأيته معها

233
00:19:28,462 --> 00:19:31,202
ربما هم فقط يسبقوننا بخطوة
فيفترض أنهم يعتنون به

234
00:19:31,497 --> 00:19:32,989
لا تبدين واثقة تماماً

235
00:19:33,120 --> 00:19:37,276
لم تقم بأي تغييرات في مظهرها
كي تبدو مختلفة أمامه

236
00:19:37,650 --> 00:19:39,850
لقد كانت فقط كما هي

237
00:21:56,447 --> 00:21:58,813
- مرحباً؟
- أنا (فيليب)

238
00:21:59,109 --> 00:22:01,310
مرحباً تفضل بالدخول
الباب مفتوح

239
00:22:02,108 --> 00:22:03,560
- أهلاً
- أهلاً

240
00:22:03,688 --> 00:22:05,098
- لدي سؤال سريع
- نعم

241
00:22:05,227 --> 00:22:08,011
يجب على (هنري)
كتابة تقرير للمدرسة

242
00:22:08,682 --> 00:22:10,092
بشأن موضوع
البطل الشخصي

243
00:22:10,222 --> 00:22:11,632
بطبيعة الحال
ظننت أنني سأكون البطل

244
00:22:11,761 --> 00:22:15,293
ولكن لا يمكنهم الكتابة عن آبائهم
لذلك يريد مقابلتك

245
00:22:17,420 --> 00:22:19,414
عجباً أشعر بالإطراء

246
00:22:19,543 --> 00:22:21,951
حسناً وأنا أحسدك
لأن لك تأثيراً طاغياً

247
00:22:23,370 --> 00:22:26,570
لكن أعتقد أن عملي في السياحة والسفر
لا يقارن بعملك في المباحث الفدرالية

248
00:22:27,075 --> 00:22:28,986
ماعدا موضوع السيارات

249
00:22:29,738 --> 00:22:31,856
إذاً ما الجديد لديك؟

250
00:22:32,441 --> 00:22:34,724
ليس بالكثير
وأنت؟

251
00:22:35,104 --> 00:22:36,973
لا أستطيع الشكوى
لكني أشتكي على أي حال

252
00:22:37,103 --> 00:22:39,887
- هل (ساندرا) في المنزل؟
- لا .. لم تعد بعد

253
00:22:40,016 --> 00:22:41,593
لا

254
00:22:42,844 --> 00:22:45,334
- مهلاً هل تريد أن تشرب شيئاً ما
- بالطبع

255
00:22:56,370 --> 00:23:02,856
تبدو (نينا سيرغيفنا)
أقل حماسة بشأن الخطة

256
00:23:04,566 --> 00:23:06,477
ستكون بخير

257
00:23:06,605 --> 00:23:08,474
أتمنى هذا

258
00:23:11,099 --> 00:23:13,507
إذا فشلت الخطة

259
00:23:14,304 --> 00:23:19,292
فقد أمرني المركز
بأن أعيدها إلى (موسكو) لتخضع لمحاكمة

260
00:23:26,414 --> 00:23:28,075
على أية جريمة؟

261
00:23:28,202 --> 00:23:30,568
ستحاكم بجريمة الخيانة

262
00:23:31,280 --> 00:23:33,523
لقد خانت بلدها

263
00:23:33,652 --> 00:23:36,436
وقدمت للعميل (بيمان) معلومات سريّة

264
00:23:46,428 --> 00:23:48,836
وكيف اكتشفت هذا؟

265
00:23:49,135 --> 00:23:51,253
هي أخبرتني

266
00:23:51,587 --> 00:23:54,412
لقد قدمت إليّ واعترفت

267
00:23:54,918 --> 00:23:59,036
وأرادت فرصة لإصلاح خطئها

268
00:23:59,329 --> 00:24:01,240
وأنا صدقتها

269
00:24:02,365 --> 00:24:04,276
لم أعلم هذا

270
00:24:08,565 --> 00:24:10,601
والآن تعلم

271
00:24:20,842 --> 00:24:23,667
أنا معجب جداً بـ(نينا سيرغيفنا)

272
00:24:25,084 --> 00:24:27,036
وأعلم أنك معجب بها أيضاً

273
00:24:30,579 --> 00:24:32,945
وهل تعلم هي؟

274
00:24:35,073 --> 00:24:36,817
لا

275
00:24:36,987 --> 00:24:40,477
لا أستطيع اخبارها بالعواقب

276
00:24:40,607 --> 00:24:47,051
فليس لدي ملجأ ولا أحد ليحميني
إذا ساءت الأمور.. الأمر خارج سيطرتي

277
00:25:09,528 --> 00:25:11,771
- ما الخطب؟
- لا أستطيع الاتصال بـ(جورج)

278
00:25:11,898 --> 00:25:14,682
- وهل تركتِ رسالة؟
- أنا أحاول منذ ثلاث ساعات

279
00:25:14,812 --> 00:25:16,639
لكن مجيبه الآلي مغلق

280
00:25:17,018 --> 00:25:19,760
فتركت لها إشارة
ما يحدث لـ (جورج) غريب

281
00:25:20,765 --> 00:25:23,632
سأحاول مجدداً خلال ساعتين
وإذا كان ما يزال مغلقاً

282
00:25:23,758 --> 00:25:27,290
- فيجب علينا مخابرة المركز لا سلكياً
- قد يكون عطلاً كهربائياً ولكن معك حق

283
00:25:28,877 --> 00:25:33,949
أعتقد أنه يجب علينا السماح لـ (بايج)
بأن تكون مستشارة في مخيم الكنيسة

284
00:25:35,077 --> 00:25:37,195
إنه فقط خلال الصيف

285
00:25:37,867 --> 00:25:40,027
- هل قلت شيئاً لها؟
- لا

286
00:25:40,154 --> 00:25:44,188
- لقد رفضنا مسبقاً
- أعلم ولكن هكذا سنريها أننا نثق بها

287
00:25:46,603 --> 00:25:49,678
لن أسمح بأن يتم غسل دماغها
عن طريق الكنيسة

288
00:25:50,806 --> 00:25:53,339
إنهم يلقنونهم الأفكار في الصغر
لسهولة تأثرهم وأنت تعرف هذا

289
00:25:53,469 --> 00:25:55,959
انا فقط لا أريد تحطيم معنوياتها

290
00:26:01,835 --> 00:26:04,785
لا استطيع الموافقة
ولن أوافق

291
00:26:12,654 --> 00:26:15,645
انت تعرفين الأماكن المناسبة
لإخفاء الاشياء اعترف لك بهذا

292
00:26:19,062 --> 00:26:21,719
لقد دمرتم حياتي

293
00:26:22,139 --> 00:26:25,173
وطبعاً ساعدتكم أنا في هذا

294
00:26:26,094 --> 00:26:29,709
كنت مكرهاً بالطبع

295
00:26:30,380 --> 00:26:34,995
كما زرعت سأحصد

296
00:26:35,122 --> 00:26:37,158
و ستحصدين أنتِ

297
00:26:41,531 --> 00:26:45,855
حسناً لنرى

298
00:26:48,690 --> 00:26:51,432
ترددات

299
00:26:53,142 --> 00:26:55,220
ومتى سيكون البث القادم؟

300
00:26:56,345 --> 00:26:59,087
إنهم يعيدون البث
أليس كذلك؟

301
00:26:59,217 --> 00:27:02,251
كل ساعة أو ما شابه

302
00:27:02,379 --> 00:27:05,496
لتسهيل الأمور
على العملاء في الميدان؟

303
00:27:09,037 --> 00:27:11,238
تفكيك الرموز بمفتاح يستخدم لمرة واحدة

304
00:27:11,451 --> 00:27:13,403
لقد كرهت هذا دوماً

305
00:27:22,853 --> 00:27:26,260
شهادة مقدمة من المباحث الفدرالية

306
00:27:36,461 --> 00:27:38,621
- مرحباً
- أهلاً

307
00:27:41,287 --> 00:27:42,989
أين (ماثيو)؟

308
00:27:43,117 --> 00:27:46,108
إنه في منزل (هاري)

309
00:27:47,612 --> 00:27:49,564
ما هذا؟

310
00:27:50,982 --> 00:27:53,431
لا شيء
مجرد شيء متعلق بالعمل

311
00:27:57,225 --> 00:28:00,009
أرجوك لا تسألني عن شيء لا تود معرفته

312
00:28:11,456 --> 00:28:17,443
هذه.. الشهور الماضية
كانت اختباراً صعباً

313
00:28:19,651 --> 00:28:21,436
وأنا..

314
00:28:22,649 --> 00:28:25,057
أشعر.. بل شعرت

315
00:28:36,839 --> 00:28:39,706
أنا لا ابحث عن الشفقة

316
00:28:40,127 --> 00:28:45,742
ولست احاول القاء اللوم على أحد
أعتقد أنه لا طائل من ذلك

317
00:28:48,989 --> 00:28:50,650
ألا توافقني الرأي؟

318
00:28:52,028 --> 00:28:53,438
بلى

319
00:28:58,851 --> 00:29:00,553
إذاً

320
00:29:04,925 --> 00:29:06,752
هل انتهينا؟

321
00:29:12,709 --> 00:29:14,494
لا أعلم

322
00:29:14,623 --> 00:29:16,783
لا أعرف كيف يمكن اكتشاف ذلك

323
00:29:18,784 --> 00:29:20,194
هل تعرف أنت؟

324
00:29:22,154 --> 00:29:23,856
لا

325
00:29:28,355 --> 00:29:30,680
أعلم ان نظرتي لنفسي
باتت افضل

326
00:29:37,509 --> 00:29:39,587
أنا سعيد بهذا

327
00:29:50,368 --> 00:29:52,731
حسناً

328
00:29:53,111 --> 00:29:55,974
هل تريدين سماع رسالتك؟

329
00:29:58,100 --> 00:30:00,298
رؤساؤك في (موسكو)

330
00:30:00,427 --> 00:30:02,957
يقولون بأنهم لا يستطيعون التواصل
مع خدمة الرد على المكالمات

331
00:30:03,086 --> 00:30:05,532
وعليكم أن تبلغوا عن أي حالات مماثلة

332
00:30:05,664 --> 00:30:11,438
حسناً هذه ستكون مشكلة
لأن خدمة الرد على المكالمات توقفت

333
00:30:15,639 --> 00:30:18,002
استطيع الشعور بهم
وهم ينفعلون

334
00:30:18,176 --> 00:30:19,667
هل تستطيعين؟

335
00:30:22,622 --> 00:30:25,193
لاحقاً لن يتمكنوا من ايجادكِ

336
00:30:25,864 --> 00:30:28,062
وهذا حقاً سيجعلهم متحفزين

337
00:30:33,804 --> 00:30:35,879
أتعلمين...

338
00:30:37,214 --> 00:30:39,289
لا أريدك أنت

339
00:30:39,456 --> 00:30:43,316
أريد السفلة الذين قتلوا اصدقائي

340
00:30:47,853 --> 00:30:50,010
أين هم؟

341
00:30:53,132 --> 00:30:56,453
ألم تتركي دليلاً
على موقع تواجدهم في أي مكان

342
00:30:56,582 --> 00:30:59,403
ولا حتى في مقصورتك الصغيرة هناك

343
00:31:02,151 --> 00:31:04,972
لقد كنتِ ممتازة في عملكِ

344
00:31:07,555 --> 00:31:09,795
أين هم؟

345
00:32:03,078 --> 00:32:05,869
اخبرني (اركادي)

346
00:32:07,377 --> 00:32:09,500
بشأن ما فعلتِه

347
00:32:10,131 --> 00:32:14,716
الخيانة
يمكنك قولها

348
00:32:16,225 --> 00:32:18,348
إنها مسألة وقت فقط

349
00:32:18,518 --> 00:32:20,973
ليس عليك القلق
فلن أخبر احداً بشأننا

350
00:32:21,105 --> 00:32:22,686
مستقبلك مضمون

351
00:32:22,816 --> 00:32:24,689
(نينا)

352
00:32:30,120 --> 00:32:32,743
أنا لست قلقاً بشأني

353
00:32:33,959 --> 00:32:37,542
أتعتقدين أن العميل (بيمان)
سينخدع بهذا؟

354
00:32:38,632 --> 00:32:40,255
يبدو أن (اركادي) يعتقد هذا

355
00:32:40,386 --> 00:32:44,597
ليست حياة (اركادي) على المحك

356
00:32:47,439 --> 00:32:52,649
سيتم ارجاعكِ لـ(موسكو)

357
00:32:54,115 --> 00:32:57,907
وستتم محاكمتكِ إذا فشل هذا

358
00:32:59,540 --> 00:33:06,838
إذا لم تعتقدي أن العميل
(بيمان) سيخون بلاده لأجلك

359
00:33:11,226 --> 00:33:15,226
فعليك الهرب

360
00:33:32,299 --> 00:33:34,505
ما الذي تريده؟

361
00:33:34,761 --> 00:33:38,053
وجدتها في العيادة تحت كرسيك

362
00:33:38,183 --> 00:33:40,514
لابد أنها سقطت

363
00:33:40,729 --> 00:33:42,852
و.. أحضرت حساءً

364
00:33:45,485 --> 00:33:47,733
هل استطيع الدخول؟

365
00:34:04,642 --> 00:34:06,765
هل أنت جائع؟

366
00:34:07,061 --> 00:34:08,516
لا

367
00:34:08,689 --> 00:34:12,188
ولكن عليك الأكل
لتحافظ على قوتك

368
00:34:13,905 --> 00:34:15,653
اجلس

369
00:34:17,452 --> 00:34:20,450
- من أنت؟
- أنا (تيد)

370
00:34:22,337 --> 00:34:26,922
- وهل أعرفك؟
- أجل تقابلنا في العيادة

371
00:34:30,765 --> 00:34:33,807
يا للعجب
لديك حبوب تكفي لقتل حصان

372
00:34:34,854 --> 00:34:37,477
تعال وكل قبل أن يبرد
طعمه لذيذ

373
00:34:40,906 --> 00:34:43,154
ذاكرتي معطوبة

374
00:34:43,577 --> 00:34:46,743
فالسرطان انتشر

375
00:34:49,753 --> 00:34:52,544
ووصل لدماغي

376
00:34:53,049 --> 00:34:56,091
وهذا ما قتل الخفافيش

377
00:35:02,898 --> 00:35:05,521
- ألديك أطفال؟
- أجل

378
00:35:08,825 --> 00:35:11,699
اترك لهم شيئاً أفضل من الحزن

379
00:35:13,957 --> 00:35:17,414
- استطيع مساعدتك بهذا
- في ماذا؟

380
00:35:18,754 --> 00:35:20,627
بالمال

381
00:35:27,060 --> 00:35:29,308
لماذا لا تخبرني بشأن (رام)؟

382
00:35:36,574 --> 00:35:39,197
لا أعلم شيئاً عن هذا

383
00:35:39,622 --> 00:35:42,747
لقد عملت على (إس أر 71)

384
00:35:44,421 --> 00:35:48,840
لقد سمموني
وألقوا بي بعيداً

385
00:36:06,329 --> 00:36:08,118
من أنت؟

386
00:36:09,001 --> 00:36:10,999
هل يهم هذا؟

387
00:36:25,650 --> 00:36:27,815
لم تنجح المادة

388
00:36:29,241 --> 00:36:30,696
(رام) لم تنجح؟

389
00:36:30,827 --> 00:36:33,993
لقد كانت ثقيلة جداً
ومعيقة للحركة

390
00:36:37,294 --> 00:36:39,125
إنها في دماغي

391
00:36:40,507 --> 00:36:42,505
أنا آسف

392
00:36:42,636 --> 00:36:45,176
لقد صنعناها من الفخار

393
00:36:45,724 --> 00:36:47,765
مواد صلبة جداً
فلم تنجح

394
00:36:48,645 --> 00:36:51,141
ولذا جربنا ...

395
00:36:51,275 --> 00:36:54,149
الكرات الصغيرة والخفيفة

396
00:36:54,444 --> 00:36:56,317
كان حجمها مجهرياً

397
00:36:59,245 --> 00:37:01,286
طلاء الكرات الحديدية

398
00:37:04,170 --> 00:37:05,876
وهذا ما قتلهم

399
00:37:09,720 --> 00:37:12,635
- من قُتل ؟
- الخفافيش

400
00:37:13,808 --> 00:37:16,514
كان هناك خفافيش ميتة في كل مكان

401
00:37:18,690 --> 00:37:20,396
بسبب الأبخرة

402
00:37:21,613 --> 00:37:23,528
من أبخرة الطلاء؟

403
00:37:23,656 --> 00:37:25,697
نعم هذا كان السبب

404
00:37:28,080 --> 00:37:30,703
الطلاء يمتص موجات الرادار

405
00:37:30,834 --> 00:37:32,374
ويخفي الطائرات

406
00:37:32,839 --> 00:37:35,045
ويقتل الخفافيش

407
00:37:37,597 --> 00:37:39,928
وقتلني أيضاً

408
00:37:49,072 --> 00:37:51,028
أنا هنا

409
00:37:57,667 --> 00:37:59,456
إنه طلاء

410
00:37:59,587 --> 00:38:01,127
المادة الماصة لموجات الرادار

411
00:38:01,256 --> 00:38:04,339
عبارة عن كرات حديدية
تستخدم كطلاء

412
00:38:04,680 --> 00:38:06,636
المركز فقد التواصل مع (كيت)

413
00:38:07,141 --> 00:38:09,264
فلم تقم بالأرسال المعتاد

414
00:38:09,394 --> 00:38:12,851
- هذا ليس غريباً ولكن...
- أيضاً ليس هناك أخبار من (جورج)

415
00:38:13,651 --> 00:38:15,857
إذاً ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

416
00:38:15,989 --> 00:38:18,653
لقد أرسلوا للتو عنوانها
أعتقد أن علينا...

417
00:38:26,962 --> 00:38:29,376
أفهم أن لديكما سيطرة عليّ

418
00:38:29,842 --> 00:38:32,590
تسيطران على ما أفعله
وإلى أين أذهب ومن أرى

419
00:38:32,724 --> 00:38:34,597
حتى أصبح في الـ18
ولكن...

420
00:38:35,099 --> 00:38:40,645
لكن هويتي وما افكر وأشعر واؤمن به
أشياء تخصني وليس لكما سيطرة عليها

421
00:38:41,901 --> 00:38:43,984
أنا نفسي

422
00:38:46,577 --> 00:38:50,034
هناك احتجاج في قاعدة لسلاح الجو
في (بنسلفانيا) في نهاية هذا الأسبوع

423
00:38:51,626 --> 00:38:54,290
وسيقومون بهذا الاحتجاج
في كل أنحاء البلاد

424
00:38:54,422 --> 00:38:58,088
عند القواعد التي تنطلق منها مقاتلات
تحمل أسلحة نووية

425
00:39:00,975 --> 00:39:02,806
وهنالك مجموعة من الكنيسة ستذهب

426
00:39:02,937 --> 00:39:04,852
واريد الذهاب أيضاً

427
00:39:05,190 --> 00:39:07,896
سنغادر غداً بعد المدرسة
وسيتم الإشراف علينا

428
00:39:08,026 --> 00:39:10,024
حسناً

429
00:39:11,364 --> 00:39:16,491
أعتقد انه هدف يستحق الاحتجاج
ويبدو فكرة جيدة

430
00:39:20,380 --> 00:39:21,793
شكراً لك

431
00:39:34,108 --> 00:39:36,856
- يجب أن نتفقد (كايت)
- نعم

432
00:39:41,119 --> 00:39:44,576
إذاً لكم من الوقت عملت
كعميل للمباحث الفدرالية؟

433
00:39:45,084 --> 00:39:47,875
لمدة 14 سنة

434
00:39:52,554 --> 00:39:55,469
- وهل تحب عملك؟
- نعم. تفضل

435
00:39:55,601 --> 00:39:57,182
شكراً لك

436
00:39:58,147 --> 00:40:00,062
وما أكثر شيء تحبه في عملك؟

437
00:40:00,358 --> 00:40:01,854
حسناً

438
00:40:02,113 --> 00:40:05,155
أشعر وكأنني أقوم بعمل خيّر

439
00:40:05,281 --> 00:40:06,821
يستحق الجهد
ويحسن العالم

440
00:40:09,666 --> 00:40:12,498
حسناً
وماذا أردت ان تكون حين كنت طفلاً؟

441
00:40:13,129 --> 00:40:14,835
أردت أن اكون عميلاً للمباحث الفدرالية

442
00:40:14,964 --> 00:40:16,629
- حقاً؟
- نعم

443
00:40:16,760 --> 00:40:18,173
لماذا؟

444
00:40:18,303 --> 00:40:20,009
قرأت قصصهم المصورة

445
00:40:20,138 --> 00:40:23,053
- المباحث الفدرالية تملك قصصاً مصورة؟
- حسناً ليس لها بل عنها

446
00:40:23,186 --> 00:40:25,101
كما تعلم مثل رجل الماء
أو الرجل العنكبوت

447
00:40:25,230 --> 00:40:27,228
لكن هذه القصص كان أبطالها
رجال المباحث الفدرالية

448
00:40:27,485 --> 00:40:29,233
وهم يطاردون الأشرار

449
00:40:29,446 --> 00:40:31,444
مثل (جون ديلينجر)

450
00:40:32,155 --> 00:40:35,153
كان سارق بنكٍ سيء السمعة
قبض عليه عملاء الـ(إف بي إي)

451
00:40:35,288 --> 00:40:38,120
بعد تبادل كثيف لإطلاق نار
خارج أحد دور السينما في (شيكاغو)

452
00:40:38,376 --> 00:40:40,417
- عجباً
- نعم أمور كهذه جعلتني أرغب بعملي هذا

453
00:40:41,130 --> 00:40:43,253
حسناً وهل العمل ممتع؟

454
00:40:43,383 --> 00:40:45,131
أحياناً

455
00:40:45,677 --> 00:40:48,760
وكيف هو شعورك بكونك بطلاً؟

456
00:40:49,349 --> 00:40:51,222
أنا لست بطلاً يا (هنري)

457
00:43:13,116 --> 00:43:15,780
(اركادي) يعلم
بأني أسرب لك المعلومات

458
00:43:16,829 --> 00:43:18,494
هل أخبره (اوليج)؟

459
00:43:18,664 --> 00:43:20,412
لا أستطيع العودة

460
00:43:22,964 --> 00:43:24,504
لا بأس
ستكون الامور بخير

461
00:43:24,674 --> 00:43:26,963
لا لن تكون بخير يا (ستان)

462
00:43:28,304 --> 00:43:30,177
لا أستطيع العودة أبداً

463
00:43:30,767 --> 00:43:32,263
سيرسلونني إلـى (موسكو)

464
00:43:32,393 --> 00:43:34,476
- وسيخضعونني لمحاكمة
- ولكنك بأمان هنا يا (نينا)

465
00:43:34,605 --> 00:43:36,311
ولن أسمح أن تتعرضي لمكروه

466
00:43:39,404 --> 00:43:41,277
وأين سأذهب؟

467
00:43:41,407 --> 00:43:43,030
ما الذي سيحدث لي (ستان)؟

468
00:43:43,745 --> 00:43:46,200
سأجد مخرجاً ما

469
00:43:46,332 --> 00:43:47,997
لأجلك ولأجلي

470
00:43:48,960 --> 00:43:52,002
لا شيء سيفرق بيننا يا (نينا) أبداً

471
00:43:52,259 --> 00:43:54,965
لا شيء

472
00:44:11,036 --> 00:44:13,034
اكتشفت شيئاً اليوم

473
00:44:13,375 --> 00:44:15,581
ماذا؟

474
00:44:15,711 --> 00:44:17,709
(بايج) تشبهني

475
00:44:18,508 --> 00:44:23,135
تريد تحسين العالم
لكنها تجرب في المكان الخاطئ

476
00:44:33,155 --> 00:44:35,111
ما معنى الشفرة؟

477
00:44:37,000 --> 00:44:39,664
أخرجوا (جاريد)

