1
00:00:00,580 --> 00:00:02,490
من الحلقات السابقة

2
00:00:03,861 --> 00:00:05,563
- من قتل (فلاد)؟
- لا أدري

3
00:00:05,689 --> 00:00:08,139
- لا تكذب علي
- أمي!

4
00:00:08,389 --> 00:00:10,133
عيد سعيد يا (هنري)

5
00:00:14,455 --> 00:00:16,406
يجب أن نثق ببعضنا بعضاً

6
00:00:16,656 --> 00:00:18,566
- أعلم، آسفة
- و(إميليا)

7
00:00:18,775 --> 00:00:20,436
في الصف التاسع، في فريق المشجعات

8
00:00:20,562 --> 00:00:21,932
- يا للهول! لا
- أجل

9
00:00:22,057 --> 00:00:26,211
نقضي معظم وقتنا كأم وابنة
نخبز لبيع الحلوى وهناك الفتيان

10
00:00:27,043 --> 00:00:29,244
لا شيء يستدعي القلق مع هؤلاء الأولاد

11
00:00:29,410 --> 00:00:31,528
لا شيء يعدك للتعامل مع نموهم

12
00:00:31,862 --> 00:00:35,309
اتصل عميلي بالمركز
المراقبة شديدة ولا يمكنه التسليم

13
00:00:35,808 --> 00:00:37,926
طلبت منه المجيء إلى هنا ليقوم بالتسليم
لا يمكنني المشاركة

14
00:00:38,093 --> 00:00:40,709
سيبحث عن قبعة زرقاء
وعن صبي في الحادية عشرة من العمر

15
00:00:41,998 --> 00:00:45,030
- لا نستخدم أولادنا
- يرتدي سروالاً رمادياً وسترة رمادية

16
00:00:45,197 --> 00:00:46,733
مع ربطة عنق خضراء ورسومات بيضاء

17
00:00:50,681 --> 00:00:51,926
(إيميت)؟

18
00:00:55,084 --> 00:00:57,160
(بايج) و(هنري)، اذهبي

19
00:00:59,363 --> 00:01:01,148
كان يجب أن أفعل ذلك من دون (هنري)

20
00:01:01,731 --> 00:01:04,264
- يجب أن تكون مع (مارتا) هذه الليلة
- لا، سأختلق عذراً

21
00:01:04,390 --> 00:01:07,380
لا، إن كان من فعل الـ(أف بي آي)
إن كانوا على علم بالأمر

22
00:01:07,589 --> 00:01:09,665
يجب أن نعرف
من قد يفعل ذلك؟

23
00:01:09,957 --> 00:01:13,238
تريدين اللائحة؟
شخص يعرف كل واحد منا

24
00:01:13,364 --> 00:01:15,025
شخص يتابع العملية

25
00:01:18,183 --> 00:01:20,633
"اثنان، سبعة"

26
00:01:21,838 --> 00:01:24,496
"واحد، صفر"

27
00:01:25,452 --> 00:01:28,193
"ثلاثة، ستة"

28
00:01:29,400 --> 00:01:31,518
"أربعة، اثنان"

29
00:01:32,806 --> 00:01:35,173
"تسعة، سبعة"

30
00:01:36,337 --> 00:01:38,496
"اثنان، تسعة"

31
00:01:39,910 --> 00:01:42,692
"خمسة، ثلاثة"

32
00:01:47,845 --> 00:01:50,295
- "ستة"
- أمي، لقد عدنا

33
00:01:51,335 --> 00:01:52,705
"صفر"

34
00:01:53,245 --> 00:01:56,027
"ستة، سبعة"

35
00:01:57,193 --> 00:01:58,646
"ثلاثة"

36
00:02:09,821 --> 00:02:12,022
- أخرجوا حبات البرتقال
- حسناً

37
00:02:12,938 --> 00:02:16,427
- هيا يا (بايج) أنت مزعجة
- هيا، أحضر حبات البرتقال

38
00:02:16,967 --> 00:02:18,337
"أتمنى لك يوماً طيباً"

39
00:02:22,160 --> 00:02:24,028
"(مايك)، نسيت حقيبة ظهرك"

40
00:02:53,193 --> 00:02:55,186
هذا يبدو رائعاً

41
00:02:55,520 --> 00:02:58,593
- هل أنت بخير؟
- لست بحالة جيدة

42
00:03:00,215 --> 00:03:01,709
لا تضغطي على نفسك
خذي إجازة مرضية

43
00:03:03,081 --> 00:03:05,905
- لدي الكثير لأفعله اليوم
- إنهم موفقون بوجودك معهم

44
00:03:11,597 --> 00:03:13,465
فرأت في نشرة أخبار
مكتب التحقيقات الفدرالي

45
00:03:13,591 --> 00:03:15,459
عن وجود مكان شاغر في منصب عال

46
00:03:17,205 --> 00:03:21,276
- أي دائرة؟
- مكتب تكافؤ فرص العمل؟

47
00:03:22,025 --> 00:03:23,395
أجل

48
00:03:23,645 --> 00:03:26,261
السكرتير يبلغ أعلى جدول الرواتب 7

49
00:03:26,387 --> 00:03:28,754
والمسؤول الكبير يتقاضى
راتباً من فئة (جي أس 9)

50
00:03:29,045 --> 00:03:32,077
هل هناك منصب شاغر
في مكتب مكافحة التجسس؟

51
00:03:32,369 --> 00:03:34,196
لا، ليس في الوقت الراهن

52
00:03:35,319 --> 00:03:38,392
عليك التحدث إلى مسؤول الموظفين
تقدمي بطلب

53
00:03:38,974 --> 00:03:41,050
بذلك تتصدرين القائمة
عندما يفتحون باب التوظيف

54
00:03:41,301 --> 00:03:44,167
حسناً، طبعاً
ولكن هذا المنصب شاغر الآن

55
00:03:47,076 --> 00:03:50,025
(مارتا)، أنت ذكية وقادرة

56
00:03:50,150 --> 00:03:52,517
تعملين في دائرة تنجز أعمالاً مهمة

57
00:03:53,017 --> 00:03:55,550
ألا تريدين البقاء
والتقدم في السلم الوظيفي

58
00:03:55,675 --> 00:03:57,169
حيث تستطيعين إحداث الفرق؟

59
00:03:58,667 --> 00:04:01,740
"ما كان من المفترض
أن يكون عطلة عائلية تحول إلى مأساة"

60
00:04:01,865 --> 00:04:04,855
معك حق، العميل (غاد) سيكون
موفقا بوجودي بين فريقه

61
00:04:04,980 --> 00:04:06,391
- أجل
- "الابنة (إميليا)"

62
00:04:06,518 --> 00:04:09,176
"قتلوا رميا بالرصاص في غرفة
على الطبقة الحادية عشرة"

63
00:04:09,302 --> 00:04:11,004
- هذا مروع
- "في هذا الفندق خلفي"

64
00:04:11,129 --> 00:04:13,413
- "لم تعتقل الشرطة اي متشبه به"
- ماذا حدث؟

65
00:04:13,955 --> 00:04:16,945
قتلت عائلة في غرفة فندق
في (ألكساندريا)

66
00:04:17,984 --> 00:04:20,351
- الوالدان وابنتهما
- ابنهما في الـ17 من العمر

67
00:04:20,725 --> 00:04:23,050
- "عرض المحافظ (باري)..."
- يا للهول

68
00:04:25,005 --> 00:04:28,161
هل تظن بأنها عملية سرقة
أم أنها من أفعال (تشارلز مانسون)؟

69
00:04:28,287 --> 00:04:30,405
(مارتا)، ليست من أفعال (تشارلز مانسون)

70
00:04:30,822 --> 00:04:32,192
حسناً

71
00:04:32,524 --> 00:04:34,434
- رحلة موفقة يا عزيزي
- أحبك

72
00:04:34,685 --> 00:04:38,298
- وأنا أحبك أيضاً
- "أعرب السكان عن سخطهم وغضبهم"

73
00:04:38,465 --> 00:04:41,788
"والهواتف ترن من دون انقطاع
في شركة أمن محلية"

74
00:04:41,996 --> 00:04:45,942
"حيث يستفسر الناس
عن تركيب أجهزة إنذار في منازلهم"

75
00:04:46,068 --> 00:04:48,809
قتلوا في فندق (الكساندريا)

76
00:04:49,183 --> 00:04:51,675
كنا على بعد بضعة مبان
عندما حدث الأمر

77
00:04:52,092 --> 00:04:54,542
- يا للهول، أطفئ التلفاز
- ولكنها الأخبار

78
00:04:58,655 --> 00:05:00,814
"(جايمي)، (بوب)، هيا بنا"

79
00:05:43,811 --> 00:05:45,430
"الرد أولوية قصوى"

80
00:05:45,721 --> 00:05:49,668
"المركز ليس لديه أي معلومات جديدة بشأن
جريمة قتل أحد مخبرينا قبل التاسعة صباحاً"

81
00:05:50,210 --> 00:05:54,946
"طالب بجميع التقارير الميدانية
من (كاردينال) فوراً"

82
00:05:56,777 --> 00:06:00,017
- "(نينا سيرغيفنا)، هل الفرقة ملتئمة؟"
- "أجل"

83
00:06:00,807 --> 00:06:04,546
"أريد خطوطاً آمنة في غرفة الاجتماعات"

84
00:06:04,674 --> 00:06:06,418
- "إنهم جاهزون لك"
- "حسناً"

85
00:06:07,790 --> 00:06:09,160
"(اركادي فانوفيش)"

86
00:06:09,287 --> 00:06:12,028
"كان من المفترض أن استلم محتويات
الطرد من عملائك قبل ثلاث ساعات"

87
00:06:12,154 --> 00:06:16,600
"هناك أحداث خارجة عن سيطرتنا حالياً"

88
00:06:16,726 --> 00:06:18,096
"أي أحداث؟"

89
00:06:18,223 --> 00:06:25,120
"الطرد يحوي معلومات طارئة
وأساسية لمهمة العلوم والتكنلوجيا"

90
00:06:35,512 --> 00:06:36,882
لا أعتقد ذلك

91
00:06:37,382 --> 00:06:39,084
- صباح الخير سيد (فيليبس)
- صباح الخير، (ستافوس)

92
00:06:39,211 --> 00:06:41,495
- أريد التحدث معك بشأن...
- أمهلني خمس دقائق

93
00:06:41,622 --> 00:06:43,199
ومن ثم أكون معك

94
00:06:50,890 --> 00:06:53,880
- ماذا قالوا في (موسكو)؟
- لم أحصل على الإرسال

95
00:06:54,922 --> 00:06:57,164
كان الأولاد مستيقظين
لم أشأ تركهم في الأسفل

96
00:06:58,912 --> 00:07:01,279
- حسناً
- (مارتا)؟

97
00:07:02,029 --> 00:07:03,606
لديها ساعة ونصف من التسجيلات
داخل مكتب (غاد)

98
00:07:03,733 --> 00:07:05,435
ولكن لم يذكروا شيئا عن الجرائم

99
00:07:05,685 --> 00:07:07,470
المكتب الفيدرالي لا يلاحق الأمر

100
00:07:07,598 --> 00:07:09,259
لا يعرفوا من هما (إيميت) و(ليان)

101
00:07:10,965 --> 00:07:12,792
لنر ما الذي تعرفه (موسكو)

102
00:07:13,292 --> 00:07:15,908
تريدين تسليم الطرد
أن تخرجي قليلاً؟

103
00:07:16,076 --> 00:07:17,944
أستطيع الإصغاء إلى الأرقام

104
00:07:18,280 --> 00:07:19,691
- تفضل
- مرحباً

105
00:07:20,440 --> 00:07:22,391
- (ستان)!
- آسف على التطفل عليكما

106
00:07:22,602 --> 00:07:24,803
- هل جئت في وقت غير مناسب؟
- لا، هل تمزح؟

107
00:07:24,930 --> 00:07:26,507
- أبداً
- رائع

108
00:07:26,633 --> 00:07:28,709
- كيف حالك؟
- بخير، أحضرت معي بعض الأصدقاء

109
00:07:28,920 --> 00:07:30,996
- رائع
- هذا (مايك أروندورف)

110
00:07:31,247 --> 00:07:33,074
- (مايك)
- وهذا (ستيوارت باتليت)

111
00:07:33,200 --> 00:07:34,861
- مرحباً
- (مايك) يعمل في المكتب المجاور

112
00:07:34,987 --> 00:07:36,481
و(ستيوارت) هو صهره

113
00:07:36,857 --> 00:07:39,639
سيتزوج من شابة جميلة
تدعى (ساره)

114
00:07:39,767 --> 00:07:42,757
- رائع
- زواجي الثاني، سأنجح هذه المرة

115
00:07:43,424 --> 00:07:44,669
- أجل، صحيح
- رائع

116
00:07:44,796 --> 00:07:47,828
إذاً، نحتاج إلى عطلة أسبوع عازب
من 12 إلى 14 (مارس)

117
00:07:48,079 --> 00:07:49,698
نريد شيئاً لا يفسد الزفاف

118
00:07:50,033 --> 00:07:52,899
- حسناً، ما هي الميزانية؟
- (ستيوارت) يملك شركته الخاصة للسمكرة

119
00:07:53,482 --> 00:07:55,766
- وهي ناجحة جداً
- ربما (مونتريال)

120
00:07:56,059 --> 00:07:59,049
قد تكون باردة في هذه الفترة
ولكنها أوروبية الطابع

121
00:07:59,176 --> 00:08:01,044
ومدة الرحلة ساعتان فقط

122
00:08:03,373 --> 00:08:06,155
أو هناك تلك المزرعة الرائعة
في (كانتاكي)

123
00:08:06,284 --> 00:08:10,189
أرسلنا بعض الشبان إليها
ركوب الخيل صيد السمك والحمام

124
00:08:10,314 --> 00:08:13,180
- يخمرون مشروبهم الخاص
- قلت لك إنه الرجل المطلوب

125
00:08:13,889 --> 00:08:16,630
- هيا
- سأريكم الكتيب

126
00:08:18,627 --> 00:08:20,620
تملك أمي ساعة الحائط نفسها
في المطبخ

127
00:08:20,871 --> 00:08:22,241
- حقاً؟
- أجل

128
00:08:30,638 --> 00:08:33,213
- "إنهم في الداخل منذ فترة طويلة"
- "إنه اجتماع"

129
00:08:33,340 --> 00:08:35,375
- "عم يتحدثون في رأك؟"
- "ليس لدي فكرة"

130
00:08:35,542 --> 00:08:38,034
- "كاذبة"
- "عفواً؟"

131
00:08:38,494 --> 00:08:40,861
"لديك نبض
هيا (نينا سرغيفنا)"

132
00:08:40,987 --> 00:08:43,520
"يتوقعون مني أن أبلغ
عن ملف مهم في (موسكو)"

133
00:08:43,648 --> 00:08:46,514
"ولا يمكنني فعل ذلك
بسبب ما يجري في الداخل"

134
00:08:47,013 --> 00:08:48,383
"ما هو أفضل تكهن لك؟"

135
00:08:48,635 --> 00:08:52,748
"أظن بأن ما يجري في الداخل
أهم من ملفك المهم"

136
00:08:55,700 --> 00:09:01,308
"حسناً، سأنتظر وأنا برفقتك"

137
00:09:05,259 --> 00:09:07,626
- "ماذا تفعلين من أجل المتعة؟"
- "أنا؟"

138
00:09:08,044 --> 00:09:10,245
"ماذا يفعل المرء هنا
لقضاء وقت ممتع؟"

139
00:09:10,372 --> 00:09:13,487
"هذا يعتمد على فكرتك عن المرح"

140
00:09:14,943 --> 00:09:16,811
"أحب الرقص"

141
00:09:17,977 --> 00:09:20,926
"أحب موسيقى الموجة الجديدة"

142
00:09:21,344 --> 00:09:23,628
"أود لقاء (بلوندي)
إنها المفضلة لدي"

143
00:09:24,669 --> 00:09:27,659
- "(بلوندي)"
- "جامحة"

144
00:09:29,448 --> 00:09:33,021
"ربما أنت تعيش صدمة ثقافية"

145
00:09:33,646 --> 00:09:38,216
- "سبق أن زرت الغرب من قبل"
- "قصدت مكان العمل"

146
00:09:38,966 --> 00:09:41,832
"هذه أول مهمة لك، أليس كذلك؟"

147
00:09:44,701 --> 00:09:46,694
"تهانينا (نينا سرغيفنا)"

148
00:09:47,404 --> 00:09:51,766
"أنت أول شخص أتعرف به"

149
00:09:51,892 --> 00:09:56,338
"ومخالف لمظهره"

150
00:09:58,292 --> 00:10:00,493
"ربما أنت مخطئ بحق الجميع"

151
00:10:03,904 --> 00:10:05,523
"أشك في ذلك"

152
00:10:07,560 --> 00:10:10,550
"لا يمكنني الانتظار أكثر
يجب أن أعرف ماذا يجري"

153
00:10:11,259 --> 00:10:14,582
"يبدو أنك نسيت
من يعمل لصالح من"

154
00:10:15,748 --> 00:10:18,780
"أنا أؤيد المرأة يا (نينا)"

155
00:10:20,403 --> 00:10:22,645
"أعمل فقط لصالح (روسيا) الأم"

156
00:10:48,789 --> 00:10:50,948
حصلت على الإشارة
(تشيسابيك)، هذه الليلة

157
00:10:51,076 --> 00:10:52,737
يريدان أن نتحقق من عميل (إيميت)

158
00:10:53,153 --> 00:10:56,102
- هل يظنون بأنه الفاعل؟
- لا أدري، لا أظن بأنهم يعرفون

159
00:10:57,061 --> 00:11:00,384
إن ارتد عميل (إيميت)، فحتما كانوا
يراقبون عملية التسليم في (الكساندريا)

160
00:11:01,092 --> 00:11:03,376
لو صح ذلك لأمسكوا بنا

161
00:11:03,627 --> 00:11:06,867
- أو لا
- بأي حال، علينا التحقق من ذلك الرجل

162
00:11:10,568 --> 00:11:12,603
اذهب أنت، سأبقى مع الولدين

163
00:11:13,934 --> 00:11:15,470
حسناً، جيد

164
00:11:16,844 --> 00:11:18,255
جيد

165
00:11:21,789 --> 00:11:23,948
"لم يكن وزير الخارجية السوفياتي راضياً"

166
00:11:24,075 --> 00:11:26,400
"بأن يصاب أحد الدبلوماسيين
بطلقة في مؤخرة الرأس"

167
00:11:27,650 --> 00:11:29,477
"عثر على جثته في مكب نفايات"

168
00:11:30,102 --> 00:11:31,846
"العاصمة مكان خطر"

169
00:11:32,471 --> 00:11:34,630
"وزارة الخارجية تطرح الكثير من الأسئلة"

170
00:11:34,964 --> 00:11:36,500
"لا يمكنني الإجابة عليها"

171
00:11:37,043 --> 00:11:39,119
"على أحد أن يتحمل المسؤولية"

172
00:11:43,153 --> 00:11:44,647
"أولئك الأوغاد"

173
00:11:46,685 --> 00:11:50,299
"سننال منهم
أنت ستنالين منهم"

174
00:11:54,209 --> 00:11:56,244
"يبدو أن الأمور معقدة هناك"

175
00:11:58,031 --> 00:12:01,978
"هل أشار إلى أين قسم داخلي
في الدائرة؟"

176
00:12:02,478 --> 00:12:04,886
"لا، لا يناقش الأمر معي"

177
00:12:06,967 --> 00:12:08,794
"يجب أن تذهبي إلى هناك"

178
00:12:09,336 --> 00:12:10,706
"سأفعل"

179
00:12:13,202 --> 00:12:14,655
"نعم؟"

180
00:12:15,530 --> 00:12:17,107
"لدينا مرتد"

181
00:12:25,296 --> 00:12:27,247
"أين مدير الأمن؟"

182
00:12:27,831 --> 00:12:29,616
"ليس في السفارة"

183
00:12:30,907 --> 00:12:32,900
"في متجر البقالة مع زوجته"

184
00:12:35,853 --> 00:12:40,672
"اطلب من موظف السفارة أن يسأله
عن هويته ومن (موسكو) التحري عنه"

185
00:12:40,799 --> 00:12:44,330
"قدم له القهوة والطعام
سنكون معه حالما نستطيع"

186
00:12:50,067 --> 00:12:53,390
"علي أن أعالج أمراً ما"

187
00:13:00,592 --> 00:13:02,293
أظن بأنه على المعلمين
التواصل في ما بينهم

188
00:13:02,462 --> 00:13:05,118
إن خصصت لنا الآنسة (بيل)
امتحانات رياضيات يوم الخميس

189
00:13:05,327 --> 00:13:08,357
ليس على السيد (أبيرناتي)
أن يحدد امتحان التاريخ في اليوم نفسه

190
00:13:08,776 --> 00:13:10,228
لأنني لا أستطيع درس المادتين كفاية

191
00:13:10,355 --> 00:13:11,724
- صحيح
- لن أتعلم شيئاً

192
00:13:11,892 --> 00:13:14,009
أحصل على علامات سيئة
ولا يكون شعوري جيداً

193
00:13:14,136 --> 00:13:17,374
- صحيح
- هل عليك أن تذهب يا أبي؟

194
00:13:18,373 --> 00:13:21,278
ثلاث وكالات جديدة
باشرت أعمالها في الشهر الماضي

195
00:13:22,943 --> 00:13:25,226
وتلك الموجودة عند الزاوية
تقدم عروضاً شاملة

196
00:13:25,851 --> 00:13:29,921
- ما هو العرض الشامل؟
- يقدمون الطعام والتذكرة والفندق

197
00:13:30,172 --> 00:13:32,330
تدفع مرة واحدة
وهم يهتمون بكل الأمور

198
00:13:32,788 --> 00:13:35,610
علينا أن نفكر في طريقة لمواكبة الأمر
وإلا قضوا علينا

199
00:13:35,862 --> 00:13:39,599
هل تستفيد إن ساعدناك في العمل
في عطلات الأسبوع؟

200
00:13:39,727 --> 00:13:42,300
- الوضع ليس بهذا السوء
- لا، إنه يبالغ، تعال

201
00:13:42,841 --> 00:13:47,077
ولكن سيكون علي السفر أكثر
والتعرف على مدراء الفنادق

202
00:13:47,246 --> 00:13:51,979
لأخرج بخطة نتفوق فيها على المنافسة
لذا، أراك بعد يومين

203
00:13:53,228 --> 00:13:54,597
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء

204
00:13:54,806 --> 00:13:56,798
- إلى اللقاء أيها الفريق
- إلى اللقاء يا أبي

205
00:14:03,614 --> 00:14:05,149
- هيا بنا
- حسناً

206
00:14:08,807 --> 00:14:10,176
أمي، تعالي

207
00:14:11,341 --> 00:14:12,710
قادمة

208
00:14:34,606 --> 00:14:39,672
سيد (دامرين)، لآسف لعدم
تمكني من التحدث إليك مباشرة

209
00:14:40,381 --> 00:14:43,245
حسناً، كلمني شخصياً إذاً

210
00:14:44,286 --> 00:14:46,029
لقد خاطرت بحياتي لأصل إلى هنا

211
00:14:46,154 --> 00:14:48,810
"لا أظن بأنني أبالغ في طلبي
بالتحدث إلى شخص حقيقي"

212
00:14:50,143 --> 00:14:51,927
أفهمك جيداً

213
00:14:52,262 --> 00:14:54,379
ونحن شاكرون لقدومك

214
00:14:54,963 --> 00:14:56,498
ولكن لدينا...

215
00:14:56,707 --> 00:15:00,403
"إجراءات علينا الالتزام بها
آسف جداً"

216
00:15:00,903 --> 00:15:04,432
يجب أن أكون في العمل بعد 25 دقيقة
أرسل أحداً إلى هنا وإلا غادرت

217
00:15:07,217 --> 00:15:08,586
معك حق

218
00:15:08,756 --> 00:15:11,453
"سأهتم بالأمر الآن
أنا آسف"

219
00:15:13,491 --> 00:15:17,103
"إن لم تجد مدير الأمن
أحضر (موزاريف)"

220
00:15:17,272 --> 00:15:18,765
"الآن"

221
00:15:21,717 --> 00:15:24,248
بعض هذه الإحباطات

222
00:15:24,749 --> 00:15:28,652
"على الرغم من محاولاتنا العديدة
لم نعالجها بعد"

223
00:15:28,778 --> 00:15:32,432
أجل، اسمع، أريد أن أفعل
شيئاً مهماً من أجل القضية

224
00:15:32,561 --> 00:15:34,802
ولكن إن رآني أحد أدخل
السفارة أو أخرج منها، سوف...

225
00:15:35,259 --> 00:15:37,583
طبعاً، سيد (داميرون)

226
00:15:38,127 --> 00:15:40,077
أفهم عدم قدرتك على الانتظار

227
00:15:40,660 --> 00:15:45,270
ربما يمكنني إخباري بالقليل الآن

228
00:15:45,937 --> 00:15:48,801
عمن تكون وما الذي يمكنك فعله من أجلنا

229
00:17:34,699 --> 00:17:36,899
كيف الأحوال؟
هل نجحت في توقيع بعد العقود؟

230
00:17:37,690 --> 00:17:40,554
لا شيء حتى الآن
ولكنها البداية، كيف حال الولدين؟

231
00:17:42,924 --> 00:17:44,376
سأذهب لإحضارهمها

232
00:17:45,085 --> 00:17:47,035
أجل، لا تدعيهما يستقلان الحافلة

233
00:17:47,286 --> 00:17:48,655
"جيد"

234
00:17:49,364 --> 00:17:51,314
- "إلى اللقاء يا عزيزتي"
- أكلمك لاحقاً

235
00:21:28,342 --> 00:21:30,002
ظننت أنك لن تأتين

236
00:21:30,585 --> 00:21:32,203
لدينا مرتد

237
00:21:33,952 --> 00:21:35,487
ماذا تعرفين عن الأمر؟

238
00:21:36,485 --> 00:21:38,726
لست ضمن الفريق الذي يعالج الأمر
لم أسمع الكثير

239
00:21:39,145 --> 00:21:41,428
- هل تعرفين متى جاء؟
- لا

240
00:21:41,969 --> 00:21:44,252
متى كانت أول مرة
تسمعين أحداً يتحدث بالأمر؟

241
00:21:44,628 --> 00:21:46,578
نحو الساعة 11

242
00:21:49,322 --> 00:21:51,148
حسناً، أخبريني عن تحركات (أركادي)

243
00:21:51,358 --> 00:21:54,305
ينتقل في الدائرة باستمرار
إنه مشغول جداً

244
00:21:55,056 --> 00:21:57,587
- بعد الساعة 11؟
- أجل

245
00:21:58,544 --> 00:22:00,744
حتى الساعة 2 عصراً

246
00:22:01,078 --> 00:22:02,862
بقي في الداخل فترة طويلة

247
00:22:03,114 --> 00:22:05,438
- هل رأيت برقيات مرسلة؟
- هناك دائماً برقيات

248
00:22:05,566 --> 00:22:08,596
- هل من برقيات مهمة جداً؟
- لا، لم أكن قريبة لأرى

249
00:22:09,804 --> 00:22:11,547
آسفة، ليس لدي المزيد من المعلومات

250
00:22:11,839 --> 00:22:15,701
حسناً، هذا جيد
هذا جيد جداً

251
00:22:19,109 --> 00:22:20,644
سأباشر العمل على الأمر

252
00:22:21,228 --> 00:22:23,262
يمكن لتقريرك الانتظار ساعة

253
00:22:25,923 --> 00:22:27,292
تعال هنا

254
00:22:36,932 --> 00:22:38,301
"ليس موجوداً؟"

255
00:22:39,341 --> 00:22:41,333
"هل أستطيع ترك رسالة له؟"

256
00:22:42,665 --> 00:22:45,321
قولي له إنني استمتعت بالعشاء

257
00:22:45,739 --> 00:22:47,980
كانت شريحة اللحم لذيذة
هل دونت ذلك؟

258
00:22:50,225 --> 00:22:53,130
استمعت فعلاً بالعشاء

259
00:22:53,467 --> 00:22:56,705
كانت شريحة اللحم لذيذة

260
00:22:57,288 --> 00:22:59,322
حسناً، شكراً

261
00:23:02,481 --> 00:23:04,764
(فريد)، يجب أن نتحدث

262
00:23:06,386 --> 00:23:08,212
أنا صديق (بول)

263
00:23:10,582 --> 00:23:12,491
تقوم بعمل رائع

264
00:23:13,283 --> 00:23:16,521
بعثت له إشارة الطوارئ
وستنفذ الآن خطة الهروب

265
00:23:16,897 --> 00:23:20,342
قد تظن أنني من الـ(أف بي آي)
أو وزارة الدفاغ

266
00:23:21,632 --> 00:23:24,038
أو شركة (لوكهيد) للأمن
أو الاستخبارات الأميركية

267
00:23:24,916 --> 00:23:26,825
أعلم أنك كنت تخشى هذا اليوم

268
00:23:27,034 --> 00:23:31,228
ربما حذرك (بول) وأعدك
وجهز الصندوق بالأسلاك الكهربائية

269
00:23:31,478 --> 00:23:33,926
ولكن هذا مختلف
لم يكتشف أحد أمرك

270
00:23:34,139 --> 00:23:37,127
(فريد)، أصغ إلي

271
00:23:37,918 --> 00:23:40,574
التقينا من قبل في (الكساندريا) القديمة

272
00:23:40,702 --> 00:23:43,524
كنت ستعطي (بول) شيئاً ولكن لم يستطع
أخذه، فأعطيتني إياه

273
00:23:43,652 --> 00:23:47,140
كان مظهري مختلفاً وقتئذ
ولكن انظر جيداً، إنه أنا

274
00:23:47,848 --> 00:23:50,504
رجل يعتمر قبعة بايسبول ومعه فتى
كي لي أن أعرف ذلك؟

275
00:23:55,243 --> 00:23:57,069
قد أفكر في طرق كثيرة

276
00:24:02,512 --> 00:24:05,874
حسناً، سآخذ شركة تأمين السيارات

277
00:24:07,123 --> 00:24:08,699
هل يمكنني مشاهدة التلفاز؟

278
00:24:09,118 --> 00:24:10,570
كدت أصل إلى التقاعد

279
00:24:11,112 --> 00:24:13,187
يرغب في مشاهدة التلفاز
عندما يكون خاسراً

280
00:24:13,397 --> 00:24:16,177
ربما تهمني أمور الحياة أكثر من اللعبة

281
00:24:16,347 --> 00:24:18,547
أجل، مشاهدة التلفاز من أمور الحياة

282
00:24:23,865 --> 00:24:25,275
نعم؟

283
00:24:40,067 --> 00:24:43,929
- أمي، حان دورك
- مهلاً، سأدون رسالة لأبيك

284
00:25:03,956 --> 00:25:06,736
أمي! أشعر بالملل

285
00:25:08,151 --> 00:25:10,973
- هل تريدان الذهاب إلى السينما؟
- أجل

286
00:25:11,724 --> 00:25:14,130
- يمكننا مشاهدة "رايدرز أوف ذا لوست آرك"
- رائع

287
00:25:14,425 --> 00:25:16,790
إن انطلقنا الآن
يمكننا مشاهدة العرض التالي

288
00:25:17,456 --> 00:25:18,991
اعتقدت بأنني سنقضي الليلة معاً

289
00:25:19,244 --> 00:25:22,398
هل تفضلين اللعب هنا على مشاهدة
ذلك الفيلم؟ هل فقدت عقلك؟

290
00:25:22,609 --> 00:25:25,556
يمكننا قضاء وقتنا معاً في السينما
هيا، أحضرا معطفيكما

291
00:25:27,055 --> 00:25:28,631
بسرعة

292
00:25:36,068 --> 00:25:38,351
(فريد)، يجب أن تفك وثاقي

293
00:25:39,683 --> 00:25:41,883
- لا زلت لا أعرف من تكون
- بل تعرف من أكون

294
00:25:42,010 --> 00:25:44,915
قلت لك من أكون
ولا نملك الكثير من الوقت

295
00:25:45,167 --> 00:25:46,536
آسف

296
00:25:47,079 --> 00:25:49,320
آسف لأنه علي فعل ذلك

297
00:25:51,107 --> 00:25:54,552
إن علب النماذج التي تحتفظ بها في خزانتك

298
00:25:54,680 --> 00:25:58,376
كانت هدايا لابنه، أليس كذلك؟

299
00:26:01,909 --> 00:26:04,980
لا نخبر الناس عن أولادنا عادة
لا بد من أنك عنيت له الكثير

300
00:26:05,357 --> 00:26:07,183
لا بأس يا (فريد)

301
00:26:08,433 --> 00:26:11,671
لا بأس يا (فريد)
تعلم بأنها الحقيقة

302
00:26:13,459 --> 00:26:15,285
نحن الاثنان صديقان له

303
00:26:32,195 --> 00:26:34,229
سأذهب لمقابلته

304
00:26:34,646 --> 00:26:37,510
سأخبره عنك وسنرى ما يريد فعله

305
00:26:38,302 --> 00:26:41,332
- لا يمكنك فعل ذلك
- لماذا؟

306
00:26:43,412 --> 00:26:48,187
هل أخبرت أحداً عن علاقتك بـ(بول)؟

307
00:26:48,315 --> 00:26:51,553
أو أنه تكهن ذلك عرضاً؟ حتى أقل...

308
00:26:51,679 --> 00:26:54,252
أعلم بأنك ما كنت لتخونه عمداً

309
00:26:54,379 --> 00:26:56,910
ولكن هل يمكن أن يكون
قد اكتشف أحد الأمر؟

310
00:26:58,907 --> 00:27:01,729
- لماذا تسألني هذا؟
- لأنه مهم جداً

311
00:27:02,399 --> 00:27:05,138
لا، طبعاً لا

312
00:27:05,928 --> 00:27:07,920
لماذا كانت الرقابة شديدة
عليك في العاصمة؟

313
00:27:08,048 --> 00:27:10,413
شددوا الرقابة على الجميع
في الاجتماعات

314
00:27:10,540 --> 00:27:13,113
إنهم مذعورون!
والآن أخبرني ما الذي يجري

315
00:27:13,242 --> 00:27:16,730
إنني أصدقك، فعلاً
أرى المال في الحقيبة

316
00:27:16,855 --> 00:27:19,179
لن تنفق فلساً، لم تفعل ذلك من أجل
المال بل من أجل قضية أهم

317
00:27:19,305 --> 00:27:21,795
تماماً كما قال (بول)
أفهم لم كان يثق بك

318
00:27:23,129 --> 00:27:24,498
صدقاً

319
00:27:27,241 --> 00:27:30,229
(فريد)، سأقول لك شيئاً
وسيكون صعباً عليك

320
00:27:33,306 --> 00:27:37,542
هل علمت بجريمة قتل الزوجين
في غرفة فندق في (الكساندريا)؟

321
00:27:38,125 --> 00:27:40,034
- مع ابنتهما؟
- أجل

322
00:27:42,528 --> 00:27:44,312
كان ذلك (بول)

323
00:27:46,767 --> 00:27:48,260
لا، لم يكن هو

324
00:27:50,588 --> 00:27:52,829
رأيت الصورة في الصحيفة

325
00:27:52,957 --> 00:27:57,567
لا، كنت تراه متنكراً دائماً
تماماً كتنكري الآن من أجل حمايتك

326
00:28:09,616 --> 00:28:10,985
لماذا؟

327
00:28:14,435 --> 00:28:17,049
لماذا تقول هذا؟

328
00:28:18,963 --> 00:28:22,076
لأنه يجب أن تعرف الحقيقة

329
00:28:33,919 --> 00:28:35,662
يا الهي

330
00:28:55,438 --> 00:28:57,596
تباً، لقد نسيت

331
00:28:57,724 --> 00:29:00,089
وعدت والدكما بإنهاء
تذاكر العروض الشاملة

332
00:29:00,216 --> 00:29:01,668
يجب أن نخرجها صباح الغد

333
00:29:01,919 --> 00:29:04,284
سأوصلكما إلى السينما

334
00:29:04,745 --> 00:29:06,488
لن تأتي معنا؟

335
00:29:07,445 --> 00:29:10,267
- فاتك المنعطف يا أمي
- سأقوم بدورة ثانية

336
00:29:11,100 --> 00:29:13,009
سألحق بكما حالما أستطيع

337
00:29:27,967 --> 00:29:29,668
ما كان اسمه الحقيقي؟

338
00:29:31,001 --> 00:29:32,453
(إيميت)

339
00:29:33,992 --> 00:29:36,109
لم يكن ينسجم مع الكثير من الناس

340
00:29:37,398 --> 00:29:39,598
بالنسبة إليه
يجب رؤية العالم على حاله

341
00:29:41,221 --> 00:29:43,213
تحدثنا بهذا الأمر كثيراً

342
00:29:44,045 --> 00:29:47,782
يعيش معظم الناس حياة روتينية

343
00:29:47,909 --> 00:29:51,771
ولكن لا يفعلوا شيئاً ولا ينجزوا شيئاً

344
00:29:53,974 --> 00:29:55,426
أعلم

345
00:29:56,508 --> 00:29:59,953
زوجته وابنته

346
00:30:00,953 --> 00:30:03,941
والابن المسكين بقي وحيداً

347
00:30:07,434 --> 00:30:10,464
أريد أن أعطيه كل هذا المال

348
00:30:12,586 --> 00:30:14,412
لا يمكننا فعل ذلك ولكن...

349
00:30:15,453 --> 00:30:17,113
سيعتنون به

350
00:30:20,064 --> 00:30:23,801
ذلك الفتى الذي كنت معه في (الكساندريا)

351
00:30:24,634 --> 00:30:26,294
هل كان ابنك؟

352
00:30:31,572 --> 00:30:33,730
ليس من المفترض التحدث بالأمر

353
00:30:34,480 --> 00:30:35,849
ولكن...

354
00:30:38,052 --> 00:30:40,252
- سأتصل بك
- هل حصلت على الإعدادات؟

355
00:30:40,670 --> 00:30:43,409
- هل تستطيع جماعتك تطويرها؟
- أي إعدادات؟

356
00:30:44,741 --> 00:30:47,854
على الآلة، المعلومات التي
أعطيتك إياها في (ألكسندريا)

357
00:30:48,854 --> 00:30:51,593
جمد كل شيء بسبب ما حدث

358
00:30:51,761 --> 00:30:53,545
لا يمكن تجميده

359
00:30:53,963 --> 00:30:57,783
سيغيرون موقع المصنع
الذي يعد المراوح

360
00:30:57,910 --> 00:31:00,815
إنها فرصتنا الوحيد للدخول
وقراءة الإعدادت على الآلة

361
00:31:02,272 --> 00:31:04,928
مهلأ، هلا تعطيني الفكة

362
00:31:09,210 --> 00:31:10,953
مرحباً يا سيدة
إلى أين أنت ذاهبة؟

363
00:31:23,127 --> 00:31:24,620
من أنت؟

364
00:31:27,241 --> 00:31:30,188
- من أنت؟
- أحتاج إلى المساعدة، هل جئت لمساعدتي؟

365
00:31:36,256 --> 00:31:38,497
لا أتوقع سماع هذه الكلمات

366
00:31:38,955 --> 00:31:40,989
ما هي المساعدة التي تحتاجين إليها؟

367
00:31:42,654 --> 00:31:45,933
أحتاج إلى من يساعدني
في إصلاح سيارتي

368
00:31:46,226 --> 00:31:47,761
استمري بالمحاولة

369
00:31:49,466 --> 00:31:52,704
سيدتي، هل جئت لتساعدينني
على إصلاح سيارتي هذه الليلة؟

370
00:31:52,915 --> 00:31:56,111
أجل، سمعت بأنها تعطلت
وجئت لمساعدتك

371
00:32:02,220 --> 00:32:04,834
خرجت معه

372
00:32:05,169 --> 00:32:07,161
سألني إن كنت أريد أن أمرح قليلاً؟

373
00:32:07,787 --> 00:32:09,239
أعطيني المسدس

374
00:32:10,404 --> 00:32:12,852
أحضرني إلى هنا لتناول المخدرات

375
00:32:14,434 --> 00:32:17,173
لا أعرف ماذا...

376
00:32:17,551 --> 00:32:19,543
لا أعرف ماذا أفعل
لا أستطيع التفكير جيداً

377
00:32:19,878 --> 00:32:21,870
لا بأس، أنا هنا

378
00:32:28,143 --> 00:32:30,384
حسناً، الخبر سار هو أنه لم يمت

379
00:32:31,469 --> 00:32:34,873
- ما علاقتك به؟
- إنه متدرب في الكونغرس

380
00:32:35,040 --> 00:32:38,860
يعمل مع عضو في الكونغرس
على لجنة الاستخبارات

381
00:32:39,029 --> 00:32:41,976
- التي تشرف على أميركا الوسطى
- من أنت بالنسبة إليه؟

382
00:32:42,851 --> 00:32:46,422
متخرجة بإجازة العلوم السياسية
من (كوستا ريكا)

383
00:32:46,880 --> 00:32:49,038
لا أستطيع أن أتنفس

384
00:32:49,455 --> 00:32:50,824
هل تعلمين ماذا تناولتما؟

385
00:32:51,824 --> 00:32:55,395
دخنا الكوكايين وأنا ابتلعت الأقراص

386
00:33:03,872 --> 00:33:05,573
ستكونين بخير، انظري إلي

387
00:33:06,490 --> 00:33:09,312
- كم انقضى على وجودك في اميركا؟
- شهران

388
00:33:09,522 --> 00:33:12,386
لا بأس بك
عادة قد تسوء الأمور

389
00:33:12,554 --> 00:33:13,964
هذا جزء من العمل

390
00:33:14,257 --> 00:33:16,291
ولكن ستتخطين الأمر

391
00:33:16,502 --> 00:33:18,908
أريد أن تجلسي هنا وأن تراقبيه
هل يمكنك فعل ذلك؟

392
00:33:20,116 --> 00:33:22,813
- حسناً
- إلى أين تذهبين؟

393
00:33:23,066 --> 00:33:25,930
سأشتري لك شيئاً
سأعود قريباً

394
00:33:31,914 --> 00:33:33,532
من هو التالي؟

395
00:33:37,564 --> 00:33:39,099
(غريغورينكو)

396
00:33:40,638 --> 00:33:42,048
هذا هو

397
00:33:42,299 --> 00:33:44,955
- في أي ساعة دخل؟
- الساعة 10:42

398
00:33:46,080 --> 00:33:47,740
- هل هذه آخر ما حصلنا عليه؟
- أجل

399
00:33:47,909 --> 00:33:51,230
- أين وصلنا؟
- بدأنا بكاميرا المراقبة من الـ10 صباحاً

400
00:33:51,439 --> 00:33:54,677
ساعة قبل أن يسمع المخبر بأي شيء
وتابعنا حتى الساعة 2 عصراً

401
00:33:54,805 --> 00:33:56,215
عندما قالوا إن الأمور قد هدأت

402
00:33:56,341 --> 00:33:59,454
لدينا كل من دخل السفارة السوفياتية
وخرج منها ما بين الوقتين

403
00:34:00,040 --> 00:34:02,032
وأبعدت الأشخاص الذين
نعلم بأنهم يعملون هناك

404
00:34:04,692 --> 00:34:06,393
لم يبق سوى هؤلاء الأربعة

405
00:34:09,304 --> 00:34:12,251
أحدهم هو المرتد

406
00:34:13,333 --> 00:34:15,947
آخر رجل دخل السفارة السوفياتية

407
00:34:16,159 --> 00:34:19,521
أعطاهم كل تصاميم الإطلاق
التي يستخدمونها على صواريخهم

408
00:34:20,437 --> 00:34:24,340
لنكتشف من هو الرجل قبل أن يبدأ
(بريجنيف) ببناء مكوكه الفضائي

409
00:34:30,657 --> 00:34:32,441
اشربيه كله

410
00:34:34,063 --> 00:34:36,553
عندما يستيقظ قولي له
إنك أنقذت حياته

411
00:34:36,847 --> 00:34:39,420
وبعدم نقله إلى المشفى
أنقذت مستقبله

412
00:34:39,796 --> 00:34:41,622
ربما يريد أن يصبح نائباً، أليس كذلك؟

413
00:34:42,082 --> 00:34:43,949
- ربما
- كلي هذه

414
00:34:45,198 --> 00:34:47,854
لا تعبثي معه بعد الآن
كوني صديقته الحميمة

415
00:34:49,311 --> 00:34:50,680
شكراً

416
00:34:51,138 --> 00:34:52,881
ليتني أستطيع البقاء معك
ولكن يجب أن أذهب

417
00:34:53,091 --> 00:34:54,543
ستكونين بخير

418
00:34:59,116 --> 00:35:00,900
ثورتكم جميلة

419
00:35:01,108 --> 00:35:03,183
موطئ قدم لنا في أميركا الوسطى

420
00:35:03,644 --> 00:35:06,549
نحن هنا لمساعدتكم
يمكنك الاتصال بي متى تشائين

421
00:35:20,548 --> 00:35:22,335
- ماذا وجدت؟
- أبعدنا ثلاثة من أصل أربعة

422
00:35:22,628 --> 00:35:25,787
رجلان كانا يصلحان المكيف
والثالث كان يحضر الطعام

423
00:35:26,748 --> 00:35:28,743
قل لي إنك تعرف اسم الرجل

424
00:35:30,621 --> 00:35:33,239
(بروس داميران)
عمره 36 سنة

425
00:35:34,951 --> 00:35:36,655
ولد في (رينو) في (نيفادا)

426
00:35:37,905 --> 00:35:39,817
حاز على وسام الشجاعة في (فيتنام)

427
00:35:40,528 --> 00:35:42,565
عمل 7 سنوات في وزارة الزراعة

428
00:35:42,691 --> 00:35:44,603
يعمل حالياً في البنك الدولي

429
00:35:47,104 --> 00:35:49,765
موقع جميل للسوفيات
ليضعوا فيه مخبراً

430
00:35:50,266 --> 00:35:51,637
هل نعتقله؟

431
00:35:55,261 --> 00:35:56,673
ليس بعد

432
00:35:58,342 --> 00:35:59,796
"في الحقيبة التالية"

433
00:36:00,631 --> 00:36:04,916
"استقبل المركز مرتداً"

434
00:36:05,542 --> 00:36:11,408
"(بروس داميران) الساعة 11:14
25 (يناير) 1982"

435
00:36:12,368 --> 00:36:17,318
"الرجاء تخصيص اسماً رمزياً
لـ(داميران) ومهمة"

436
00:36:19,111 --> 00:36:22,063
- هل من أخبار؟
- "أجل، تحدثت إليه"

437
00:36:22,940 --> 00:36:26,142
- ماذا؟
- "إنها قصة طويلة ولكن لم يفعل شيئاً"

438
00:36:26,270 --> 00:36:28,432
- "هل أنت واثق"؟
- أجل

439
00:36:30,140 --> 00:36:31,511
جيد

440
00:36:32,847 --> 00:36:35,257
(مارتا) لديها 102

441
00:36:43,377 --> 00:36:45,330
ربما عليك الذهاب إليها

442
00:36:46,082 --> 00:36:47,619
هل أنت بخير؟

443
00:36:54,823 --> 00:36:57,358
أجل، سأكلمك عندما تعود إلى المنزل

444
00:36:58,652 --> 00:37:00,689
حسناً، إلى اللقاء

445
00:37:27,122 --> 00:37:35,236
"الموضوع: معلومات مطلوبة
عن تحركات الجاسوس"

446
00:37:36,861 --> 00:37:38,398
جاءنا مرتد

447
00:37:39,776 --> 00:37:41,563
أخبريني عن تحركات (أركادي)

448
00:37:46,644 --> 00:37:50,887
- "يمكنك تقريرك أن ينتظر ساعة"
- "داعبت الهدف قبل أن سمحت له بمعاشرتي"

449
00:37:56,507 --> 00:38:03,621
"أصر الهدف على سحب معلومات إضافية
عن نشاطات الجاسوس داخل المركز"

450
00:38:07,871 --> 00:38:13,278
"وعدته بأن أحاول جاهداً
لأحصل على مزيد من التفاصيل"

451
00:38:21,480 --> 00:38:26,679
"لدي سبب للاعتقاد بأن مشاعره
نحوي قد تطورت"

452
00:38:44,998 --> 00:38:46,369
نعم؟

453
00:38:57,194 --> 00:39:00,645
- "نعم"؟
- كيف تشعرين؟

454
00:39:01,230 --> 00:39:03,682
لا أعرف ماذا حدث

455
00:39:04,601 --> 00:39:07,095
لم يكن الوضع هكذا البارحة
ولكن تذكرت فجأة

456
00:39:08,015 --> 00:39:12,008
"بأي حال، تحدثت إلى شؤون
الموطفين اليوم"

457
00:39:12,260 --> 00:39:16,545
وعلى الرغم من عدم وجود
منصب شاغر

458
00:39:16,839 --> 00:39:18,210
في مكافحة التجسس الآن

459
00:39:18,421 --> 00:39:20,625
أعطوني استمارة لأملأها

460
00:39:21,000 --> 00:39:23,952
"وفي حال ظهر منصب جديد
سأكون على اللائحة"

461
00:39:24,081 --> 00:39:27,240
هذا رائع، اسمعي
لن تصدقي ما حدث

462
00:39:27,370 --> 00:39:28,824
لقد ألغوا رحلتي

463
00:39:30,782 --> 00:39:32,403
لا

464
00:39:32,529 --> 00:39:35,231
أجل، أنا عالق في مقهى في (بوسطن)

465
00:39:35,361 --> 00:39:38,146
آسف، أردت أن أحضر لك الحساء

466
00:39:39,023 --> 00:39:41,143
هذا لطف منك، حسناً

467
00:39:42,229 --> 00:39:45,181
لا تقلق حيال الأمر
وحاول أن ترتاح

468
00:39:45,308 --> 00:39:47,926
سأفعل، اهتمي بصحتك يا عزيزتي

469
00:39:48,305 --> 00:39:49,800
"(كلارك)"

470
00:39:51,011 --> 00:39:53,755
الجميع يتحدث عن هذه الجرائم

471
00:39:55,797 --> 00:39:57,168
أجل

472
00:39:57,295 --> 00:39:59,789
يقول العميل (بروكس)
إن معدل الجريمة مرتفع جداً

473
00:39:59,918 --> 00:40:01,830
وسيكون الوضع أسوأ في العاصمة

474
00:40:02,998 --> 00:40:05,118
"على المرأة أن تتمكن
من حماية نفسها"

475
00:40:05,536 --> 00:40:08,280
أمور كهذه نادرة جداً

476
00:40:09,950 --> 00:40:12,237
- سأشتري مسدساً
- (مارتا)

477
00:40:12,612 --> 00:40:15,564
(كلارك)
لا أريد أن أكون ضخية

478
00:40:34,713 --> 00:40:36,250
مرحباً، عامل الهاتف؟

479
00:40:36,421 --> 00:40:39,998
هل لي برمز المنطقة
الخاص بـ(كريسون)، (بنسلفانيا)؟

480
00:40:47,659 --> 00:40:51,652
مرحباً، أبحث عن رقم هاتف
(هيلين ليفيس) وعنوانها

481
00:40:59,771 --> 00:41:01,308
مرحباً جميعاً، لقد عدت

482
00:41:02,725 --> 00:41:04,845
- مرحباً عزيزتي، كيف حالك؟
- مرحباً أبي

483
00:41:06,887 --> 00:41:08,258
- لقد عدت
- هل أنت بخير؟

484
00:41:09,177 --> 00:41:10,548
أجل

485
00:41:12,132 --> 00:41:15,042
سمعت صوتك عبر الهاتف

486
00:41:15,380 --> 00:41:17,250
وقررت أن أقود عائداً

487
00:41:18,417 --> 00:41:20,869
- طابت ليلتكما
- طابت ليلتك

488
00:41:27,657 --> 00:41:29,819
- هل أنت بخير؟
- أجل

489
00:42:11,819 --> 00:42:13,482
ماذا ستقول للولدين؟

490
00:42:14,940 --> 00:42:16,311
(لافا)

491
00:42:21,184 --> 00:42:22,888
بعثت إشارة إلى المركز

492
00:42:24,140 --> 00:42:26,177
إن أرادوا أن نذهب
سيتم ذلك غداً

493
00:42:33,671 --> 00:42:35,749
لا أكف عن التفكير في ابنهما

494
00:42:41,829 --> 00:42:43,407
رأيته

495
00:42:44,868 --> 00:42:50,026
عائداً إلى الغرفة عندما غادرت
سمعت صراخه

496
00:42:53,691 --> 00:42:55,561
ماذا سيحل به الآن؟

497
00:42:58,228 --> 00:43:02,388
- سيحرص المركز على الاعتناء به
- كيف؟

498
00:43:07,427 --> 00:43:08,798
أجل

499
00:43:15,168 --> 00:43:17,578
(فيليب)، طوال هذه السنوات

500
00:43:19,163 --> 00:43:20,950
لم أقلق يوماً

501
00:43:21,120 --> 00:43:24,196
حيال سلامة (بايج) و(هنري)

502
00:43:27,114 --> 00:43:31,066
ما حدث لـ(إيميت) و(ليان)
لطالما عرفت بوجود مخاطرة

503
00:43:34,731 --> 00:43:36,560
ولكن رؤية (إميليا)

504
00:43:44,346 --> 00:43:46,466
كيف سنعيش بهذه الطريقة؟

505
00:43:48,924 --> 00:43:50,711
سنعتاد على الأمر

506
00:43:52,711 --> 00:43:54,873
كما اعتدنا على كل شيء آخر

507
00:43:59,621 --> 00:44:04,321
لا أصدق بأنني أشركت (هنري) في الأمر
أشركته بهذه المشكلة

508
00:44:06,862 --> 00:44:08,857
لم يكن لديك خيار

509
00:44:11,320 --> 00:44:14,105
بل كان لدي

